All language subtitles for Baran.2001.1080p.WEBRip.x265.10bit.AAC-[YTS.LT].en-hr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,672 --> 00:00:55,888 ''U ime Boga'' 2 00:00:57,936 --> 00:01:03,948 BARAN 3 00:01:28,272 --> 00:01:32,429 15, 16, 17... 40. 4 00:02:19,696 --> 00:02:24,682 -Pobjeđujem. pobijedio sam! -Čekaj me. 5 00:03:28,624 --> 00:03:30,991 Deset paketa tjestenine, četiri kutije šibica 6 00:03:31,025 --> 00:03:33,196 sedam pakiranja Harvardin cigarete... 7 00:03:33,233 --> 00:03:35,207 osam paketa cigareta Montana. 8 00:03:35,248 --> 00:03:36,176 Vaše ime? 9 00:03:36,208 --> 00:03:37,769 Uvijek me pitaš. 10 00:03:37,808 --> 00:03:39,302 Ne mogu se sjetiti svakog imena. 11 00:03:39,344 --> 00:03:41,733 Lateef. 12 00:03:41,777 --> 00:03:43,948 Pogledaj moje bogatstvo. 13 00:03:43,984 --> 00:03:46,701 gospodine Hossein, dobro čuvaj moju iskaznicu. 14 00:03:48,528 --> 00:03:50,416 Podsjeti Memara da mi pošalje nešto novca. 15 00:03:50,448 --> 00:03:51,463 Naravno. 16 00:04:01,392 --> 00:04:03,661 To je 3480 tomana. 17 00:04:03,696 --> 00:04:07,526 I s ovim slatkišem, čini 3.500 tomana. 18 00:04:07,568 --> 00:04:09,161 Samo naprijed, poslužite se! 19 00:04:09,200 --> 00:04:11,339 hvala puno 20 00:04:13,969 --> 00:04:16,456 Ne zaboravi reći Memaru. 21 00:04:31,920 --> 00:04:37,517 požurite! požurite! Spusti ga ovamo! 22 00:04:40,176 --> 00:04:42,632 Gdje Vas boli? Je li stvarno loše? 23 00:04:42,672 --> 00:04:45,323 Vodimo te u bolnicu upravo sada! 24 00:04:45,360 --> 00:04:46,440 Što se dogodilo? 25 00:04:46,480 --> 00:04:48,847 Najaf je. Pao je s drugog kata. 26 00:04:48,881 --> 00:04:50,768 Skočio je bez padobrana? 27 00:04:50,801 --> 00:04:54,729 sram vas bilo! Vrati se svome poslu! 28 00:04:54,768 --> 00:04:57,102 Stavite ga u kamion! 29 00:05:03,216 --> 00:05:06,086 Sada, svi vi, natrag na posao! hajde 30 00:05:08,016 --> 00:05:11,115 Odvedite ga u bolnicu! Ne spominji adresu ovdje! 31 00:05:11,152 --> 00:05:13,574 Ne želim nikakve probleme s inspektorima. 32 00:05:13,616 --> 00:05:16,398 Soltane, oprezno! Ići! 33 00:05:27,728 --> 00:05:31,024 Gospodine inženjeru, prestanite bljeskati ovo svjetlo. Oslijepit ću. 34 00:05:31,056 --> 00:05:33,926 Ne znam što nije u redu. 35 00:05:45,136 --> 00:05:48,452 Hej, šefe, ovo je račun da ti Memar šalje. 36 00:05:48,496 --> 00:05:51,431 Nije ni plaću isplatio i šalje mi račun! 37 00:05:51,472 --> 00:05:52,400 Nemojte se uzbuđivati! 38 00:05:52,432 --> 00:05:54,472 Idi dolje i uzmi plaću za radnike. 39 00:05:54,513 --> 00:05:56,716 Nevjerojatno! 40 00:05:56,752 --> 00:05:59,599 Gospodine inženjeru, jeste li još uvijek igranje sa svjetlom? 41 00:05:59,632 --> 00:06:01,192 Gledaj svoja posla! 42 00:06:01,233 --> 00:06:04,080 Jako vam treba bljesak od genija. 43 00:06:04,113 --> 00:06:05,738 Mičite se! 44 00:06:29,232 --> 00:06:31,119 Hej, šefe, ovo je tvoj račun. 45 00:06:31,152 --> 00:06:34,665 Memar ti kaže da siđeš da bi dobili plaće radnika. 46 00:06:39,696 --> 00:06:41,736 50 000 tomana i račun je u redu. 47 00:06:41,776 --> 00:06:44,045 Stišćeš dovraga van mene! 48 00:06:44,081 --> 00:06:46,153 Ima ih dosta drugih radnika! 49 00:06:46,192 --> 00:06:49,837 Pitajte moga sumještanina ako je nešto dobio. 50 00:06:49,872 --> 00:06:53,767 Novac koji još imam je za afganistanske radnike. 51 00:06:53,808 --> 00:06:57,288 Iranski radnici su važniji od Afganistanaca! 52 00:06:57,328 --> 00:06:59,400 Bože moj, u životu moraš biti pošten. 53 00:06:59,440 --> 00:07:02,604 Dolaze svaki dan sve od Kan Suleruna. 54 00:07:02,640 --> 00:07:06,252 Rade više od iranskih radnika za mnogo manje novca. 55 00:07:06,288 --> 00:07:08,459 Pogledaj jadnog Najafa koji je danas pao. 56 00:07:08,496 --> 00:07:11,049 Položen je kod kuće sa slomljenim kostima. 57 00:07:11,088 --> 00:07:12,517 Sada pri punoj savjesti: 58 00:07:12,560 --> 00:07:15,855 Kome da dam novac, njima ili tebi? 59 00:07:15,888 --> 00:07:16,815 nama! 60 00:07:16,848 --> 00:07:18,735 Dovoljno! Ti si beznadan! 61 00:07:18,768 --> 00:07:21,768 Molim te, prestani govoriti turski. Govori farsi da ti mogu odgovoriti! 62 00:07:21,808 --> 00:07:24,972 U redu za farsi! znate li što znači imati osjećaje? 63 00:07:25,008 --> 00:07:27,594 - Ako imaš osjećaje... - Ne, ne znaš. 64 00:07:27,632 --> 00:07:30,567 ...daješ svakom radniku njegovu dnevnicu ili ugovor. 65 00:07:30,608 --> 00:07:33,772 - Dakle, želite ugovor? -Da. 66 00:07:33,808 --> 00:07:37,103 Dobro, sada uzmi ovaj novac, a ti ovo 67 00:07:37,137 --> 00:07:39,722 i gubi se odavde. 68 00:07:54,864 --> 00:07:56,752 Što sada? 69 00:07:56,784 --> 00:07:59,305 Kada ćeš mi dati nešto novca? 70 00:07:59,344 --> 00:08:01,231 Vaša žena i djeca gladuju? 71 00:08:01,264 --> 00:08:03,784 Vaša žena želi razvod? 72 00:08:03,824 --> 00:08:06,279 Vaš novac je sigurniji sa mnom nego u banci... 73 00:08:06,320 --> 00:08:08,109 a i tebi dajem džeparac. 74 00:08:08,144 --> 00:08:10,348 Radije bih da se sam pobrinem za to. 75 00:08:10,385 --> 00:08:14,061 Mali, misliš da si pametan, zar ne Sjesti! 76 00:08:16,624 --> 00:08:18,828 Dobro, uzmi, mali. 77 00:08:18,864 --> 00:08:20,457 Hajde, uzmi! 78 00:08:22,384 --> 00:08:25,253 Kad sam rekao da nisi pametan, to je ono što mislim. 79 00:08:25,296 --> 00:08:27,467 Što želiš učiniti? s ovim novcem? 80 00:08:27,504 --> 00:08:30,821 Uzmi ovo i to je već previše. 81 00:08:30,864 --> 00:08:32,686 mlada si ti si dijete 82 00:08:32,720 --> 00:08:35,141 Nisi u stanju napraviti bilo kakvu uštedu. 83 00:08:35,184 --> 00:08:38,032 Sada idi i donesi gorivo napuniti svjetiljke. 84 00:08:38,064 --> 00:08:43,760 Memar, to je račun koji treba platiti. 85 00:08:56,720 --> 00:08:59,883 Lateef, što radiš? Požurite s gorivom! 86 00:08:59,920 --> 00:09:02,287 dolazim dolazim 87 00:09:59,920 --> 00:10:02,473 -Gdje je Memar? -Gore! 88 00:10:50,096 --> 00:10:51,657 Dobro jutro, Memar. 89 00:10:51,696 --> 00:10:54,282 Je li to vrijeme za dolazak na posao? Skoro je podne! 90 00:10:54,320 --> 00:10:57,102 Oprostite što kasnim. Svratio sam do Najafove kuće. 91 00:10:57,136 --> 00:10:59,208 Čekaj ovdje. vratit ću se 92 00:11:29,456 --> 00:11:30,863 Tko je on, tvoje dijete? 93 00:11:30,896 --> 00:11:32,303 Ne, Najafovo dijete. 94 00:11:32,336 --> 00:11:34,224 Ima li vijesti o Najafu? kako je on 95 00:11:34,256 --> 00:11:37,573 Njegovo stopalo je teško slomljeno i on je kod kuće. 96 00:11:37,616 --> 00:11:40,037 Danas ne radi. Ja ću ti platiti plaću. 97 00:11:40,080 --> 00:11:41,640 Ovaj novac je za Najaf. 98 00:11:41,680 --> 00:11:44,135 Bog te blagoslovio, Memar. Nema žurbe. 99 00:11:44,176 --> 00:11:46,597 ove večeri, Svratit ću do njega. 100 00:11:46,639 --> 00:11:48,811 Najaf, u svom stanju, ne može raditi. 101 00:11:48,848 --> 00:11:50,987 Ima petero djece za prehraniti 102 00:11:51,024 --> 00:11:53,512 a žena mu je preminula prošle godine. 103 00:11:53,552 --> 00:11:55,440 Mogao bi ga zamijeniti njegov sin. 104 00:11:55,472 --> 00:11:57,577 Jeste li već radili u građevinarstvu? 105 00:11:57,616 --> 00:11:58,695 Pomalo, ali uglavnom 106 00:11:58,736 --> 00:12:01,191 brinuo se njegove braće i sestara. 107 00:12:01,232 --> 00:12:02,639 Što možete učiniti? 108 00:12:02,672 --> 00:12:05,672 Ovaj dječak je pametan. Vrlo brzo će ga sustići. 109 00:12:05,712 --> 00:12:08,232 Zar ne može govoriti za sebe? 110 00:12:08,272 --> 00:12:10,344 Mali, što možeš učiniti? 111 00:12:12,272 --> 00:12:14,476 Nadam se da nije gluh i nijem. 112 00:12:14,512 --> 00:12:16,399 Rekao sam koji posao možete raditi? 113 00:12:16,432 --> 00:12:19,596 Nije velika stvar nositi vreće s cementom. 114 00:12:19,631 --> 00:12:21,835 u pravu si, ali treba snage 115 00:12:21,936 --> 00:12:23,845 a ovaj klinac izgleda preslabo. 116 00:12:23,888 --> 00:12:26,254 Jedan ili dva dana, i bit će on dobro. 117 00:12:26,288 --> 00:12:28,044 kako se zoves 118 00:12:30,608 --> 00:12:32,495 Rahmat. 119 00:12:32,528 --> 00:12:35,211 U redu, vodim ga na suđenje dva do tri dana. 120 00:12:35,312 --> 00:12:38,181 - Pusti ga da radi s tobom. -Bog te blagoslovio. 121 00:12:40,112 --> 00:12:42,152 Gdje si bio od jutra? 122 00:12:42,192 --> 00:12:43,599 Išla sam u kupovinu. 123 00:12:43,631 --> 00:12:45,453 požuri, poslužiti radnicima čaj. 124 00:12:45,488 --> 00:12:46,917 To je ono što ja radim. 125 00:12:49,328 --> 00:12:52,011 Kako si mislio da mi danas poslužiš čaj? 126 00:12:52,048 --> 00:12:53,957 Vidio sam te u noćnoj mori. 127 00:13:00,048 --> 00:13:01,609 Soltane, ovo je tvoj dečko? 128 00:13:01,648 --> 00:13:04,015 Ne. Ovo je Rahmat, sin Najafov. 129 00:13:04,047 --> 00:13:05,454 Oh, Najaf je mrtav? 130 00:13:05,488 --> 00:13:08,521 Bože sačuvaj! Kod kuće je sa slomljenim stopalom. 131 00:13:12,752 --> 00:13:14,574 Samo sam se šalio. 132 00:13:14,672 --> 00:13:16,941 Najaf i ja smo dobri prijatelji. 133 00:13:16,976 --> 00:13:18,864 Popijte malo čaja. 134 00:13:18,896 --> 00:13:22,093 - Hajde, popij čaj! -Rahmat, popij malo čaja. 135 00:13:35,792 --> 00:13:37,799 Hej, ovaj čaj je od jučer? 136 00:13:37,840 --> 00:13:40,687 Ne, od prošlog tjedna. Naravno da je od danas. 137 00:13:40,720 --> 00:13:43,306 Zašto mi onda dajete ova voda za pranje posuđa? 138 00:13:43,344 --> 00:13:45,548 Nađi sebi privatnog slugu! 139 00:13:45,583 --> 00:13:47,623 Koji je tvoj posao ovdje? 140 00:13:47,664 --> 00:13:51,144 Začepi svoja velika usta! Misliš da si tako jak? 141 00:14:00,943 --> 00:14:02,318 Što se događa? 142 00:14:02,351 --> 00:14:05,199 Vrati se svome poslu! Natrag svom poslu! 143 00:14:05,231 --> 00:14:08,744 Memar, Memar, vlada dolaze inspektori. 144 00:14:08,784 --> 00:14:10,638 Inspektori dolaze! 145 00:14:10,672 --> 00:14:14,534 Afganistanci, bježite, sakrijte se svi! 146 00:14:14,576 --> 00:14:16,910 Inspektori su ovdje! 147 00:14:16,976 --> 00:14:20,074 Sakrijte se. Požuri, trči! 148 00:14:48,400 --> 00:14:51,563 Pozdrav, gospodine. Dobrodošli! 149 00:14:51,600 --> 00:14:55,756 Memar, čuli smo da je Afganistanac radnik je pao s ove zgrade. 150 00:14:55,792 --> 00:14:58,574 afganistanski? Ovdje nemamo Afganistanaca. 151 00:14:58,608 --> 00:15:00,811 Bilo je jedan moj sumještanin. 152 00:15:00,848 --> 00:15:02,092 Gdje je sada? 153 00:15:02,127 --> 00:15:04,648 Otišao je iz bolnice natrag u svoje selo. 154 00:15:04,688 --> 00:15:06,957 nemaš radi li neki Afganistanac ovdje? 155 00:15:06,991 --> 00:15:08,235 Ne gospodine. 156 00:15:08,272 --> 00:15:09,733 Znate li što znači 157 00:15:09,776 --> 00:15:12,525 ako zapošljavate Afganistance bez ovlaštenja? 158 00:15:12,560 --> 00:15:13,804 Da. 159 00:15:13,840 --> 00:15:17,156 Dakle, sada kada znate zakon, pročitajte ovaj papir i potpišite ga. 160 00:15:17,200 --> 00:15:19,501 - Što je to? -Pismo usklađenosti. 161 00:15:21,424 --> 00:15:24,621 -Molim. -Koliko Afganistanaca radi ovdje? 162 00:15:24,656 --> 00:15:26,761 Jedan. 163 00:15:26,800 --> 00:15:29,702 o da tko je on gdje je on 164 00:15:31,791 --> 00:15:33,100 Gledaš u njega. 165 00:15:33,136 --> 00:15:35,023 Misliš da si smiješan? 166 00:15:35,056 --> 00:15:39,813 Radim više od Afganistanaca a mene tretiraju kao prljavštinu. 167 00:15:39,856 --> 00:15:42,245 Dosta sranja, velika usta! Mičite se! 168 00:15:48,432 --> 00:15:49,380 Molim. 169 00:15:55,695 --> 00:15:57,518 Hej, potpisao si, zar ne? 170 00:15:57,551 --> 00:15:58,795 Da. 171 00:16:00,720 --> 00:16:04,614 Moje postovanje. Dobrodošli u bilo koje vrijeme. 172 00:16:04,656 --> 00:16:07,176 -Ima li koga tamo? - Ne, nema nikoga. 173 00:16:07,215 --> 00:16:09,288 U redu, idemo odavde. 174 00:16:59,311 --> 00:17:00,872 Ne brini. dođi 175 00:17:24,048 --> 00:17:25,455 Kakav je bio njegov posao? 176 00:17:25,487 --> 00:17:27,397 Nije loše za prvi dan. 177 00:17:34,608 --> 00:17:38,634 Hej, daj ovo Najafu. 178 00:17:38,671 --> 00:17:39,915 To je lijepo od tebe. 179 00:17:39,952 --> 00:17:40,900 Bok. 180 00:18:01,488 --> 00:18:03,528 Memar, ima li za mene? 181 00:18:03,567 --> 00:18:06,087 Ne možeš dobiti oči od novca. 182 00:18:06,128 --> 00:18:07,688 Donesi čaj. Ići. 183 00:18:07,727 --> 00:18:10,280 Kad vidi novac, jezik mu visi. 184 00:18:13,167 --> 00:18:15,687 Memar, račun je nije točno. 185 00:18:15,728 --> 00:18:17,615 Nešto novca nedostaje. 186 00:18:17,648 --> 00:18:18,989 Znam, znam. 187 00:18:19,024 --> 00:18:22,952 Prvo popravite zidove, onda ću ti dati ostatak. 188 00:18:43,824 --> 00:18:46,344 sta to radis 189 00:18:46,383 --> 00:18:48,456 Ovaj je težak. 190 00:18:50,384 --> 00:18:53,897 Okreni... savij se malo... dalje natrag. 191 00:18:55,151 --> 00:18:57,868 Nekoliko dana i naviknut ćeš se. 192 00:18:57,968 --> 00:19:01,263 Onda ćeš nositi terete bolje od mazge. 193 00:19:41,168 --> 00:19:44,484 Oh! Glupo dijete, gdje ti je glava 194 00:19:44,527 --> 00:19:47,975 O moj Bože. Postajem slijepa. 195 00:19:48,015 --> 00:19:52,390 Nadam se da ovo mjesto uskoro će propasti! 196 00:19:52,432 --> 00:19:55,115 Postalo je rasadnik. 197 00:19:55,151 --> 00:19:59,145 Svako dijete koje se pojavi dobije posao! 198 00:19:59,183 --> 00:20:02,500 Evo dolazi odvratni snjegović. 199 00:20:02,544 --> 00:20:04,748 Popijte vrući čaj. Otopit će snijeg. 200 00:20:04,783 --> 00:20:06,692 Ti glupi moronu! 201 00:20:21,359 --> 00:20:23,814 hej Čekaj tamo! 202 00:20:23,855 --> 00:20:27,500 Što se dovraga događa? 203 00:20:27,535 --> 00:20:30,601 Vrati se svom poslu! 204 00:20:30,640 --> 00:20:33,487 Što si učinio? sa sobom? 205 00:20:33,520 --> 00:20:35,494 Silazio sam niz stepenice 206 00:20:35,536 --> 00:20:38,503 kad sam osjetio ta prokleta žbuka koja pada na mene. 207 00:20:38,543 --> 00:20:41,194 Pogledao sam gore i bilo je taj afganistanski klinac. 208 00:20:41,231 --> 00:20:43,053 On nije sposoban za ovaj posao 209 00:20:43,087 --> 00:20:45,454 a onda ovaj idiot pokušava biti smiješan! 210 00:20:45,488 --> 00:20:47,560 To je dosta. Vrati se svom poslu. 211 00:20:52,239 --> 00:20:54,923 Mali, siđi ovamo. Nema više potrebe za radom! 212 00:21:02,447 --> 00:21:04,357 Ne brini. Siđi dolje. 213 00:21:23,055 --> 00:21:27,081 Ti Afganistanac, za sve si ti kriv. 214 00:21:32,527 --> 00:21:34,316 Memar, mogu li nešto reći? 215 00:21:34,352 --> 00:21:36,839 Zar ne vidiš da nemam bilo kada?! 216 00:21:36,880 --> 00:21:39,018 Memar, molim te ne šalji Rahmata! 217 00:21:39,056 --> 00:21:44,620 Koliko puta imam da ti kažem 218 00:21:44,656 --> 00:21:51,049 dijete nije u formi za ovakvu vrstu posla. 219 00:21:51,087 --> 00:21:54,153 Za sve sam ja kriva. Išla sam prebrzo s njim. 220 00:21:54,191 --> 00:21:57,039 Još jedna riječ a i tebe ću izbaciti. 221 00:21:57,071 --> 00:22:00,584 Predradnik Faraj, koliko trebaš li više cigli? 222 00:22:20,111 --> 00:22:22,118 Idi i pokupi svoje stvari iz sobe. 223 00:22:22,159 --> 00:22:24,166 Od sutra, radit ćeš s Farajem. 224 00:22:24,207 --> 00:22:25,484 Ako ne želiš raditi 225 00:22:25,519 --> 00:22:27,592 Izmirit ću tvoj račun a ti si vani. 226 00:22:27,631 --> 00:22:29,770 -Nisam ništa napravio. -Učini kako sam rekao. 227 00:22:29,807 --> 00:22:31,782 Ne da mi se svađati s tobom. 228 00:22:37,871 --> 00:22:39,758 Nisi dobar kao radnik. 229 00:22:39,791 --> 00:22:43,052 Možete li pripremiti čaj, kuhati, i prati suđe? 230 00:22:43,087 --> 00:22:44,647 Ako možeš, onda ostaješ. 231 00:22:44,688 --> 00:22:46,662 inače, Ne trebam te ovdje. 232 00:22:46,703 --> 00:22:48,875 Shopping je sada vaša odgovornost. 233 00:22:48,911 --> 00:22:50,821 Dođi ovamo, mali. 234 00:22:54,191 --> 00:22:59,406 Odvedite Rahmata na mjesta gdje kupujete. 235 00:22:59,440 --> 00:23:03,433 Predstavite ga vlasniku trgovine Dariani. 236 00:23:03,471 --> 00:23:07,214 Reci mu da donese svoje Osobnu iskaznicu dati Dariani. 237 00:23:07,247 --> 00:23:08,491 Nema osobnu iskaznicu. 238 00:23:08,527 --> 00:23:10,949 To nije moj problem! Dobit ću svoju karticu natrag! 239 00:23:10,991 --> 00:23:12,966 Dovraga, shvati! Vi mislite da jest tako dragocjeno sranje? 240 00:23:13,071 --> 00:23:14,282 u pravu si! 241 00:23:14,319 --> 00:23:16,490 Proteklih mjeseci, tj što je nahranilo vaše želuce. 242 00:23:16,527 --> 00:23:20,324 Mali, ne igraj se ova igra sa mnom. 243 00:23:20,367 --> 00:23:22,058 Gubi se, glupa životinjo! 244 00:23:22,095 --> 00:23:25,444 Moja je greška što sam pokušao da od tebe napravim čovjeka! 245 00:23:25,487 --> 00:23:28,487 Zašto si dovraga stoji ovdje i bulji u mene? 246 00:23:28,527 --> 00:23:29,804 Hajde, skloni se! 247 00:23:52,783 --> 00:23:54,474 Upozoravam te, Afganistanče! 248 00:23:54,511 --> 00:23:56,900 Uzimaš mi posao i jednog dana 249 00:23:56,944 --> 00:23:59,813 razbit ću ti nos u tvoj mozak! 250 00:24:41,679 --> 00:24:47,145 -Hvala, Rahmat. -Konačno pravi čaj! 251 00:24:47,183 --> 00:24:52,551 Dobra promjena iz Lateefove vode za suđe! 252 00:25:13,999 --> 00:25:15,886 Ovo je za vas. 253 00:25:15,919 --> 00:25:20,196 Ne treba mi to. Nisam u invalidskim kolicima! 254 00:27:51,151 --> 00:27:53,998 Bravo, Rahmat. Hrana je super. 255 00:27:54,031 --> 00:27:56,813 Pametno dijete. 256 00:27:56,846 --> 00:28:02,116 Bravo, Rahmat. Radiš sjajan posao. 257 00:28:30,575 --> 00:28:34,153 Tko ti je rekao da staviš svoje odvratne ruke na mojoj majici?! 258 00:28:34,191 --> 00:28:36,078 Zabrljao si! 259 00:33:41,167 --> 00:33:44,516 -Dobro jutro. -Dobro jutro Soltane. 260 00:33:54,926 --> 00:33:58,090 -Zdravo. kako si -Dobro, hvala. 261 00:33:58,126 --> 00:34:00,647 sama si? Rahmat ne dolazi? 262 00:34:00,686 --> 00:34:04,516 On je. Kruha više nije bilo u pekari. Morao je čekati. 263 00:34:10,286 --> 00:34:12,490 Hej, mali, ne radiš danas? 264 00:34:12,526 --> 00:34:13,606 ja sam 265 00:34:13,647 --> 00:34:15,850 Dakle, zašto si obučen? kao pop zvijezda? 266 00:34:15,887 --> 00:34:19,400 Zašto ne? Vrlo je moguće raditi s ovom odjećom. Vidjeti? 267 00:34:53,423 --> 00:34:55,790 -Čemu žurba? -Ništa. 268 00:34:55,822 --> 00:34:58,506 -Idi gore s ovim radnikom. - Zauzet sam. 269 00:34:58,542 --> 00:35:01,542 Postoji zid koji treba srušiti. Idi, kažem ti! 270 00:35:01,582 --> 00:35:03,076 Mali, hajde, pokreni se. 271 00:35:45,967 --> 00:35:50,025 Ti nemaš mozga! rekla sam ti Hoću Montana cigarete! 272 00:35:50,063 --> 00:35:54,285 Kakve su ovo ušljive cigarete imaš me? Uzmi ih natrag! 273 00:35:57,806 --> 00:36:00,708 Cigarete su sve iste. Odlaze u dim. 274 00:36:00,750 --> 00:36:02,725 Ima ih na stotine stvari koje treba učiniti. 275 00:36:02,766 --> 00:36:04,359 On nije vaš sluga. 276 00:36:04,398 --> 00:36:07,082 I kakve to veze ima s tobom, moronu? 277 00:36:07,118 --> 00:36:09,322 Je li tvoje lice treba vam brzo rješenje? 278 00:36:09,359 --> 00:36:10,765 Želite to popraviti? 279 00:36:10,831 --> 00:36:14,126 Što je s razbijanjem nosa na stražnji dio lubanje? 280 00:36:14,159 --> 00:36:16,231 Samo se gubi, hoćeš li, moronu! 281 00:36:22,766 --> 00:36:23,846 Što se događa? 282 00:36:23,886 --> 00:36:25,642 Lateef, ti si kao pijetao za borbu 283 00:36:25,679 --> 00:36:27,304 uvijek spreman za skok i borbu! 284 00:36:27,342 --> 00:36:28,935 Prestani! Vrati se svom poslu! 285 00:36:33,775 --> 00:36:36,873 Hvala ti, Rahmat, to je lijepo. 286 00:36:36,910 --> 00:36:40,488 Hvala na trudu. ljubazni ste. 287 00:39:09,230 --> 00:39:11,118 -Kako se zoveš? -Ismael. 288 00:39:11,150 --> 00:39:13,452 Jedan, dva, tri, četiri, pet. Uzmi ovo. 289 00:39:13,487 --> 00:39:14,566 Hvala. 290 00:39:14,606 --> 00:39:17,867 Lateef, zatvori slavinu. 291 00:41:23,278 --> 00:41:25,645 Mali, imaš li svježeg čaja? 292 00:41:25,678 --> 00:41:30,053 Ovo nije čajana! Gubi se odavde! 293 00:41:30,094 --> 00:41:33,160 Jeste li vi čuvar zgrade ili što? 294 00:41:33,198 --> 00:41:35,303 Ne da mi se prebiti te. 295 00:41:35,342 --> 00:41:38,954 Dakle, vratite se svom poslu odmah ili ću nazvati Memara. 296 00:41:38,990 --> 00:41:41,030 Hej, čovječe, gledaj svoja posla! 297 00:41:41,070 --> 00:41:44,999 Memar! Memar! 298 00:41:45,038 --> 00:41:47,078 Ti si prava budala. 299 00:41:47,118 --> 00:41:51,112 U redu, ali zapamti, jednog dana ću se osvetiti. 300 00:43:37,710 --> 00:43:39,881 Hej, radiš li ovdje? 301 00:43:39,917 --> 00:43:42,056 Koliko Afganistanaca radi ovdje? 302 00:43:42,094 --> 00:43:45,803 Ne javljaš se? dođi ovamo 303 00:43:45,838 --> 00:43:47,015 Idi i uhvati ga! 304 00:43:50,286 --> 00:43:54,083 Afganistanci, trčite, idite i sakrijte se! 305 00:43:54,126 --> 00:43:56,711 Inspektori su ovdje! 306 00:44:53,518 --> 00:44:55,558 Rahmat, idi! 307 00:45:51,341 --> 00:45:53,130 Afganistanci, Afganistanci. 308 00:45:53,166 --> 00:45:55,205 Otkad si ti filmski junak? 309 00:45:55,246 --> 00:45:57,417 Zašto dovraga jeste li se uključili? 310 00:45:57,453 --> 00:45:59,842 Mogao sam se pobrinuti od sebe. 311 00:45:59,886 --> 00:46:01,740 Zbog tebe sam dobio kaznu 312 00:46:01,774 --> 00:46:04,359 a sada moram otići svi Afganistanci. 313 00:48:17,454 --> 00:48:20,934 Nisi mi rekla gdje si danas nestao. 314 00:48:20,974 --> 00:48:24,487 Hej, jesi li gluh? 315 00:48:26,574 --> 00:48:28,461 Što? Opet tražiš novac? 316 00:48:28,494 --> 00:48:31,341 Memar, moram ići u moje selo na nekoliko dana. 317 00:48:31,374 --> 00:48:32,453 Moja sestra je bolesna. 318 00:48:32,494 --> 00:48:33,606 Sada ste doktor? 319 00:48:33,646 --> 00:48:35,685 Neka je otac uzme liječniku. 320 00:48:35,726 --> 00:48:37,252 Posla ima. Ne možeš ići. 321 00:48:37,294 --> 00:48:39,977 Ne želim novac. Vratit ću se uskoro. 322 00:48:40,014 --> 00:48:43,177 Nema šanse! znate što to znači-- "nemoguće." 323 00:48:43,214 --> 00:48:45,418 Otac te smjestio pod mojom skrbi. 324 00:48:45,453 --> 00:48:46,860 Ja donosim odluke. 325 00:48:46,894 --> 00:48:50,210 U redu, onda podmiri moj račun i daj ga mom ocu. 326 00:48:50,253 --> 00:48:51,846 Odlazim odavde. 327 00:48:54,894 --> 00:48:58,374 Imaš debelu glavu, zar ne? 328 00:48:58,414 --> 00:49:01,032 E sad, koliko dana hoćeš li biti vani? 329 00:49:01,069 --> 00:49:04,069 Tri, četiri dana. 330 00:49:04,109 --> 00:49:07,426 - Ne više! -U redu. 331 00:49:07,470 --> 00:49:10,187 Hej, mali, vrati se ovamo. 332 00:49:16,269 --> 00:49:21,026 Uzmi ovo. Možda će ti trebati. 333 00:49:21,069 --> 00:49:23,939 -Hvala. - Pozdravi svog oca. 334 00:49:50,477 --> 00:49:52,811 Bez osobne iskaznice, to je nemoguće. 335 00:49:52,846 --> 00:49:56,228 Rekao sam ti sto puta, Imam odgovornosti. 336 00:49:56,270 --> 00:49:59,019 Ja sam stranac u ovom gradu. 337 00:49:59,054 --> 00:50:03,210 Danas, na mom novom poslu, zadržali su mi osobnu iskaznicu. 338 00:50:03,246 --> 00:50:05,515 Mogla bi ovo ponoviti do jutra. 339 00:50:05,549 --> 00:50:07,044 Još mi treba tvoja osobna iskaznica. 340 00:50:07,117 --> 00:50:10,216 Idi, nađi si mjesto gdje to neće tražiti. 341 00:50:10,253 --> 00:50:12,839 Idi, dragi moj gospodine. Da se vratim na svoj posao. 342 00:50:18,606 --> 00:50:23,046 Hej, što želiš? Imaš li osobnu iskaznicu ili ne? 343 00:50:23,085 --> 00:50:26,282 -Da. -Dobro, daj mi ga. 344 00:52:11,438 --> 00:52:13,347 Dođite i ugrijte se. 345 00:52:29,997 --> 00:52:33,194 Molim vas, postoji rupa u mojoj cipeli. Možete li to popraviti? 346 00:52:37,837 --> 00:52:39,725 živiš li ovdje 347 00:52:39,757 --> 00:52:42,954 Svako ko me sretne, sretne me na cesti. 348 00:52:42,989 --> 00:52:45,510 Poznajete Soltana? 349 00:52:45,549 --> 00:52:48,865 Mnogo je Afganistanaca zvani Soltan. 350 00:52:48,909 --> 00:52:50,884 On je građevinski radnik. 351 00:52:50,925 --> 00:52:54,406 Svi Afganistanci su graditelji. 352 00:52:54,445 --> 00:53:02,050 U zoru idu u gradove, u sumrak se vraćaju kući. 353 00:53:02,093 --> 00:53:06,087 Živiš li s nekim ovdje? 354 00:53:06,125 --> 00:53:09,540 Sam čovjek je susjed od Boga. 355 00:53:21,614 --> 00:53:24,810 ''Od vruće vatre biti odvojeni 356 00:53:24,846 --> 00:53:28,588 dolazi plamen koja pali srce.'' 357 00:53:32,334 --> 00:53:34,701 Vrlo dobro govoriš. 358 00:53:34,733 --> 00:53:37,286 Ovo su riječi iz srca, sine moj. 359 00:53:37,326 --> 00:53:39,235 Molim. 360 00:53:55,341 --> 00:53:57,708 Biste li podijelili komad kruha sa mnom? 361 00:53:57,742 --> 00:54:01,538 Hvala, ali moram ići. 362 00:54:01,582 --> 00:54:03,818 -Zbogom! -Bog te blagoslovio! 363 00:56:37,517 --> 00:56:39,655 Hej, vozaču, stani! Stop! 364 00:56:56,749 --> 00:56:59,116 Pozdrav, Soltan. kako si 365 00:56:59,149 --> 00:57:02,149 -Kako ste? -Što ti radiš ovdje? 366 00:57:02,189 --> 00:57:06,444 Evo... neki... jedan moj kolega ovdje živi zemljak. 367 00:57:06,477 --> 00:57:09,346 Došla sam ga posjetiti. Sretan sam što sam te vidio. 368 00:57:09,389 --> 00:57:12,389 gdje si Ostavio si nas bez ikakvih vijesti. 369 00:57:12,429 --> 00:57:16,073 Gledam zaraditi za kruh. Memar ne može zaposliti nijednog Afganistanca. 370 00:57:16,109 --> 00:57:17,516 gdje radis 371 00:57:17,549 --> 00:57:21,640 Gdje god mogu. Jedan dan ovdje, jedan dan tamo. 372 00:57:21,677 --> 00:57:23,564 Jesi li još tamo? 373 00:57:23,597 --> 00:57:25,419 Da, upravo sam na putu. 374 00:57:25,453 --> 00:57:27,428 Što Rahmat radi? gdje je on 375 00:57:27,469 --> 00:57:29,542 Radi u Kan Sulerunu. 376 00:57:29,581 --> 00:57:32,712 Bilo mu je teško u gradu. 377 00:57:32,749 --> 00:57:35,432 Rahmatov rad je blizu u svetište Shoeb? 378 00:57:35,469 --> 00:57:36,876 Odmah iza toga. 379 00:57:36,909 --> 00:57:40,739 Tamo sam radio. Znam to mjesto. 380 00:57:47,725 --> 00:57:50,442 Dođi dolje. Hajde, požuri. 381 00:57:58,125 --> 00:58:00,808 Ako ikada budeš ovdje, dođi i vidi me. 382 00:58:00,845 --> 00:58:03,562 -Dobro, doviđenja. -Zbogom. Bog vas blagoslovio. 383 01:00:49,613 --> 01:00:52,101 Rekao sam ti sto puta, dosta mi je 384 01:00:52,141 --> 01:00:53,897 Gospodine, nemojte se uzrujavati. 385 01:00:53,933 --> 01:00:55,657 Koliko puta sam ti rekao 386 01:00:55,693 --> 01:00:57,897 gledati što radnici rade?! 387 01:00:57,933 --> 01:00:59,656 Reći ću im da to poprave. 388 01:00:59,693 --> 01:01:02,311 Ovi zidovi nisu ni ravno! 389 01:01:02,349 --> 01:01:03,658 To je smiješno! 390 01:01:03,693 --> 01:01:06,475 Došlo je do pogreške. Može se ispraviti. 391 01:01:06,509 --> 01:01:07,491 Nemoj se uzrujavati. 392 01:01:07,533 --> 01:01:08,612 Baš mi je dosta. 393 01:01:08,653 --> 01:01:10,246 Bože pomozi, nisam ja kriv. 394 01:01:10,285 --> 01:01:11,529 Onda učini kako sam ti rekao. 395 01:01:11,565 --> 01:01:14,216 Vama na usluzi. Gospodine, sve će se popraviti. 396 01:01:14,252 --> 01:01:17,569 Ne očekujte da ćete vidjeti ni novčića dok se ne obavi. 397 01:01:17,613 --> 01:01:21,093 Vama na usluzi, gospodine. 398 01:01:29,612 --> 01:01:31,979 Zdravo. 399 01:01:32,013 --> 01:01:34,795 Predradnik Faraj, rekao sam ti da gledam što se događa! 400 01:01:34,861 --> 01:01:37,065 Zidovi na katu mora se srušiti. 401 01:01:37,101 --> 01:01:38,148 Moram ići sada. 402 01:01:38,189 --> 01:01:39,596 Memar, čekaj! 403 01:01:39,629 --> 01:01:41,538 Vrati se svom poslu! 404 01:01:45,037 --> 01:01:47,852 Memar, čekaj! 405 01:01:55,884 --> 01:01:57,291 Vrati se svom poslu! 406 01:01:57,325 --> 01:02:03,402 trebam te. kamo ideš Čekati! 407 01:02:08,237 --> 01:02:12,034 Što dovraga želiš, mali? Nemam novaca. Vidjeti? 408 01:02:12,077 --> 01:02:15,077 Memar, moja sestra je bolesna. Želim poslati svoju ušteđevinu. 409 01:02:15,117 --> 01:02:19,492 Mali, ne razumiješ što sam upravo rekao. 410 01:02:19,532 --> 01:02:21,769 Kome nije bilo jasno? ja ili ti? 411 01:02:21,804 --> 01:02:24,106 Radio sam cijelu godinu za što? 412 01:02:24,141 --> 01:02:26,410 Da dobijem svoj novac kad mi je trebalo. 413 01:02:26,445 --> 01:02:28,834 Sada mi je prijeko potreban za moju sestru. 414 01:02:28,876 --> 01:02:32,805 Ona se ubija na poslu. Ona će umrijeti. 415 01:02:32,845 --> 01:02:36,642 Proklet bio novac koji imam da isprosim kad bude moje. 416 01:02:36,685 --> 01:02:39,270 Memar, zaboga. 417 01:02:39,309 --> 01:02:40,967 Kunem se Bogom, ako mi daš novac 418 01:02:41,069 --> 01:02:42,563 Radit ću tri mjeseca bez plaće. 419 01:02:42,605 --> 01:02:45,027 Zaboga, da nisam treba novac toliko 420 01:02:45,069 --> 01:02:46,694 Ne bih inzistirao ovako 421 01:02:46,733 --> 01:02:49,602 Memar, molim te, molim te očajna sam. 422 01:02:49,677 --> 01:02:52,579 Trebam novac, zaboga. 423 01:02:55,885 --> 01:02:57,772 Kada vam treba novac? 424 01:02:57,805 --> 01:03:01,067 Sutra, moj rođak ide u Ardebil. 425 01:03:01,101 --> 01:03:02,530 On će uzeti novac. 426 01:03:02,573 --> 01:03:05,191 To je puno novca. Vjeruješ li mu? 427 01:03:05,229 --> 01:03:09,484 Sutra ujutro ću ga donijeti. Sada se vratite svom poslu. 428 01:03:28,748 --> 01:03:30,275 Gdje ste stigli sav ovaj novac? 429 01:03:30,316 --> 01:03:32,683 Ovo su moje plaće za godinu dana. 430 01:03:32,717 --> 01:03:36,994 Sada mi baš i ne treba a Najaf je u velikoj nevolji. 431 01:03:37,036 --> 01:03:40,353 Sa slomljenom nogom, ne može raditi. 432 01:03:40,397 --> 01:03:43,593 Može mi vratiti kada ponovno počne raditi. 433 01:03:43,629 --> 01:03:46,116 Zašto ga ne daš njemu sebi? 434 01:03:46,157 --> 01:03:47,401 osjećam se posramljeno. 435 01:03:47,437 --> 01:03:49,674 A ako odbije? 436 01:03:49,709 --> 01:03:51,880 Zašto bi? 437 01:03:51,917 --> 01:03:54,284 Možda ti ne može vratiti. 438 01:03:54,316 --> 01:03:57,164 Nema žurbe-- kad god može. 439 01:03:57,196 --> 01:04:00,458 Ako odbije, Ja ću ga vratiti. 440 01:04:00,492 --> 01:04:03,875 Sutra ujutro ću čekati za vas u svetištu Shoeb. 441 01:04:03,916 --> 01:04:06,534 Htio bih platiti Najafu posjet s tobom. 442 01:04:06,573 --> 01:04:07,817 Hvala vam puno. 443 01:04:07,853 --> 01:04:11,366 -Zbogom. -Zbogom. 444 01:05:36,492 --> 01:05:39,013 Jeste li dugo čekali? 445 01:05:39,053 --> 01:05:41,671 Zdravo. Čekala sam Šoltana. 446 01:05:41,709 --> 01:05:45,702 - Soltan je otišao. -Nestao? Gdje? 447 01:05:45,740 --> 01:05:46,984 Afganistan. 448 01:05:47,021 --> 01:05:49,410 Kada? 449 01:05:49,453 --> 01:05:51,144 Jučer je došao k meni. 450 01:05:51,181 --> 01:05:53,221 Posudio je novac od nekoga 451 01:05:53,260 --> 01:05:55,016 i htio mi ga dati. 452 01:05:55,053 --> 01:05:56,133 Jeste li ga uzeli? 453 01:05:56,173 --> 01:05:57,155 Ne. Kako bih mogao? 454 01:05:57,196 --> 01:06:00,131 Njegova situacija je gora nego moje. On je švorc. 455 01:06:00,173 --> 01:06:03,402 Njegova žena u Afganistanu je bila užasno bolesna mjesecima 456 01:06:03,501 --> 01:06:05,443 a nije si mogao priuštiti otići tamo. 457 01:06:05,484 --> 01:06:08,713 Jučer navečer, s Bogom pomoć, mogao je otići. 458 01:06:11,852 --> 01:06:17,603 Soltan mi je rekao da ti dam ovo. To je adresa. 459 01:06:26,348 --> 01:06:27,777 Čekaj, pomoći ću ti. 460 01:06:32,268 --> 01:06:34,472 Ne želim ti smetati. 461 01:06:34,509 --> 01:06:36,265 Nije to nikakav problem. 462 01:06:42,189 --> 01:06:45,669 Ne bi trebalo previše hodati s ovakvom nogom. 463 01:06:45,708 --> 01:06:48,425 Nemam izbora, sine moj. 464 01:07:11,436 --> 01:07:13,640 ''Kunem se o našem mubarek imamu Rezi 465 01:07:13,677 --> 01:07:17,124 da ću ti vratiti sav tvoj novac. Soltan.'' 466 01:07:28,685 --> 01:07:31,532 Biste li podijelili komad kruha sa mnom? 467 01:07:31,565 --> 01:07:33,932 Hvala, moram ići. 468 01:07:33,964 --> 01:07:36,485 Zbogom! Zbogom! 469 01:10:12,972 --> 01:10:15,492 kad ideš natrag u Afganistan? 470 01:10:15,533 --> 01:10:17,442 Poslije sutra. 471 01:10:19,852 --> 01:10:21,510 Ako uspijem skupiti nešto novca 472 01:10:21,548 --> 01:10:24,777 možeš li ga ponijeti sa sobom za bratovu djecu? 473 01:10:24,812 --> 01:10:28,936 Više od novca, sada, potrebna im je zaštita. 474 01:10:28,973 --> 01:10:32,770 Kao što znate, grad od Bamiana je pao. 475 01:10:32,813 --> 01:10:37,352 Žene i djeca su svi pobjegli u planine. 476 01:10:48,173 --> 01:10:51,020 Ovo su stvari koje smo pronašli na tijelu tvog brata 477 01:10:51,053 --> 01:10:52,940 i pismo koje je napisao 478 01:10:52,973 --> 01:10:55,842 neposredno prije nego što je umro u bitci. 479 01:11:05,132 --> 01:11:07,336 Sve novosti od svoje žene i djece? 480 01:11:07,373 --> 01:11:09,227 Još ništa. 481 01:11:12,621 --> 01:11:16,395 Što učiniti? Pogledaj me! 482 01:11:16,428 --> 01:11:21,479 Beskoristan sam sa svojim slomljenim stopalom a mi jedva živimo 483 01:11:21,517 --> 01:11:24,583 izvan posla moje kćeri Baran. 484 01:11:31,308 --> 01:11:33,927 Oh, brate, brate. 485 01:11:36,108 --> 01:11:39,272 nemoj plakati Bog će pomoći. 486 01:11:39,308 --> 01:11:42,788 Napiši im pismo. To će im biti utjeha. 487 01:11:42,828 --> 01:11:47,946 Da, udobnost je dobra, ali što je s usamljenošću? 488 01:13:16,300 --> 01:13:22,051 Vidi tko je ovdje! Najaf je. Kakvo iznenađenje! Kako ste? 489 01:13:35,276 --> 01:13:38,505 tko je tamo Što se događa? Oh! Najaf, kako si? 490 01:13:38,540 --> 01:13:42,053 Sada svi idite natrag na svoj posao. 491 01:13:44,300 --> 01:13:47,148 Dođi sa mnom. Sjednimo i razgovarajmo. 492 01:13:47,180 --> 01:13:49,417 Popijte malo čaja. 493 01:13:59,340 --> 01:14:02,275 - Nemam izbora, Memar. -Boli li te noga? 494 01:14:02,316 --> 01:14:05,796 Imam toliko drugih bolova koje Zaboravljam onaj u stopalu. 495 01:14:05,836 --> 01:14:07,974 Sve će biti u redu. 496 01:14:08,012 --> 01:14:10,433 Ništa ne može biti sve u redu više. 497 01:14:10,476 --> 01:14:12,680 Mogu li vas pitati učiniti nešto za mene? 498 01:14:12,716 --> 01:14:13,796 Što je to? 499 01:14:13,836 --> 01:14:17,633 - Neugodno mi je. - Hajde, progovori. 500 01:14:17,676 --> 01:14:23,240 Kad bi mi mogao posuditi nešto novca, Zauvijek ću biti zahvalan. 501 01:14:23,276 --> 01:14:25,218 Teška su vremena. Švorc sam. 502 01:14:25,260 --> 01:14:27,399 Inženjer mi je dao bez novca. 503 01:14:27,436 --> 01:14:30,338 tako mi Boga, Nemam se kome drugome obratiti. 504 01:14:30,380 --> 01:14:32,203 Molim te, nemoj me iznevjeriti. 505 01:14:32,236 --> 01:14:35,400 Vrati se za dva tjedna i ja ću vidjeti što mogu učiniti za vas. 506 01:14:35,436 --> 01:14:37,542 Novac mi treba danas ili sutra. 507 01:14:37,580 --> 01:14:38,758 Nemoguće je. 508 01:14:38,796 --> 01:14:41,000 Memar, preklinjem te, pomozi mi. 509 01:14:41,036 --> 01:14:43,851 Iznenađuješ me, Najaf, moj prijatelju. 510 01:14:43,884 --> 01:14:45,826 Gdje mogu naći taj novac? 511 01:14:45,868 --> 01:14:51,618 Pogledaj, ovo su moji džepovi. Sve u njima je tvoje. 512 01:14:58,476 --> 01:15:00,200 Dođi, uzmi ovo! 513 01:15:00,236 --> 01:15:04,230 Ja nisam prosjak. Nisam dođi ovamo da tražiš milostinju. 514 01:15:04,268 --> 01:15:07,138 o cemu pricas mi smo prijatelji. Uzmi ga! 515 01:15:07,212 --> 01:15:11,620 Nema koristi. ja odlazim Zbogom. 516 01:16:34,027 --> 01:16:36,133 Čekaj, da vidimo. Koja je vaša zadnja cijena? 517 01:16:36,172 --> 01:16:38,376 -Koliko ste spremni platiti? - Još deset. 518 01:16:38,412 --> 01:16:40,649 Ne prodajem! 519 01:17:16,267 --> 01:17:19,497 Hej, prijatelju, dođi ovamo. Dođi! 520 01:17:19,596 --> 01:17:22,825 hej Hajde, kažem ti! 521 01:17:39,948 --> 01:17:41,541 Dolaziš li ili što? 522 01:18:15,083 --> 01:18:16,360 Koliko? 523 01:18:22,444 --> 01:18:24,004 koliko je ovo 524 01:18:24,044 --> 01:18:25,800 Dat ću ti dobar posao. 525 01:19:43,340 --> 01:19:47,170 Oprostite, moram vidjeti Najafa. 526 01:20:01,035 --> 01:20:02,115 Zdravo. 527 01:20:02,155 --> 01:20:04,359 Zdravo. Dobrodošli. uđi. 528 01:20:04,396 --> 01:20:07,079 Ne, hvala, moram ići. 529 01:20:10,604 --> 01:20:11,913 čemu ovo služi 530 01:20:11,947 --> 01:20:15,941 Novac je od Memara. Rekao mi je da ti ga dam. 531 01:20:16,043 --> 01:20:18,793 Žao mu je nije mogao sam doći. 532 01:20:18,827 --> 01:20:20,234 Bio je zauzet. 533 01:20:20,268 --> 01:20:21,512 Bog ga blagoslovio! 534 01:20:21,547 --> 01:20:24,547 Reci mu da ću biti zauvijek zahvalan. 535 01:20:24,587 --> 01:20:26,475 za što To je njegov posao. 536 01:20:26,507 --> 01:20:29,191 Reci mu to kad se vratim Vratit ću mu. 537 01:20:29,227 --> 01:20:31,682 Ništa mu ne duguješ; duguje ti. 538 01:20:31,724 --> 01:20:35,586 Trebao bi vam platiti za mjesece nisi mogao raditi. 539 01:20:35,628 --> 01:20:39,654 Ono što vam šalje nije ništa. Mogla bi ga tužiti. 540 01:20:39,691 --> 01:20:42,146 Hajde, Memar je dobar čovjek. 541 01:20:42,188 --> 01:20:46,344 Reci mu to kad se vratim iz Afganistana 542 01:20:46,380 --> 01:20:49,314 Vratit ću mu novac. 543 01:20:49,356 --> 01:20:52,803 Afganistan? 544 01:20:52,844 --> 01:20:55,778 Da, idem sigurno. 545 01:20:55,820 --> 01:20:58,569 Čekaju me. 546 01:20:58,604 --> 01:21:00,491 kad odlazis 547 01:21:00,524 --> 01:21:04,168 Večeras, nadamo se, Unajmit ću kamion. 548 01:21:04,203 --> 01:21:08,644 Sutra, rano, natovarit ćemo svoje stvari i otići. 549 01:21:08,684 --> 01:21:11,531 Sada, uđi i pij afganistanski čaj. uđi. 550 01:21:11,564 --> 01:21:15,394 Hvala, moram ići. Zbogom. 551 01:28:32,875 --> 01:28:36,421 BARAN 552 01:28:36,459 --> 01:28:40,004 Uloge: Hossein Abedini, Reza Naji 553 01:28:40,043 --> 01:28:43,655 Zahra Bahrami, Hossein Rahimi 554 01:28:43,691 --> 01:28:47,204 I Hossein Mahjoob 555 01:28:47,243 --> 01:28:50,789 Napisao i režirao: Majid Majidi 556 01:28:50,827 --> 01:28:53,609 Konzultant za scenarij: Fouad Nahas 557 01:28:53,643 --> 01:28:57,418 Proizvođači: Majid Majidi i Fouad Nahas 558 01:28:57,451 --> 01:29:01,029 Snimatelj: Mohammad Davudi 559 01:29:01,067 --> 01:29:04,864 Direktor produkcije: Seyed Saeed Seyedzadeh 560 01:29:04,907 --> 01:29:08,452 Urednik: Hassan Hassandoost 561 01:29:08,491 --> 01:29:12,004 Dizajn zvuka, efekti i Mix: Mohammad Reza Delpak 562 01:29:12,043 --> 01:29:14,945 Glazba: Ahmad Pezhman 563 01:29:15,019 --> 01:29:17,769 Snimanje zvuka: Yadollah Najafi 564 01:29:17,803 --> 01:29:20,137 Umjetnički direktor: Behzad Kazzazi 565 01:29:20,171 --> 01:29:22,691 Dizajner šminke: Seyed Mohsen Mossavi 566 01:29:26,859 --> 01:29:29,412 Kostimograf: Behzad Kazzazi, Malak Jahan Khazai 567 01:29:33,259 --> 01:29:36,837 Fotografija: Hafez Ahmadi 568 01:31:48,043 --> 01:31:51,688 Majid Majidi i Fouad Nahas 41091

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.