All language subtitles for Dickinson.S02E08.WEB-DL.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,444 --> 00:00:24,444 www.titlovi.com 2 00:00:27,444 --> 00:00:29,655 Napoj nezvarjen pijem 3 00:00:36,286 --> 00:00:38,789 Iz vr�kov bisernih 4 00:00:52,886 --> 00:00:54,346 KONSTELACIJA 5 00:00:55,848 --> 00:00:58,475 Kar sodcev je ob Renu 6 00:01:26,253 --> 00:01:27,796 Ne dajo takih piv. 7 00:01:27,880 --> 00:01:31,466 IZ AMHERSTA MO�NO VINO �E. DICKINSON 8 00:01:46,190 --> 00:01:47,591 Nesmrtnost. 9 00:01:49,234 --> 00:01:50,635 Sveta pomagavka. 10 00:01:55,115 --> 00:01:58,535 "Pijana sem od zraka Razvrat uganjam v rosi 11 00:01:58,952 --> 00:02:03,123 V poletjih kolovratim In kr�em �arno modrih 12 00:02:03,207 --> 00:02:07,544 Ko "Birt" bo �e iz Zvon�ka nagnal �ebelo pivca 13 00:02:07,628 --> 00:02:10,214 Metulj pa pustil �ilce 14 00:02:10,297 --> 00:02:12,216 �e globlje bom nagnila!" 15 00:02:13,509 --> 00:02:14,510 Izjemno. 16 00:02:14,593 --> 00:02:16,595 Res je. Fantasti�no. 17 00:02:16,678 --> 00:02:19,014 Dobesedno se po�utim videno. 18 00:02:19,097 --> 00:02:21,308 Zelo lepa pesem. Kdo jo je napisal? 19 00:02:21,808 --> 00:02:22,935 Emily. 20 00:02:23,352 --> 00:02:24,645 Kdo? 21 00:02:24,728 --> 00:02:26,396 Emily Dickinson, tvoja h�i, 22 00:02:26,480 --> 00:02:30,692 je napisala pesem, ki je na naslovnici dana�njega �asnika. 23 00:02:30,776 --> 00:02:32,110 O pijanosti. 24 00:02:33,237 --> 00:02:35,656 Ne pi�e o tem, Ship. 25 00:02:35,739 --> 00:02:39,034 "Napoj nezvarjen pijem." Daj no! 26 00:02:39,117 --> 00:02:42,287 Govori o omoti�nosti kot taki, 27 00:02:42,371 --> 00:02:44,540 lepoti, ki je alkohol ne more nuditi. 28 00:02:44,623 --> 00:02:46,458 Nikakor ne gre za pijanost, 29 00:02:46,542 --> 00:02:48,544 ampak za veli�astnost �ustev. 30 00:02:48,627 --> 00:02:50,028 Prav. 31 00:02:50,254 --> 00:02:51,463 Preve� bere�. 32 00:02:51,547 --> 00:02:53,090 U�ivam, ko se preizku�am. 33 00:02:53,173 --> 00:02:56,593 Morala me bo� sprejeti takega, kot sem. 34 00:02:56,677 --> 00:02:58,053 Ne, Ship. �� Lavinia. 35 00:02:58,136 --> 00:02:59,972 Sprejeti morava drug drugega. 36 00:03:00,055 --> 00:03:01,849 Ne! �Ne razumem. 37 00:03:01,932 --> 00:03:04,059 Emilyjina pesem. Kako je to mogo�e? 38 00:03:04,142 --> 00:03:07,145 Je spodrsljaj? Se je Austin prijavil na tekmovanje? 39 00:03:07,229 --> 00:03:09,982 Imajo vsi v mestu tak izvod �asnika? 40 00:03:10,065 --> 00:03:11,233 Ne le v mestu. 41 00:03:11,316 --> 00:03:14,027 Springfield Republican ima 12 tiso� naro�nikov. 42 00:03:14,778 --> 00:03:15,821 Mojbog. 43 00:03:15,904 --> 00:03:18,407 Noro. Emily je slavna. 44 00:03:19,157 --> 00:03:21,618 Bog nam pomagaj, ko bo to videl o�e. 45 00:03:21,702 --> 00:03:25,122 Hvala, da si vpra�ala, a danes ne bom zajtrkovala. 46 00:03:25,205 --> 00:03:27,749 Ne morem jesti. Preve� sem vzhi�ena. 47 00:03:28,083 --> 00:03:30,252 Uresni�ile so se mi sanje. 48 00:03:30,335 --> 00:03:32,921 Ta pesem je bila moj strasten projekt. 49 00:03:33,005 --> 00:03:34,423 Trajalo je leta. 50 00:03:38,552 --> 00:03:42,472 Danes sem prezaposlena, a imam nekaj minut na voljo za vpra�anja. 51 00:03:43,807 --> 00:03:48,687 Lahko govorim o temah, o pesni�ki meri in o procesu ustvarjanja. 52 00:03:50,814 --> 00:03:51,982 Zanima koga? 53 00:03:52,065 --> 00:03:53,066 Kje je Emily? 54 00:03:53,150 --> 00:03:54,318 Najbr� �e spi. 55 00:03:54,401 --> 00:03:56,236 Tukaj sem. �Spi? Ne. 56 00:03:57,029 --> 00:04:00,490 Gotovo se skriva v sobi, kar bi jaz naredila na njenem mestu. 57 00:04:00,574 --> 00:04:02,117 Kaj je z vama? Halo? 58 00:04:02,201 --> 00:04:05,579 Bogve, kaj jo �aka, ko bo njen o�e to videl. 59 00:04:05,662 --> 00:04:07,063 Kaj pa? 60 00:04:08,290 --> 00:04:09,691 Kaj? 61 00:04:10,042 --> 00:04:11,443 Kaj skriva�? 62 00:04:12,044 --> 00:04:13,453 Bi zajtrk, ljubi? 63 00:04:14,046 --> 00:04:16,882 Ali �aj? Spro��ujo� �aj? 64 00:04:16,964 --> 00:04:20,636 No�em se sprostiti, ampak zbuditi. Zakaj skriva� moj �asopis? 65 00:04:20,719 --> 00:04:22,387 Daj mi ga, �enska. 66 00:04:22,471 --> 00:04:23,888 Prosim. 67 00:04:24,556 --> 00:04:25,974 Vidi�, da ni tako hudo. 68 00:04:26,892 --> 00:04:29,728 Mislil sem, da se je spet zgodil padec na borzi. 69 00:04:29,811 --> 00:04:32,648 Moja pesem je na naslovnici �asopisa. 70 00:04:32,731 --> 00:04:34,107 Sprijazni se! 71 00:04:34,775 --> 00:04:36,944 Poglej, razprodaja �ipkastih zaves. 72 00:04:37,027 --> 00:04:39,446 Res? Nisem videla, ko sem ga prelistala. 73 00:04:39,530 --> 00:04:40,948 Ne navdu�uj se. �Poka�i. 74 00:04:41,031 --> 00:04:42,824 "Ni�ja cena kot obi�ajno." 75 00:04:42,908 --> 00:04:45,410 Zavese? �Na�e zavese so v redu. Poglej jih. 76 00:04:45,494 --> 00:04:47,120 Nesla ga bom v drugo sobo. 77 00:04:47,204 --> 00:04:49,456 Vrni mi ga, prosim. 78 00:04:50,457 --> 00:04:53,752 "'Mo�no vino', Emily Dickinson"? 79 00:04:53,836 --> 00:04:55,963 To si mi hotela prikriti. 80 00:04:56,046 --> 00:04:57,172 Storila je to. 81 00:04:57,256 --> 00:05:00,342 Bi kdo z mano govoril o tem? 82 00:05:00,425 --> 00:05:03,595 Ni� je ne more ve� ustaviti. �Oprosti. Moja krivda je. 83 00:05:03,679 --> 00:05:05,639 Bolj bi jo morala nadzirati. 84 00:05:05,722 --> 00:05:08,183 Ve� kaj? Ni tako hudo. 85 00:05:10,185 --> 00:05:12,312 "Ko 'Birt' bo �e iz Zvon�ka nagnal" � 86 00:05:12,396 --> 00:05:15,399 Nehajta se pretvarjati, da me ni. Halo? 87 00:05:15,482 --> 00:05:17,484 Morda pa bomo ponosni nanjo. 88 00:05:17,568 --> 00:05:19,027 Mojbog, sem nevidna? 89 00:05:23,115 --> 00:05:27,119 DICKINSONOVA Nih�e sem! Kaj pa ti? 90 00:05:33,166 --> 00:05:36,753 Nih�e me ne vidi, nih�e me ne sli�i, nih�e me ne �uti. 91 00:05:36,837 --> 00:05:38,238 Maggie! 92 00:05:40,257 --> 00:05:41,383 Vidi� me. 93 00:05:41,466 --> 00:05:43,343 Pozabila sem stepsti preproge. 94 00:05:46,471 --> 00:05:47,872 Dajte no! 95 00:05:48,724 --> 00:05:51,518 Ship, �ivjo! Me vidi�? 96 00:05:51,602 --> 00:05:53,228 Vinnie, ne gre ve� tako. 97 00:05:53,604 --> 00:05:58,317 Sem ambiciozen poslovne� in potrebujem �eno, ki me podpira. 98 00:05:58,400 --> 00:05:59,401 Ship, sli�im te. 99 00:05:59,484 --> 00:06:03,322 Mislil sem, da si ti ta �enska, vendar nisi, 100 00:06:03,739 --> 00:06:07,367 �eprav si super seksi in obo�ujem tvojo muco. 101 00:06:07,451 --> 00:06:08,952 Govori� o njeni � ma�ki. 102 00:06:09,036 --> 00:06:12,039 Moral bom ravnati mo�ato in razdreti zaroko. 103 00:06:13,165 --> 00:06:16,001 Zapu��am te, Lavinia. 104 00:06:18,921 --> 00:06:22,007 Vsi te sli�imo govoriti s samim seboj. 105 00:06:22,090 --> 00:06:24,384 Nisem govoril sebi. �Ne, ker sem jaz tu. 106 00:06:24,468 --> 00:06:26,136 Zapustil sem te, Lavinia. 107 00:06:26,220 --> 00:06:29,556 Prepozno, ker jaz zapu��am tebe. 108 00:06:29,640 --> 00:06:31,183 Kaj? �Ne morem ve�. 109 00:06:31,266 --> 00:06:32,392 Zaroka odpade. 110 00:06:32,476 --> 00:06:33,435 Vidva. �Seveda. 111 00:06:33,519 --> 00:06:37,272 �ez 26 ur si bo� spet premislila. 112 00:06:37,356 --> 00:06:38,982 Dan ima 24 ur. 113 00:06:39,066 --> 00:06:43,237 Oprosti, da nisem kon�al kolid�a. Nikoli ne bom dovolj dober zate. 114 00:06:43,320 --> 00:06:45,781 Stojim � �Tako nesamozavesten si, da boli! 115 00:06:45,864 --> 00:06:47,533 Ustrahuje� me. �Kaj? 116 00:06:47,616 --> 00:06:49,701 Ima� vse te moderne ideje, 117 00:06:49,785 --> 00:06:54,039 jaz pa si �elim tradicionalno, normalno �eno. 118 00:06:54,122 --> 00:06:55,290 Vau. 119 00:06:55,374 --> 00:06:58,502 Prav. Pa� nisem normalna. 120 00:06:58,585 --> 00:06:59,753 V redu? 121 00:06:59,837 --> 00:07:04,675 Sem sprijena, �arovni�ka, kreativna, pohotna �enska 122 00:07:04,758 --> 00:07:06,426 in tega ne more� sprejeti. 123 00:07:06,510 --> 00:07:07,761 Ne more� me sprejeti! 124 00:07:07,845 --> 00:07:09,246 Kaj se dogaja? 125 00:07:11,515 --> 00:07:13,267 Vzdu�je tukaj ni normalno. 126 00:07:13,350 --> 00:07:14,852 Morda �e stra�i od seanse. 127 00:07:14,935 --> 00:07:16,562 Emily je videla duha. 128 00:07:16,645 --> 00:07:19,189 Mojbog. Sem duh? 129 00:07:19,273 --> 00:07:22,067 Dickinsonovi ste vsi zme�ani. 130 00:07:23,068 --> 00:07:26,321 Bolje mi bo v Nevadi, kjer me bo bi�ala Lola 131 00:07:26,405 --> 00:07:30,242 in se mi bo me�alo ob njenem eroti�nem pajkovem plesu! 132 00:07:32,619 --> 00:07:34,121 Pajkov ples. 133 00:07:34,788 --> 00:07:36,540 Lavinia, povej, da me vidi�! 134 00:07:39,751 --> 00:07:42,629 Ena, dve, tri, �tiri, pet � 135 00:07:42,713 --> 00:07:44,506 Ali pa ne � -�est, sedem, osem. 136 00:07:44,590 --> 00:07:46,884 Ena, dve, tri, �tiri � 137 00:07:46,967 --> 00:07:49,136 Ne po�koduj se. �� pet, �est, sedem. 138 00:07:49,219 --> 00:07:50,596 Ena, dve, tri. 139 00:07:54,600 --> 00:07:56,935 Lavinia? Vinnie? 140 00:07:57,477 --> 00:07:59,813 Vinnie! �Sku�al sem te opozoriti. 141 00:08:01,148 --> 00:08:03,150 Kaj, hudi�a, se dogaja? 142 00:08:03,233 --> 00:08:04,401 Nisi me poslu�ala. 143 00:08:04,776 --> 00:08:06,862 Kdo si in kaj po�ne� v moji kuhinji? 144 00:08:06,945 --> 00:08:08,322 Nih�e sem! Kaj pa ti? 145 00:08:08,405 --> 00:08:11,575 Ta uganka je ljubka, toda duh si 146 00:08:11,658 --> 00:08:14,161 in edini, ki me lahko vidi. Torej sem mrtva! 147 00:08:14,828 --> 00:08:17,039 Morda sem umrla v spanju. 148 00:08:18,248 --> 00:08:21,460 V redu. Kul. Meni je prav. 149 00:08:21,543 --> 00:08:23,128 Bilo je nebole�e. 150 00:08:24,671 --> 00:08:26,715 Le kdaj me bo moja dru�ina na�la? 151 00:08:27,382 --> 00:08:28,842 Morda so zdaj zgoraj, 152 00:08:28,926 --> 00:08:31,762 odgrnili bodo odejo in na�li moje hladno truplo. 153 00:08:36,390 --> 00:08:38,769 Nisi mrtva in nisem duh. 154 00:08:38,852 --> 00:08:41,063 Res? Kajti tako se obna�a�. 155 00:08:41,855 --> 00:08:43,982 Od nikoder se vzame� in me stra�i�! 156 00:08:44,066 --> 00:08:46,401 Nisem duh, samo skrivnost. 157 00:08:46,818 --> 00:08:47,861 Skrivnost? 158 00:08:48,278 --> 00:08:49,488 Vau. Prav. 159 00:08:50,280 --> 00:08:51,615 Naj te razre�im? 160 00:08:52,032 --> 00:08:53,033 Lahko poskusi�. 161 00:08:53,116 --> 00:08:55,285 �eprav je mikavno, moram odkloniti. 162 00:08:55,369 --> 00:08:57,329 Polne roke dela imam. 163 00:08:57,412 --> 00:08:59,331 Moj najpomembnej�i dan je 164 00:08:59,414 --> 00:09:02,835 in pri�akovala sem kak�no pohvalo. 165 00:09:03,418 --> 00:09:04,837 Morda kak�en kompliment. 166 00:09:04,920 --> 00:09:07,297 Pa sem tu, dobesedno nevidna 167 00:09:07,381 --> 00:09:10,384 na dan, ko naj bi bila v sredi��u pozornosti. 168 00:09:10,467 --> 00:09:13,512 Morda pa je v tem nekaj pozitivnega. �Pozitivnega? 169 00:09:13,595 --> 00:09:16,515 Nevidna si, kar pomeni, da lahko izve� resnico. 170 00:09:17,349 --> 00:09:18,350 Resnico? 171 00:09:18,433 --> 00:09:21,061 Ugotovi� lahko, kaj si mislijo o tvoji pesmi. 172 00:09:28,527 --> 00:09:29,970 To je dobro. 173 00:09:31,905 --> 00:09:33,315 Springfield Republican. 174 00:09:33,574 --> 00:09:35,450 Vzemite svoj izvod! 175 00:09:38,120 --> 00:09:39,496 Springfield Republican. 176 00:09:40,205 --> 00:09:44,209 Preberite najnovej�e novice! Springfield Republican! 177 00:09:45,043 --> 00:09:46,837 Najlep�a hvala. 178 00:09:46,920 --> 00:09:49,256 Na naslovnici je moja pesem. 179 00:09:49,339 --> 00:09:51,717 Avtorica, Emily Dickinson. 180 00:09:52,092 --> 00:09:55,345 Hvala, da podpirate pisano besedo. Hvala. Poglej tole. 181 00:09:55,804 --> 00:09:57,723 Si prebral to pesem? 182 00:09:57,806 --> 00:10:01,101 Ja, �enska jo je napisala. Gotovo je pogumna. 183 00:10:01,185 --> 00:10:02,853 Zelo dobra je. 184 00:10:02,936 --> 00:10:05,272 Ja, o�itno je, da je pametna. 185 00:10:05,355 --> 00:10:07,983 Hvala. �In pohotna. 186 00:10:08,066 --> 00:10:10,611 Ja, zelo si �eli tega. �Kaj? 187 00:10:10,694 --> 00:10:12,571 Tu �ivi. Lahko jo poi��eva. 188 00:10:12,654 --> 00:10:15,115 Ni treba. �Ja, pojdiva k njej. 189 00:10:15,199 --> 00:10:18,410 Pojdiva k njej in masturbirajva v grmovju. 190 00:10:18,493 --> 00:10:20,287 Jaz bom kar na to pesem. 191 00:10:22,623 --> 00:10:23,790 Slava je lahko grda. 192 00:10:33,091 --> 00:10:35,928 Zelo sem vesela zanjo. Res. 193 00:10:36,011 --> 00:10:37,513 Pesem mi je zelo v�e�. 194 00:10:37,596 --> 00:10:40,015 Hvala. To je pa lepo sli�ati. 195 00:10:40,349 --> 00:10:41,758 Meni se zdi butasta. 196 00:10:42,184 --> 00:10:44,937 Rima se, kar je otro�je. 197 00:10:45,020 --> 00:10:49,608 Ja, to je res, ampak � Daj no. Rima? 198 00:10:50,359 --> 00:10:53,320 Nismo napredovali? Ne pi�emo svobodnih verzov? 199 00:10:53,403 --> 00:10:56,448 Pravila mora� najprej obvladati, preden jih kr�i�. 200 00:10:56,532 --> 00:10:58,200 Ni�esar ne obvlada. 201 00:10:58,283 --> 00:11:01,119 To lahko napi�em v spanju in tole me uspava. 202 00:11:01,203 --> 00:11:02,829 Dolgo�asno. 203 00:11:02,913 --> 00:11:04,957 Meni se ne zdi toliko dolgo�asna � 204 00:11:05,040 --> 00:11:06,416 Ti si prava. 205 00:11:06,500 --> 00:11:08,168 � kot �aljiva. 206 00:11:08,752 --> 00:11:09,962 �aljiva? Zakaj? 207 00:11:10,045 --> 00:11:12,089 Ni� �aljivega ni napisanega. 208 00:11:12,172 --> 00:11:14,800 In ravno zato je �aljivo. Drzni si. 209 00:11:14,883 --> 00:11:17,135 Bodi politi�na ali pa trati� na� �as. 210 00:11:18,136 --> 00:11:20,347 Ve�, kaj? Prepri�ala si me. 211 00:11:20,430 --> 00:11:24,059 Ta pesem je butasta in nisem navdu�en. 212 00:11:24,142 --> 00:11:26,520 Ta debata mi je v�e�, ampak � 213 00:11:26,603 --> 00:11:28,063 Nazaj k opravkom. 214 00:11:29,314 --> 00:11:30,715 Hattie. 215 00:11:32,401 --> 00:11:34,528 Kaj je bilo to? ��e ena plat slave. 216 00:11:34,611 --> 00:11:36,613 Pa je le storila to. 217 00:11:36,697 --> 00:11:37,948 Ja, objavili so jo. 218 00:11:38,031 --> 00:11:39,950 Najhuj�i dan v mojem �ivljenju. 219 00:11:40,033 --> 00:11:41,201 Meni pa je v�e�. 220 00:11:41,285 --> 00:11:44,204 Odra�a dana�nji �as. �Res je. 221 00:11:44,288 --> 00:11:47,499 Tudi meni je v�e�. Ne razumem je, ampak zato mi je v�e�. 222 00:11:47,583 --> 00:11:49,418 Zelo globoka je. 223 00:11:49,501 --> 00:11:51,170 O alkoholu je. 224 00:11:51,253 --> 00:11:53,797 Dru�tvo proti alkoholu je besno. 225 00:11:53,881 --> 00:11:56,300 Ljudje bodo pisali pisma. 226 00:11:56,383 --> 00:11:57,551 Rabila bo za��ito. 227 00:11:57,634 --> 00:11:59,303 Vse bo v redu. 228 00:12:02,055 --> 00:12:03,465 No�e� tega? 229 00:12:07,102 --> 00:12:08,520 Slava je kratkega veka. 230 00:12:19,573 --> 00:12:21,992 Nisi pri�akovala take slave. 231 00:12:23,202 --> 00:12:27,289 Ne vem, kaj sem pri�akovala, toda tole je �e huje. 232 00:12:27,372 --> 00:12:29,583 Daj no. Saj ni tako hudo. 233 00:12:31,210 --> 00:12:33,212 Vsi govorijo o meni, 234 00:12:33,295 --> 00:12:35,756 ne glede na to, ali je res ali ne? 235 00:12:35,839 --> 00:12:38,342 Ne ve�, kako je, dokler se ne zgodi. 236 00:12:39,218 --> 00:12:41,428 Slava � je kot smrt. 237 00:12:42,763 --> 00:12:44,223 Nisem mrtva, kajne? 238 00:12:44,306 --> 00:12:45,807 Ne. Si samo � 239 00:12:46,350 --> 00:12:47,776 Nevidna. 240 00:12:49,645 --> 00:12:51,480 Veliko lepih stvari je nevidnih. 241 00:12:51,563 --> 00:12:53,815 Kako to misli�? �Zrak, ki ga vdihavamo. 242 00:12:54,566 --> 00:12:56,610 Vetrc, ki piha. Ljubezen. 243 00:13:00,572 --> 00:13:01,982 Razumem. 244 00:13:02,199 --> 00:13:04,785 Svet deluje na nevidnih stvareh. 245 00:13:07,746 --> 00:13:09,147 Ve� � 246 00:13:10,457 --> 00:13:11,858 prav ima�. 247 00:13:13,836 --> 00:13:16,630 Sem kot �udovit parfum. 248 00:13:17,297 --> 00:13:18,707 Note pesmi. 249 00:13:19,132 --> 00:13:22,052 Ob�utek, ko se izteka poletje. �Biti neviden � 250 00:13:23,679 --> 00:13:25,088 pomeni imeti mo�. 251 00:13:34,982 --> 00:13:38,110 Tu je pokopan moj prijatelj Ben. �Pogre�a� ga. 252 00:13:38,193 --> 00:13:39,987 Ja. 253 00:13:40,070 --> 00:13:43,782 Ko tako stojim tu, se mi zdi neviden. 254 00:13:45,450 --> 00:13:49,329 Kaj pi�e na tvojem nagrobniku? �Nimam ga. 255 00:13:51,206 --> 00:13:53,417 Vendar ima� ime. 256 00:13:54,084 --> 00:13:55,519 Res? �Zagotovo. 257 00:13:56,211 --> 00:13:58,630 Poznam te od nekod. Poznam te. 258 00:13:59,590 --> 00:14:01,842 Globoko v sebi ve�, kdo si. 259 00:14:02,217 --> 00:14:03,618 Ne spomnim se. 260 00:14:04,344 --> 00:14:05,745 Zakaj ne? 261 00:14:06,972 --> 00:14:08,407 Pozabil sem vse, razen � 262 00:14:10,642 --> 00:14:12,043 Razen? 263 00:14:12,394 --> 00:14:13,804 Imam preblisk � 264 00:14:16,607 --> 00:14:18,008 slepe�a bole�ina. 265 00:14:18,650 --> 00:14:22,613 Velika, grozna bitka, mo�je so vsepovsod, mladi mo�je � 266 00:14:24,323 --> 00:14:25,324 kri�ijo. 267 00:14:25,407 --> 00:14:28,535 In neznosen smrad kovine. 268 00:14:31,288 --> 00:14:32,731 In eksplozija � 269 00:14:36,877 --> 00:14:38,278 ki me zadane. 270 00:14:38,629 --> 00:14:40,714 Ogreje me, ohladi in potem � 271 00:14:44,176 --> 00:14:45,577 ni�. 272 00:15:22,297 --> 00:15:25,133 Prejel sem dobre novice z juga. 273 00:15:25,217 --> 00:15:26,426 To! �Ja. 274 00:15:26,510 --> 00:15:28,720 Denar od prodaje na�ega �asopisa 275 00:15:28,804 --> 00:15:31,139 je pri�el do Johna Browna in njegovih. 276 00:15:31,598 --> 00:15:34,351 To! �Njegovi mo�je so optimisti�ni. 277 00:15:34,434 --> 00:15:36,353 Imajo vse, kar potrebujejo, 278 00:15:36,436 --> 00:15:38,981 po zaslugi nas in nam podobnih. 279 00:15:39,064 --> 00:15:40,816 To! 280 00:15:42,150 --> 00:15:44,778 Kmalu bodo izvr�ili na�rt. 281 00:15:44,862 --> 00:15:46,488 Napadli bodo � 282 00:15:46,572 --> 00:15:50,826 in ameri�ka resni�nost se bo spremenila. 283 00:15:51,285 --> 00:15:54,872 Prihaja revolucija. 284 00:15:54,955 --> 00:15:56,290 Prihaja! Prihaja! 285 00:15:56,373 --> 00:15:59,710 In Konstelacija je del tega 286 00:16:00,169 --> 00:16:05,883 Z na�im denarjem so kupili oro�je, z besedami pa smo jim dali mo�. 287 00:16:05,966 --> 00:16:07,309 To! 288 00:16:10,762 --> 00:16:13,390 Pa ne z besedami vseh. Hattie. 289 00:16:13,849 --> 00:16:16,518 �e mi ima� kaj povedati, mi povej v obraz. 290 00:16:16,602 --> 00:16:19,563 Tvoje fiktivne zgodbe nikogar ne osvobajajo. 291 00:16:19,646 --> 00:16:23,567 Moje "fiktivne zgodbe" imajo podtekst. 292 00:16:23,650 --> 00:16:27,654 Uporabila sem gotski slog za kriti�na vpra�anja o �enskih izku�njah 293 00:16:27,738 --> 00:16:33,785 in vsaj ne prodajam �e deset let iste stare osebne anekdote! 294 00:16:33,869 --> 00:16:36,622 Pobegnil sem v zaboju. �Samo uli�ni �arodej si. 295 00:16:38,373 --> 00:16:41,710 Zasvojen si z zgodbo o pobegu v zaboju. 296 00:16:41,793 --> 00:16:43,921 Razumemo. Vsi razumemo. 297 00:16:44,004 --> 00:16:46,548 �irim zgodbo o grozotah su�enjstva. 298 00:16:46,632 --> 00:16:50,010 Tako jo �iri�, da si ljudje ne upajo ve� tako pobegniti. 299 00:16:50,093 --> 00:16:51,053 Dovolj! 300 00:16:51,136 --> 00:16:52,429 To je res. 301 00:16:52,513 --> 00:16:57,309 Te nepomembnosti se morajo nehati. Dvigniti se moramo nad to. 302 00:16:57,392 --> 00:16:59,937 Pri tem, kar po�nemo, ne gre za ego. 303 00:17:00,020 --> 00:17:02,606 Ne gre za to, kdo dobi ve� pozornosti, 304 00:17:03,023 --> 00:17:05,317 ve� denarja ali kdo bo na naslovnici. 305 00:17:05,400 --> 00:17:08,153 Ne borimo se za to. 306 00:17:08,694 --> 00:17:11,490 Ali se? �Ne. 307 00:17:11,573 --> 00:17:12,991 Ne. 308 00:17:13,242 --> 00:17:16,453 To, kar po�nemo, je veliko pomembnej�e od tega. 309 00:17:16,537 --> 00:17:21,791 Sku�amo si zagotoviti pravico do obstoja. 310 00:17:21,875 --> 00:17:22,876 Ja. 311 00:17:22,960 --> 00:17:24,419 Na�e pisanje. 312 00:17:24,502 --> 00:17:27,172 Na� �asopis spreminja svet. 313 00:17:27,673 --> 00:17:31,093 Spreminja usodo te de�ele. 314 00:17:31,510 --> 00:17:37,683 In �eprav smo danes morda anonimni, jutri ne bomo ve� nevidni. 315 00:17:37,766 --> 00:17:39,518 Tako je. �Ja. 316 00:17:39,601 --> 00:17:41,478 Bo� neviden? �Ne. 317 00:17:41,812 --> 00:17:43,856 Bo� nevidna? �Ne. 318 00:17:46,817 --> 00:17:47,985 Pa ti? 319 00:17:48,652 --> 00:17:52,030 Ja, bo� ti nevidna? �Ne. 320 00:17:52,114 --> 00:17:53,031 Tako je. 321 00:17:53,115 --> 00:17:54,541 Henry ima prav. 322 00:17:55,325 --> 00:17:58,620 Proslavljati moramo, ne pa se pri�kati. 323 00:18:00,163 --> 00:18:01,564 Amen. 324 00:18:01,582 --> 00:18:02,875 Tako je. 325 00:18:02,958 --> 00:18:05,210 �tevilo naro�nikov je mo�no zraslo. 326 00:18:05,294 --> 00:18:10,549 Podpiramo revolucijo uma, telesa in duha. 327 00:18:10,632 --> 00:18:13,302 Bodo�e generacije bodo poznale bolj�i svet, 328 00:18:13,385 --> 00:18:15,095 ker se mi upiramo. 329 00:18:15,179 --> 00:18:17,181 Prevzemamo nadzor. 330 00:18:17,264 --> 00:18:19,183 Ja! 331 00:18:20,893 --> 00:18:24,855 Ne vem za vas, ampak � 332 00:18:27,524 --> 00:18:28,934 Jaz bi rada plesala. 333 00:18:31,945 --> 00:18:34,698 Presneto. Si jo ukradla? 334 00:18:35,115 --> 00:18:36,516 Naj bom seksi. 335 00:18:36,533 --> 00:18:37,951 Prinesel sem violino. 336 00:18:38,035 --> 00:18:39,453 Ja. 337 00:18:39,536 --> 00:18:41,663 Freddy se vra�a h koreninam. 338 00:20:05,247 --> 00:20:06,631 Malo hitreje. 339 00:20:08,000 --> 00:20:10,127 Emily bo gotovo kmalu pri�la. 340 00:20:11,044 --> 00:20:12,487 Vseeno je. 341 00:20:13,297 --> 00:20:14,423 Le kje je? 342 00:20:14,506 --> 00:20:18,468 Ta ve�er smo vsi �akali, ona pa preprosto � izgine. 343 00:20:22,014 --> 00:20:23,431 Austin. 344 00:20:26,935 --> 00:20:28,303 Si videl Emily? 345 00:20:28,687 --> 00:20:30,113 Danes ne. 346 00:20:30,981 --> 00:20:33,275 Pretaknil sem kuhinjo. Ni veliko hrane. 347 00:20:35,152 --> 00:20:39,156 Kje je kraljica zabave? �Poglejte, pri�el je g. Bowles. 348 00:20:39,239 --> 00:20:42,034 Oprostite za zamudo. Kje je? 349 00:20:42,451 --> 00:20:45,120 �e ves dan jo pogre�amo. 350 00:20:46,246 --> 00:20:48,874 Pogre�ate? Pa ravno danes? 351 00:20:49,666 --> 00:20:52,878 Mislil sem, da se bo kopala v slavi. 352 00:20:57,549 --> 00:20:59,384 Kako si, stari? 353 00:20:59,927 --> 00:21:02,137 Lepa kopija. Si jo naro�il? 354 00:21:02,763 --> 00:21:05,182 Kopija? Kako to misli�? 355 00:21:05,265 --> 00:21:07,809 Odli�na replika originala. 356 00:21:07,893 --> 00:21:09,520 Saj je original. 357 00:21:10,354 --> 00:21:11,980 Evropski mojster. 358 00:21:12,064 --> 00:21:13,774 Ne bo dr�alo. 359 00:21:13,857 --> 00:21:15,359 Poznam umetnika. 360 00:21:15,943 --> 00:21:17,569 Trava izdaja repliko. 361 00:21:18,153 --> 00:21:20,614 Poteze s �opi�em niso dovolj rahlo�utne. 362 00:21:21,782 --> 00:21:23,992 Ogromno sem pla�al zanjo. 363 00:21:24,910 --> 00:21:27,079 O �em pa govori�? 364 00:21:29,248 --> 00:21:30,599 O sliki. 365 00:21:31,124 --> 00:21:32,251 Reprodukcija je. 366 00:21:32,334 --> 00:21:34,169 Rekli so, da je original. 367 00:21:37,923 --> 00:21:43,136 Vseeno je, samo da je lepa. 368 00:21:46,765 --> 00:21:48,642 Oprosti mi. �Ne more� oditi. 369 00:21:48,725 --> 00:21:50,519 Moram se pomiriti. �Goste imava. 370 00:21:50,602 --> 00:21:55,899 Emily ni, to pa naj bi bila zabava zanjo, zato jo grem poiskat. 371 00:23:59,815 --> 00:24:01,216 Emily! 372 00:24:16,665 --> 00:24:18,709 Kaj po�ne� tukaj? 373 00:24:20,210 --> 00:24:22,796 Austin, me vidi�? 374 00:24:22,880 --> 00:24:24,306 Si pijana? 375 00:24:24,631 --> 00:24:26,383 Ne vem. Si ti? 376 00:24:27,759 --> 00:24:29,344 Zakaj nisi pri�la k nam? 377 00:24:29,428 --> 00:24:33,557 Ker me itak nih�e ne vidi. Nevidna sem. 378 00:24:33,974 --> 00:24:35,976 Jaz te o�itno vidim. 379 00:24:36,685 --> 00:24:39,438 Prvi si, ki me danes vidi. 380 00:24:39,521 --> 00:24:42,900 Je to nekak�na �udna psiholo�ka reakcija na objavo? 381 00:24:44,234 --> 00:24:45,903 Nih�e sem, Austin. 382 00:24:48,405 --> 00:24:49,823 Meni nekaj pomeni�. 383 00:24:49,907 --> 00:24:52,868 Se tip res pogovarja sam s sabo? �Ja, moj �ef je. 384 00:24:52,951 --> 00:24:54,377 Kaj mu je? 385 00:24:54,578 --> 00:24:57,039 Ne ve�, koliko njihovih skrivnosti poznam. 386 00:24:58,165 --> 00:24:59,458 Si prebral mojo pesem? 387 00:24:59,541 --> 00:25:00,942 Seveda. 388 00:25:01,460 --> 00:25:02,920 Ponosen sem nate. 389 00:25:03,253 --> 00:25:04,254 Res? 390 00:25:04,338 --> 00:25:06,089 Ja. Resni�no. 391 00:25:06,715 --> 00:25:09,384 Trenutno si edino, na kar sem ponosen. 392 00:25:10,219 --> 00:25:11,586 Kaj je narobe? 393 00:25:12,304 --> 00:25:14,515 Ni�, samo verjemi mi. 394 00:25:15,098 --> 00:25:19,311 Tvoja poezija je resni�na. Ima� nekaj resni�nega. 395 00:25:19,394 --> 00:25:21,021 �e bi jaz imel kaj takega � 396 00:25:22,689 --> 00:25:24,107 Sre�en bi bil. 397 00:25:24,691 --> 00:25:27,528 Pozdravljeni, g. Dickinson. �Austin. 398 00:25:28,904 --> 00:25:30,288 Moja ko�ija. 399 00:25:52,469 --> 00:25:53,870 Ups. 400 00:25:57,099 --> 00:25:58,725 Kaj se dogaja? ��ivjo. 401 00:25:59,685 --> 00:26:05,858 Ti lahko predstavim velikega in nedavno preminulega Edgarja Allana Poeja? 402 00:26:05,941 --> 00:26:08,235 Ja, to sem jaz. �eli� avtogram? 403 00:26:08,318 --> 00:26:10,070 Ne morem verjeti, da ste tu. 404 00:26:10,946 --> 00:26:12,322 Umrl je pred nekaj leti. 405 00:26:12,406 --> 00:26:15,742 Tako je, duh sem. Duh Edgarja Allana Poeja. 406 00:26:16,243 --> 00:26:19,371 Umrlega v skrivnostnih okoli��inah. V skladu z imid�em. 407 00:26:19,454 --> 00:26:21,540 Ne, zapil si se do smrti. 408 00:26:22,249 --> 00:26:23,650 Tudi prav. 409 00:26:24,001 --> 00:26:25,294 Pri�la si me videt. 410 00:26:25,377 --> 00:26:27,087 Rad spoznavam obo�evalce. 411 00:26:27,171 --> 00:26:29,965 Pokimaj, ko omenim tvojo najljub�o. 412 00:26:30,048 --> 00:26:33,635 "Krokar", "Izdajalsko srce", "Annabel Lee." 413 00:26:33,719 --> 00:26:35,137 Ne prikimava�. 414 00:26:35,512 --> 00:26:39,391 "Propad hi�e Usher", "Posoda Amontillada" � 415 00:26:39,474 --> 00:26:41,810 Prebrala sem samo "Krokarja". �Razumem. 416 00:26:42,644 --> 00:26:44,479 Ne mislim ni� slabega, 417 00:26:44,563 --> 00:26:48,609 a mislil sem, da se bova vozila in iskala obo�evalke za seks z mano. 418 00:26:49,651 --> 00:26:51,236 Je bolj moja obo�evalka. 419 00:26:51,320 --> 00:26:52,321 Ja. 420 00:26:52,404 --> 00:26:54,114 Smrt lepotice 421 00:26:54,198 --> 00:26:58,368 je brez dvoma najbolj poeti�na tema na svetu. 422 00:27:02,414 --> 00:27:03,540 Me odlo�i� pri Sue? 423 00:27:03,624 --> 00:27:05,000 Kdo je Sue? Je voljna? 424 00:27:05,083 --> 00:27:07,544 Moja prijateljica. Prireja mi zabavo. 425 00:27:08,170 --> 00:27:10,005 Literarno zabavo. 426 00:27:10,088 --> 00:27:13,509 V po�astitev mojega dela, saj sem tudi jaz slavna pesnica. 427 00:27:13,592 --> 00:27:16,136 Res? Kdo je tvoj zalo�nik? Wiley in Putnam? 428 00:27:16,595 --> 00:27:19,932 Mojo pesem so objavili v Springfield Republicanu. 429 00:27:20,682 --> 00:27:22,392 Si rekla New�York Tribune? 430 00:27:22,809 --> 00:27:26,939 Ne. Springfield � Sli�al te je. 431 00:27:27,814 --> 00:27:29,224 Samo neotesan je. 432 00:27:30,025 --> 00:27:32,736 Ena pesem v �asopisu, pa misli�, da si slavna. 433 00:27:33,570 --> 00:27:35,572 Z vsem spo�tovanjem, 434 00:27:35,656 --> 00:27:39,243 toda pojma nimam, kdo si, in prepozno je, da izvem. 435 00:27:39,326 --> 00:27:43,247 Draga dama, �e ve� ne, kaj je slava. 436 00:27:43,330 --> 00:27:45,582 Ne gre samo za eno pesem. 437 00:27:46,166 --> 00:27:48,669 Res? �Urednik jih bo objavil �e ve�. 438 00:27:51,255 --> 00:27:52,673 Dobro so te. �Kaj? 439 00:27:52,756 --> 00:27:56,301 Slava je odvisnost. Samo okusi� jo in si zasvojen. 440 00:27:56,385 --> 00:27:58,929 In �e i��e� naslednjo omamo. 441 00:27:59,012 --> 00:28:02,099 Bogat ali reven. Znan ali nepomemben. 442 00:28:02,182 --> 00:28:04,434 Nikoli ne bo dovolj. Poglej mene. 443 00:28:04,518 --> 00:28:08,397 Noro slaven sem in noro mrtev. 444 00:28:09,231 --> 00:28:13,068 V ko�iji se vozim naokrog s Smrtjo 445 00:28:13,151 --> 00:28:17,155 in i��em �ensko, ob kateri se bom imel rad. 446 00:28:19,324 --> 00:28:20,325 Do konca �asa. 447 00:28:20,409 --> 00:28:21,994 Ne do konca �asa. 448 00:28:22,953 --> 00:28:24,705 Enkrat bo� moral izstopiti. 449 00:28:24,788 --> 00:28:26,874 Mi prebere� vnovi� mojo osmrtnico? 450 00:28:26,957 --> 00:28:28,625 Mojbog. Pozabi. 451 00:28:28,709 --> 00:28:32,296 Pogre�am svojo sestri�no, mojo otro�ko nevesto, Virginio. 452 00:28:32,379 --> 00:28:34,381 Ona bi mi prebrala osmrtnico. 453 00:28:37,885 --> 00:28:39,286 Slava � 454 00:28:42,139 --> 00:28:43,582 je �ebela. 455 00:28:44,057 --> 00:28:45,475 Kaj? �To mi je v�e�. 456 00:28:47,227 --> 00:28:48,653 �isto pijana sem. 457 00:28:50,147 --> 00:28:51,623 Te odlo�iva? 458 00:28:52,316 --> 00:28:53,717 Ne. 459 00:28:54,651 --> 00:28:58,280 Ne, peljimo se �e malo. Rada bi bila modno pozna. 460 00:28:59,072 --> 00:29:00,991 Pa ti? Mora� kje biti? 461 00:29:01,074 --> 00:29:02,701 Ne. Nikoli ve�. 462 00:29:26,308 --> 00:29:27,709 Sue? 463 00:29:31,146 --> 00:29:32,497 Sue? 464 00:29:36,443 --> 00:29:37,736 Kje si? 465 00:30:03,220 --> 00:30:04,629 Tu bom jaz. 466 00:30:07,975 --> 00:30:09,384 Moje besede. 467 00:30:14,815 --> 00:30:16,216 Sue. 468 00:30:19,111 --> 00:30:21,446 Prav si imela. O vsem si imela prav. 469 00:30:21,530 --> 00:30:24,116 Ho�em, da me ljudje vidijo. 470 00:30:24,199 --> 00:30:25,576 Ho�em, da me vidi�. 471 00:30:26,535 --> 00:30:27,836 Sue? 472 00:30:27,911 --> 00:30:29,830 V redu je. Nikogar ni tu. 473 00:32:10,055 --> 00:32:12,057 Prevedla Lidija P. �erni 474 00:32:15,057 --> 00:32:19,057 Preuzeto sa www.titlovi.com 32324

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.