Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,867 --> 00:00:21,788
Nađena je ena uz autoput 13.
Ide s Ilejn. -Volim da radim sama.
2
00:00:21,914 --> 00:00:25,542
Na uslovnoj si.
Mora da ima supervizora.
3
00:00:25,876 --> 00:00:28,962
Ilejn mi je supervizor?
-Za sada.
4
00:00:29,087 --> 00:00:32,924
Zeznula sam stvar,
ali sam najbolji mrtovozornik.
5
00:00:33,008 --> 00:00:36,553
ta će mi nametljiva ulizica
i kradljivac kancelarija?
6
00:00:36,636 --> 00:00:40,974
Dobro jutro. Imamo le u Broktonu?
-Da. Idemo?
7
00:00:41,099 --> 00:00:44,895
Moram prvo do ukradene kancelarije
da dam nekoliko autograma,
8
00:00:45,020 --> 00:00:48,940
da poljubim nekoliko guzica
i onda sam spremna.
9
00:00:50,609 --> 00:00:53,778
Ba ume s ljudima.
10
00:01:03,038 --> 00:01:08,668
Vudi, o kome je reč?
-Afroamerikanka u tridesetima.
11
00:01:08,877 --> 00:01:12,130
Javi mi ta sazna, llejn.
-Nema frke.
12
00:01:12,380 --> 00:01:15,550
Proveri ukočenost,
ja ću temperaturu tela.
13
00:01:17,510 --> 00:01:21,681
Nema lični.
Ima ogrebotinu pored slepoočnice.
14
00:01:22,223 --> 00:01:27,854
Dugo zna Vudija? Prisni ste.
-Dobar je detektiv. I zgodan tip.
15
00:01:28,605 --> 00:01:33,276
Prema ukočenosti i temperaturi tela
mrtva je između 12 i 24 sata.
16
00:01:33,693 --> 00:01:38,948
Ogrebotine na grudima. -Kolena
su ugruvana. Verovatno od udarca.
17
00:01:43,453 --> 00:01:46,331
Ovo je lo znak.
18
00:01:50,293 --> 00:01:54,464
Hokins. Agencija za alkohol,
duvan i vatreno oruje.
19
00:01:57,800 --> 00:02:00,720
rtva identifikovana.
20
00:02:01,012 --> 00:02:06,225
Zove se Vendi Mar.
Suprug Lester ima kuću gore usput.
21
00:02:06,475 --> 00:02:11,772
Kakve to ima veze s vama?
-Mar je pod njihovom istragom.
22
00:02:11,898 --> 00:02:16,152
Zato? -Izrazito je opasan.
Ostalo su poverljivi podaci.
23
00:02:16,611 --> 00:02:20,281
Budući da ću voditi slučaj,
moraćete da ih otkrijete.
24
00:02:20,489 --> 00:02:22,950
Neka va slubenik nazove agenciju.
25
00:02:23,159 --> 00:02:26,245
Lično ću nadgledati autopsiju.
-Ko kae?
26
00:02:27,121 --> 00:02:31,042
Dr. Kavana hoće da kae
da ćemo vam rado izaći u susret.
27
00:02:31,125 --> 00:02:34,170
To nije ni blizu
onog to hoću da kaem.
28
00:02:41,010 --> 00:02:45,389
Javi mi kad sazna uzrok smrti.
-Bez brige, javiće ti llejn.
29
00:02:52,605 --> 00:02:56,859
Izgleda da samo s tobom
mogu da razgovaram.
30
00:02:58,986 --> 00:03:01,238
DORDAN
31
00:03:01,828 --> 00:03:06,552
Obrada: Nidesi
www.prijevodi-online.org
32
00:03:34,814 --> 00:03:39,985
ta je to? -Eterična ulja,
kineske narukvice za molitvu.
33
00:03:40,194 --> 00:03:44,031
Koristiću istočnjačke rituale
oplakivanja u novom poslu.
34
00:03:44,114 --> 00:03:48,202
Nedostajala si nam, Lili.
-I vi meni.
35
00:03:48,410 --> 00:03:53,874
Morala sam da odem i razmislim, ali
nisam mogla da vas izbacim iz glave.
36
00:03:54,083 --> 00:03:58,962
Noćna mora? -Kada je mama rekla...
-Dođavola! -Ne, Bubo.
37
00:03:59,129 --> 00:04:03,092
Mama će biti dobro. -Moram sutra
da čestitam rođendan mami.
38
00:04:03,300 --> 00:04:06,887
Zato te to uznemirava?
-I da otkrijem lek za rak,
39
00:04:07,012 --> 00:04:10,557
pitala bi me: A kad će da se eni?
40
00:04:10,682 --> 00:04:14,853
Reci joj da će to da uradi
čim nađe pravu devojku.
41
00:04:17,105 --> 00:04:21,276
Lili, mislio sam...
-Gđo savetniče u tugovanju,
42
00:04:21,610 --> 00:04:25,781
poklon za novu kancelariju!
Tikve ludaje.
43
00:04:26,156 --> 00:04:29,368
Psihijatrijski humor.
-Umreću od smeha.
44
00:04:29,534 --> 00:04:33,497
Makadamija orasi!
-Za tebe samo najbolje.
45
00:04:33,955 --> 00:04:37,042
Hvala ti...
46
00:04:42,130 --> 00:04:45,342
Povrede na grudima
pokazuju da je bila vezana.
47
00:04:45,509 --> 00:04:48,303
Mu ju je vezao pre ubistva.
-alim,
48
00:04:48,470 --> 00:04:52,641
ovo je modrica od sigurnosnog pojasa.
-Doivela je nesreću.
49
00:04:52,849 --> 00:04:56,645
Ali kakve veze ima njena smrt s vama?
50
00:04:56,811 --> 00:05:01,024
Njen suprug Lester
u slobodno vreme pravi bombe.
51
00:05:01,650 --> 00:05:04,861
Moram da uđem u njegovu kuću.
-Nabavite nalog!
52
00:05:05,028 --> 00:05:09,282
Molili smo tri sudije.
Triput su nas odbili.
53
00:05:09,491 --> 00:05:14,037
Kupuje opremu u slobodnoj prodaji.
Inteligentan je i opasan.
54
00:05:14,204 --> 00:05:18,416
Odlično poznaje svoja prava.
Ovo je igra.
55
00:05:19,876 --> 00:05:25,298
Znate ta kau. Dobro je imati hobi.
-Ako je upleten u ubistvo,
56
00:05:25,507 --> 00:05:29,636
dobićemo nalog.
-Rado bih vam pomogla.
57
00:05:29,844 --> 00:05:34,390
Ali dokazi upućuju na to da je
poginula u automobilskoj nesreći.
58
00:05:34,599 --> 00:05:39,520
Mislim da je on bacio le.
-Ako je kriv, pomoći ću vam.
59
00:05:39,771 --> 00:05:43,024
Ali neću izmiljati dokaze.
60
00:05:43,232 --> 00:05:46,736
Ako imate pitanja u vezi Lestera,
pitajte ga sami.
61
00:05:46,944 --> 00:05:50,281
Doao je da identifikuje suprugu.
62
00:05:54,410 --> 00:05:56,954
Dobar dan, Lestere.
63
00:05:57,538 --> 00:06:02,335
Nisi mogao da sačeka da se telo
ohladi? -ta se dogodilo? -Zna.
64
00:06:02,543 --> 00:06:06,756
Gde si sinoć bio? -ta te briga.
-ao mi je to prekidam,
65
00:06:06,881 --> 00:06:11,093
ali morate da identifikujete telo.
-Vidimo se ubrzo.
66
00:06:16,807 --> 00:06:21,520
Pretpostavljam da vam je rekao
da sam poremećena pretnja drutvu.
67
00:06:21,687 --> 00:06:24,940
To me sada ne zanima.
68
00:06:42,124 --> 00:06:45,503
Da, to je Vendi.
69
00:06:49,798 --> 00:06:55,012
Znate li ta joj se dogodilo?
-Otila je u prodavnicu oko 9 sati.
70
00:06:55,220 --> 00:07:00,392
Odvezla se kamionetom.
Kupovala je noću jer ima manje ljudi.
71
00:07:02,269 --> 00:07:06,482
Otiao sam ranije na spavanje.
Policija me jutros nazvala.
72
00:07:10,694 --> 00:07:15,199
Nemam alibi. Hokins to zna.
73
00:07:16,825 --> 00:07:20,037
Pokuaće mi da mi smesti ubistvo.
74
00:07:20,329 --> 00:07:25,542
Veruje da ste krivi za neto.
-Imam ustavno pravo na tu opremu.
75
00:07:25,709 --> 00:07:30,213
I ba zato to ih to nervira,
ja u tome vie uivam.
76
00:07:32,174 --> 00:07:37,763
Ali nikada nikom ne bih naudio.
I nisam ubio suprugu!
77
00:07:40,390 --> 00:07:47,564
Morate da ispunite neke formulare.
Pomoći će vam naa savetnica.
78
00:07:54,696 --> 00:08:00,285
To je ono to mislim da je?
-Lepo? Najbolji hardver posle mozga.
79
00:08:00,493 --> 00:08:04,706
Valjda ima dobar razlog
za pretvaranje srca u sladoled.
80
00:08:05,332 --> 00:08:08,710
Ima li novosti o dragoj?
-O kome?
81
00:08:09,377 --> 00:08:14,716
Lili? -Daj, molim te.
Kuka otkad je otila.
82
00:08:14,883 --> 00:08:20,138
Vratila se, preduzmi neto.
-Hteo sam, a onda si se ti pojavio!
83
00:08:21,097 --> 00:08:25,727
Moram da pogodim pravo vreme.
-Seti se ta je moj stari govorio:
84
00:08:25,810 --> 00:08:28,313
Ako predugo čeka
da pokrene motor,
85
00:08:28,480 --> 00:08:31,649
moda otkrije
da nema goriva u Hiliju.
86
00:08:32,066 --> 00:08:34,235
Upali svetla.
87
00:08:37,280 --> 00:08:42,493
Nile Dajmonde, crkni. Pogledaj treću
granu koronarne arterije.
88
00:08:42,827 --> 00:08:47,206
Gotovo da je potpuno zatvorena.
Neko je zaboravio da popije tabletu.
89
00:08:47,290 --> 00:08:51,461
Tako ti je to sa srcem.
Ako se ne brine za njega,
90
00:08:51,669 --> 00:08:57,925
i ne posvećuje mu dovoljno panje,
na kraju prestane da radi.
91
00:09:04,474 --> 00:09:10,480
Zanimljiv je onaj tip kog si
mi poslala. -Ba si pristojna.
92
00:09:10,938 --> 00:09:14,442
Prvo sam ga se uplaila,
ali onda se otvorio.
93
00:09:14,609 --> 00:09:18,821
Tragično. Izgubio je posao i enu.
94
00:09:18,946 --> 00:09:24,035
Zar se on ne bavi pravljenjem bombi?
-Radio je za vladu.
95
00:09:24,201 --> 00:09:29,081
Za vladu? -Da. Radio je u Agenciji
za alkohol, duvan i vatreno oruje.
96
00:09:34,086 --> 00:09:36,255
Ilejn.
97
00:09:37,506 --> 00:09:42,720
Nali ste neto? -Spermu. Seks
nije bio prisilan. -Proverite DNK.
98
00:09:43,304 --> 00:09:46,348
Moda povee Lestera
sa rtvom pre smrti.
99
00:09:46,474 --> 00:09:50,186
Straan je dokaz
voditi ljubav sa enom. -Učinite to.
100
00:09:50,477 --> 00:09:55,983
Potujem upornost. Ali nemojte mi
govoriti kako ću raditi svoj posao.
101
00:09:56,150 --> 00:09:58,652
Analizirao sam modricu od pojasa.
102
00:09:58,819 --> 00:10:03,407
Vezuje se od desnog ramena
do levog kuka. Bila je suvozač. -I?
103
00:10:03,490 --> 00:10:06,160
Mi se znamo?
-U redu je. Nastavi.
104
00:10:06,368 --> 00:10:11,373
irina i uzorak odgovaraju modelu
Porter 6430. Napravljen u Detroitu.
105
00:10:11,540 --> 00:10:15,753
Nalazimo ih uglavnom u kamionetima.
-Proizvodnja?
106
00:10:17,504 --> 00:10:20,674
Od 1989. do 1994.
107
00:10:21,675 --> 00:10:27,848
Kuda ćete? -Da nabavim nalog.
Marov kamionet bio je iz '94.
108
00:10:41,695 --> 00:10:45,866
Imate dovoljno municije?
-Ne pribliavajte se kući.
109
00:10:47,451 --> 00:10:52,706
ta ti radi ovde? -Sledim svoj
instinkt. Nisu nam sve rekli.
110
00:10:52,956 --> 00:10:58,628
Lester je bivi agent.
-Čuo sam. I čuo sam da je ludak.
111
00:10:58,837 --> 00:11:03,675
Jedan od onih koji se oseća ugroeno.
-Identifikovao je enu.
112
00:11:03,884 --> 00:11:08,555
Malo je paranoičan, ali ako je
i ubica, stvarno je dobar glumac.
113
00:11:08,722 --> 00:11:13,977
Bez uvrede, u poslednje vreme su ti
instinkti zakazali. -Lestere Mar!
114
00:11:14,853 --> 00:11:18,231
Lestere Mar!
-Učini mi uslugu.
115
00:11:18,440 --> 00:11:24,154
Javi mi kad prestane da se ljuti.
Ovo postaje naporno. -Ne ljutim se.
116
00:11:24,821 --> 00:11:29,367
Ali mislim da si izgubila sposobnost
uvaavanja tuđeg miljenja.
117
00:11:29,576 --> 00:11:33,788
ao mi je, ali tu sposobnost
nisam ni imala. -FBI!
118
00:11:35,290 --> 00:11:40,211
Imamo nalog za pretres.
Izađi s rukama uvis!
119
00:11:43,840 --> 00:11:46,009
Prvi tim, unutra!
120
00:11:49,679 --> 00:11:52,640
Poslednje upozorenje!
121
00:11:54,934 --> 00:11:59,022
Izađi ili ćemo ući silom!
122
00:12:35,141 --> 00:12:39,270
Toliko o tvom instinktu.
123
00:12:42,471 --> 00:12:46,183
Hvala. Ako se jo nečeg setite,
nazovite me.
124
00:12:46,391 --> 00:12:51,855
Neko neto zna? -Ne jo. Zdravo.
Detektiv Hojt. Poznavali ste...?
125
00:12:51,980 --> 00:12:57,861
Nemam komentara.
-Poznavali ste Lestera Mara? -Ludak.
126
00:12:57,986 --> 00:13:02,574
Dobio je to je zasluio.
-Divan stav. -Da.
127
00:13:03,199 --> 00:13:08,121
Proverite mi tablice. Zeleni Sedan.
Belac u tridesetima. Hvala.
128
00:13:08,288 --> 00:13:13,626
Zdravo. Detektiv Hojt.
Ovo je dr Kavana, mrtvozornik.
129
00:13:13,793 --> 00:13:17,630
Smemo li da vam postavimo
nekoliko pitanja? -Sten Benedikt.
130
00:13:17,797 --> 00:13:21,092
Lester je govorio da će biti spreman.
131
00:13:21,301 --> 00:13:26,180
Dobro ste ga poznavali? -Ne, niko
nije. Znate kako kau u vestima.
132
00:13:26,306 --> 00:13:32,604
Bio je tih. Povučen tip.
-A ena? -Uvek je bila tuna.
133
00:13:33,563 --> 00:13:36,607
Nali smo telo!
134
00:13:43,656 --> 00:13:46,117
Izgleda da mu se ostvarila elja.
135
00:13:46,242 --> 00:13:49,454
Vie ga niko neće uznemiravati.
136
00:13:55,668 --> 00:13:57,962
Zdravo, Lili.
137
00:13:58,588 --> 00:14:01,757
Dobio sam tvoje pismo.
-Vidim.
138
00:14:01,924 --> 00:14:06,304
Lepo si ga napisala. -Hvala.
Mnogo sam razmiljala. -Očigledno.
139
00:14:06,512 --> 00:14:10,683
Smatrala sam, dr Mejsi,
da moramo postaviti neka pravila.
140
00:14:10,766 --> 00:14:14,228
Da ne bi bilo...
-Zabune. -Tako je.
141
00:14:14,353 --> 00:14:18,983
ta god da je bilo među nama
u prolosti... -U prolosti je. -Da.
142
00:14:20,359 --> 00:14:25,614
Vratila sam se iz profesionalnih
razloga. -U pismu to jasno pie.
143
00:14:26,615 --> 00:14:28,951
Onda dobro.
144
00:14:29,118 --> 00:14:34,331
Najbolje je... -Hteo sam samo da ti
kaem da se slaem s tobom. -Super.
145
00:14:34,540 --> 00:14:38,127
Preuzela si teak posao, zna to?
-Znam.
146
00:14:39,169 --> 00:14:43,924
Moraće da se brzo snalazi.
-Da.
147
00:14:44,091 --> 00:14:49,722
Na tankom sam ledu. -Čula sam
neke stvari. -Sve je istina.
148
00:14:50,556 --> 00:14:54,435
Od sada mora da se oslanja na sebe.
149
00:15:00,524 --> 00:15:05,904
Potvrdili ste identifikaciju?
-Potrajaće. Sav je izgoreo.
150
00:15:06,155 --> 00:15:11,660
Niste odjurili u Vaington
kod ministra pravosuđa? -Čudno...
151
00:15:13,579 --> 00:15:16,790
Pogledaj gustoću kostiju.
152
00:15:19,668 --> 00:15:24,047
Uznapredovala osteoporoza.
-Izgledao je kao da je u formi.
153
00:15:24,172 --> 00:15:29,011
O čemu razgovarate?
-alim, ali slučaj nije rean.
154
00:15:29,261 --> 00:15:32,848
Ne znam ko je ovo,
ali Lester Mar nije.
155
00:15:34,516 --> 00:15:40,397
Hej. -Hej. Prema dentalnim
podacima ono je g. Mar.
156
00:15:41,106 --> 00:15:45,068
Nemoguće.
-G. Dejms Mar! Lesterov otac.
157
00:15:45,235 --> 00:15:48,446
Ali mrtav je najmanje celu godinu!
158
00:15:48,572 --> 00:15:53,827
Lester je zabranio autopsiju.
Oboava 4. amandman.
159
00:15:54,035 --> 00:15:59,291
Navodno ga je sahranio u dvoritu.
Kao hrčka.
160
00:15:59,791 --> 00:16:05,005
Ovo postaje prava topla
porodična drama. -Da. To nije sve.
161
00:16:05,213 --> 00:16:10,427
Zvao sam tipa iz FBI koji zna devojku
iz CIA čiji dečko radi u Agenciji.
162
00:16:10,635 --> 00:16:17,517
Mar je bio agent, a ef mu je
bio na novi prijatelj... -Hokins.
163
00:16:17,725 --> 00:16:21,729
1988. g., Bivertaun.
Hokins vodi operaciju.
164
00:16:21,813 --> 00:16:25,024
Ubijeno je 7 krijumčara orujem.
-I?
165
00:16:25,150 --> 00:16:28,319
Hokins u izvetaju pie
da su krijumčari prvi zapucali.
166
00:16:28,486 --> 00:16:34,200
Drugi izvetaj tvrdi da se istrčao.
Ko je svedočio protiv njega?
167
00:16:34,325 --> 00:16:38,955
Lester Mar. -Hokins je dobio ukor.
Nije mu natetilo karijeri.
168
00:16:39,163 --> 00:16:45,503
Lester je gore proao.
Nazvali su ga izdajicom, izbacili ga.
169
00:16:50,341 --> 00:16:56,514
Sećanja? -Uzimam neke stvari da Emi
moe da uredi kancelariju po svom.
170
00:16:56,681 --> 00:16:59,851
Napredovala si, a?
171
00:17:00,518 --> 00:17:06,774
Neto nije u redu?
-Zvučaće čudno, ali nedostajaće mi.
172
00:17:07,275 --> 00:17:11,028
ta? Kripta?
-Ovo mesto je kraj ivotnog puta.
173
00:17:11,279 --> 00:17:15,366
Trebalo je boriti se da ljudi
budu dostojanstveno ispraćeni.
174
00:17:15,533 --> 00:17:20,705
To si uvek činila.
-Ovde sam uvek osećala nekakav mir.
175
00:17:20,871 --> 00:17:24,083
Kao da mi ivot ima smisla.
176
00:17:24,291 --> 00:17:29,547
Ali jednom mora da odraste.
-Lili, hoće li izaći sa mnom?
177
00:17:31,715 --> 00:17:36,971
Vidi, već dugo gajim
osećanja prema tebi,
178
00:17:37,221 --> 00:17:41,433
ali nikada nisam naao pravi...
179
00:17:48,566 --> 00:17:52,152
Imam osećaj da ću danas sam večerati.
180
00:17:52,403 --> 00:17:56,657
Ti si jedan od najpametnijih
i najljubaznijih... -U redu je.
181
00:17:56,824 --> 00:18:00,077
Znam ta će reći.
-Ne.
182
00:18:01,078 --> 00:18:05,332
Prola godina bila mi je jako teka.
183
00:18:05,499 --> 00:18:09,336
I imaću pune ruke posla.
-Ne mora vie nita da kae.
184
00:18:09,503 --> 00:18:13,132
Ti si mi najbolji prijatelj.
185
00:18:15,342 --> 00:18:19,596
Ako elim da ovo uspe,
biće mi potreban vie nego ikada.
186
00:18:20,514 --> 00:18:24,601
Biću uvek tu za tebe.
187
00:18:32,943 --> 00:18:36,154
Prvi rezultati istrage
u slučaju Mar.
188
00:18:36,947 --> 00:18:40,951
Čujem da vas je odveo u drugom
smeru. -Sve je čudniji.
189
00:18:41,118 --> 00:18:46,373
Zovu me mediji. Izgleda da ume
da namirie vaan slučaj.
190
00:18:46,540 --> 00:18:52,838
Nisam znala da će FBI biti upleten.
-Nije te nazvala ptičica?
191
00:18:52,963 --> 00:18:58,927
Nisam čula ptičice,
ali slobodno preuzmi slučaj. -Ne.
192
00:19:00,053 --> 00:19:04,307
Obavetavaj me.
-Nema problema. Garete!
193
00:19:05,725 --> 00:19:10,313
Obuzdaj paranoju.
Ljudi su počeli da tračare.
194
00:19:13,817 --> 00:19:16,027
Znam ko je tip iz Brajtona.
195
00:19:16,152 --> 00:19:20,156
Imao je koren u elucu
koji moe da nađe samo u Teksasu.
196
00:19:20,323 --> 00:19:25,537
Zvao sam njihovu policiju.
Bingo! Ba sam genije, a?
197
00:19:26,079 --> 00:19:30,250
Pre bih rekao da si idiot.
198
00:19:31,417 --> 00:19:34,212
Malo smo uznemireni?
199
00:19:34,420 --> 00:19:38,132
Tvoj savet u vezi Lili
je ispao katastrofa!
200
00:19:38,258 --> 00:19:42,011
Ti i tvoja glupa metafora o srcu.
201
00:19:42,428 --> 00:19:45,807
Čitam između redova,
202
00:19:45,932 --> 00:19:50,937
ali odbila te?
-Čoveče, ti stvarno jesi genije!
203
00:19:51,521 --> 00:19:57,819
A Ostin Hily? Bilo bi bolje da tvoj
stari nikad nije palio svoj motor!
204
00:19:58,111 --> 00:20:02,615
ao mi je, ali nemoj...
-Daj ućuti!
205
00:20:03,699 --> 00:20:10,248
Ba sam lud kad sam prihvatio
savete od tipa koji i ne zna ta je!
206
00:20:10,373 --> 00:20:13,668
Hej! Pogledaj se u ogledalo,
mali drkou.
207
00:20:13,876 --> 00:20:18,839
Znam neke serijske ubice koje su
drutvenije od tebe! -Ma nemoj?
208
00:20:19,048 --> 00:20:23,052
Uvek zna da ubode!
Lili te moda ne voli
209
00:20:23,219 --> 00:20:27,390
jer ispod te
intelektualne superiornosti,
210
00:20:27,473 --> 00:20:31,727
ti si uplaeni mizantrop i kukavica!
211
00:20:49,078 --> 00:20:53,749
Zdravo, Najde. Dobila sam
rezultate analize sperme...
212
00:20:55,417 --> 00:20:59,213
ta je? Nije da radite u mrtvačnici.
213
00:21:05,678 --> 00:21:08,972
Moemo li da vam pomognemo, g.
Mar?
214
00:21:09,765 --> 00:21:13,018
Moete mi pomoći da dođem do pravde.
215
00:21:13,268 --> 00:21:16,438
Ne znam kako da to uradim.
216
00:21:18,190 --> 00:21:23,904
G. Mar smatra da vlada eli
da mu smesti ubistvo supruge.
217
00:21:24,279 --> 00:21:31,411
Da, jutros smo o tome razgovarali.
ta elite da učinimo?
218
00:21:32,037 --> 00:21:36,249
Otkrićete ta se stvarno dogodilo.
Imate telo.
219
00:21:36,458 --> 00:21:42,339
Dokaite da nisam ubica. -Ne ide
to tako. -Moraće! -Stanite!
220
00:21:42,547 --> 00:21:47,386
Sumnjam da je ijedna agencija
ubila vau enu.
221
00:21:47,636 --> 00:21:51,098
Zavera dolazi iz vae kuće.
222
00:21:52,140 --> 00:21:56,561
Otkrili smo da je vaa supruga
imala polni odnos pre smrti.
223
00:21:56,728 --> 00:22:00,232
DNK semena ne odgovara vaem.
224
00:22:03,485 --> 00:22:05,987
Samo malo...
225
00:22:06,488 --> 00:22:10,242
Očigledno je neko drugi odgovoran
za Vendinu smrt.
226
00:22:10,492 --> 00:22:14,704
Spustite pitolj. Pozvaćemo
policiju. -Promena plana!
227
00:22:15,497 --> 00:22:20,752
Naći će tipa koji je spavao
s mojom enom. -Kako ću... -Tiina!
228
00:22:21,836 --> 00:22:25,465
Naći će ga i dovesti meni.
229
00:22:26,424 --> 00:22:30,595
elim da ga pogledam u oči i...
da razgovaram s njim.
230
00:22:32,764 --> 00:22:35,266
Ova bomba...
231
00:22:36,184 --> 00:22:39,604
Toliko je snana
da moe razneti zgradu.
232
00:22:42,190 --> 00:22:45,985
Ima tri sata da mi dovede ubicu.
Dordan!
233
00:22:46,194 --> 00:22:49,614
Ako čujem sirenu,
234
00:22:50,114 --> 00:22:55,578
zgrada odlazi pravo u pakao!
235
00:23:04,962 --> 00:23:08,549
Znam gde je Lester Mar.
-Zvaću te.
236
00:23:09,300 --> 00:23:14,805
Super. Javiću ekipi.
-Ne! Ne eli policiju.
237
00:23:16,224 --> 00:23:18,726
ali se?
238
00:23:20,394 --> 00:23:26,692
Tip je na spisku FBI. Begunac je!
-Preti da će razneti mrtvačnicu.
239
00:23:26,817 --> 00:23:33,032
Imam tri sata da nađem ubicu njegove
ene. Tačnije, 2 sata i 45 min.
240
00:23:34,992 --> 00:23:39,163
Ako neto pođe naopako
i sazna se da sam znao ta se događa,
241
00:23:39,246 --> 00:23:43,709
ostaću bez značke. -Nazovi svoje
i prijatelji će mi umreti.
242
00:23:46,337 --> 00:23:49,924
Nisam smeo da odem iz Viskonsina.
Dobro, kuda idemo?
243
00:23:50,090 --> 00:23:53,594
Moramo da nađemo auto
u kojem je poginula Vendi Mar.
244
00:23:53,761 --> 00:23:57,765
Idemo!
Predajte mobilne, pejdere! Sve!
245
00:23:58,849 --> 00:24:01,352
Bre!
246
00:24:03,270 --> 00:24:05,481
Mobilni!
247
00:24:48,899 --> 00:24:53,320
Moe li jo nekako da se uđe?
-Samo liftom. Ali se jutros pokvario.
248
00:24:53,487 --> 00:24:57,199
Ti si ef? -Da, odgovoran sam
za ivote svojih ljudi.
249
00:24:57,324 --> 00:25:00,619
Igraj po mojim pravilima
i sve će biti u redu.
250
00:25:00,744 --> 00:25:04,039
Kako da te zovem?
-Moe Lester. -Ja sam Gari.
251
00:25:04,331 --> 00:25:08,210
Ovi ljudi ti nisu nita skrivili.
252
00:25:08,919 --> 00:25:14,090
Pusti ih. Ja ću ostati. Koliko talaca
ti treba? -alim, Gari, ne mogu.
253
00:25:14,257 --> 00:25:18,678
Ako FBI izgubi zgradu, nikom nita.
Ali ako ljudi poginu,
254
00:25:19,763 --> 00:25:22,974
agenti imaju problem.
255
00:25:32,275 --> 00:25:35,403
Sad nam niko neće smetati.
256
00:25:36,529 --> 00:25:40,283
Nali su tri kamioneta bez oznaka
u proteklih 48 sati.
257
00:25:40,366 --> 00:25:43,578
Poslednji pre tri sata.
258
00:25:44,370 --> 00:25:48,082
Vidi se zato Vendi nije preivela.
259
00:25:51,711 --> 00:25:55,632
Sad je jasno. Nema vazdunih
jastuka na mestu suvozača.
260
00:25:55,882 --> 00:25:59,093
Ako je tu sedela,
zar to nisu njeni otisci?
261
00:25:59,135 --> 00:26:04,057
Neko ju je otkopčao da je izvuče.
-Dobro, ali imamo manje od 2 sata.
262
00:26:04,223 --> 00:26:09,437
Hoće da odustane?
-Ne, zovem pomoć. Stručnu.
263
00:26:10,063 --> 00:26:12,732
Dri ovo.
264
00:26:15,651 --> 00:26:20,948
Moda nam ove slike donesu sreću.
-Trebaće nam mnogo vie od sreće.
265
00:26:26,495 --> 00:26:29,707
Javi se. I ne pokuavaj nita.
266
00:26:30,833 --> 00:26:33,502
Mejsi ovde.
267
00:26:34,003 --> 00:26:38,466
Dordan je poslala slike otisaka
prstiju. -Ko je zaduen za to?
268
00:26:38,632 --> 00:26:43,012
Ja. -Uradi ta treba. Idi s njim.
I pazite ta radite.
269
00:26:45,097 --> 00:26:49,560
G. Mar, znam da ste pod stresom...
270
00:26:51,145 --> 00:26:56,567
Rekli ste mi da ste se supruga i vi
udaljili jedno od drugog.
271
00:26:57,193 --> 00:27:03,282
Moda se činilo da se vie ne volite,
ali ovo to danas radite...
272
00:27:03,449 --> 00:27:07,995
Mislim da ste je mnogo voleli
i da sad patite.
273
00:27:08,203 --> 00:27:12,374
A bol vas moe naterati
da radite uasne stvari.
274
00:27:12,541 --> 00:27:17,629
Tačno znam ta radim. -Sluajte,
nova sam i moda preterujem,
275
00:27:17,796 --> 00:27:22,051
ali i tugovanje ima svoje granice.
Nisam poznalava vau enu,
276
00:27:23,552 --> 00:27:27,890
ali mi se čini da ne eli
da bude pamćena po ovom.
277
00:27:28,974 --> 00:27:32,144
Kako se drite?
-Bilo je i boljih dana.
278
00:27:32,853 --> 00:27:35,689
Ako se ne izvučem...
-Nemoj to govoriti.
279
00:27:35,898 --> 00:27:40,611
Reci Ebi da ima dva fonda
za kolarinu. -Reći će joj sam.
280
00:27:40,736 --> 00:27:46,825
Učini ta sam rekao. -U redu.
Ali neće ti nita biti. -Jo neto.
281
00:27:47,659 --> 00:27:51,246
Znam da se ne ponaam tako, ali...
282
00:27:51,496 --> 00:27:55,167
Čekaj.
Kancelarija glavnog mrtvozornika.
283
00:27:56,168 --> 00:27:58,879
Da, ovde je.
284
00:28:00,380 --> 00:28:03,091
Za tebe.
285
00:28:05,719 --> 00:28:08,889
Imamo ga na liniji.
286
00:28:14,686 --> 00:28:19,900
Hokins. Zgrada je opkoljena.
Pusti ljude i preiveće.
287
00:28:21,526 --> 00:28:26,323
Dordan, rekao sam ti da nikog
ne zove. Nismo se razumeli?
288
00:28:26,489 --> 00:28:31,036
Nisam nikog zvala. Bilo je jo ljudi
u zgradi. Moralo je da se pročuje.
289
00:28:31,619 --> 00:28:34,831
Ima 48 minuta da mi dovede ubicu.
290
00:28:35,165 --> 00:28:39,335
Ako Hokins neto pokua,
zgrada ide u vazduh.
291
00:28:47,677 --> 00:28:52,849
ta radi? -Oslobodiću vazduni
jastuk. I moda uzeti koje vlakno.
292
00:28:53,057 --> 00:28:56,352
Ne mora da se trudi.
Imamo jo 48 minuta.
293
00:28:56,561 --> 00:29:00,815
U pravu si. Sad mogu da nam pomognu
samo lice i adresa.
294
00:29:03,067 --> 00:29:07,196
Mislila sam da silu koristite
samo u nudi. -Prema protokolu.
295
00:29:07,405 --> 00:29:11,659
Ali sumnjivac je naoruan.
-Morate izvući taoce!
296
00:29:14,078 --> 00:29:17,707
Ako to udie, uhapsiću te.
Dordan, nemamo vremena.
297
00:29:17,790 --> 00:29:21,294
Lice luči ulje koje se
lepi za staklo i vlakna.
298
00:29:21,502 --> 00:29:25,423
Jodne pare lepe se za ulje.
299
00:29:27,091 --> 00:29:30,219
Javi se.
-Detektiv Hojt.
300
00:29:30,428 --> 00:29:34,015
alim, Bubo. Dordan ima posla.
Pokuava da vas spasi.
301
00:29:34,181 --> 00:29:37,768
Identifikovali su tipa
prema otiscima. -Ko je on?
302
00:29:37,935 --> 00:29:42,106
Sten Benedikt.
-Sreli smo ga pored Marove kuće.
303
00:29:45,401 --> 00:29:49,613
To je on. Idemo!
-Čoveče, sjajna si.
304
00:29:49,697 --> 00:29:52,408
Nisam nita naao
na području Bostona.
305
00:29:52,491 --> 00:29:57,538
Nita od Mejna do Delavera.
-Imam jo baza podataka.
306
00:29:58,372 --> 00:30:02,042
Čuj, ono to sam ranije rekao...
-Zaboravi!
307
00:30:03,335 --> 00:30:07,506
Stvarno? Oprata mi?
-Ne.
308
00:30:07,840 --> 00:30:11,969
Ali ako će me već razneti,
ne elim da poslednje to ću čuti
309
00:30:12,136 --> 00:30:16,098
bude izvinjenje
od nerazumnog homoseksualca.
310
00:30:22,479 --> 00:30:26,734
Nadajmo se da tip ne koristi
isti bezbednosni sistem kao Mar.
311
00:30:33,782 --> 00:30:38,328
G. Benedikt, ja sam detektiv Hojt.
312
00:30:40,247 --> 00:30:44,459
Nisam hteo da joj naudim.
Popio sam nekoliko pića.
313
00:30:46,920 --> 00:30:52,134
Vendi je htela da vozi, ali joj nisam
dozvolio. Trebalo ja da ja poginem.
314
00:30:52,634 --> 00:30:57,848
G. Benedikt, imate pravo da ćutite.
Iskoristite je. -Ne. To je i problem.
315
00:30:58,473 --> 00:31:02,310
Uvek sam se plaio neto da kaem.
-Plaili ste se čega?
316
00:31:02,561 --> 00:31:07,566
Lester bi me ubio da je saznao.
-Kad je poginula u nesreći,
317
00:31:07,774 --> 00:31:13,029
upaničili ste se i bacili telo.
-Ubio bi me.
318
00:31:14,281 --> 00:31:17,659
Istina je da zasluujem da umrem.
319
00:31:54,028 --> 00:31:58,116
ao mi je to sam te upleo u ovo.
-Nisi ti kriv.
320
00:31:58,491 --> 00:32:02,453
Otvorio sam radno mesto za tebe.
Hteo sam da se vrati.
321
00:32:02,704 --> 00:32:05,873
Htela sam da se vratim.
322
00:32:06,082 --> 00:32:11,921
Moj posao je veoam bitan.
-Znam. Ali osećam se... -Krivim.
323
00:32:12,213 --> 00:32:17,427
Sve to se događa, misli da je
tvoja krivica. Sluaj me dobro.
324
00:32:18,094 --> 00:32:24,475
Sunce će sutra izaći, preiveli
mi ili ne. Spusti se na zemlju.
325
00:32:27,311 --> 00:32:33,276
Smem da telefoniram?
-Kome? -Mojoj majci je rođendan.
326
00:32:34,193 --> 00:32:37,363
Zovem je svake godine.
327
00:32:40,575 --> 00:32:43,786
Spojite ga na izlaznu liniju.
328
00:32:46,455 --> 00:32:53,504
Pozivni broj 8795550175.
329
00:32:55,631 --> 00:32:58,843
Mama, Hei je!
330
00:32:59,009 --> 00:33:04,265
Srećan rođendan! Kako si? Sjajno.
331
00:33:05,724 --> 00:33:08,769
Kako sam ja? Pa...
332
00:33:09,228 --> 00:33:14,441
Dobro sam. Ne, samo sam umoran.
Kako je tata?
333
00:33:17,152 --> 00:33:20,698
Reci mu da mi nedostaje.
334
00:33:23,075 --> 00:33:26,370
Devojka? Nemam je.
335
00:33:27,496 --> 00:33:30,874
Jo traim.
336
00:33:31,375 --> 00:33:34,795
Moram da idem. Da.
337
00:33:36,004 --> 00:33:39,258
Volim te, mama. Zdravo!
338
00:33:52,563 --> 00:33:57,317
Nacrt. -Ulazite? -Nemam izbora.
-Jeste pokuali da pričate s njim?
339
00:33:57,651 --> 00:34:01,822
Ne odgovara na pozive.
-Nađite nekog s kim će razgovarati!
340
00:34:01,947 --> 00:34:06,159
Sve je pod kontrolom.
-Dajte mi telefon.
341
00:34:07,828 --> 00:34:12,165
Dr. Mejsi je talac. Sad sam ja ef.
Moji ljudi su unutra.
342
00:34:12,332 --> 00:34:15,460
Dajte mi prokleti telefon!
343
00:34:20,215 --> 00:34:23,510
Rekao sam vam...
-Nisam agent.
344
00:34:23,761 --> 00:34:27,931
Ja sam llejn, radim s taocima.
345
00:34:28,557 --> 00:34:33,979
ta elite? -ta mogu
da uradim za vas? ta vam treba?
346
00:34:34,813 --> 00:34:39,401
elim da enina sestra dođe po telo.
Ne elim da je ta gamad dira.
347
00:34:39,610 --> 00:34:42,696
Obećavam.
348
00:34:43,113 --> 00:34:47,201
Hvala.
-ta ćete vi učiniti za mene?
349
00:34:49,661 --> 00:34:54,166
Jedno od vas moe ići.
-alje jednog taoca napolje.
350
00:34:54,750 --> 00:34:59,421
Idi, Lili. -Da, Lili.
-Ne, jedno od vas troje.
351
00:35:01,423 --> 00:35:05,594
Jedan od vas dvojice.
-Vi imate kćer, dr. M.
352
00:35:06,178 --> 00:35:11,099
U pravu je. -Nema rasprave.
Jedno od vas ide napolje.
353
00:35:13,268 --> 00:35:16,730
Momci, nemojte da ja biram.
354
00:35:17,689 --> 00:35:20,942
Hajde.
-Ne mogu.
355
00:35:22,194 --> 00:35:26,072
Ti si mi najbolji prijatelj. Idi.
356
00:35:26,239 --> 00:35:28,992
Čuvaj mi Vendi.
357
00:35:52,348 --> 00:35:55,434
Moram da razgovaram s Lesterom!
-Nema anse.
358
00:35:55,601 --> 00:36:00,231
Poslao me da nađem tipa koji mu
je ubio enu. -Gde je? -Mrtav je.
359
00:36:00,314 --> 00:36:03,984
Mislite da će se Mar predati
kad to sazna?
360
00:36:04,151 --> 00:36:07,363
Obećao mi je.
-Poznajem ga mnogo bolje od vas.
361
00:36:07,488 --> 00:36:11,534
Nai ljudi su uvebani da
deaktiviraju bombu. Ulazimo.
362
00:36:11,742 --> 00:36:14,078
Ući ćete na moju komandu.
363
00:36:14,286 --> 00:36:18,874
Svi će poginuti. Ako hoćete da mu se
osvetite, učinite to drugi put.
364
00:36:19,083 --> 00:36:23,087
Nita ne razumete.
-Briga me. Prijatelji su mi unutra.
365
00:36:23,420 --> 00:36:26,757
Neće ući.
-Idem s njom.
366
00:36:35,099 --> 00:36:38,268
Jo malo i gotovo.
367
00:36:39,311 --> 00:36:45,150
Lestere! Dordan Kavana!
Dovela sam čoveka kog ste traili!
368
00:36:46,485 --> 00:36:49,071
Tamo!
369
00:36:53,575 --> 00:36:56,703
Koliko ima godina?
-28.
370
00:36:56,912 --> 00:37:00,540
I gde si mi upoznao enu?
-U prodavnici.
371
00:37:00,791 --> 00:37:06,046
Volimo da kupujemo noću.
-I? Ili biste u bar? -Ponekad.
372
00:37:06,755 --> 00:37:11,093
Pusti njih. Ovo nema veze s njima.
373
00:37:12,552 --> 00:37:16,723
Ovo je između tebe i mene.
-Brini se za sebe.
374
00:37:20,560 --> 00:37:23,730
Detektive.
-Stanite!
375
00:37:24,189 --> 00:37:28,276
U pravu ste. Ovo je detektiv Hojt.
376
00:37:28,526 --> 00:37:31,738
Pomogao mi je da nađem tipa
koji je ubio Vendi.
377
00:37:33,198 --> 00:37:37,410
Sten Benedikt.
On i Vendi bili su ljubavnici.
378
00:37:37,661 --> 00:37:41,790
Doiveli su nesreću.
Vendi je poginula.
379
00:37:41,998 --> 00:37:47,045
On se upaničio i bacio telo.
Ubio se pre jedan sat.
380
00:37:54,552 --> 00:37:57,680
Svi moete ići!
381
00:37:57,847 --> 00:38:00,808
Napolje!
382
00:38:06,314 --> 00:38:09,359
Vi ne idete, g. Mar?
383
00:38:10,109 --> 00:38:15,448
Bili ste u pravu u vezi Vendi.
Nije ovo zasluila.
384
00:38:19,577 --> 00:38:25,374
Dordan. -Dolazim. -Dordan,
ne igraj se. -Garete, biću dobro.
385
00:38:27,960 --> 00:38:31,088
Trebalo je da ode s njima.
386
00:38:36,511 --> 00:38:39,597
ta će dokazati ako raznese zgradu?
387
00:38:39,847 --> 00:38:45,686
Gadovi su ubili Vendi. Hvatali su me
i samo sam na njih mislio.
388
00:38:46,687 --> 00:38:49,940
Vendi je htela normalan ivot.
Nisu nam dali.
389
00:38:50,149 --> 00:38:56,739
Gluposti. -ta ti zna? -tota.
I ja sam izrazito samodestruktivna.
390
00:38:57,531 --> 00:39:00,659
Napolje! Odmah!
391
00:39:00,785 --> 00:39:04,163
Hoće da se razanese? Samo napred!
392
00:39:04,330 --> 00:39:08,876
Hoće ovde da umre, pucaj u sebe!
Odvesću te u kriptu i gotovo.
393
00:39:09,001 --> 00:39:12,963
Ne kapira. Danonoćno su me
proganjali! -A ti si ih mamio!
394
00:39:13,088 --> 00:39:17,551
Sam si hteo da uniti svoj ivot.
Nije vlada kriva. Sam si kriv.
395
00:39:17,718 --> 00:39:21,847
Hteo sam da me ostave na miru.
-elja ti se ostvarila.
396
00:39:23,182 --> 00:39:28,896
Nema ene, nema kuće. ao mi je,
ali ovo je moj posao, moj ivot!
397
00:39:29,480 --> 00:39:32,191
I mnogo mi znači.
398
00:39:32,316 --> 00:39:35,778
Hokins očajnički eli da me ubije.
399
00:39:36,236 --> 00:39:41,158
Pre ću sruiti zgradu
nego da mu to omogućim.
400
00:39:41,700 --> 00:39:47,915
Ako to učini da bi neto dokazao,
isti si kao i on.
401
00:39:52,669 --> 00:39:57,883
Vreme je isteklo. Ulazimo.
-Taoci su jo unutra.
402
00:40:07,851 --> 00:40:11,021
Čekajte! Neko izlazi!
403
00:40:12,439 --> 00:40:16,193
Ne pucaj!
-Ne pucaj!
404
00:40:34,920 --> 00:40:40,592
Tata, toliko sam se uplaila.
-Sve je u redu. Dobro sam.
405
00:40:42,344 --> 00:40:45,180
Izlazim.
406
00:40:47,891 --> 00:40:51,853
Nenaoruan je. Spustite oruje.
407
00:40:54,522 --> 00:40:57,901
Recite im da spuste oruje!
408
00:41:04,490 --> 00:41:07,911
Spustite oruje!
409
00:41:23,760 --> 00:41:27,055
Moda jo ima nade
za ljude poput nas?
410
00:41:43,196 --> 00:41:46,324
Divan prvi dan?
-Da.
411
00:41:46,532 --> 00:41:50,453
Pokuala sam da doprem do njega,
ali... -Bila si odlična.
412
00:41:50,620 --> 00:41:54,790
Dr. Kavana je bila ta...
-Hej! Bila si sjajna.
413
00:42:03,132 --> 00:42:07,303
Trebalo bi da ti zavrnem vrat
to si tako rizikovala.
414
00:42:08,012 --> 00:42:11,182
Hvala to si mi spasila dupe.
415
00:42:11,724 --> 00:42:15,436
Nisam mogla da dozvolim
da ovo propadne.
416
00:42:27,865 --> 00:42:30,951
Idemo kući.
417
00:42:37,833 --> 00:42:41,962
Zanimljivo veče.
-Blago rečeno.
418
00:42:42,171 --> 00:42:45,883
Sluaj, u poslednje vreme
se ponaam kao kreten.
419
00:42:46,049 --> 00:42:50,846
Zaboravi. Nakon svega to sam ti
priutila, zasluila sam. -Ne, ja...
420
00:42:51,054 --> 00:42:55,267
Ipak moram da ti se izvinim.
-Ne elim izvinjenje.
421
00:42:56,351 --> 00:42:58,812
A ta eli?
422
00:42:59,062 --> 00:43:01,690
Doručak.
36408
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.