All language subtitles for Dickinson.S02E04.WEB-DL.x264-ION10.GGWP+TOMMY.Slo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,796 --> 00:00:42,796 www.titlovi.com 2 00:00:45,796 --> 00:00:46,922 G. E. DICKINSON 3 00:01:37,681 --> 00:01:39,558 SONCE 4 00:01:52,362 --> 00:01:53,739 Kaj pa je, ljubica? 5 00:01:55,449 --> 00:01:56,531 Ne morem pisati. 6 00:01:56,533 --> 00:01:59,369 Madonca. Nisem si mislila, da bo� to kdaj rekla. 7 00:02:00,829 --> 00:02:02,913 Odkar sem mu dala svojo pesem. 8 00:02:02,915 --> 00:02:04,581 Komu? 9 00:02:04,583 --> 00:02:06,583 G. Bowlesu. 10 00:02:06,585 --> 00:02:08,959 Pred tremi tedni sem se uklonila. 11 00:02:08,961 --> 00:02:10,795 A ni to grozna beseda? 12 00:02:10,797 --> 00:02:14,549 "Uklonitev." Kot bi me nadzoroval. 13 00:02:14,551 --> 00:02:16,176 Kot bi bil moj gospodar. 14 00:02:16,178 --> 00:02:18,472 Nekatere take stvari vznemirjajo. 15 00:02:19,932 --> 00:02:21,431 Zakaj ne more� pisati? 16 00:02:21,433 --> 00:02:24,851 Kak�en smisel ima �e pisati, �e bo tole zavrnil? 17 00:02:24,853 --> 00:02:26,605 Kako ve�, da bo zavrnjena? 18 00:02:28,357 --> 00:02:29,940 Saj ne vem. 19 00:02:29,942 --> 00:02:31,691 Ni�esar ne vem. 20 00:02:31,693 --> 00:02:34,279 Ne vem, kdaj bom vedela. 21 00:02:35,572 --> 00:02:37,864 Popolnoma sem obti�ala. 22 00:02:37,866 --> 00:02:39,449 To je bila velika napaka. 23 00:02:39,451 --> 00:02:41,243 Najbr� je samo �e ni prebral. 24 00:02:41,245 --> 00:02:43,578 Zelo je zaposlen. Jo bo �e prebral. 25 00:02:43,580 --> 00:02:46,540 Do takrat se bom �e zgubala in umrla. 26 00:02:46,542 --> 00:02:48,208 Emily? 27 00:02:48,210 --> 00:02:49,876 Kaj je narobe? 28 00:02:49,878 --> 00:02:51,795 Od zgoraj sem te sli�ala tarnati. 29 00:02:51,797 --> 00:02:52,798 Prazna sem. 30 00:02:55,092 --> 00:02:56,760 Izsu�ena. Prazna. 31 00:02:58,679 --> 00:02:59,888 Neuporabna lupina. 32 00:03:02,933 --> 00:03:04,476 Pesni�ko blokado ima. 33 00:03:08,564 --> 00:03:10,564 Dickinsonova 34 00:03:10,566 --> 00:03:12,568 Marjetica za Soncem tiho gre 35 00:03:21,702 --> 00:03:24,286 Si bratom rekla, da rabimo �e eno strani��e? 36 00:03:24,288 --> 00:03:25,370 Ne, gospa. 37 00:03:25,372 --> 00:03:27,706 Od kod pa potem ta luknja? 38 00:03:27,708 --> 00:03:30,584 Morda je to delo na�ih novih gostij. 39 00:03:30,586 --> 00:03:33,587 V�eraj sta postopali okoli lope z orodjem. 40 00:03:33,589 --> 00:03:36,506 Dekleti ne bi mogli izkopati tako velike luknje. 41 00:03:36,508 --> 00:03:38,884 Ne veste, �esa so mlada dekleta zmo�na. 42 00:03:38,886 --> 00:03:41,094 Ne moreta ve� �iveti pri nas. 43 00:03:41,096 --> 00:03:43,722 Nista bili Newmanovi h�erki. 44 00:03:43,724 --> 00:03:46,349 Tvoja sestra in svak sta ju grozno razvadili. 45 00:03:46,351 --> 00:03:47,434 Iz Brooklyna sta. 46 00:03:47,436 --> 00:03:48,729 To ni opravi�ilo. 47 00:03:49,605 --> 00:03:51,479 Po�utim se kot ta muca, 48 00:03:51,481 --> 00:03:54,024 ujeta v globoki luknji brez izhoda. 49 00:03:54,026 --> 00:03:55,694 Pa napi�i limerik. 50 00:03:57,362 --> 00:03:59,029 Morava se pogovoriti. 51 00:03:59,031 --> 00:04:00,614 Kasneje. Opazovat grem ptice. 52 00:04:00,616 --> 00:04:01,907 To ne more �akati. 53 00:04:01,909 --> 00:04:03,825 Punci sta podivjani. 54 00:04:03,827 --> 00:04:06,997 �e dovoliva, bosta za�gali hi�o. -Pa jima ne dovoli. 55 00:04:08,332 --> 00:04:11,583 Mojo pozornost zdaj zahteva rumenoglavi gozdi�ar. 56 00:04:11,585 --> 00:04:12,918 Jaz jo potrebujem. 57 00:04:12,920 --> 00:04:15,170 O�e, grem lahko s tabo? 58 00:04:15,172 --> 00:04:16,337 Da zbistrim misli. 59 00:04:16,339 --> 00:04:17,589 Odli�na ideja. 60 00:04:17,591 --> 00:04:19,758 Zdravnik ti je odsvetoval sonce. 61 00:04:19,760 --> 00:04:21,051 Maza� je bil. 62 00:04:21,053 --> 00:04:22,137 Pojdiva. 63 00:04:27,351 --> 00:04:29,351 Brata lahko re�ita ma�ka. 64 00:04:29,353 --> 00:04:32,437 Rev�ek. Kako mu je ime? 65 00:04:32,439 --> 00:04:35,148 Mislim, da Bobna�. 66 00:04:35,150 --> 00:04:37,152 O, ne. Tale grize. 67 00:04:41,823 --> 00:04:44,699 Misli�, da star�a opazita, da si vedno pri meni? 68 00:04:44,701 --> 00:04:47,244 Ne vem. Naj naju skrbi? Raje nehajva. 69 00:04:47,246 --> 00:04:48,620 Ne, seksi je. -Ne? 70 00:04:48,622 --> 00:04:50,082 Rada kr�im pravila. -Prav. 71 00:05:00,425 --> 00:05:02,300 Ne deluje. -Ja. 72 00:05:02,302 --> 00:05:03,885 Daj mi hipec. 73 00:05:03,887 --> 00:05:04,888 V redu. -Prav. 74 00:05:12,062 --> 00:05:14,982 Ni� se ne zgodi. -Ja. 75 00:05:16,191 --> 00:05:18,191 Morda zato, ker ni prav. 76 00:05:18,193 --> 00:05:20,026 Kako? Ne u�iva�? 77 00:05:20,028 --> 00:05:22,988 U�ivam. Morda preve�. 78 00:05:22,990 --> 00:05:26,533 Ne bi smelo biti tako. Neprimerno je. 79 00:05:26,535 --> 00:05:28,034 Ja. -Ne. 80 00:05:28,036 --> 00:05:30,704 Sku�am se ravnati po pravilih. 81 00:05:30,706 --> 00:05:33,164 To po�eti vljudno. 82 00:05:33,166 --> 00:05:36,879 Vsaki�, ko ti sku�am poljubiti roko, me potisne� na posteljo. 83 00:05:38,172 --> 00:05:42,048 Ne vem. Po�utim se izkori��anega. 84 00:05:42,050 --> 00:05:43,133 Prosim? -Ja. 85 00:05:43,135 --> 00:05:45,468 Sovra�im, �e mi �enske dajo tak ob�utek. 86 00:05:45,470 --> 00:05:47,888 Da ho�ejo samo moje telo. 87 00:05:47,890 --> 00:05:48,891 Katere �enske? 88 00:05:50,267 --> 00:05:51,268 �akaj. 89 00:05:52,186 --> 00:05:53,812 Govori� o Loli? 90 00:05:54,730 --> 00:05:56,479 Mojbog. 91 00:05:56,481 --> 00:06:00,525 Ko zasli�im njeno ime, se spomnim na vonj cirku�ke barve, 92 00:06:00,527 --> 00:06:05,739 tlesk njenega bi�a in opolzke gibe njenega... 93 00:06:05,741 --> 00:06:07,741 Kaj? -Pajkovega plesa. 94 00:06:07,743 --> 00:06:08,867 Pajkov ples? 95 00:06:08,869 --> 00:06:12,621 Sploh ni bila izu�ena plesalka. Niti ve��in ni imela. 96 00:06:12,623 --> 00:06:14,873 Mi pove� ve� o pajkovem... -Poslu�aj. 97 00:06:14,875 --> 00:06:17,000 Mislim, da greva prehitro. 98 00:06:17,002 --> 00:06:20,837 Nisem se zato vrnil. To je Nova Anglija, ne Divji zahod. 99 00:06:20,839 --> 00:06:21,840 Ne morem... 100 00:06:22,716 --> 00:06:26,009 Ne bi se mogel spet zaljubiti v dekle, kot je Lola. 101 00:06:26,011 --> 00:06:27,221 Tega nimam v sebi. 102 00:06:29,097 --> 00:06:31,723 Zato sem pri�el pote, Lavinia. 103 00:06:31,725 --> 00:06:33,602 Mama mojih otrok bo�. 104 00:06:35,312 --> 00:06:36,522 Niti zaro�ena nisva. 105 00:06:39,483 --> 00:06:40,484 Drek. 106 00:06:41,360 --> 00:06:42,569 Imam idejo. 107 00:06:52,496 --> 00:06:53,497 Poglej gor. 108 00:07:00,170 --> 00:07:01,170 Mavri�ni muhar. 109 00:07:04,675 --> 00:07:06,552 Modra �oja. Tamle. 110 00:07:09,680 --> 00:07:12,556 Tja poglej. Tam je. 111 00:07:12,558 --> 00:07:13,559 Ja. 112 00:07:22,776 --> 00:07:23,861 Ti tole pomaga? 113 00:07:24,862 --> 00:07:26,236 Pri �em? 114 00:07:26,238 --> 00:07:27,865 Se po�uti� bolje? 115 00:07:30,701 --> 00:07:31,702 Ne. 116 00:07:32,870 --> 00:07:34,369 �e vedno sem slabo. 117 00:07:34,371 --> 00:07:35,581 Je spet zaradi vida? 118 00:07:36,707 --> 00:07:39,877 Ja, zaradi moje kreativne vizije. 119 00:07:41,461 --> 00:07:42,462 Ni�esar ne vidim. 120 00:07:43,672 --> 00:07:45,672 Mislil sem, da je navdih stalen. 121 00:07:45,674 --> 00:07:47,551 Ja. Zdaj me je zapustil. 122 00:07:49,386 --> 00:07:51,513 Rad bi ti pomagal, toda... 123 00:07:53,015 --> 00:07:54,766 Nikoli nisem imel takih vizij. 124 00:07:59,688 --> 00:08:01,106 Severni kardinal. 125 00:08:02,232 --> 00:08:03,773 Tam je neverjetna ptica. 126 00:08:03,775 --> 00:08:04,858 Kje? Katera? 127 00:08:04,860 --> 00:08:06,234 Poglej tja. Tvoj brat. 128 00:08:06,236 --> 00:08:08,113 Hecno glede lubja je... 129 00:08:09,281 --> 00:08:11,074 �ivjo. O�e. 130 00:08:13,118 --> 00:08:14,326 Naj te predstavim. 131 00:08:14,328 --> 00:08:15,410 Kdo je to? 132 00:08:15,412 --> 00:08:21,124 Poseben gost Zveze za okrasna drevesa Amhersta. 133 00:08:21,126 --> 00:08:23,754 Gospod Frederick Law Olmsted. 134 00:08:25,005 --> 00:08:26,671 Olmsted. 135 00:08:26,673 --> 00:08:30,133 To je �lovek, ki na�rtuje park sredi New Yorka. 136 00:08:30,135 --> 00:08:34,387 G. Olmsted, park bo menda �udovit. Kako ga boste imenovali? 137 00:08:34,389 --> 00:08:36,640 Najbr� kar Centralni park. 138 00:08:36,642 --> 00:08:39,184 Odli�no. Res odli�no. 139 00:08:39,186 --> 00:08:42,145 V redu je, ni pa odli�no. 140 00:08:42,147 --> 00:08:43,897 Ve�, kaj �e na�rtuje? 141 00:08:43,899 --> 00:08:45,315 Kaj? 142 00:08:45,317 --> 00:08:47,484 Sredi��e Amhersta. 143 00:08:47,486 --> 00:08:48,818 Noro. 144 00:08:48,820 --> 00:08:49,986 Be�i no. 145 00:08:49,988 --> 00:08:51,530 Zbe�im naj? 146 00:08:51,532 --> 00:08:55,325 Ne, dobri mo�. Ravno nasprotno. 147 00:08:55,327 --> 00:08:57,955 Poglobiti se moram v to. 148 00:08:58,956 --> 00:09:02,165 Glejte. To je njegov proces. 149 00:09:02,167 --> 00:09:06,171 Pridem nekam in poslu�am. 150 00:09:07,923 --> 00:09:10,549 Ne govorim s krajem, 151 00:09:10,551 --> 00:09:11,969 ampak kraj z mano. 152 00:09:13,679 --> 00:09:15,428 In kaj pravi? 153 00:09:15,430 --> 00:09:18,515 Ni� �e nisem sli�al. Nisem imel �asa. 154 00:09:18,517 --> 00:09:19,641 Ja. 155 00:09:19,643 --> 00:09:23,061 Tu stojiva �e eno uro. 156 00:09:23,063 --> 00:09:24,896 Kaj je ena ura? 157 00:09:24,898 --> 00:09:28,441 V mogo�nih razse�nostih vesolja ena ura ne pomeni ni�. 158 00:09:28,443 --> 00:09:31,319 Odpovedati se moramo uram. 159 00:09:31,321 --> 00:09:33,488 Narava ima svoj �as. 160 00:09:33,490 --> 00:09:35,325 Moram na potep. 161 00:09:38,829 --> 00:09:41,582 Je eden najzanimivej�ih ljudi, kar jih poznam. 162 00:09:42,749 --> 00:09:45,917 Ustvarjalni genij. Odli�na pridobitev za Zvezo. 163 00:09:45,919 --> 00:09:47,085 Z njim grem. 164 00:09:47,087 --> 00:09:48,920 �akaj. Kaj po�ne�? 165 00:09:48,922 --> 00:09:50,755 Lahko mi pomaga. 166 00:09:50,757 --> 00:09:52,176 Mislil sem, da ti jaz! 167 00:09:53,135 --> 00:09:54,178 Gospod Olmsted. 168 00:09:56,013 --> 00:09:57,306 Nekoristen o�e sem. 169 00:09:58,307 --> 00:09:59,848 Ne govori tega. 170 00:09:59,850 --> 00:10:02,767 Vzgojil si tri dobre otroke. 171 00:10:02,769 --> 00:10:04,354 Daj, no. 172 00:10:05,606 --> 00:10:07,482 Vsi se dr�ite za slamice. 173 00:10:08,483 --> 00:10:10,611 Zdaj imamo �e dve na grbi. 174 00:10:11,570 --> 00:10:13,236 Misli� najstnici. 175 00:10:13,238 --> 00:10:14,321 Ja. 176 00:10:14,323 --> 00:10:16,323 Newmanovi dekleti. 177 00:10:16,325 --> 00:10:19,077 Grdo se obna�ata in mama je nezadovoljna. 178 00:10:20,329 --> 00:10:22,080 Imam idejo. 179 00:10:22,956 --> 00:10:24,124 Kaj pa? 180 00:10:25,125 --> 00:10:26,251 Posvojil ju bom. 181 00:10:29,713 --> 00:10:31,046 Prosim? 182 00:10:31,048 --> 00:10:32,756 Rad bi ju posvojil. 183 00:10:32,758 --> 00:10:36,134 Smilita se mi, pa �e veliko prostora imamo. 184 00:10:36,136 --> 00:10:38,553 Zgoraj je otro�ka soba. 185 00:10:38,555 --> 00:10:41,306 V�asih je v hi�i zelo samotno. 186 00:10:41,308 --> 00:10:42,518 Si prepri�an? 187 00:10:43,477 --> 00:10:44,976 Vsaj to lahko storim. 188 00:10:44,978 --> 00:10:48,396 Z njuno dedi��ino pla�ujemo stro�ke. 189 00:10:48,398 --> 00:10:52,027 Res je, in mami bi zelo odleglo. 190 00:10:52,986 --> 00:10:55,197 Tega si zelo �elim. Vzel ju bom. 191 00:10:57,032 --> 00:11:00,077 Prav. Problem re�en. 192 00:11:01,453 --> 00:11:02,454 Hura. 193 00:11:03,372 --> 00:11:04,790 �e Sue moram povedati. 194 00:11:12,506 --> 00:11:18,929 Urejanje parka je zame kot slikanje, pisanje igre ali pesmi. 195 00:11:20,389 --> 00:11:23,139 Pesmi? Res? 196 00:11:23,141 --> 00:11:25,642 Nobene razlike ni. 197 00:11:25,644 --> 00:11:28,061 Umetnik sem. Skladatelj. 198 00:11:28,063 --> 00:11:32,899 Moje platno je zemlja, verzi pa so iz naravnih materialov. 199 00:11:32,901 --> 00:11:36,486 Ta skala, na primer... 200 00:11:36,488 --> 00:11:39,199 ima pravo sporo�ilo. 201 00:11:44,580 --> 00:11:46,997 O, ne! 202 00:11:46,999 --> 00:11:48,665 Kaj je? 203 00:11:48,667 --> 00:11:50,335 Ta ro�ni grm je grozen. 204 00:11:52,004 --> 00:11:53,881 Kaj je narobe z njim? 205 00:11:55,507 --> 00:11:57,465 Iskreno povejte. 206 00:11:57,467 --> 00:12:00,679 Bi ob tem grmu sedeli z ob�utkom miru? 207 00:12:02,306 --> 00:12:03,307 Morda. 208 00:12:04,224 --> 00:12:05,434 Morda ne zadostuje. 209 00:12:06,727 --> 00:12:08,437 Ne. Grm mora pro�. 210 00:12:09,771 --> 00:12:11,982 Po�akajte. Naj poskusim. 211 00:12:21,867 --> 00:12:22,868 Povejte... 212 00:12:23,744 --> 00:12:27,956 Bi sedeli ob tem grmu s knjigo 213 00:12:28,832 --> 00:12:32,167 in se po�utili nemoteno od sveta? 214 00:12:32,169 --> 00:12:36,548 Bi za�utili zdravilno mo� po vsem tem oglu�ujo�em urbanem �ivljenju? 215 00:12:42,930 --> 00:12:44,431 �akal bom, dokler bo treba. 216 00:12:55,859 --> 00:12:57,609 Odkrita bom. Ne. 217 00:12:57,611 --> 00:12:59,236 Grm mora pro�. 218 00:12:59,238 --> 00:13:03,823 Kaj naredite, ko ne veste, kaj bi naredili? 219 00:13:03,825 --> 00:13:05,283 Ko ne vem? -Ja. 220 00:13:05,285 --> 00:13:06,286 Po�akam. 221 00:13:07,204 --> 00:13:09,540 Kako dolgo? -Tole je lepo. 222 00:13:11,166 --> 00:13:12,459 Kolikor je treba. 223 00:13:13,210 --> 00:13:14,711 Mesece, leta. 224 00:13:17,881 --> 00:13:19,339 Ste pa potrpe�ljivi. 225 00:13:19,341 --> 00:13:21,758 Ustvarjam umetnost, ki traja stoletja. 226 00:13:21,760 --> 00:13:23,635 Generacije bodo u�ivale v tem. 227 00:13:23,637 --> 00:13:26,682 Moji parki lahko re�ijo demokracijo, zato... 228 00:13:27,641 --> 00:13:29,099 ne smem hiteti. 229 00:13:29,101 --> 00:13:30,227 Ali kdaj obti�ite? 230 00:13:32,271 --> 00:13:33,522 Ne, to zavra�am. 231 00:13:35,858 --> 00:13:36,859 Poglejte tole. 232 00:13:38,485 --> 00:13:41,778 Ena najlep�ih navadnih tis, kar sem jih videl. 233 00:13:41,780 --> 00:13:42,863 Navadna kaj? 234 00:13:42,865 --> 00:13:43,866 Te �ive meje. 235 00:13:44,741 --> 00:13:46,368 Toda, ali so v sozvo�ju? 236 00:13:47,119 --> 00:13:50,245 Se zlahka raztezajo kot greben vala? 237 00:13:50,247 --> 00:13:51,913 Te napolnijo z radostjo? 238 00:13:51,915 --> 00:13:54,541 Amerika, de�ela svobodnih, 239 00:13:54,543 --> 00:13:57,629 kjer so vsi enakopravni. 240 00:13:58,964 --> 00:14:00,632 Pojdiva pogledat. 241 00:14:17,649 --> 00:14:18,650 Kaj? 242 00:14:27,701 --> 00:14:28,702 Kaj... 243 00:14:30,204 --> 00:14:31,205 Mojbog. 244 00:14:32,789 --> 00:14:34,082 V luknji sem. 245 00:14:37,044 --> 00:14:38,337 Halo! 246 00:14:40,422 --> 00:14:41,548 Halo? 247 00:14:44,843 --> 00:14:45,844 Za bo�jo voljo. 248 00:14:49,640 --> 00:14:50,641 Halo! 249 00:14:57,397 --> 00:14:59,274 V luknji sem! 250 00:15:00,567 --> 00:15:01,942 Lahko to verjame�? 251 00:15:01,944 --> 00:15:05,654 Sam pi�e, da je bil na zabavi v Great Barringtonu, 252 00:15:05,656 --> 00:15:08,365 kjer jim je predaval frenolog. 253 00:15:08,367 --> 00:15:10,784 Torej so za�utili njegove bule. 254 00:15:10,786 --> 00:15:13,495 Frenologi so zelo popularni. 255 00:15:13,497 --> 00:15:15,205 Moramo korak naprej. 256 00:15:15,207 --> 00:15:19,084 Ne more me preka�ati zabava v zahodnem Massachusettsu. 257 00:15:19,086 --> 00:15:23,171 Poznam gostiteljico. Niti �rkovati ne zna besede frenolog. 258 00:15:23,173 --> 00:15:24,174 Sue! 259 00:15:25,592 --> 00:15:27,843 Tukaj si. �udovito novico imam. 260 00:15:27,845 --> 00:15:28,885 Kaj pa je? 261 00:15:28,887 --> 00:15:32,224 Clara in Anna Newman, moji �udoviti sestri�ni, 262 00:15:33,225 --> 00:15:36,893 bosta �iveli pri naju v Evergreens. 263 00:15:36,895 --> 00:15:38,436 A ni to �udovito? 264 00:15:38,438 --> 00:15:39,938 Kaj pa govori�? 265 00:15:39,940 --> 00:15:43,692 Da bova tema revicama nudila dom. 266 00:15:43,694 --> 00:15:45,235 Lahko posvoji� sestri�ni. 267 00:15:45,237 --> 00:15:47,320 Sploh me nisi vpra�al. 268 00:15:47,322 --> 00:15:48,405 No�em ju tu. 269 00:15:48,407 --> 00:15:50,574 Nimata kam iti. 270 00:15:50,576 --> 00:15:52,742 Siroti sta. Brezdomki. 271 00:15:52,744 --> 00:15:55,370 Kot ti, preden si postala na�a. 272 00:15:55,372 --> 00:15:59,877 Samo tega si �elim. �iva opomina na mojo grozno preteklost. 273 00:16:07,634 --> 00:16:11,219 Sue... Imej malo so�utja. 274 00:16:11,221 --> 00:16:12,929 Zakaj ju ho�e�? 275 00:16:12,931 --> 00:16:13,932 Zato... 276 00:16:15,601 --> 00:16:18,518 Ho�em otroka. 277 00:16:18,520 --> 00:16:19,895 Austin. 278 00:16:19,897 --> 00:16:24,276 Ho�em otroka, obljubil pa sem ti, da ga ne bom zahteval od tebe. 279 00:16:25,068 --> 00:16:26,776 Zame je to prilo�nost 280 00:16:26,778 --> 00:16:30,113 postati o�e tema deklicama in izpolniti obljubo tebi. 281 00:16:30,115 --> 00:16:32,868 Ti pa si mi dol�na, da se tega veseli�. 282 00:16:40,250 --> 00:16:42,542 O�itno si se �e odlo�il. 283 00:16:42,544 --> 00:16:43,795 Torej je urejeno. 284 00:16:47,758 --> 00:16:50,010 Pripravi otro�ko sobo. 285 00:17:11,365 --> 00:17:14,952 O, blagoslovljen naj bo ta dan 286 00:17:18,372 --> 00:17:19,373 Na pomo�! 287 00:17:20,540 --> 00:17:21,541 Halo? 288 00:17:22,626 --> 00:17:23,875 Halo? 289 00:17:23,877 --> 00:17:26,046 Sem Edward. V luknji sem. 290 00:17:28,214 --> 00:17:29,589 Edward? 291 00:17:29,591 --> 00:17:30,801 Halo! 292 00:17:33,971 --> 00:17:34,972 Halo? 293 00:17:35,931 --> 00:17:37,013 Halo? 294 00:17:37,015 --> 00:17:38,098 Edward? 295 00:17:38,100 --> 00:17:39,808 Si ti, draga? 296 00:17:39,810 --> 00:17:40,811 �ivjo. 297 00:17:42,354 --> 00:17:44,521 Na�la si me. Hvala nebesom. 298 00:17:44,523 --> 00:17:45,649 Padel si v luknjo! 299 00:17:47,568 --> 00:17:51,280 Vem. V luknji sem. Spravi me ven, za bo�jo voljo. 300 00:17:55,868 --> 00:17:57,703 Pomagaj mi, �enska. 301 00:17:59,079 --> 00:18:00,954 Kaj po�ne�? Ne. 302 00:18:00,956 --> 00:18:02,914 Primi me. 303 00:18:02,916 --> 00:18:04,001 V redu je. 304 00:18:04,793 --> 00:18:05,876 Kaj si storila? 305 00:18:05,878 --> 00:18:09,588 Oprosti, toda morava se pogovoriti. 306 00:18:09,590 --> 00:18:10,964 �e ti je v�e� ali ne. 307 00:18:10,966 --> 00:18:12,632 Zdaj res ni pravi �as. 308 00:18:12,634 --> 00:18:15,468 Je. Ne more� se mi izogniti. 309 00:18:15,470 --> 00:18:17,971 Ne izogibam se te, mati. 310 00:18:17,973 --> 00:18:21,141 �e mi �e enkrat re�e� mati, prise�em, 311 00:18:21,143 --> 00:18:23,268 da naju bom oba pokopala tukaj. 312 00:18:23,270 --> 00:18:26,188 Ljubi bog. Kaj ti pa je? 313 00:18:26,190 --> 00:18:29,691 Zanima me, kaj namerava� z Newmanovima h�erkama. 314 00:18:29,693 --> 00:18:30,859 Urejeno je. 315 00:18:30,861 --> 00:18:34,070 Govoril sem z Austinom. On ju bo vzel. 316 00:18:34,072 --> 00:18:36,198 Res? -Ja. 317 00:18:36,200 --> 00:18:41,036 Poslu�am te, pa �eprav misli�, da ne. 318 00:18:41,038 --> 00:18:42,956 Tega ne poka�e� dovolj. 319 00:18:43,874 --> 00:18:45,876 Jezna si zaradi kravjega bala. 320 00:18:47,669 --> 00:18:50,295 Oddol�il se ti bom. 321 00:18:50,297 --> 00:18:51,965 Minili so �e trije tedni. 322 00:18:53,383 --> 00:18:54,508 Zaposlen sem. 323 00:18:54,510 --> 00:18:57,054 Dovolj imam tega. 324 00:18:58,722 --> 00:19:00,847 Otroci so odrasli. 325 00:19:00,849 --> 00:19:03,225 �as je, da ponovno odkrijeva 326 00:19:03,227 --> 00:19:05,644 strast iz najine mladosti. 327 00:19:05,646 --> 00:19:07,856 Ko se nisva ljubila samo po balu. 328 00:19:09,107 --> 00:19:12,027 Ampak tudi na bo�i� in veliko no�. 329 00:19:16,490 --> 00:19:18,075 �e ve�, kako drzna sva bila? 330 00:19:19,743 --> 00:19:22,371 Ko sva Lavinio spo�ela sredi belega dne? 331 00:19:24,540 --> 00:19:28,377 Ali ko sva se pretvarjala, da sva v hotelu? 332 00:19:30,003 --> 00:19:31,880 Lepa si bila. 333 00:19:33,048 --> 00:19:34,716 Zakaj tega ne po�neva ve�? 334 00:19:38,971 --> 00:19:40,180 Kaj naj re�em? 335 00:19:43,183 --> 00:19:44,393 Postarala sva se. 336 00:19:49,314 --> 00:19:50,814 Vau. 337 00:19:50,816 --> 00:19:52,943 Nisem vedela, da so �ive meje tako visoke. 338 00:19:54,570 --> 00:19:56,278 Ali tako dolge. 339 00:19:56,280 --> 00:19:57,990 Morda sva se izgubila. 340 00:19:59,992 --> 00:20:03,451 Odli�no. Upal sem, da se bova. 341 00:20:03,453 --> 00:20:04,454 Res? 342 00:20:05,455 --> 00:20:08,081 Ja. Saj to je bistvo. 343 00:20:08,083 --> 00:20:10,041 Se ne mara� izgubiti? 344 00:20:10,043 --> 00:20:11,336 Ne vem. 345 00:20:12,921 --> 00:20:16,089 Izgubljeno se po�utim, ko sku�am pisati. 346 00:20:16,091 --> 00:20:18,802 Vidim samo prazen papir, ki strmi vame. 347 00:20:19,803 --> 00:20:22,222 To ni znak izgubljenosti. 348 00:20:23,140 --> 00:20:27,684 Pomeni, da se zelo zaveda� sebe in hrupnega sveta okoli sebe. 349 00:20:27,686 --> 00:20:32,189 Da si tako osredoto�en na nekaj, da se izgubi� v tem. 350 00:20:32,191 --> 00:20:34,858 Izgubi� ob�utek za �as, prostor in ljudi. 351 00:20:34,860 --> 00:20:37,819 Samo ti in tvoj tok. Gotovo si to �e izkusila. 352 00:20:37,821 --> 00:20:38,906 Sem. 353 00:20:43,785 --> 00:20:45,619 Toda ni� ve�. 354 00:20:45,621 --> 00:20:48,916 Potem se mora� povsem izgubiti. 355 00:20:50,876 --> 00:20:52,794 Pridi. Pojdiva globlje v gozd. 356 00:21:00,260 --> 00:21:01,386 Lola. 357 00:21:03,889 --> 00:21:05,015 Lola. 358 00:21:05,807 --> 00:21:08,018 Lola Montez. 359 00:21:08,894 --> 00:21:11,104 Ime mi je Lavinia, toda ti... 360 00:21:12,022 --> 00:21:13,855 me lahko kli�e� Lola. 361 00:21:13,857 --> 00:21:15,148 Kli�i me Lola. 362 00:21:15,150 --> 00:21:18,362 Ple�em pajkov ples... 363 00:21:20,364 --> 00:21:21,365 Ne! 364 00:21:24,618 --> 00:21:26,245 LAVINIA DICKENSEN PORO�I SE Z MANO 365 00:21:30,290 --> 00:21:32,040 Kaj pravi�, pun�i? 366 00:21:32,042 --> 00:21:34,586 Skazil si lastnino mojih star�ev. -Vem. 367 00:21:35,420 --> 00:21:38,880 Pozabil sem, da je treba dekle neprijetno presenetiti, 368 00:21:38,882 --> 00:21:40,882 �e naj privoli v poroko. 369 00:21:40,884 --> 00:21:42,884 Mislila sem, da sem ugrabljena. 370 00:21:42,886 --> 00:21:44,386 Torej je v�galo. 371 00:21:44,388 --> 00:21:46,306 Zdaj me ne more� zavrniti. 372 00:21:47,099 --> 00:21:49,599 Ne pred vsemi temi ljudmi. 373 00:21:49,601 --> 00:21:54,062 Reci ja. Reci ja. 374 00:21:54,064 --> 00:21:56,022 Kako si jih prepri�al v to? 375 00:21:56,024 --> 00:21:57,484 Poslovne� sem. 376 00:21:58,318 --> 00:22:00,279 V redu, ampak... -V redu? 377 00:22:01,363 --> 00:22:02,445 V redu? 378 00:22:02,447 --> 00:22:03,991 V redu! Rekla je v redu! 379 00:22:06,743 --> 00:22:08,871 Neskon�no me bo� osre�ila. 380 00:22:11,373 --> 00:22:12,956 Jane, pogre�a� mo�a? 381 00:22:12,958 --> 00:22:14,168 Abby. 382 00:22:17,754 --> 00:22:19,298 Torej sva zdaj tukaj. 383 00:22:20,966 --> 00:22:23,592 Anna. Clara. 384 00:22:23,594 --> 00:22:25,552 Dobrodo�li v Evergreens. 385 00:22:25,554 --> 00:22:26,972 Vzel bom vajini torbi. 386 00:22:28,682 --> 00:22:32,100 Sta la�ni? Kaj lahko naredim, da vama bo prijetno? 387 00:22:32,102 --> 00:22:34,229 �e bosta kaj potrebovali, povejta. 388 00:22:35,898 --> 00:22:40,611 Kul stric, bratranec, kru�ni o�e, prijatelj. 389 00:22:46,241 --> 00:22:48,785 Sva se �e dovolj izgubila? 390 00:22:49,536 --> 00:22:52,039 Ne vem. Si za�utila pesni�ki navdih? 391 00:23:01,590 --> 00:23:03,048 Ne. 392 00:23:03,050 --> 00:23:04,925 Za urednika gre. 393 00:23:04,927 --> 00:23:06,092 Dala sem mu pesem. 394 00:23:06,094 --> 00:23:09,387 Zdi se, kot da ima moje �ivljenje v svojih rokah. 395 00:23:09,389 --> 00:23:11,348 Kot bi bila marjetica, on pa sonce, 396 00:23:11,350 --> 00:23:14,061 in brez toplote njegove odobritve ne morem rasti. 397 00:23:24,196 --> 00:23:25,364 To pa ni dobro. 398 00:23:27,449 --> 00:23:30,536 Mnenje je minljiva re�. 399 00:23:32,204 --> 00:23:35,457 Grozna motnja lepote tvoje umetnosti. 400 00:23:36,250 --> 00:23:39,545 Potem pa si sploh ne bi smela prizadevati za ob�instvo. 401 00:23:41,046 --> 00:23:42,256 Morda je slava... 402 00:23:43,298 --> 00:23:44,299 nevarna. 403 00:23:47,469 --> 00:23:53,306 Eno pesem sem dala enemu �loveku in zdaj imam pesni�ko blokado. 404 00:23:53,308 --> 00:23:55,517 Ob�instvo je nepomembno. 405 00:23:55,519 --> 00:23:58,814 Delo samo je darilo, ne pohvala. 406 00:24:00,315 --> 00:24:03,191 �e to razume�, razume� mojstrstvo. 407 00:24:03,193 --> 00:24:04,319 Prav imate. 408 00:24:06,321 --> 00:24:08,154 A kako naj to storim? 409 00:24:08,156 --> 00:24:09,241 Preprosto je. 410 00:24:10,158 --> 00:24:12,744 Ne bodi marjetica, ampak sonce. 411 00:24:25,048 --> 00:24:26,258 Si sli�al? 412 00:24:28,093 --> 00:24:29,344 Nisem ve� marjetica. 413 00:24:37,936 --> 00:24:39,146 Gospod Olmsted? 414 00:25:47,923 --> 00:25:49,005 Trdno stoj. 415 00:25:49,007 --> 00:25:52,259 V redu. Splezaj gor in ven, �enska. 416 00:25:52,261 --> 00:25:54,803 Ne vpij name in me �vrsto dr�i. 417 00:25:54,805 --> 00:25:58,306 Ni�esar ne vidim! Glavo imam pod tvojim krilom! 418 00:25:58,308 --> 00:25:59,975 Skrajni �as. 419 00:25:59,977 --> 00:26:01,184 Kaj si rekla? 420 00:26:01,186 --> 00:26:02,269 Potisni. -Prav. 421 00:26:02,271 --> 00:26:03,812 �e enkrat potisni. 422 00:26:03,814 --> 00:26:04,815 Prav. 423 00:26:09,194 --> 00:26:10,445 V redu. 424 00:26:11,780 --> 00:26:13,530 Em. 425 00:26:13,532 --> 00:26:15,868 Tako. Daj mi zdaj roko. 426 00:26:22,833 --> 00:26:23,999 Kam gre�? 427 00:26:24,001 --> 00:26:25,834 Dober pogovor, Edward. 428 00:26:25,836 --> 00:26:27,004 Em! 429 00:26:29,381 --> 00:26:30,841 Kam gre�? 430 00:26:41,810 --> 00:26:42,853 Hej! 431 00:26:43,812 --> 00:26:45,189 Sonce sem. 432 00:26:46,398 --> 00:26:48,398 Sonce sem. 433 00:26:48,400 --> 00:26:51,026 Sonce sem. -Emily! Tukaj si. 434 00:26:51,028 --> 00:26:52,905 G. Olmsted, ste vi? 435 00:26:56,909 --> 00:26:58,285 Sam. Mojbog. 436 00:26:59,036 --> 00:27:01,536 Emily. Povsod te i��em. 437 00:27:01,538 --> 00:27:02,789 Res? 438 00:27:04,666 --> 00:27:07,083 Tako sem se bala. 439 00:27:07,085 --> 00:27:10,295 Kot bi mi misli okupirala zgolj misel, 440 00:27:10,297 --> 00:27:12,549 ali ti bo moja pesem v�e� ali ne. 441 00:27:15,135 --> 00:27:16,553 Ni se ti treba bati. 442 00:27:17,429 --> 00:27:19,387 �udovito novico imam. 443 00:27:19,389 --> 00:27:20,390 Res? 444 00:27:21,475 --> 00:27:22,726 Prebral sem pesem. 445 00:27:24,019 --> 00:27:25,727 Imenitna je. 446 00:27:25,729 --> 00:27:26,939 Izjemna je. 447 00:27:29,233 --> 00:27:30,651 Objavil jo bom. 448 00:27:31,527 --> 00:27:33,153 Objavil te bom. 449 00:27:34,488 --> 00:27:35,739 Moja mala marjetica. 450 00:27:43,121 --> 00:27:44,373 Kaj je narobe? 451 00:27:47,501 --> 00:27:48,627 Morala bi biti vesela. 452 00:27:50,963 --> 00:27:51,964 Vem. 453 00:27:53,632 --> 00:27:57,386 Danes sem bila tako izgubljena. 454 00:28:00,097 --> 00:28:03,725 Ni ti treba skrbeti. 455 00:28:05,644 --> 00:28:08,647 Ko si slaven in te vidi ves svet, 456 00:28:10,649 --> 00:28:13,902 se ti ni treba nikoli ve� po�utiti izgubljen. 457 00:28:20,826 --> 00:28:22,536 Poglej. 458 00:28:30,627 --> 00:28:32,627 Fino, da ima Maggie toliko bratov, 459 00:28:32,629 --> 00:28:34,588 sicer ne bi pri�el iz tiste luknje. 460 00:28:34,590 --> 00:28:38,635 �koda, da so bili tako hitri. �e nekaj ur ti ne bi �kodilo. 461 00:28:40,262 --> 00:28:42,470 O, najina bolj�a h�erka. 462 00:28:42,472 --> 00:28:44,850 Lepa in zaro�ena Lavinia. 463 00:28:46,935 --> 00:28:49,936 Se strinjata z mojo poroko s Shipom? 464 00:28:49,938 --> 00:28:53,106 Rekel je, da sta privolila, toda nisem prepri�ana... 465 00:28:53,108 --> 00:28:57,068 Seveda sva privolila. Zdi se nama dober fant. 466 00:28:57,070 --> 00:28:58,612 Kajne, Edward? 467 00:28:58,614 --> 00:28:59,740 V redu je. 468 00:29:01,116 --> 00:29:02,949 Zelo �eden je. 469 00:29:02,951 --> 00:29:04,576 In snubitev. Mojbog. 470 00:29:04,578 --> 00:29:06,369 Tako romanti�no. 471 00:29:06,371 --> 00:29:08,872 Ko bi kdo kaj takega storil zame. 472 00:29:08,874 --> 00:29:10,707 Zelo lepo sem te zasnubil. 473 00:29:10,709 --> 00:29:12,125 Napisal si mi pismo, 474 00:29:12,127 --> 00:29:15,337 koliko masla bom potrebovala na mesec, in �e: 475 00:29:15,339 --> 00:29:18,965 "Predlagam var�no in razumno sopotni�tvo." 476 00:29:18,967 --> 00:29:21,801 Ljudje razli�no izra�amo ljubezen. 477 00:29:21,803 --> 00:29:24,596 Zelo sem vesela zate, Vinnie. 478 00:29:24,598 --> 00:29:26,181 Resni�no. 479 00:29:26,183 --> 00:29:29,061 Jutri zjutraj bova pregledali rob�ke za balo. 480 00:29:30,103 --> 00:29:32,145 Ne vem, �e se ho�em poro�iti. 481 00:29:32,147 --> 00:29:34,856 Lavinia, za mano je naporen dan. 482 00:29:34,858 --> 00:29:37,861 Poro�ila se bo� z njim. Lahko no�. 483 00:29:42,366 --> 00:29:44,159 Ti otroci me bodo pokopali. 484 00:30:39,882 --> 00:30:41,884 Prevedla Lidija P. �erni 485 00:30:44,884 --> 00:30:48,884 Preuzeto sa www.titlovi.com 31345

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.