Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,526 --> 00:00:22,526
www.titlovi.com
2
00:00:25,526 --> 00:00:26,527
Madonca.
3
00:00:37,162 --> 00:00:38,747
Tukaj smo!
4
00:00:42,835 --> 00:00:44,753
Dickinsonova
5
00:00:44,837 --> 00:00:46,839
Razpolovi �krjanca
6
00:00:53,929 --> 00:00:56,765
Pa pojdimo pogledat,
zakaj vsi drvijo v opero.
7
00:00:57,266 --> 00:01:00,435
Vsi so tako elegantni.
Morala bi vzeti svoje ogrinjalo.
8
00:01:00,519 --> 00:01:03,105
Sestradan sem. Misli�, da imajo pokovko?
9
00:01:03,689 --> 00:01:06,191
V operi nimajo pokovke, Ship.
10
00:01:06,817 --> 00:01:09,069
Tako sem vesela, da sem kon�no tu.
11
00:01:09,570 --> 00:01:12,155
Prebrala sem kritike
italijanske uprizoritve.
12
00:01:12,531 --> 00:01:15,409
Vzhi�ena sem.
-Zakaj vedno uporablja� zapletene besede?
13
00:01:15,951 --> 00:01:18,787
Upam, da bo zabavno.
Vstopnice so pregre�no drage.
14
00:01:18,871 --> 00:01:21,456
Upam na dobre sede�e.
-Tam sta Sue in Austin.
15
00:01:21,540 --> 00:01:22,749
Hej!
16
00:01:22,833 --> 00:01:25,377
Seveda. Nadela si je ogrinjalo.
17
00:01:25,460 --> 00:01:26,837
�ivjo.
18
00:01:28,463 --> 00:01:30,465
Sue, pre�udovita si.
19
00:01:30,549 --> 00:01:31,758
Tudi vsi vi.
20
00:01:31,842 --> 00:01:34,136
Kako je bilo pri teti Laviniji?
-Mi� ima.
21
00:01:34,219 --> 00:01:35,846
Kako je bilo v hotelu?
22
00:01:35,929 --> 00:01:36,972
Lepo.
23
00:01:37,055 --> 00:01:40,392
V redu za no� ali dve,
dlje pa ne bi ostala.
24
00:01:40,475 --> 00:01:43,020
Tega si tudi ne more� privo��iti.
25
00:01:43,937 --> 00:01:45,856
Ste vsi neu�akani?
26
00:01:46,273 --> 00:01:47,774
Nocoj je premiera
27
00:01:47,858 --> 00:01:50,194
in ves Boston govori o sopranistki.
28
00:01:50,277 --> 00:01:52,654
Ja. Veli�astna Adelaide May.
29
00:01:52,738 --> 00:01:55,949
Naravnost z ladje iz Italije,
kjer je vadila z Verdijem.
30
00:01:56,575 --> 00:01:58,744
V bistvu pa je iz Filadelfije.
31
00:01:58,827 --> 00:02:01,163
Ve�ina Ameri�anov ne more peti opere,
32
00:02:01,246 --> 00:02:03,707
ona pa je Evropo o�arala
s svojim glasom.
33
00:02:03,790 --> 00:02:06,877
Menda je zaradi njenega visokega C-ja
nekomu po�il monokel.
34
00:02:06,960 --> 00:02:07,961
Ne!
35
00:02:08,044 --> 00:02:10,047
To je zagotovo mit.
36
00:02:12,424 --> 00:02:13,425
Pri�el je.
37
00:02:19,848 --> 00:02:21,058
Dickinsonovi.
38
00:02:21,141 --> 00:02:22,851
�ivjo.
-Dobrodo�li v opero.
39
00:02:22,935 --> 00:02:24,520
Presre�ni smo, da smo tu.
40
00:02:24,603 --> 00:02:27,189
Spodaj sem videl znanca.
41
00:02:27,272 --> 00:02:28,857
Oprostite mi za hip.
42
00:02:31,235 --> 00:02:32,402
Nekam neu�akano.
43
00:02:32,486 --> 00:02:34,821
Hvala, da si nam pomagal z vstopnicami.
44
00:02:34,905 --> 00:02:36,657
Navdu�eni smo, da smo v lo�i.
45
00:02:36,740 --> 00:02:37,950
Trenutek.
46
00:02:38,033 --> 00:02:39,326
Kje pa mi sedimo?
47
00:02:39,743 --> 00:02:41,620
Parter. Zadnja vrsta.
48
00:02:42,496 --> 00:02:43,747
Zakaj ne v lo�i?
49
00:02:43,830 --> 00:02:47,167
Najprej me pusti� v luknji,
zdaj pa bi me vtaknila v lo�o.
50
00:02:47,251 --> 00:02:48,877
Tudi parter je v redu.
51
00:02:48,961 --> 00:02:50,170
Prav gotovo.
52
00:02:50,587 --> 00:02:52,798
Pojdiva poiskat zadnjo vrsto.
53
00:02:53,632 --> 00:02:54,675
Prav, pa pojdiva.
54
00:02:54,758 --> 00:02:56,176
Emily, gre� z nama?
55
00:02:56,885 --> 00:02:58,720
Govoriti moram s Sue.
56
00:02:58,804 --> 00:03:00,722
Arrivederci.
-Si. Adijo. Si. Ja.
57
00:03:01,682 --> 00:03:03,851
Se vidimo po predstavi?
58
00:03:03,934 --> 00:03:05,561
Sam, po�akaj. Ne hodi.
59
00:03:06,228 --> 00:03:07,771
Hoteli sta govoriti.
60
00:03:10,315 --> 00:03:13,151
Niti ne. S tabo �elim govoriti.
61
00:03:13,777 --> 00:03:14,736
Prav.
62
00:03:15,612 --> 00:03:16,613
Seveda.
63
00:03:17,281 --> 00:03:19,449
Pesnica �eli govoriti z urednikom.
64
00:03:19,533 --> 00:03:20,701
Prav.
65
00:03:21,702 --> 00:03:24,037
Nisi pri�el sam, kajne? Kje je Mary?
66
00:03:24,121 --> 00:03:26,331
Ni mogla priti.
67
00:03:26,415 --> 00:03:28,542
�koda. Zelo rada bi jo videla.
68
00:03:28,625 --> 00:03:31,628
Ja. Ni se po�utila dobro.
69
00:03:32,129 --> 00:03:33,130
�e spet.
70
00:03:33,630 --> 00:03:36,550
Potem pa ima Emily sre�o.
71
00:03:37,718 --> 00:03:38,719
Jaz?
72
00:03:38,802 --> 00:03:41,013
Ja, ker lahko sedi� s Samom v lo�i.
73
00:03:41,555 --> 00:03:44,266
Mislim, da...
-Sam, mora.
74
00:03:44,349 --> 00:03:47,811
Prvi� je v operi, nastopa pa Adelaide May.
75
00:03:47,895 --> 00:03:49,563
To je �ivljenjska prilo�nost.
76
00:03:49,646 --> 00:03:51,982
Posebej za tako ob�utljivo umetnico.
77
00:03:53,692 --> 00:03:56,278
�e ti je prav, bi zelo rada sedela s tabo.
78
00:03:56,361 --> 00:03:58,572
Vsekakor mora�!
79
00:03:58,655 --> 00:04:00,908
Bodi kavalir. Naj sedi s tabo.
80
00:04:01,408 --> 00:04:03,368
�e bo tam zadaj,
81
00:04:03,452 --> 00:04:05,078
ne bo ni�esar videla.
82
00:04:05,787 --> 00:04:07,247
Te�ave z vidom ima.
83
00:04:07,706 --> 00:04:08,874
Vnetje �arenice.
84
00:04:10,292 --> 00:04:13,212
V redu. Nima smisla, da je sede� prazen.
85
00:04:13,295 --> 00:04:14,296
Pridi.
86
00:04:32,231 --> 00:04:33,357
�ivjo.
87
00:04:37,069 --> 00:04:38,570
Kdo je s Samom Bowlesom?
88
00:04:38,654 --> 00:04:40,197
Nova.
89
00:04:46,495 --> 00:04:48,830
Komaj �akam, da sli�im Adelaide May.
90
00:04:49,456 --> 00:04:51,542
Vsi pravijo, da je mojstrica.
91
00:04:52,125 --> 00:04:53,877
Menda poje kot �krjan�ek.
92
00:04:53,961 --> 00:04:55,003
Komaj �akam.
93
00:04:55,796 --> 00:04:59,800
"Mednarodna pevska senzacija."
Tako pi�e na plakatu.
94
00:04:59,883 --> 00:05:02,845
Menda je tudi v resnici zelo prijetna.
95
00:05:02,928 --> 00:05:03,929
Res?
96
00:05:06,557 --> 00:05:08,809
Po predstavi jo bom intervjuval.
97
00:05:10,352 --> 00:05:11,562
�el bo� v zaodrje?
98
00:05:12,312 --> 00:05:13,355
Seveda.
99
00:05:13,814 --> 00:05:16,942
To je nova operna hi�a.
Potrebujejo medijsko pozornost.
100
00:05:18,151 --> 00:05:20,028
Fantasti�no je.
101
00:05:26,827 --> 00:05:27,828
Poglej.
102
00:05:28,704 --> 00:05:29,705
Mama!
103
00:05:35,002 --> 00:05:36,211
Kje si bil tako dolgo?
104
00:05:37,212 --> 00:05:39,298
Ne bo� verjela, koga sem sre�al.
105
00:05:39,756 --> 00:05:40,966
Koga?
106
00:05:41,341 --> 00:05:42,593
Frazarja Stearnsa.
107
00:05:44,011 --> 00:05:45,012
Kdo pa je to?
108
00:05:45,095 --> 00:05:49,516
Frazar. Moj biv�i so�olec.
Krasen tip. Sin predstojnika univerze.
109
00:05:50,851 --> 00:05:54,521
Gotovo se ga spomni�.
-Ja. Recimo.
110
00:05:54,605 --> 00:05:57,065
Daj no. Frazar Stearns.
111
00:05:58,108 --> 00:05:59,568
Ni prijaznej�ega tipa.
112
00:06:01,486 --> 00:06:03,447
Nisem ga videl od diplome.
113
00:06:03,947 --> 00:06:07,159
Zdaj je na West Pointu. Nosi uniformo.
114
00:06:07,784 --> 00:06:09,203
Zgleda kot pravi vojak.
115
00:06:11,038 --> 00:06:12,664
Pogre�am staro klapo.
116
00:06:14,124 --> 00:06:15,792
Organiziral bom sre�anje.
117
00:06:19,171 --> 00:06:20,797
To so bili �asi.
118
00:06:22,674 --> 00:06:24,301
Odli�no smo se imeli.
119
00:06:24,927 --> 00:06:27,763
�e vedno se ima� dobro, kajne?
120
00:06:48,075 --> 00:06:50,827
"La traviata."
To pomeni "skreniti s prave poti."
121
00:06:50,911 --> 00:06:52,162
Ja, to vem.
122
00:06:52,955 --> 00:06:56,041
Res?
-�tudiral sem italijan��ino.
123
00:06:56,124 --> 00:06:57,960
Ja, vendar nisi kon�al.
124
00:06:58,877 --> 00:07:01,380
V redu. Tudi prav.
125
00:07:02,256 --> 00:07:07,719
Reakcija ljudi, ko prvi� vidijo opero,
je zelo dramati�na.
126
00:07:08,428 --> 00:07:10,264
Ali jim je v�e� ali pa sploh ne.
127
00:07:10,722 --> 00:07:12,850
�e jim je v�e�, jim bo vedno v�e�.
128
00:07:12,933 --> 00:07:15,477
�e pa ne, se jo bodo morda nau�ili ceniti,
129
00:07:15,561 --> 00:07:18,188
a ne bo nikoli postala del njihove du�e.
130
00:07:20,274 --> 00:07:21,275
Kul.
131
00:07:22,150 --> 00:07:23,569
Moram scat.
132
00:07:25,487 --> 00:07:26,488
Maloprej si �el.
133
00:07:27,030 --> 00:07:28,949
Lavinia, zavedam se tega.
134
00:07:35,455 --> 00:07:37,583
Bo vso predstavo nosil klobuk?
135
00:07:37,666 --> 00:07:38,917
Kak�na goljufija.
136
00:07:39,001 --> 00:07:40,878
Ni� ne vidiva.
137
00:07:41,461 --> 00:07:42,629
Vsi ti ljudje so...
138
00:07:43,380 --> 00:07:46,425
Ja. V redu. Ja, seveda.
139
00:07:47,176 --> 00:07:48,260
...domi�ljavi.
140
00:07:51,180 --> 00:07:53,056
Bodo peli samo v italijan��ini?
141
00:07:53,932 --> 00:07:55,392
Mojbog.
142
00:07:56,059 --> 00:07:57,477
Italijansko.
143
00:07:59,688 --> 00:08:01,899
�koda, da ni veseloigra.
144
00:08:02,900 --> 00:08:03,901
Ja.
145
00:08:07,487 --> 00:08:09,198
Res �e nisi bila v operi?
146
00:08:09,281 --> 00:08:12,117
Ne. Samo sanjarila sem o tem.
147
00:08:13,869 --> 00:08:15,746
Sanje se ti uresni�ujejo.
148
00:08:17,289 --> 00:08:20,000
Veliko se mi jih uresni�uje,
odkar te poznam.
149
00:08:22,461 --> 00:08:24,421
Emily...
-Rada bi se ti zahvalila.
150
00:08:24,505 --> 00:08:27,633
Ni za kaj. Sploh nisem pla�al za to lo�o.
151
00:08:27,716 --> 00:08:29,134
Ne za to.
152
00:08:29,718 --> 00:08:31,136
Ne samo za to.
153
00:08:31,220 --> 00:08:33,138
Za vse.
-Emily, prosim...
154
00:08:33,222 --> 00:08:35,557
Za vse, kar si mi dal.
-Prosim, ni� ni.
155
00:08:36,225 --> 00:08:37,226
Vse je.
156
00:08:38,559 --> 00:08:41,772
Spremenil si mi �ivljenje.
Pred tabo sem bila nih�e.
157
00:08:43,065 --> 00:08:44,107
Zdaj pa...
158
00:08:45,108 --> 00:08:46,735
Moja pesem bo objavljena.
159
00:08:55,118 --> 00:08:56,370
Emily, te�avo imava.
160
00:08:59,289 --> 00:09:00,457
Res?
161
00:09:00,541 --> 00:09:01,542
Ja.
162
00:09:02,376 --> 00:09:03,377
Ti...
163
00:09:04,962 --> 00:09:06,380
Mary si napisala pismo.
164
00:09:09,591 --> 00:09:10,592
Ja.
165
00:09:11,844 --> 00:09:12,845
Sem.
166
00:09:14,221 --> 00:09:17,307
Ja. To ni bila dobra poteza.
167
00:09:20,727 --> 00:09:23,397
Ampak... Kako to misli�?
168
00:09:23,480 --> 00:09:28,110
Napisala si ji pismo
in neprijetno se je po�utila.
169
00:09:29,278 --> 00:09:30,571
Pravzaprav sva se oba.
170
00:09:30,654 --> 00:09:32,614
Obema je bilo neprijetno.
171
00:09:33,532 --> 00:09:35,158
Pismo jo je zelo vznemirilo.
172
00:09:36,326 --> 00:09:38,537
Zato nocoj ni pri�la.
173
00:09:40,080 --> 00:09:44,459
Ni �elela priti, ker si s pismom
vdrla v njeno zasebnost.
174
00:09:48,338 --> 00:09:49,381
Ne razumem.
175
00:09:49,464 --> 00:09:51,466
Napisala si kup norih absurdov.
176
00:09:52,718 --> 00:09:54,219
Primerjala si me s soncem.
177
00:09:54,636 --> 00:09:56,555
Da te zebe, ko me ni.
178
00:09:57,514 --> 00:10:00,517
Da se vsaki�, ko zapustim Amherst,
prikrade zima.
179
00:10:01,435 --> 00:10:02,936
Zakaj si to napisala?
180
00:10:03,020 --> 00:10:04,104
Tako �utim.
181
00:10:04,188 --> 00:10:05,606
Do poro�enega mo�kega?
182
00:10:06,982 --> 00:10:08,192
Njegovi �eni?
183
00:10:09,943 --> 00:10:11,528
Nisem je hotela vznemiriti.
184
00:10:11,904 --> 00:10:14,573
Izraziti sem �elela hvale�nost...
-Ja...
185
00:10:14,656 --> 00:10:16,533
Tokrat si �la predale�.
186
00:10:16,617 --> 00:10:17,618
Oprosti.
187
00:10:19,453 --> 00:10:22,748
Ko pi�em, v�asih... Izgubim nadzor.
188
00:10:27,794 --> 00:10:30,631
Vem. Zato si odli�na pesnica.
189
00:10:33,091 --> 00:10:35,260
Zavedati se mora� govoric.
190
00:10:37,304 --> 00:10:39,389
Govoric?
-Gotovo si jih sli�ala.
191
00:10:40,682 --> 00:10:43,310
Vsaki�, ko se odlo�im podpreti avtorico,
192
00:10:43,393 --> 00:10:46,772
vsi opravljivci menijo,
da imam skrivne namene.
193
00:10:48,398 --> 00:10:50,234
Mary sli�i te govorice...
194
00:10:51,568 --> 00:10:52,778
in vznemirijo jo.
195
00:10:53,612 --> 00:10:54,821
Prizadenejo jo.
196
00:10:55,739 --> 00:10:59,159
�eprav v srcu ve, da sem ji vedno zvest.
197
00:11:01,453 --> 00:11:03,872
Posku�al sem biti povsem jasen.
198
00:11:05,165 --> 00:11:07,167
Moje zanimanje zate
199
00:11:08,377 --> 00:11:10,212
je izklju�no profesionalno.
200
00:11:12,548 --> 00:11:14,383
To razume�, kajne?
201
00:11:16,260 --> 00:11:17,261
Seveda.
202
00:11:20,639 --> 00:11:22,641
Mary je zame edina �enska na svetu.
203
00:11:25,060 --> 00:11:26,186
Ne bi je izneveril.
204
00:11:26,270 --> 00:11:27,479
Prosim, odpusti mi.
205
00:11:28,605 --> 00:11:30,190
Ni� slabega nisem hotela.
206
00:11:30,274 --> 00:11:32,484
Zelo spo�tujem tvoj zakon.
207
00:11:33,735 --> 00:11:38,448
Zvestoba �eni je ena od stvari,
zaradi katerih si tako izjemen mo�.
208
00:11:45,747 --> 00:11:47,207
Vem, da je romanti�no...
209
00:11:48,834 --> 00:11:50,460
da bo tvoja pesem objavljena,
210
00:11:51,211 --> 00:11:53,547
�e posebej, ker si tako dolgo �akala.
211
00:11:55,299 --> 00:11:56,925
Toda zavedati se mora�,
212
00:11:58,594 --> 00:11:59,803
da je romantika...
213
00:12:01,680 --> 00:12:04,892
med tabo in sabo.
214
00:12:42,930 --> 00:12:44,515
Kot ena tvojih zabav je.
215
00:13:22,886 --> 00:13:23,887
Oprostite.
216
00:13:39,194 --> 00:13:40,404
Kako dolgo�asno.
217
00:13:40,487 --> 00:13:45,158
Vem. Ne vem, koliko �asa bom �e zdr�al.
218
00:14:06,847 --> 00:14:08,932
Tuberkulozo ima.
219
00:14:17,774 --> 00:14:19,818
Ship, ne v operi.
220
00:14:24,448 --> 00:14:26,825
Hitro, hitro, hitro.
221
00:14:27,743 --> 00:14:30,621
Svobodna sva!
222
00:14:30,704 --> 00:14:33,290
Mojbog, grozno je bilo. Grozno!
223
00:14:33,373 --> 00:14:35,751
Prosta sva. La traparija.
224
00:14:35,834 --> 00:14:37,461
La traparija!
225
00:14:37,544 --> 00:14:39,880
Pojdiva stran od tod!
226
00:14:39,963 --> 00:14:41,590
Bravo!
-O, mojbog.
227
00:14:41,673 --> 00:14:43,050
Prosim! Odidiva.
228
00:14:43,509 --> 00:14:45,177
Pojdiva.
229
00:15:15,249 --> 00:15:16,875
Izjemna je.
230
00:15:20,504 --> 00:15:23,131
Srce bi mi lahko po�ilo.
231
00:15:33,642 --> 00:15:34,643
Moram iti.
232
00:15:34,726 --> 00:15:36,061
Kaj? Zdaj?
233
00:15:36,144 --> 00:15:38,772
Ne bi smel priti.
Mary me potrebuje. Moram domov.
234
00:15:38,856 --> 00:15:39,690
Po�akaj!
235
00:15:44,945 --> 00:15:46,363
Nekaj sem napisala tebi.
236
00:15:51,785 --> 00:15:52,786
Obdr�i.
237
00:16:56,266 --> 00:16:57,100
RAZPOLOVI �KRJANCA
IN NA�EL BO� GLASBO...
238
00:17:06,609 --> 00:17:12,574
Razpolovi �krjanca
239
00:17:14,576 --> 00:17:19,414
in na�el bo� glasbo.
240
00:17:21,458 --> 00:17:28,464
Iz bulbusa vrejo srebrne pesmi.
241
00:17:28,882 --> 00:17:29,883
Sue...
242
00:17:31,426 --> 00:17:37,224
Skromno po�etje
v poletnem jutru.
243
00:17:38,141 --> 00:17:40,269
Samo za tvoje uho,
244
00:17:40,352 --> 00:17:44,815
ko lutnje utrudijo se.
245
00:17:48,443 --> 00:17:54,241
Neizogibno zasli�al jo bo�.
246
00:17:55,242 --> 00:18:01,415
Namenjeno tebi in samo tebi.
247
00:18:02,165 --> 00:18:08,088
�krlatni poizkus!
Dvomljivec!
248
00:18:09,047 --> 00:18:11,091
Dvomi�,
249
00:18:11,175 --> 00:18:17,723
da ptica resni�na je bila?
250
00:18:18,932 --> 00:18:25,189
Razpolovi �krjanca
in na�el bo� glasbo.
251
00:18:26,315 --> 00:18:33,238
Iz bulbusa vrejo srebrne pesmi.
252
00:18:42,623 --> 00:18:43,832
Bravissimo!
253
00:19:17,449 --> 00:19:19,284
Gre� po ko�ijo?
254
00:19:20,327 --> 00:19:22,162
Ne, s Frazarjem se dobim.
255
00:19:22,246 --> 00:19:24,706
Dogovorila sva se za pija�o.
256
00:19:25,666 --> 00:19:27,501
Torej, kaj?
257
00:19:27,584 --> 00:19:28,836
Me bo� pustil tukaj?
258
00:19:29,753 --> 00:19:31,922
Lahko vzame� ko�ijo do hotela.
259
00:19:32,297 --> 00:19:33,298
Sama?
260
00:19:34,341 --> 00:19:35,676
Ali s komerkoli ho�e�.
261
00:19:54,278 --> 00:19:55,988
PREPUSTNICA V ZAODRJE
262
00:20:01,785 --> 00:20:03,871
Naredite prostor! Oprostite.
263
00:20:15,716 --> 00:20:17,342
I��ete koga?
264
00:20:17,968 --> 00:20:20,220
Ja, i��em Adelaide May.
265
00:20:20,888 --> 00:20:22,014
Seveda.
266
00:20:22,097 --> 00:20:24,850
V garderobi je,
a na va�em mestu se ne bi trudil.
267
00:20:24,933 --> 00:20:26,977
Kdo ste? Njena prijateljica?
268
00:20:27,060 --> 00:20:29,062
Ne, avtorica sem.
269
00:20:30,397 --> 00:20:31,732
Kak�ne vrste?
270
00:20:32,608 --> 00:20:34,443
Novinarka.
271
00:20:35,194 --> 00:20:36,320
Prepustnico imam.
272
00:20:37,154 --> 00:20:40,407
Novinarka? Tega �e nisem sli�al.
273
00:20:40,490 --> 00:20:42,284
Ja, za Springfield Republican.
274
00:20:42,367 --> 00:20:45,287
V Massachusettsu so pa res moderni.
275
00:20:45,370 --> 00:20:46,455
Potrebujem pija�o.
276
00:20:46,538 --> 00:20:47,539
Kdo je pa ne?
277
00:20:47,623 --> 00:20:50,042
Gre� z nami na pija�o, novinarka?
278
00:20:50,125 --> 00:20:52,753
Ja. Lahko pi�e� o nas. Izjemni smo.
279
00:20:53,337 --> 00:20:55,339
Intervjuvala naj bi Adelaide May.
280
00:20:55,422 --> 00:20:58,050
Adelaide ne daje intervjujev.
281
00:20:58,133 --> 00:20:59,635
Vsi �e vedo, kdo je.
282
00:20:59,718 --> 00:21:03,305
Tako je. Intervjuji so za obupance,
kot smo mi.
283
00:21:03,388 --> 00:21:06,725
Prave zvezde se lahko skrijejo.
284
00:21:31,375 --> 00:21:32,417
Kdo je?
285
00:21:34,169 --> 00:21:35,170
Jaz...
286
00:21:36,630 --> 00:21:37,631
sem.
287
00:21:38,006 --> 00:21:39,216
Naprej.
288
00:21:39,883 --> 00:21:42,427
Vstopi in hitro zapri vrata za sabo.
289
00:21:44,388 --> 00:21:46,932
Nocoj nisem pri volji za vpra�anja.
290
00:21:47,558 --> 00:21:49,977
Grlo me boli in no�em dajati avtogramov.
291
00:21:50,060 --> 00:21:53,230
Vem, da je grozno, toda nimam energije.
292
00:21:53,939 --> 00:21:55,566
Obo�evalci so tako naporni.
293
00:21:56,316 --> 00:21:58,777
Tako me imajo radi,
da me �e skoraj ubijajo.
294
00:21:59,278 --> 00:22:01,905
Preve� sem iz�rpana. Nocoj ne morem.
295
00:22:02,865 --> 00:22:04,074
Oprostite, da motim.
296
00:22:04,157 --> 00:22:06,034
Samo svoje delo opravlja�.
297
00:22:06,118 --> 00:22:09,121
Garderoberka si, kajne?
�as je, da se preoble�em.
298
00:22:12,082 --> 00:22:13,625
V bistvu sem...
299
00:22:14,293 --> 00:22:15,502
Sem samo...
300
00:22:17,629 --> 00:22:20,257
Pri�la sem vam povedat, kako �udoviti ste.
301
00:22:20,340 --> 00:22:21,758
Ena izmed njih si.
302
00:22:23,719 --> 00:22:25,304
Nocoj sem bila v ob�instvu.
303
00:22:25,387 --> 00:22:26,471
Va�e petje...
304
00:22:26,555 --> 00:22:28,473
�esa podobnega �e nisem sli�ala.
305
00:22:28,557 --> 00:22:31,310
Tako lepo je bilo, da mi je strlo srce.
306
00:22:32,269 --> 00:22:33,937
Ja, to vsi pravijo.
307
00:22:34,021 --> 00:22:35,230
Resno mislim.
308
00:22:36,315 --> 00:22:40,527
Ob poslu�anju so se mi vzbudila
prej neznana �ustva.
309
00:22:40,611 --> 00:22:42,029
Res? Kako pa je to?
310
00:22:42,696 --> 00:22:43,697
Kaj?
311
00:22:43,780 --> 00:22:44,990
�utiti.
312
00:22:47,242 --> 00:22:49,077
Gotovo veste.
313
00:22:50,204 --> 00:22:52,706
Fantasti�no ste jih o�ivili.
314
00:22:53,916 --> 00:22:56,835
Povsem sem se poistovetila z Violetto.
315
00:22:56,919 --> 00:22:58,921
Bila je samo predstava.
316
00:22:59,963 --> 00:23:04,051
Tolikokrat sem �e pela Violetto,
da jo lahko pojem v spanju.
317
00:23:05,177 --> 00:23:09,139
Videla si zelo ganljivo predstavo,
jaz pa nisem �utila ni�esar.
318
00:23:11,183 --> 00:23:14,937
Sedi. Ne prenesem,
�e se mi ljudje motajo za hrbtom.
319
00:23:15,020 --> 00:23:17,356
To je nemogo�e. Jokali ste.
320
00:23:18,440 --> 00:23:20,234
Bile so prave solze.
321
00:23:20,317 --> 00:23:21,318
Res?
322
00:23:21,985 --> 00:23:23,445
Ne vem ve�, kaj je res.
323
00:23:23,529 --> 00:23:26,865
Sploh ne vem, v katerem mestu sem.
V Parizu ali Rimu?
324
00:23:28,742 --> 00:23:31,828
Ni va�no. Vsi ve�eri so enaki.
325
00:23:32,955 --> 00:23:35,249
Vse je zamegljeno. Samo sen je.
326
00:23:36,166 --> 00:23:41,213
�e nekdo se zaljubi vame,
�e ena pija�a, �e en aplavz.
327
00:23:41,880 --> 00:23:44,216
Zelo veliko se jih je zaljubilo vame.
328
00:23:44,299 --> 00:23:45,425
Ne �tejem ve�.
329
00:23:46,343 --> 00:23:48,053
Ne vem ve�, kaj je realnost.
330
00:23:48,136 --> 00:23:49,346
Kaj je realnost?
331
00:23:50,013 --> 00:23:51,306
Kdo sem?
332
00:23:51,390 --> 00:23:52,808
Adelaide May.
333
00:23:54,017 --> 00:23:55,769
Najbolj�a sopranistka sveta.
334
00:23:57,312 --> 00:23:58,522
To ni moje pravo ime.
335
00:23:58,605 --> 00:24:00,023
Samo umetni�ko ime je.
336
00:24:01,817 --> 00:24:07,281
Ne glede na ime,
ste mi nocoj spremenili �ivljenje.
337
00:24:11,201 --> 00:24:14,413
Za vedno si bom zapomnila va� glas.
338
00:24:18,417 --> 00:24:20,085
Za vedno ne obstaja.
339
00:24:21,003 --> 00:24:22,629
Ne ve� tega?
340
00:24:24,047 --> 00:24:27,092
Glas zbledi, potem zbledijo �e spomini.
341
00:24:28,051 --> 00:24:29,887
Stvari pridejo in gredo iz mode.
342
00:24:29,970 --> 00:24:33,182
�as gre naprej
in s�asoma smo vsi pozabljeni.
343
00:24:34,975 --> 00:24:38,395
Ne bom vas pozabila.
344
00:24:42,816 --> 00:24:44,443
Bi rada videla oder?
345
00:24:45,485 --> 00:24:46,486
Res?
346
00:24:48,947 --> 00:24:49,948
Pojdi z mano.
347
00:24:52,868 --> 00:24:56,079
V temi ne bi smela na oder,
a mi je vseeno.
348
00:24:56,997 --> 00:24:58,207
Zabavno je.
349
00:25:03,337 --> 00:25:04,922
�udovito je.
350
00:25:05,005 --> 00:25:07,925
Ja. Ljub�e mi je, ko ni nikogar tu.
351
00:25:31,240 --> 00:25:32,491
Bravo!
352
00:25:39,414 --> 00:25:40,415
Emily!
353
00:25:41,834 --> 00:25:43,836
Bravo, Emily!
354
00:25:58,308 --> 00:25:59,518
Ho�em biti slavna.
355
00:26:01,019 --> 00:26:02,187
Res?
356
00:26:02,271 --> 00:26:03,647
Ali no�ejo tega vsi?
357
00:26:04,273 --> 00:26:05,941
Zakaj bi bila rada slavna?
358
00:26:07,401 --> 00:26:08,861
Ker sem pesnica.
359
00:26:09,778 --> 00:26:13,740
Pi�em pesem za pesmijo
in odlagam jih v predal,
360
00:26:14,283 --> 00:26:18,537
kjer �epijo v temi
in ne pridejo na svetlo.
361
00:26:20,414 --> 00:26:21,790
To ni dovolj.
362
00:26:22,207 --> 00:26:23,208
Kajne?
363
00:26:24,543 --> 00:26:26,962
Bi ne morale biti videne?
Bi ne morala jaz...
364
00:26:27,880 --> 00:26:28,881
biti videna?
365
00:26:30,883 --> 00:26:31,884
Ne vem.
366
00:26:31,967 --> 00:26:33,802
�e si viden, si izpostavljen.
367
00:26:34,678 --> 00:26:38,599
In vse, kar je izpostavljeno,
postane �arko.
368
00:26:40,142 --> 00:26:41,268
Ne �isto vse.
369
00:26:41,351 --> 00:26:42,978
Ja, vse.
370
00:26:43,395 --> 00:26:46,732
Kritiki te bodo sprva kovali v zvezde,
potem pa sklestili.
371
00:26:48,066 --> 00:26:50,485
Naveli�ali se te bodo in te uni�ili.
372
00:26:52,070 --> 00:26:54,698
Sovra�ijo te, ker si jim bila v�e�.
373
00:26:56,575 --> 00:27:00,829
Bila si kurtizana in nasedli so ti.
374
00:27:02,539 --> 00:27:05,459
Koga briga, kaj pravijo?
Koga briga za mnenje ljudi?
375
00:27:06,126 --> 00:27:07,127
Tako je.
376
00:27:07,961 --> 00:27:10,797
Lahko ostane� v sobi,
dale� stran od o�i javnosti.
377
00:27:15,344 --> 00:27:16,553
Kako vam uspe?
378
00:27:17,846 --> 00:27:22,351
Kako zberete pogum,
da pojete pred tako mno�ico?
379
00:27:22,976 --> 00:27:25,395
Pretvarjam se, da jih ni.
380
00:27:27,481 --> 00:27:29,483
Ampak nocoj sem bila jaz tu.
381
00:27:31,360 --> 00:27:32,444
Bila sem tukaj.
382
00:27:35,072 --> 00:27:37,741
Potem pa sem o�itno pela zate.
383
00:27:44,873 --> 00:27:46,416
�esa si resni�no �eli�?
384
00:27:47,292 --> 00:27:48,961
Po �em hrepeni�?
385
00:27:49,044 --> 00:27:51,463
Sue. Kako to misli�?
386
00:27:51,547 --> 00:27:57,719
�e odmisliva neumnosti o slavi,
po �em hrepeni�?
387
00:27:59,805 --> 00:28:01,014
Hrepeni� po smislu.
388
00:28:02,015 --> 00:28:03,225
Lepoti.
389
00:28:05,811 --> 00:28:07,020
Ljubezni.
390
00:28:09,273 --> 00:28:15,737
Razpolovi �krjanca
391
00:28:16,780 --> 00:28:23,370
in na�el bo� glasbo.
392
00:28:42,347 --> 00:28:44,558
Hej! Kaj po�nete tukaj?
393
00:28:45,934 --> 00:28:47,144
Zapustite oder.
394
00:28:49,521 --> 00:28:52,608
Takoj odidite, sicer vas bom prijavil.
395
00:28:55,652 --> 00:28:57,279
Sploh ne veste, kdo sem.
396
00:29:52,835 --> 00:29:54,837
Prevedla Lidija P. �erni
397
00:29:57,837 --> 00:30:01,837
Preuzeto sa www.titlovi.com
26144
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.