Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,040 --> 00:01:44,680
Tahir, eat, son.
2
00:01:45,440 --> 00:01:46,920
Everything is fine.
3
00:01:52,720 --> 00:01:54,480
So what happened to us?
4
00:01:54,840 --> 00:01:57,000
You are planning to sell your house!
5
00:02:02,080 --> 00:02:06,320
Well. For now there is no other way out
6
00:02:08,360 --> 00:02:11,520
Mr. Ekrem's bones are now shaking in his grave
7
00:02:11,640 --> 00:02:16,200
The poor man collected every stone
of this house with his own hands
8
00:02:16,520 --> 00:02:16,840
Right?
9
00:02:17,080 --> 00:02:21,160
I swear, the one who leaves takes
everything he owns with him
10
00:02:23,480 --> 00:02:25,640
Let's see again. We are looking for a way out.
11
00:02:25,680 --> 00:02:30,160
I mean, maybe we can still solve
everything without selling anything
12
00:02:30,600 --> 00:02:32,960
God willing, son. God willing
13
00:02:33,000 --> 00:02:34,880
The girl is pregnant, you see.
14
00:02:34,920 --> 00:02:37,440
She needs housing
15
00:02:38,240 --> 00:02:41,000
If anything, we can live with Leyla for a little while.
16
00:02:42,200 --> 00:02:44,120
Shall we live with Leyla?!
17
00:02:45,000 --> 00:02:46,440
It's like she gave us shelter.
18
00:02:46,560 --> 00:02:47,880
What should we do, daughter?
19
00:02:47,920 --> 00:02:50,840
And your aunt arrived. Shall
we go to the Chiragan Palace?
20
00:02:51,880 --> 00:02:55,360
Tahir will sort it out, mommy. Isn't that right, Tahir?
21
00:02:55,440 --> 00:02:57,880
Certainly. Of course he will.
22
00:02:58,360 --> 00:03:01,680
Tahir will not give anyone what
his father entrusted to him
23
00:03:01,720 --> 00:03:04,840
My son is like a lion, a lion!
24
00:03:04,880 --> 00:03:09,000
Besides, mommy. I'd rather die than stay with Leyla!
25
00:03:09,040 --> 00:03:11,800
He will look at us like this arrogantly
26
00:03:14,200 --> 00:03:15,280
Just wait.
27
00:03:17,280 --> 00:03:18,840
Hold on.
28
00:03:19,280 --> 00:03:20,880
The guy didn't eat anything
29
00:03:28,160 --> 00:03:29,560
Leyla?
30
00:03:37,520 --> 00:03:39,280
Good morning, brother.
31
00:03:41,720 --> 00:03:42,800
Let's go.
32
00:03:48,560 --> 00:03:51,400
Ours are in the kitchen. Let's go.
33
00:03:57,600 --> 00:03:59,360
Eh, Leyla?
34
00:03:59,840 --> 00:04:01,800
Daughter, welcome!
35
00:04:01,840 --> 00:04:02,880
My beauty.
36
00:04:03,920 --> 00:04:05,600
Good morning, honey.
37
00:04:05,680 --> 00:04:08,360
How are you Everything is fine? Good morning
38
00:04:08,920 --> 00:04:12,240
I'll stay here for a while. Please don't ask questions
39
00:04:12,320 --> 00:04:16,400
No. Stay, stay of course. But is everything okay?
40
00:04:16,800 --> 00:04:19,600
If everything was fine, would
I have come according to you?
41
00:04:19,720 --> 00:04:21,760
Okay, daughter, okay.
42
00:04:21,800 --> 00:04:23,680
Maybe an omelet?
43
00:04:23,720 --> 00:04:26,760
Leyla, look. Look, Aunt Nurgul has arrived.
44
00:04:26,800 --> 00:04:29,120
Welcome, Leyla
45
00:04:29,240 --> 00:04:31,680
This is your welcome.
46
00:04:35,440 --> 00:04:36,520
Would you like an omelet?
47
00:04:36,560 --> 00:04:37,840
No, no, I'll go upstairs.
48
00:04:37,880 --> 00:04:38,920
Fine.
49
00:04:40,400 --> 00:04:43,040
Leave the girl alone. She'll tell you herself. Let's go
50
00:04:43,200 --> 00:04:47,480
1 minute, 1 goal. I started right away
51
00:04:48,680 --> 00:04:53,000
Look at me. Leyla doesn't know about the debt.
Nobody will tell
52
00:04:53,040 --> 00:04:54,920
I'll tell her at the appropriate time, okay?
53
00:04:54,960 --> 00:04:56,440
Okay, okay, mommy.
54
00:04:56,480 --> 00:05:00,040
Otherwise she'll be upset, won't she?
You need to be careful with her.
55
00:05:02,200 --> 00:05:03,720
Mother.
56
00:05:04,560 --> 00:05:06,920
I'll pick up Leyla's suitcase.
57
00:05:08,240 --> 00:05:09,560
Suitcase?
58
00:05:24,160 --> 00:05:24,880
Hello.
59
00:05:25,480 --> 00:05:28,200
Mr. Kenan? We haven't seen
you on screens for a long time.
60
00:05:28,240 --> 00:05:29,960
Will you come back again?
61
00:05:30,000 --> 00:05:31,680
In these cases you don't know
what will happen. Let's see.
62
00:05:31,720 --> 00:05:33,600
I came to see Mrs. Muserref.
63
00:05:33,640 --> 00:05:35,240
We miss you already
64
00:05:35,280 --> 00:05:37,880
Ask. My friends will see you off
65
00:05:37,920 --> 00:05:39,560
Thank you.
66
00:05:57,160 --> 00:05:59,520
You said to let me know if something happens
67
00:05:59,680 --> 00:06:02,480
Now Mr. Kenan has arrived. That journalist.
68
00:06:02,520 --> 00:06:04,080
What is he doing there?
69
00:06:04,120 --> 00:06:06,640
I swear I don't know. He wants to see Mrs. Muserref
70
00:06:06,680 --> 00:06:08,880
Fine. I'm going too.
71
00:06:16,400 --> 00:06:19,480
Mother? Where are Sister Hacer and the others?
72
00:06:19,520 --> 00:06:21,360
Look, I'm clearing the table.
73
00:06:21,400 --> 00:06:24,360
In the morning I covered it.
Now you take it away. What will happen?
74
00:06:24,400 --> 00:06:25,960
Whyaren't there any?
75
00:06:26,000 --> 00:06:30,440
I let them go. She told me not to
come until everything clears up.
76
00:06:30,720 --> 00:06:34,080
So we are returning to a poor life?
77
00:06:34,240 --> 00:06:36,920
What does this have to do with it, Nuray? My God
78
00:06:36,960 --> 00:06:40,840
What will happen if we do women's
work in this house for 2 days?
79
00:06:40,880 --> 00:06:44,440
Just look what happened to us.
I don't want anyone to see our shame.
80
00:06:44,480 --> 00:06:47,240
We have a name, fame.
81
00:06:47,840 --> 00:06:49,960
What's happened? Why are you laughing?
82
00:06:55,000 --> 00:06:56,480
Didn't come down.
83
00:06:57,120 --> 00:07:00,160
Mom, when will we tell Leyla about this?
84
00:07:00,320 --> 00:07:03,680
Let your aunt leave, then we'll tell you.
85
00:07:10,520 --> 00:07:13,600
Girl prosecutor. She'll find out anyway.
86
00:07:13,640 --> 00:07:17,320
It will be good if you tell me before it's too late. Is not it?
87
00:07:17,400 --> 00:07:19,440
Come on, honey. What will happen if you tell me?
88
00:07:19,480 --> 00:07:21,560
And what will happen if you don't tell me?
89
00:07:21,680 --> 00:07:26,200
OK. After all, the girl lost her home.
90
00:07:27,200 --> 00:07:29,920
Let us think about this, Ms. Nurgul.
91
00:07:34,160 --> 00:07:37,760
Think about it, the prosecutor's family was deceived
92
00:07:37,800 --> 00:07:39,720
all headlines
93
00:07:39,800 --> 00:07:43,200
Really, she's used to being in all the headlines, isn't she?
94
00:07:43,560 --> 00:07:45,320
Anyway
95
00:07:51,920 --> 00:07:54,600
What are you doing, aunt?
For God's sake. Early in the morning..
96
00:07:54,640 --> 00:07:56,480
This is too much.
97
00:07:56,560 --> 00:08:00,280
Come on. Everyone has heard about them with Kenan Ozturk. What's the big deal?
98
00:08:00,320 --> 00:08:03,480
The man left her like that. You don't know, of course
99
00:08:03,560 --> 00:08:05,080
Come on, girl. When?
100
00:08:05,120 --> 00:08:06,400
A couple of months have passed
101
00:08:06,440 --> 00:08:09,920
Suddenly disappeared, And ours was left with what appeared in magazines.
102
00:08:09,960 --> 00:08:11,520
But you can't tell from her behavior
103
00:08:11,560 --> 00:08:14,360
She couldn't keep one man.
I don't know what kind of behavior it is
104
00:08:14,480 --> 00:08:18,080
Look at me, at me. She's miserable, miserable
105
00:08:18,800 --> 00:08:22,560
Mom, where' did this bastard go?
106
00:08:22,600 --> 00:08:26,400
Doesn't answer calls. I'll kill him when I catch him.
107
00:08:26,480 --> 00:08:28,240
Can't you get through to this accountant?
108
00:08:28,280 --> 00:08:30,280
No no!
109
00:08:30,360 --> 00:08:34,040
I contacted everyone who knewthe person.
Even his wife doesn't know where he went
110
00:08:34,880 --> 00:08:39,080
The man took your money and disappeared long ago
111
00:08:39,120 --> 00:08:43,600
You drink some cold water, son-in-law. OK?
112
00:08:43,920 --> 00:08:46,320
I think you better start looking for a new job.
113
00:08:46,360 --> 00:08:48,120
What work, Aunt Nurgul? What job?
114
00:08:48,160 --> 00:08:48,960
What job?
115
00:08:49,080 --> 00:08:52,080
Your wife is pregnant, you have no home.
What will you do?
116
00:08:52,120 --> 00:08:53,040
What will you do?
117
00:08:53,080 --> 00:08:57,920
Go work in the market, work as a taxi driver,
work in a factory. What's the big deal?
118
00:09:02,480 --> 00:09:04,680
Who goes to the factory?
119
00:09:06,480 --> 00:09:09,080
We've already cleared the table,
but I'll quickly cook it for you..
120
00:09:09,120 --> 00:09:11,000
Look, there's sorrel. You like.
121
00:09:11,040 --> 00:09:13,200
No, I'll go out.
122
00:09:14,360 --> 00:09:16,160
What's wrong with you?
123
00:09:17,520 --> 00:09:20,920
You're all weird, like you have a problem
124
00:09:28,920 --> 00:09:32,920
Leyla, of course you don't know what happened to us
125
00:09:33,080 --> 00:09:35,040
Is now the time, Nuray, daughter?
126
00:09:35,840 --> 00:09:37,200
What's happened? What happened to you?
127
00:09:40,680 --> 00:09:44,360
Mom, say something. Don't make the person worry.
128
00:09:44,920 --> 00:09:49,840
I'll tell you, daughter. Nothing important, daughter.
At the appropriate time I will tell you.
129
00:09:56,040 --> 00:09:57,480
Yes, I'm Tahir Gediz.
130
00:09:57,520 --> 00:09:58,720
Hello Mr. Tahir.
131
00:09:58,760 --> 00:10:02,200
The executive authorities sent us to inspect the house.
132
00:10:02,240 --> 00:10:03,160
What kind of executive bodies?
133
00:10:03,200 --> 00:10:06,440
Your creditors have filed a claim against
you through the enforcement court.
134
00:10:06,480 --> 00:10:08,200
You didn't know?
135
00:10:09,200 --> 00:10:10,480
Like this?
136
00:10:10,560 --> 00:10:13,840
Mister, we need to go inside. This is the procedure.
137
00:10:13,880 --> 00:10:16,880
Will you pick up your things?
138
00:10:16,920 --> 00:10:20,560
For now, what can we take in return for your debt..
139
00:10:20,600 --> 00:10:22,600
Let's look at this
140
00:10:30,520 --> 00:10:32,360
This is a huge place
141
00:10:32,400 --> 00:10:33,600
How many people live?
142
00:10:33,640 --> 00:10:36,560
The elder Mr. built this place in his time.
143
00:10:36,600 --> 00:10:39,560
Always prayed that 7 of his generations would live here.
144
00:10:39,600 --> 00:10:41,280
But not fate.
145
00:10:41,320 --> 00:10:44,440
They had a son and he disappeared
146
00:10:45,160 --> 00:10:49,480
All property and lands were left without an owner.
147
00:10:49,680 --> 00:10:57,480
And when Mr. died, this place will
become food for vultures, centipedes
148
00:10:57,560 --> 00:10:59,920
May God protect our Mrs.
149
00:10:59,960 --> 00:11:03,840
If it weren't for her, all this would have rotted long ago.
150
00:11:04,400 --> 00:11:06,440
She copes with everything alone
151
00:11:06,680 --> 00:11:09,920
Seems like there's a problem in the family, huh?
152
00:11:10,120 --> 00:11:13,280
They say that where there is a woman, there is loss.
153
00:11:13,320 --> 00:11:17,840
And where there is a lot of head, there is head lessness
154
00:11:20,360 --> 00:11:22,320
Please, son.
155
00:11:29,160 --> 00:11:30,720
Thank you.
156
00:11:55,960 --> 00:11:56,520
Son.
157
00:12:14,480 --> 00:12:18,320
The child in this photo is my son. Yusuf
158
00:12:23,600 --> 00:12:28,160
Your son Yusuf? How long has he been missing?
159
00:12:28,280 --> 00:12:30,240
30 years have passed
160
00:12:32,000 --> 00:12:34,120
Long term.
161
00:12:34,920 --> 00:12:39,280
bothered you about this. Welcome
162
00:12:48,640 --> 00:12:51,320
My husband has been searching for many years.
163
00:12:51,800 --> 00:12:54,160
We spread the news everywhere
164
00:12:54,520 --> 00:12:59,520
some information. But, unfortunately,
they couldn't find anything
165
00:12:59,640 --> 00:13:04,720
And a week ago he died without
ever hugging his son again.
166
00:13:06,160 --> 00:13:09,200
I'm really sorry.
167
00:13:09,280 --> 00:13:10,880
My condolences.
168
00:13:11,200 --> 00:13:13,440
Thank you.
169
00:13:14,560 --> 00:13:18,360
So, Ms. Muserref. Why am I here?
170
00:13:18,440 --> 00:13:20,480
How can I help you?
171
00:13:20,600 --> 00:13:24,000
I need your help, Mr. Kenan
172
00:13:24,200 --> 00:13:29,280
I don't want to die without seeing my son again.
173
00:13:31,600 --> 00:13:34,120
Please, come in and talk calmly
174
00:13:34,160 --> 00:13:35,960
-Of course of course.
-Ask
175
00:13:39,280 --> 00:13:42,440
I'll make you wait 5 minutes. Be back soon.
176
00:13:42,480 --> 00:13:44,000
-Brother?
-Leyla..
177
00:13:44,040 --> 00:13:45,840
Who is this?
178
00:13:48,280 --> 00:13:49,960
Representatives of the executive court.
179
00:13:50,240 --> 00:13:52,800
Daughter, your father's company has gone bankrupt.
180
00:13:52,840 --> 00:13:54,080
The effort is in vain
181
00:13:54,120 --> 00:13:55,960
That is, the creditors came to the door.
182
00:14:00,720 --> 00:14:04,240
Hello, I am prosecutor Leyla Gediz
183
00:14:04,360 --> 00:14:05,600
Hello, dear prosecutor.
184
00:14:05,640 --> 00:14:08,360
Can I find out what's going on?
185
00:14:08,400 --> 00:14:10,720
We didn't know you were staying in this house, sorry
186
00:14:10,760 --> 00:14:12,880
If we had known, we would have reported
187
00:14:12,960 --> 00:14:15,400
I don't live in this house. This is my family's home.
188
00:14:15,440 --> 00:14:17,400
But ljust found out
189
00:14:19,520 --> 00:14:26,160
Let's do this. I will fully find out
and contact you personally
190
00:14:27,600 --> 00:14:31,640
Once I find out, I will contact you personally
191
00:14:31,680 --> 00:14:35,200
Since you say so...Okay, dear prosecutor. We will go
192
00:14:35,240 --> 00:14:37,840
But you don't have much time, you know
193
00:14:37,880 --> 00:14:39,760
Okay, I'll handle it. Have a good day.
194
00:14:39,800 --> 00:14:41,080
Have a good day
195
00:14:48,480 --> 00:14:50,120
What does it mean?
196
00:14:50,440 --> 00:14:54,240
The company went bankrupt
representatives of the executive court came.
197
00:14:54,360 --> 00:14:56,200
We were deceived, daughter.
198
00:14:56,360 --> 00:15:00,160
The accountant has not paid any debts for years
199
00:15:00,200 --> 00:15:01,080
Like this?
200
00:15:01,120 --> 00:15:04,760
The accountant took all the money and ran away.
201
00:15:07,840 --> 00:15:10,960
Brother? How is this possible?
202
00:15:11,680 --> 00:15:13,720
Such a debt...
203
00:15:14,040 --> 00:15:16,880
Dad was not involved in the company for 2 years
204
00:15:16,920 --> 00:15:19,760
And I noticed omissions when I looked at the accounts.
205
00:15:19,800 --> 00:15:21,840
Then I called the accountant.
206
00:15:22,600 --> 00:15:25,600
And he doesn't answer. Escaped
207
00:15:26,400 --> 00:15:27,880
Escaped.
208
00:15:34,240 --> 00:15:37,800
Send me the first and Iast name of this person. I'll see.
209
00:15:41,840 --> 00:15:45,120
Calm down, we'll sort it out. I'll see
210
00:15:47,360 --> 00:15:49,840
Did you see it? And this house will be taken from us.
211
00:15:49,880 --> 00:15:52,520
And you will remain on the street pregnant.
212
00:15:52,560 --> 00:15:54,920
What I was afraid of happened
213
00:15:58,920 --> 00:16:00,040
Calm down.
214
00:16:00,600 --> 00:16:06,640
My son, about whom I could not receive
news for years, lived in my heart
215
00:16:06,680 --> 00:16:09,080
But I never gave up on him
216
00:16:09,520 --> 00:16:11,800
Then we found one trace
217
00:16:12,440 --> 00:16:14,080
What's the trace?
218
00:16:14,240 --> 00:16:20,400
I contacted an old policeman named
Mr. Mustafa. He investigated
219
00:16:20,480 --> 00:16:23,040
He found the orphanage where they left my son.
220
00:16:23,080 --> 00:16:26,600
Of course, notebooks, notes,
everything disappeared, but..
221
00:16:26,640 --> 00:16:30,120
Still, he found something, thanks to him.
222
00:16:31,720 --> 00:16:33,720
I have to ask this.
223
00:16:33,960 --> 00:16:38,440
Do you think your son is alive?
224
00:16:41,280 --> 00:16:42,880
Don't know.
225
00:16:45,400 --> 00:16:49,640
But I want to believe that he is alive.
226
00:16:50,400 --> 00:16:55,680
Because I have no support left except him in this life
227
00:16:57,520 --> 00:16:59,320
I understood you
228
00:17:02,920 --> 00:17:06,600
How can I help you? What can I do for you?
229
00:17:06,720 --> 00:17:11,400
Mr. Kenan, I have seen your videos
230
00:17:11,560 --> 00:17:14,680
You are investigating this matter.
231
00:17:14,840 --> 00:17:16,960
I want you to help me.
232
00:17:17,000 --> 00:17:22,120
You are a journalist.
That is, if you want, you will find everything
233
00:17:22,160 --> 00:17:26,120
I will give you everything you want, everything you need
234
00:17:26,160 --> 00:17:29,200
No. What are you talking about?
235
00:17:29,680 --> 00:17:31,960
You are very kind, thank you.
236
00:17:34,720 --> 00:17:38,120
But I think to
the police station or the prosecutor's office...
237
00:17:38,160 --> 00:17:40,080
-Try it.
-Oh, no, I went
238
00:17:40,200 --> 00:17:43,000
Prosecutor Ms. Leyla is handling this case.
239
00:17:43,040 --> 00:17:48,800
I mean, I talked to her. True,
the dossier was closed for some reason.
240
00:17:48,840 --> 00:17:51,240
She said she would take care of it, thank her
241
00:17:51,280 --> 00:17:54,080
I understand. You said you talked to Leyla.
242
00:17:54,120 --> 00:17:55,240
Yes.
243
00:17:55,560 --> 00:17:58,960
But still, I don't want to sit idly by.
244
00:18:00,560 --> 00:18:07,880
I forgot my son's face, his smell
245
00:18:11,040 --> 00:18:13,960
I forgot what his face looked like.
246
00:18:15,760 --> 00:18:19,280
-Ms. Muserref, calm down.
-I already..
247
00:18:19,560 --> 00:18:21,960
There is no strength or patience left.
248
00:18:22,000 --> 00:18:23,640
Ms. Muserref, just a minute, you...
249
00:18:23,680 --> 00:18:25,200
-In order? Can you!
-Fire...
250
00:18:25,240 --> 00:18:27,120
Mrs. Muserref? Mrs Muserref!
251
00:18:27,200 --> 00:18:28,920
Ms. Muserref, are you okay?
252
00:18:28,960 --> 00:18:32,000
Madam, can I see you? Ms. Muserref, are you okay?
253
00:18:32,080 --> 00:18:33,720
Are you okay? Breathe.
254
00:18:33,960 --> 00:18:36,240
Breathe. I'm here, don't worry.
255
00:18:42,760 --> 00:18:44,120
Innocent!
256
00:18:44,800 --> 00:18:46,920
Nevin, I'm leaving
257
00:18:48,960 --> 00:18:50,360
Innocent!
258
00:18:54,960 --> 00:18:56,320
Are you okay?
259
00:18:59,520 --> 00:19:01,720
Don't do this to yourself.
260
00:19:02,080 --> 00:19:04,320
We've talked to you so much
261
00:19:05,040 --> 00:19:05,480
Innocent.
262
00:19:13,760 --> 00:19:15,320
My life.
263
00:19:16,360 --> 00:19:20,680
Kenan lived a lie for so many years
Now it's time to face the truth.
264
00:19:20,720 --> 00:19:23,960
We must support him and be there for him.
265
00:19:24,440 --> 00:19:27,000
I miss old Kenan.
266
00:19:31,920 --> 00:19:33,560
Hello, Idris? What's happened?
267
00:19:33,600 --> 00:19:35,440
Mr. Turan, are you home?
268
00:19:36,800 --> 00:19:37,240
Yes. What's happened? Speak.
269
00:19:37,280 --> 00:19:40,280
I thought you might want to know where Kenan is.
270
00:19:40,480 --> 00:19:41,960
Where's Kenan?
271
00:19:42,720 --> 00:19:44,840
Kenan? Kenan?
272
00:19:45,240 --> 00:19:47,720
He came to Muserref's house.
273
00:19:49,560 --> 00:19:51,240
Is this the woman?
274
00:19:51,280 --> 00:19:53,080
What is he doing there?
275
00:19:53,120 --> 00:19:58,120
It's not certain, but I think she
called him to help her find her son.
276
00:19:58,160 --> 00:20:02,640
After all, Kenan published the
news about the burnt down shelter
277
00:20:02,840 --> 00:20:07,280
Okay, how do you know Kenan is there?
278
00:20:07,360 --> 00:20:09,080
What do you mean, how do you know?
279
00:20:09,120 --> 00:20:12,520
I'll keep an eye on him, I guess. To protect him.
280
00:20:13,320 --> 00:20:16,400
Got it, okay. I'll call you back, Idris
281
00:20:16,920 --> 00:20:20,400
Kenan for sure...Did he find out everything?
282
00:20:24,040 --> 00:20:26,440
I don't think so, but.
283
00:20:28,040 --> 00:20:30,000
He'll find out soon.
284
00:20:34,920 --> 00:20:37,320
I'm fine, fine, thank you.
285
00:20:37,360 --> 00:20:39,720
Sorry. It's also uncomfortable in front of you, but.
286
00:20:39,760 --> 00:20:41,640
No, what are you talking about? Is that possible?
287
00:20:41,680 --> 00:20:45,000
I...understand your pain
288
00:20:45,040 --> 00:20:48,760
You have been through difficult days
I understand you, this is normal.
289
00:20:48,800 --> 00:20:52,280
We've been living through this for several years now.
290
00:20:52,440 --> 00:20:55,400
But this time still does not pass.
291
00:20:57,920 --> 00:20:59,280
Understood.
292
00:21:00,520 --> 00:21:04,280
I'll go, with your permission?
293
00:21:04,920 --> 00:21:07,480
Please think carefully about what I said, Mr. Kenan.
294
00:21:07,520 --> 00:21:10,040
Don't worry, don't worry
295
00:21:10,680 --> 00:21:12,600
But I can't say either..
296
00:21:12,640 --> 00:21:16,840
So I'm still not sure if I'm the right person for this?
297
00:21:16,920 --> 00:21:18,160
I'm sure.
298
00:21:18,200 --> 00:21:20,800
That's why l asked you.
299
00:21:31,200 --> 00:21:34,720
I have some accumulated information.
300
00:21:34,760 --> 00:21:38,040
Maybe you can find something.
Daughter, bring the folders.
301
00:21:38,080 --> 00:21:41,960
Fine. I'll take them, but...I have a partner.
302
00:21:42,000 --> 00:21:44,080
With whom I work together. I have to talk to him too.
303
00:21:44,120 --> 00:21:46,120
Then I'll call you back, okay?
304
00:21:46,160 --> 00:21:47,760
Fits good.
305
00:21:47,800 --> 00:21:51,280
Look. Maybe we can come to some result
306
00:21:51,320 --> 00:21:53,080
I'll definitely try it
307
00:21:53,160 --> 00:21:56,200
Mr. Kenan, I believe in you.
308
00:21:56,840 --> 00:21:59,960
You have always fought for the truth.
309
00:22:00,000 --> 00:22:02,960
You are very brave and courageous.
310
00:22:03,000 --> 00:22:06,120
You have always been on the side of justice
311
00:22:06,880 --> 00:22:11,480
The familythat raised you, no matter how
proud they are of you, it will not be enough.
312
00:22:12,840 --> 00:22:15,240
Not everyone is lucky enough to have such a child.
313
00:22:15,280 --> 00:22:16,920
Well, what are you, what are you.
314
00:22:16,960 --> 00:22:19,160
Thank you very much, you are very kind.
315
00:22:19,200 --> 00:22:20,760
Good, thank you
316
00:22:20,800 --> 00:22:22,760
-Fine. Thanks a lot.
-Thank you.
317
00:22:22,800 --> 00:22:23,840
Thank you.
318
00:22:25,200 --> 00:22:27,240
Have a good day
319
00:22:42,840 --> 00:22:44,280
Mr. Kenan!
320
00:22:45,960 --> 00:22:46,920
I'm listening
321
00:22:47,160 --> 00:22:47,920
How are you?
322
00:22:47,960 --> 00:22:49,040
Thank you.
323
00:22:49,080 --> 00:22:50,680
We weren't able to meet.
324
00:22:51,720 --> 00:22:53,360
I am Yusuf's uncle
325
00:22:53,560 --> 00:22:54,640
Nice to meet you.
326
00:22:55,360 --> 00:22:57,040
Can we talk to you a little?
327
00:22:57,080 --> 00:22:58,120
Of course of course.
328
00:22:58,480 --> 00:22:59,120
"Ask.
329
00:22:59,200 --> 00:23:00,000
Fine.
330
00:23:04,320 --> 00:23:08,560
Wow. So things have already come to this.
331
00:23:09,400 --> 00:23:15,280
Poorwoman.
He doesn't even knowthat he's asking his own son.
332
00:23:19,160 --> 00:23:21,040
My life, nothing can be done.
333
00:23:21,120 --> 00:23:24,840
No matter what we do, they have already met.
One day they will talk
334
00:23:24,880 --> 00:23:26,920
And the truth will come out.
335
00:23:32,800 --> 00:23:35,040
I'm leaving, do you want to come with me?
336
00:23:35,160 --> 00:23:36,080
Where?
337
00:23:36,120 --> 00:23:39,280
Home to this woman, to Mrs. Muserref.
338
00:23:39,560 --> 00:23:45,600
First I'll talk to her, I'll tell her.
Let her find out first. Then we'll tell Kenan.
339
00:23:54,560 --> 00:23:55,840
Innocent
340
00:23:58,680 --> 00:23:59,960
Honey, listen.
341
00:24:00,160 --> 00:24:05,400
Didn't we say that we always do everything for the good and happiness of our son, our Kenan?
342
00:24:05,720 --> 00:24:07,920
Perhaps we will now have a calmer life
343
00:24:07,960 --> 00:24:10,040
Kenan will be so happy.
344
00:24:10,800 --> 00:24:15,440
Look what happened when we hid until now.
345
00:24:17,200 --> 00:24:23,200
As if the truth is the best, the calmest
346
00:24:24,600 --> 00:24:26,760
It will be better this way, believe me.
347
00:25:02,880 --> 00:25:04,840
You are my son.
348
00:25:09,320 --> 00:25:11,560
You won't leave me, I know
349
00:25:12,000 --> 00:25:15,640
Mr. Kenan, why did my sister-in-law want to meet you?
350
00:25:16,280 --> 00:25:19,280
She called me. I wrote the news.
351
00:25:19,400 --> 00:25:21,680
About the fire in one shelter.
352
00:25:21,800 --> 00:25:25,600
Apparently, she decided that the death of
her son had something to dowith that fire
353
00:25:26,640 --> 00:25:28,160
Daughter-in-law
354
00:25:28,360 --> 00:25:29,600
Sorry.
355
00:25:29,720 --> 00:25:31,520
She made you come here for nothing.
356
00:25:31,560 --> 00:25:33,960
No, is this possible? So what are you doing?
357
00:25:34,160 --> 00:25:36,760
What do you think?
358
00:25:36,800 --> 00:25:39,560
My daughter-in-law is too obsessed with this matter
359
00:25:39,880 --> 00:25:42,720
30 years ago my nephew got lost.
360
00:25:43,000 --> 00:25:45,680
Of course, over the years my
brother has gone quite crazy.
361
00:25:45,800 --> 00:25:49,600
And he died of grief
362
00:25:50,760 --> 00:25:52,160
My condolences.
363
00:25:52,400 --> 00:25:53,440
Thank you.
364
00:25:53,760 --> 00:25:58,880
Here. The pain of losing a child.
Plus the death of my brother.
365
00:25:59,200 --> 00:26:01,480
That's why my daughter-in-law has reached this state.
366
00:26:01,600 --> 00:26:04,120
You think your nephew is dead, right?
367
00:26:04,240 --> 00:26:07,520
Wouldn't we have found him already if he hadn't died?
368
00:26:08,160 --> 00:26:10,800
Still, he is Yusuf Karacabey, right?
369
00:26:10,840 --> 00:26:12,320
Yes, justice.
370
00:26:12,360 --> 00:26:15,080
You are a journalist. You tell me
371
00:26:15,560 --> 00:26:17,920
A child who was lost 30 years ago.
372
00:26:17,960 --> 00:26:20,600
If he hadn't died, would there be no news?
373
00:26:21,240 --> 00:26:22,560
There would be.
374
00:26:23,560 --> 00:26:27,680
I want to say that this topic has
been closed for us for a long time.
375
00:26:28,400 --> 00:26:31,200
What ever your daughter-in-law
asks of you, don't try in vain
376
00:26:31,280 --> 00:26:33,360
I understand, it's not that important for me, don't worry.
377
00:26:33,400 --> 00:26:35,040
I'm a journalist, this is my job
378
00:26:35,120 --> 00:26:41,360
If the son of a family like yours is associated with
this orphanage, then for me it is worth news.
379
00:26:42,960 --> 00:26:45,600
We don't want this case to become news.
380
00:26:46,480 --> 00:26:48,240
We are a respected family
381
00:26:48,600 --> 00:26:51,640
It does no one any good to dredge up the past.
382
00:26:53,760 --> 00:26:55,000
Understand.
383
00:26:55,560 --> 00:26:57,840
But like I said. I am a journalist.
384
00:26:58,040 --> 00:27:02,520
I have not taken instructions on any of my
news, and I do not intend to do so in the future.
385
00:27:03,720 --> 00:27:04,800
As you wish.
386
00:27:04,840 --> 00:27:06,120
Yes, as I want.
387
00:27:06,160 --> 00:27:08,680
Nice to meet you, goodbye.
388
00:27:12,560 --> 00:27:15,000
He will create problems for me.
389
00:27:20,440 --> 00:27:23,280
Hello. Where are you?
390
00:27:24,000 --> 00:27:25,720
Things have gotten confusing.
391
00:27:33,720 --> 00:27:35,440
Who are you kidding?
392
00:27:35,480 --> 00:27:37,000
Who are you deceiving?
393
00:27:37,040 --> 00:27:39,640
These views.
394
00:27:40,760 --> 00:27:43,360
You see, they sent a fine home
395
00:27:43,440 --> 00:27:44,600
Yes.
396
00:27:44,960 --> 00:27:47,800
Of course I'm already crying
397
00:27:47,960 --> 00:27:49,760
Sahinde.
398
00:27:50,840 --> 00:27:52,840
How cunning you are.
399
00:27:56,280 --> 00:27:58,800
Aunt? What are you doing here?
400
00:27:58,840 --> 00:28:02,240
Girl, shut up. Shut up.
401
00:28:02,480 --> 00:28:04,480
What are you doing here?
402
00:28:04,520 --> 00:28:07,200
What I didn't do here.
I am looking for what is rightfully yours.
403
00:28:07,240 --> 00:28:08,800
In mom's room?
404
00:28:08,960 --> 00:28:10,240
Listen, don't be naive.
405
00:28:10,320 --> 00:28:12,560
They're pulling your leg, okay?
406
00:28:12,680 --> 00:28:15,160
I'm telling you, there is no fine.
407
00:28:15,200 --> 00:28:18,440
What more. First of all, Sahinde won't do this to me.
408
00:28:19,160 --> 00:28:20,200
Why?
409
00:28:20,560 --> 00:28:22,400
Because of my grandson.
410
00:28:23,880 --> 00:28:25,800
If you say so, fine.
411
00:28:25,840 --> 00:28:28,960
But listen, I won't just leave this, I'll find out everything
412
00:28:29,000 --> 00:28:30,960
Come on, aunt. Come on, let's go out.
413
00:28:31,000 --> 00:28:32,720
Okay, let's go out.
414
00:28:33,120 --> 00:28:36,800
What-kind of debt is this if they are
going to confiscate everything, Leyla?
415
00:28:37,200 --> 00:28:38,920
How should I know?
416
00:28:39,280 --> 00:28:43,680
I already forgot to monitor the condition
of the house because of mine.
417
00:28:44,480 --> 00:28:45,560
My mistake.
418
00:28:45,680 --> 00:28:47,600
You left Kenan's house.
419
00:28:47,640 --> 00:28:49,840
This is a seizure case.
420
00:28:50,080 --> 00:28:51,640
What will you do?
421
00:28:53,880 --> 00:28:56,520
You can still stay with me.
422
00:28:56,560 --> 00:28:58,360
Maybe you can stay with me?
423
00:28:59,200 --> 00:29:02,280
But for yours
424
00:29:02,520 --> 00:29:05,080
No. I can't leave them like this
425
00:29:05,160 --> 00:29:06,480
No need.
426
00:29:07,480 --> 00:29:11,400
We have a very urgent matter.
We need to find a property lawyer.
427
00:29:11,800 --> 00:29:12,960
You know someone.
428
00:29:13,000 --> 00:29:16,320
Good, yes. Stop. This one was
429
00:29:17,480 --> 00:29:19,920
What was his name? Wait a minute.
430
00:29:20,080 --> 00:29:22,040
I'll look on the Internet
431
00:29:22,520 --> 00:29:25,080
Serkan Akan?
432
00:29:25,200 --> 00:29:28,200
He will definitely decide because he is very good
433
00:29:29,520 --> 00:29:31,200
Serhan Akel.
434
00:29:31,240 --> 00:29:35,760
This person. He will definitely solve your case, Leyla.
435
00:29:35,800 --> 00:29:36,920
Fine.
436
00:29:38,680 --> 00:29:39,720
What?
437
00:29:39,840 --> 00:29:41,000
What?
438
00:29:42,760 --> 00:29:43,520
What?
439
00:29:43,600 --> 00:29:46,560
He works at Ozgur's company
440
00:29:47,680 --> 00:29:49,200
Look, this man.
441
00:29:51,280 --> 00:29:52,400
No.
442
00:29:53,360 --> 00:29:56,200
But he is a very good lawyer, dear
443
00:29:56,640 --> 00:29:59,240
You need a lawyer like this
444
00:29:59,280 --> 00:30:00,840
What do we do?
445
00:30:02,080 --> 00:30:05,000
Maybe we should piggyback Ozgur?
446
00:30:10,400 --> 00:30:13,160
Hello, Idris. Well? Did Kenan leave the house?
447
00:30:13,240 --> 00:30:14,880
Came out.
448
00:30:14,960 --> 00:30:17,040
Maybe Kenan found out everything
449
00:30:17,080 --> 00:30:21,680
True, I don't know this,
but if you don't intervene, he will find out
450
00:30:21,840 --> 00:30:23,720
Maybe he needs to find out.
451
00:30:23,800 --> 00:30:26,880
Turan. We need to take our time.
452
00:30:27,000 --> 00:30:29,160
I think we need to wait a little longer.
453
00:30:29,920 --> 00:30:33,240
Idris, we need to find out more about these people
454
00:30:33,360 --> 00:30:37,160
Okay, don't worry. Everything
I find out about, I will tell you.
455
00:30:37,480 --> 00:30:42,240
But I don't think this family will
be a good influence on Kenan.
456
00:30:42,600 --> 00:30:46,040
What happened to you? What's happened?
You started thinking too much about Kenan.
457
00:30:46,080 --> 00:30:47,520
Why shouldn't it?
458
00:30:47,600 --> 00:30:50,440
This child grew up in my arms, one might say
459
00:30:50,480 --> 00:30:52,880
At least I have the right to this.
460
00:30:53,000 --> 00:30:56,200
Fine. Listen, I have a favor to ask you.
461
00:30:56,360 --> 00:30:57,760
Nevin is not okay at all
462
00:30:57,800 --> 00:30:59,840
And I'm busy, I have one thing to do.
463
00:30:59,880 --> 00:31:02,280
It will be good if you stop by during the day.
464
00:31:02,400 --> 00:31:03,120
Why?
465
00:31:03,160 --> 00:31:04,840
So that she doesn't do anything like that.
466
00:31:05,000 --> 00:31:07,200
She may be getting ready to go to this woman.
467
00:31:07,840 --> 00:31:09,800
Fine. I'll take a look
468
00:31:11,240 --> 00:31:14,400
You know everything better than anyone.
469
00:31:15,040 --> 00:31:17,560
I'm already tired. Come what may
470
00:32:02,760 --> 00:32:05,800
Muserref began to invent too much.
471
00:32:06,320 --> 00:32:08,040
We can't calm her down
472
00:32:08,960 --> 00:32:13,440
She talked about a prosecutor,
and brought Kenan Ozturk.
473
00:32:14,640 --> 00:32:18,440
He came out with a huge stack of folders.
474
00:32:19,600 --> 00:32:21,040
30 years.
475
00:32:21,280 --> 00:32:24,400
30 years have passed. The woman still doesn't refuse!
476
00:32:28,160 --> 00:32:34,080
That is, as you understand, this matter
with Yusuf will not leave us alone
477
00:32:42,320 --> 00:32:44,920
They won't find this guy's bones, will they?
478
00:32:48,560 --> 00:32:51,080
They won't be able to find it. Stay calm.
479
00:32:51,240 --> 00:32:53,600
A lot of time has passed.
480
00:32:54,160 --> 00:32:56,000
This case is closed
481
00:33:04,800 --> 00:33:07,040
Muserref Karacabey
482
00:33:07,880 --> 00:33:09,280
Wait for me here, okay?
483
00:33:09,320 --> 00:33:11,040
Don't move. I'll be right there.
484
00:33:11,080 --> 00:33:12,920
-Okay, son?
-Fine.
485
00:33:16,760 --> 00:33:18,480
Wait, I'll come now
486
00:33:29,080 --> 00:33:29,920
Yusuf.
487
00:33:31,880 --> 00:33:35,200
Son, let's go. Let's go, Yusuf.
488
00:33:35,840 --> 00:33:36,960
Let's go.
489
00:33:53,880 --> 00:33:55,520
Yusuf?
490
00:34:01,960 --> 00:34:03,560
Son?
491
00:34:07,440 --> 00:34:09,200
Yusuf!
492
00:34:10,600 --> 00:34:12,000
Son!
493
00:34:13,320 --> 00:34:14,960
Yusuf!
494
00:34:15,520 --> 00:34:17,240
There was a small child sitting here,
did you see him?
495
00:34:17,320 --> 00:34:18,360
Did not see.
496
00:34:18,960 --> 00:34:20,760
Yusuf!
497
00:34:22,200 --> 00:34:26,160
Nobody has seen? Yusuf!
498
00:34:26,960 --> 00:34:28,480
Yusuf!
499
00:34:29,680 --> 00:34:31,840
Yusuf, son!
500
00:34:37,240 --> 00:34:38,880
Mom will worry
501
00:34:38,920 --> 00:34:41,800
I will take you to her, Yusuf, don't be afraid
502
00:34:52,040 --> 00:34:56,320
Look at me, ldris. You're sure that this child died, right?
503
00:34:56,680 --> 00:34:58,240
Is he really dead?
504
00:34:58,480 --> 00:35:01,920
If one day he appears from anywhere.
You and I will be in big trouble.
505
00:35:03,640 --> 00:35:04,640
Look at me.
506
00:35:04,680 --> 00:35:08,320
I have been waiting formany years
for these lands to come to me.
507
00:35:08,600 --> 00:35:14,720
Look. My brother recently died.
I can't mess with his inheritance now.
508
00:35:16,000 --> 00:35:18,640
Exactly as you said
509
00:35:18,760 --> 00:35:24,760
We took the child and got rid of him. That is, be calm
510
00:35:25,560 --> 00:35:28,120
Nothing will come of it.
511
00:35:39,080 --> 00:35:42,160
The fact that they are investigating
the past is not at all good for us.
512
00:35:42,600 --> 00:35:45,560
And theywon't find us in
this child abduction case, right?
513
00:35:46,040 --> 00:35:47,800
They won't be able to find it.
514
00:35:48,600 --> 00:35:51,840
This case is already closed. Be calm, I tell you
515
00:35:52,000 --> 00:35:54,040
Nobody can find us.
516
00:35:54,520 --> 00:36:00,760
Besides, if you keep your mouth shut,
no one knows me anyway
517
00:36:00,960 --> 00:36:05,920
If you don't spill the beans,
no one will be able to find me or you.
518
00:36:09,320 --> 00:36:10,800
Idris!
519
00:36:11,360 --> 00:36:13,640
Do you know what you will do now?
520
00:36:13,800 --> 00:36:18,920
You open your ears.
And you will look around everything
521
00:36:19,400 --> 00:36:22,480
Ifyou see or hear something, you immediately tell me
522
00:36:23,000 --> 00:36:24,720
Good good.
523
00:36:26,960 --> 00:36:28,320
We'll find.
524
00:36:51,120 --> 00:36:56,560
The matter eventually returned to our plate.
525
00:36:57,520 --> 00:37:00,160
Will you eat or not?
526
00:37:04,720 --> 00:37:06,080
Kenan, I'll tell you something
527
00:37:06,120 --> 00:37:10,680
But we...we don't understand anything about
this lost child thing. You're looking at it now.
528
00:37:10,720 --> 00:37:13,200
Yes it is. But I don't know, son.
529
00:37:13,400 --> 00:37:15,720
The woman gave them to me, find my son, she says.
530
00:37:16,760 --> 00:37:20,320
Brother, they know you, they love you
then they ask you for something, but..
531
00:37:20,360 --> 00:37:22,480
This matter is not for us.
532
00:37:22,520 --> 00:37:25,440
I also told her to go to the police, to the prosecutor.
533
00:37:25,480 --> 00:37:27,920
She went to Leyla anyway.
534
00:37:27,960 --> 00:37:29,360
Did you go to Leyla?
535
00:37:30,720 --> 00:37:34,000
I now understand what's going on. Fine.
536
00:37:34,880 --> 00:37:37,000
Fine. OK OK
537
00:37:38,440 --> 00:37:42,920
Why did you take the dossier? To see Leyla?
538
00:37:42,960 --> 00:37:44,120
What does this have to do with it?
539
00:37:44,160 --> 00:37:45,480
What does it mean, what does it mean?
540
00:37:45,520 --> 00:37:48,760
The girl moved away from here, you can't see her,
and that's why you fell into depression, of course.
541
00:37:48,880 --> 00:37:50,920
Don't talk nonsense, Murat
542
00:37:50,960 --> 00:37:53,000
But not a bad idea, right, if you think about it?
543
00:37:53,040 --> 00:37:55,280
Not a bad idea, brother, yes.
544
00:37:56,360 --> 00:38:01,360
But I don't understand why this
is so important to me, but..
545
00:38:01,800 --> 00:38:04,040
You should have seen this woman.
546
00:38:04,480 --> 00:38:05,920
She sat down in front of me...
547
00:38:06,880 --> 00:38:10,320
her helplessness, etc...and this is not
the first time we are publishing this news.
548
00:38:10,360 --> 00:38:13,000
This woman impressed me, brother.
549
00:38:14,040 --> 00:38:18,840
It's like she's ready to give her
life for me for some information.
550
00:38:20,160 --> 00:38:22,680
It was sad. Wouldn't you like to know?
551
00:38:22,720 --> 00:38:26,520
This is very difficult, I wouldn't wish it on my enemy.
552
00:38:27,280 --> 00:38:29,400
Very hard.
553
00:38:37,480 --> 00:38:39,080
I'll ask you something
554
00:38:39,120 --> 00:38:40,120
Speak. Something bad?
555
00:38:40,160 --> 00:38:42,320
I need to tell someone about this.
556
00:38:47,040 --> 00:38:48,440
Aunt Nevin calls.
557
00:38:52,520 --> 00:38:54,480
Answer me, boy, your mom is calling
558
00:38:54,520 --> 00:38:58,440
I'll call you back later, no problem
559
00:38:58,880 --> 00:39:00,520
I'll tell you something.
560
00:39:00,560 --> 00:39:01,040
He speaks
561
00:39:01,080 --> 00:39:06,640
I know your emotional state. Don't neglect your mom.
562
00:39:06,720 --> 00:39:08,920
You disappeared, etc.
563
00:39:08,960 --> 00:39:12,800
Everyone is already worried. Answer this woman's calls
564
00:39:12,920 --> 00:39:18,080
Answer, brother. Mothers are worried, worried.
565
00:39:18,440 --> 00:39:21,640
For example, I don't have a mother.
She left many years ago.
566
00:39:21,680 --> 00:39:23,760
I don't know where she is or what she's doing.
567
00:39:23,800 --> 00:39:29,080
After all, when I have problems, when I'm sad..
568
00:39:29,160 --> 00:39:31,880
I have nowhere to go.
569
00:39:32,840 --> 00:39:35,440
Do you have. Appreciate her, brother.
570
00:39:35,840 --> 00:39:38,800
Listen, are you upset now?
571
00:39:38,840 --> 00:39:40,840
No, you already know about it.
572
00:39:40,880 --> 00:39:44,520
Don't talk nonsense, what are you saying?
I'm here, I'm your brother.
573
00:39:44,560 --> 00:39:45,800
You can come to me whenever you want.
574
00:39:45,840 --> 00:39:48,080
Yes, you are my brother
575
00:39:51,480 --> 00:39:54,440
I'll call Mert then. What do we do?
576
00:39:56,320 --> 00:39:58,920
And this time
577
00:39:59,000 --> 00:40:02,840
I don't know, if you call Mert...
I don't know, last time between you, Kenan..
578
00:40:02,920 --> 00:40:05,800
And Ozgur was under some kind of tension
579
00:40:06,160 --> 00:40:08,920
It will be ugly in front of him
580
00:40:09,640 --> 00:40:12,040
Okay, let's call, what should we do?
581
00:40:24,760 --> 00:40:26,000
Yes?
582
00:40:26,840 --> 00:40:30,080
Hello, Mr. Ozgur, hello. It's me, Leyla
583
00:40:30,360 --> 00:40:32,480
I have your number written down, Leyla.
584
00:40:32,520 --> 00:40:35,720
And in general, I recognize your voice wherever I hear it.
585
00:40:41,640 --> 00:40:45,960
Please forgive me for what
happened last night. I'm sorry..
586
00:40:46,000 --> 00:40:48,320
You don't need to apologize.
587
00:40:48,400 --> 00:40:52,480
And in general, let's move on to you already
588
00:40:52,600 --> 00:40:56,720
Actually...I called you...you...
589
00:40:56,960 --> 00:41:01,200
That's why. There is a lawyer working
in your company, Serhan Akel.
590
00:41:01,240 --> 00:41:03,200
I need his number.
591
00:41:03,240 --> 00:41:04,880
What's happened? Are there any problems?
592
00:41:06,200 --> 00:41:12,000
This has nothing to do with me.
My family has problems with the family company.
593
00:41:12,040 --> 00:41:14,120
Yes? Let everything pass
594
00:41:14,200 --> 00:41:15,840
Thank you.
595
00:41:16,120 --> 00:41:22,160
If these are financial problems, then I can help
of course, if you do not misunderstand me.
596
00:41:25,200 --> 00:41:27,560
No, not financial problems. Thank you very much.
597
00:41:27,600 --> 00:41:28,760
Understood.
598
00:41:29,200 --> 00:41:31,160
I'll wait for the number then.
599
00:41:31,200 --> 00:41:33,480
Of course, I'll talk, they'll call you.
600
00:41:33,520 --> 00:41:37,000
And I would like to help in any way I can.
601
00:41:37,040 --> 00:41:38,880
Thank you. I am waiting.
602
00:41:38,920 --> 00:41:40,720
Okay, I'll direct you.
603
00:41:41,080 --> 00:41:45,520
Leyla, by the way, I'm not counting last night's dinner.
604
00:41:45,560 --> 00:41:48,160
Everything was not as it should be
605
00:41:49,560 --> 00:41:54,560
I know you don't really want to, and I understand you.
606
00:41:54,800 --> 00:42:00,800
But give me one chance to get to
know each other...just one chance.
607
00:42:02,120 --> 00:42:03,000
Ozgur.
608
00:42:03,040 --> 00:42:04,680
Don't answer right away
609
00:42:04,720 --> 00:42:07,160
My offer always stands
610
00:42:07,240 --> 00:42:10,880
Then when you're ready, okay?
611
00:42:21,480 --> 00:42:22,560
Did we do it right?
612
00:42:22,600 --> 00:42:25,120
That's right, that's right, kill it
613
00:42:25,160 --> 00:42:27,640
He's a very good lawyer, you'll see.
614
00:42:29,840 --> 00:42:33,080
Nuray...I can't mess with you now.
615
00:42:36,440 --> 00:42:37,760
Didn't answer?
616
00:42:38,320 --> 00:42:40,400
No, aunt, she answered. It's just me not talking
617
00:42:40,600 --> 00:42:42,200
Didn't answer! You saw it
618
00:42:42,400 --> 00:42:43,840
Narcissist!
619
00:42:44,240 --> 00:42:47,440
Let Ms. Leyla solve these problems now.
620
00:42:47,720 --> 00:42:51,680
No, no, that won't work
621
00:42:52,320 --> 00:42:54,640
I need to find some way out
622
00:42:56,040 --> 00:42:59,840
Good morning!
623
00:43:00,720 --> 00:43:03,840
Auntie, actually, I have an idea.
624
00:43:04,040 --> 00:43:06,160
Of course you should support me.
625
00:43:08,720 --> 00:43:11,440
If I like it, we'll think about it.
626
00:43:11,800 --> 00:43:17,880
Look. There is a woman named
Sevval Tanır. She is called Shevatan.
627
00:43:17,920 --> 00:43:18,720
And?
628
00:43:18,760 --> 00:43:22,240
This woman has a lot of beauty salons.
629
00:43:22,280 --> 00:43:23,920
It also provides franchising
630
00:43:24,000 --> 00:43:27,120
I'm thinking maybe I can open a beauty salon too
631
00:43:28,560 --> 00:43:30,840
Beauty saloon? You?
632
00:43:31,200 --> 00:43:33,520
What didn't you like? What's the big deal?
633
00:43:34,400 --> 00:43:35,760
Show me.
634
00:43:35,880 --> 00:43:37,920
Look, I'll show you
635
00:43:42,320 --> 00:43:45,320
Hi all! How are you, my little ones?
636
00:43:45,360 --> 00:43:47,360
Today is a very important day.
637
00:43:47,400 --> 00:43:49,880
New thread and me again.
638
00:43:50,440 --> 00:43:52,040
Is this real gold?
639
00:43:52,080 --> 00:43:53,840
Of course it's real. What were you thinking?
640
00:43:53,880 --> 00:43:57,000
We set out on this path together, my friends.
641
00:43:57,040 --> 00:43:59,800
We found this beauty together.
642
00:43:59,840 --> 00:44:01,400
J love you very much
643
00:44:01,440 --> 00:44:03,120
What do we always say?
644
00:44:03,160 --> 00:44:05,920
Love love love
645
00:44:10,680 --> 00:44:11,920
And How?
646
00:44:11,960 --> 00:44:13,600
May be.
647
00:44:13,680 --> 00:44:15,320
Money is dripping
648
00:44:16,040 --> 00:44:17,280
Well done.
649
00:44:22,960 --> 00:44:24,120
What's this?
650
00:44:24,320 --> 00:44:27,920
Brother, how many people are in this family?
It is not clearwho is related to whom!
651
00:44:27,960 --> 00:44:30,040
There's someone new in every photo
652
00:44:30,280 --> 00:44:30,720
What's happened?
653
00:44:30,760 --> 00:44:32,240
Kenan, look at this photo!
654
00:44:32,280 --> 00:44:33,440
Come on.
655
00:44:41,280 --> 00:44:42,640
Like this?
656
00:44:43,080 --> 00:44:44,560
What's happened?
657
00:44:45,360 --> 00:44:47,600
I need to show this photo to Leyla!
658
00:44:47,640 --> 00:44:48,320
Like this?
659
00:44:48,360 --> 00:44:48,960
I'm coming!
660
00:44:49,000 --> 00:44:50,160
No, I need to go to Leyla!
661
00:44:50,200 --> 00:44:53,720
Boy, are you looking for any opportunity to see Leyla..
662
00:45:04,320 --> 00:45:06,200
Mom, wait.
663
00:45:25,760 --> 00:45:28,920
And you don't answer calls anymore?!
664
00:46:28,480 --> 00:46:31,120
Leyla, so what? Did you find any way?
665
00:46:31,160 --> 00:46:33,720
I found it, I found it, of course. Why not?
666
00:46:33,760 --> 00:46:36,120
She is the princess of this family
667
00:46:37,600 --> 00:46:40,360
Can you leave us alone?
668
00:46:41,520 --> 00:46:42,520
Why?
669
00:46:42,560 --> 00:46:43,720
It's a family affair.
670
00:46:44,680 --> 00:46:46,640
Auntie is also from this family, Leyla.
671
00:46:46,680 --> 00:46:51,000
No no. Daughter Leyla is right.
672
00:46:53,080 --> 00:46:57,960
Who are we? We are strangers, strangers!
673
00:47:09,040 --> 00:47:10,680
Why are you following me?
674
00:47:10,720 --> 00:47:13,200
Should I have stayed there
after what she told you, aunt?!
675
00:47:13,240 --> 00:47:16,280
Of course you will stay! You will listen to everything!
676
00:47:16,320 --> 00:47:18,000
So that they don't do anything behind your back!
677
00:47:18,040 --> 00:47:21,960
Now go, listen to everything,
and then let me know, okay?
678
00:47:22,000 --> 00:47:22,640
Eid!
679
00:47:22,680 --> 00:47:24,120
Fine.
680
00:47:29,200 --> 00:47:31,520
Her mother was naive too! And she's naive!
681
00:47:31,560 --> 00:47:33,680
All like mother!
682
00:47:34,800 --> 00:47:36,920
God!
683
00:47:37,920 --> 00:47:40,840
Answer, Leyla, come on, answer!
684
00:47:54,440 --> 00:47:57,080
We need to talk to a lawyer.
685
00:47:57,120 --> 00:47:59,960
Iasked one of my friends.
He referred me to a good lawyer.
686
00:48:00,000 --> 00:48:02,120
His name is Serhan Akel.
687
00:48:03,640 --> 00:48:06,160
We won't lose our house, right, Leyla?
688
00:48:06,280 --> 00:48:10,200
I'm not talking for myself, but for my baby.
689
00:48:10,240 --> 00:48:12,600
Be calm, Nuray. We will solve everything
690
00:48:13,040 --> 00:48:17,160
Only this lawyer said that he needed
information so that he could file an objection
691
00:48:17,360 --> 00:48:21,200
Fine. Give me their address, I'll go to their office.
692
00:48:21,240 --> 00:48:22,520
Fine.
693
00:48:26,640 --> 00:48:29,640
Leyla, answer me, maybe it's something important.
694
00:48:29,720 --> 00:48:33,120
Leyla, who is calling you like that?
695
00:48:33,440 --> 00:48:35,200
An unimportant person.
696
00:48:36,640 --> 00:48:38,200
Be back soon
697
00:48:44,160 --> 00:48:47,160
Listen, for God's sake
698
00:48:47,200 --> 00:48:50,920
Enough! On the one hand you, on the
other hand your aunt! Stop being dramatic!
699
00:48:50,960 --> 00:48:53,880
Mom, stop telling me phrases
that you learned from TV series!
700
00:48:53,920 --> 00:48:55,600
I'm talking about real life!
701
00:48:55,640 --> 00:48:58,840
I'm talking about hunger and poverty!
702
00:48:58,880 --> 00:49:01,640
Hunger and poverty?! You've gone completely crazy!
703
00:49:01,680 --> 00:49:04,920
Don't delay in front of people anymore! Enough!
704
00:49:05,640 --> 00:49:08,680
Answer, Leyla, come on, answer.
705
00:49:08,960 --> 00:49:11,600
Can't I get rid of you?
706
00:49:17,080 --> 00:49:19,080
What do you want? What?
707
00:49:19,160 --> 00:49:20,160
Where are you?
708
00:49:20,200 --> 00:49:21,720
What do you care?
709
00:49:21,840 --> 00:49:24,720
I'm going to see your mom. Hope you're there.
710
00:49:24,800 --> 00:49:26,800
Don't come, Kenan!
711
00:49:27,640 --> 00:49:31,520
I have something in my hands that is more
important than you and me! You need to see this.
712
00:49:32,960 --> 00:49:35,600
What are you saying? What? What? What is this?
713
00:49:35,640 --> 00:49:37,360
You'll see when I arrive.
714
00:49:41,960 --> 00:49:43,840
God...
715
00:49:55,320 --> 00:49:57,840
Mom, I couldn't answer your calls because I'm busy
716
00:49:57,880 --> 00:50:01,400
And I couldn't call back. Are you okay?
717
00:50:01,960 --> 00:50:05,440
Hope you're okay. May everything
always be fine with you.
718
00:50:05,680 --> 00:50:08,520
And you can call me whenever you want
719
00:50:09,520 --> 00:50:10,840
Fine?
720
00:50:13,200 --> 00:50:14,800
Kiss you.
721
00:50:45,320 --> 00:50:48,120
This is not the time to think about
yourself! No need to be selfish!
722
00:50:48,160 --> 00:50:49,480
We are to blame for everything!
723
00:50:49,520 --> 00:50:52,320
What is the woman's fault? What is Kenan's fault?
724
00:50:52,360 --> 00:50:55,000
Kenan won't even look us in the face
when he finds out about everything
725
00:50:55,040 --> 00:50:57,600
Realizing that we were hiding his real mother.
726
00:50:57,640 --> 00:51:02,040
He won't look us in the face!
Then he will be completely right!
54168
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.