All language subtitles for Bambaşka Biri İng 37. Bölüm

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,040 --> 00:01:44,680 Tahir, eat, son. 2 00:01:45,440 --> 00:01:46,920 Everything is fine. 3 00:01:52,720 --> 00:01:54,480 So what happened to us? 4 00:01:54,840 --> 00:01:57,000 You are planning to sell your house! 5 00:02:02,080 --> 00:02:06,320 Well. For now there is no other way out 6 00:02:08,360 --> 00:02:11,520 Mr. Ekrem's bones are now shaking in his grave 7 00:02:11,640 --> 00:02:16,200 The poor man collected every stone of this house with his own hands 8 00:02:16,520 --> 00:02:16,840 Right? 9 00:02:17,080 --> 00:02:21,160 I swear, the one who leaves takes everything he owns with him 10 00:02:23,480 --> 00:02:25,640 Let's see again. We are looking for a way out. 11 00:02:25,680 --> 00:02:30,160 I mean, maybe we can still solve everything without selling anything 12 00:02:30,600 --> 00:02:32,960 God willing, son. God willing 13 00:02:33,000 --> 00:02:34,880 The girl is pregnant, you see. 14 00:02:34,920 --> 00:02:37,440 She needs housing 15 00:02:38,240 --> 00:02:41,000 If anything, we can live with Leyla for a little while. 16 00:02:42,200 --> 00:02:44,120 Shall we live with Leyla?! 17 00:02:45,000 --> 00:02:46,440 It's like she gave us shelter. 18 00:02:46,560 --> 00:02:47,880 What should we do, daughter? 19 00:02:47,920 --> 00:02:50,840 And your aunt arrived. Shall we go to the Chiragan Palace? 20 00:02:51,880 --> 00:02:55,360 Tahir will sort it out, mommy. Isn't that right, Tahir? 21 00:02:55,440 --> 00:02:57,880 Certainly. Of course he will. 22 00:02:58,360 --> 00:03:01,680 Tahir will not give anyone what his father entrusted to him 23 00:03:01,720 --> 00:03:04,840 My son is like a lion, a lion! 24 00:03:04,880 --> 00:03:09,000 Besides, mommy. I'd rather die than stay with Leyla! 25 00:03:09,040 --> 00:03:11,800 He will look at us like this arrogantly 26 00:03:14,200 --> 00:03:15,280 Just wait. 27 00:03:17,280 --> 00:03:18,840 Hold on. 28 00:03:19,280 --> 00:03:20,880 The guy didn't eat anything 29 00:03:28,160 --> 00:03:29,560 Leyla? 30 00:03:37,520 --> 00:03:39,280 Good morning, brother. 31 00:03:41,720 --> 00:03:42,800 Let's go. 32 00:03:48,560 --> 00:03:51,400 Ours are in the kitchen. Let's go. 33 00:03:57,600 --> 00:03:59,360 Eh, Leyla? 34 00:03:59,840 --> 00:04:01,800 Daughter, welcome! 35 00:04:01,840 --> 00:04:02,880 My beauty. 36 00:04:03,920 --> 00:04:05,600 Good morning, honey. 37 00:04:05,680 --> 00:04:08,360 How are you Everything is fine? Good morning 38 00:04:08,920 --> 00:04:12,240 I'll stay here for a while. Please don't ask questions 39 00:04:12,320 --> 00:04:16,400 No. Stay, stay of course. But is everything okay? 40 00:04:16,800 --> 00:04:19,600 If everything was fine, would I have come according to you? 41 00:04:19,720 --> 00:04:21,760 Okay, daughter, okay. 42 00:04:21,800 --> 00:04:23,680 Maybe an omelet? 43 00:04:23,720 --> 00:04:26,760 Leyla, look. Look, Aunt Nurgul has arrived. 44 00:04:26,800 --> 00:04:29,120 Welcome, Leyla 45 00:04:29,240 --> 00:04:31,680 This is your welcome. 46 00:04:35,440 --> 00:04:36,520 Would you like an omelet? 47 00:04:36,560 --> 00:04:37,840 No, no, I'll go upstairs. 48 00:04:37,880 --> 00:04:38,920 Fine. 49 00:04:40,400 --> 00:04:43,040 Leave the girl alone. She'll tell you herself. Let's go 50 00:04:43,200 --> 00:04:47,480 1 minute, 1 goal. I started right away 51 00:04:48,680 --> 00:04:53,000 Look at me. Leyla doesn't know about the debt. Nobody will tell 52 00:04:53,040 --> 00:04:54,920 I'll tell her at the appropriate time, okay? 53 00:04:54,960 --> 00:04:56,440 Okay, okay, mommy. 54 00:04:56,480 --> 00:05:00,040 Otherwise she'll be upset, won't she? You need to be careful with her. 55 00:05:02,200 --> 00:05:03,720 Mother. 56 00:05:04,560 --> 00:05:06,920 I'll pick up Leyla's suitcase. 57 00:05:08,240 --> 00:05:09,560 Suitcase? 58 00:05:24,160 --> 00:05:24,880 Hello. 59 00:05:25,480 --> 00:05:28,200 Mr. Kenan? We haven't seen you on screens for a long time. 60 00:05:28,240 --> 00:05:29,960 Will you come back again? 61 00:05:30,000 --> 00:05:31,680 In these cases you don't know what will happen. Let's see. 62 00:05:31,720 --> 00:05:33,600 I came to see Mrs. Muserref. 63 00:05:33,640 --> 00:05:35,240 We miss you already 64 00:05:35,280 --> 00:05:37,880 Ask. My friends will see you off 65 00:05:37,920 --> 00:05:39,560 Thank you. 66 00:05:57,160 --> 00:05:59,520 You said to let me know if something happens 67 00:05:59,680 --> 00:06:02,480 Now Mr. Kenan has arrived. That journalist. 68 00:06:02,520 --> 00:06:04,080 What is he doing there? 69 00:06:04,120 --> 00:06:06,640 I swear I don't know. He wants to see Mrs. Muserref 70 00:06:06,680 --> 00:06:08,880 Fine. I'm going too. 71 00:06:16,400 --> 00:06:19,480 Mother? Where are Sister Hacer and the others? 72 00:06:19,520 --> 00:06:21,360 Look, I'm clearing the table. 73 00:06:21,400 --> 00:06:24,360 In the morning I covered it. Now you take it away. What will happen? 74 00:06:24,400 --> 00:06:25,960 Whyaren't there any? 75 00:06:26,000 --> 00:06:30,440 I let them go. She told me not to come until everything clears up. 76 00:06:30,720 --> 00:06:34,080 So we are returning to a poor life? 77 00:06:34,240 --> 00:06:36,920 What does this have to do with it, Nuray? My God 78 00:06:36,960 --> 00:06:40,840 What will happen if we do women's work in this house for 2 days? 79 00:06:40,880 --> 00:06:44,440 Just look what happened to us. I don't want anyone to see our shame. 80 00:06:44,480 --> 00:06:47,240 We have a name, fame. 81 00:06:47,840 --> 00:06:49,960 What's happened? Why are you laughing? 82 00:06:55,000 --> 00:06:56,480 Didn't come down. 83 00:06:57,120 --> 00:07:00,160 Mom, when will we tell Leyla about this? 84 00:07:00,320 --> 00:07:03,680 Let your aunt leave, then we'll tell you. 85 00:07:10,520 --> 00:07:13,600 Girl prosecutor. She'll find out anyway. 86 00:07:13,640 --> 00:07:17,320 It will be good if you tell me before it's too late. Is not it? 87 00:07:17,400 --> 00:07:19,440 Come on, honey. What will happen if you tell me? 88 00:07:19,480 --> 00:07:21,560 And what will happen if you don't tell me? 89 00:07:21,680 --> 00:07:26,200 OK. After all, the girl lost her home. 90 00:07:27,200 --> 00:07:29,920 Let us think about this, Ms. Nurgul. 91 00:07:34,160 --> 00:07:37,760 Think about it, the prosecutor's family was deceived 92 00:07:37,800 --> 00:07:39,720 all headlines 93 00:07:39,800 --> 00:07:43,200 Really, she's used to being in all the headlines, isn't she? 94 00:07:43,560 --> 00:07:45,320 Anyway 95 00:07:51,920 --> 00:07:54,600 What are you doing, aunt? For God's sake. Early in the morning.. 96 00:07:54,640 --> 00:07:56,480 This is too much. 97 00:07:56,560 --> 00:08:00,280 Come on. Everyone has heard about them with Kenan Ozturk. What's the big deal? 98 00:08:00,320 --> 00:08:03,480 The man left her like that. You don't know, of course 99 00:08:03,560 --> 00:08:05,080 Come on, girl. When? 100 00:08:05,120 --> 00:08:06,400 A couple of months have passed 101 00:08:06,440 --> 00:08:09,920 Suddenly disappeared, And ours was left with what appeared in magazines. 102 00:08:09,960 --> 00:08:11,520 But you can't tell from her behavior 103 00:08:11,560 --> 00:08:14,360 She couldn't keep one man. I don't know what kind of behavior it is 104 00:08:14,480 --> 00:08:18,080 Look at me, at me. She's miserable, miserable 105 00:08:18,800 --> 00:08:22,560 Mom, where' did this bastard go? 106 00:08:22,600 --> 00:08:26,400 Doesn't answer calls. I'll kill him when I catch him. 107 00:08:26,480 --> 00:08:28,240 Can't you get through to this accountant? 108 00:08:28,280 --> 00:08:30,280 No no! 109 00:08:30,360 --> 00:08:34,040 I contacted everyone who knewthe person. Even his wife doesn't know where he went 110 00:08:34,880 --> 00:08:39,080 The man took your money and disappeared long ago 111 00:08:39,120 --> 00:08:43,600 You drink some cold water, son-in-law. OK? 112 00:08:43,920 --> 00:08:46,320 I think you better start looking for a new job. 113 00:08:46,360 --> 00:08:48,120 What work, Aunt Nurgul? What job? 114 00:08:48,160 --> 00:08:48,960 What job? 115 00:08:49,080 --> 00:08:52,080 Your wife is pregnant, you have no home. What will you do? 116 00:08:52,120 --> 00:08:53,040 What will you do? 117 00:08:53,080 --> 00:08:57,920 Go work in the market, work as a taxi driver, work in a factory. What's the big deal? 118 00:09:02,480 --> 00:09:04,680 Who goes to the factory? 119 00:09:06,480 --> 00:09:09,080 We've already cleared the table, but I'll quickly cook it for you.. 120 00:09:09,120 --> 00:09:11,000 Look, there's sorrel. You like. 121 00:09:11,040 --> 00:09:13,200 No, I'll go out. 122 00:09:14,360 --> 00:09:16,160 What's wrong with you? 123 00:09:17,520 --> 00:09:20,920 You're all weird, like you have a problem 124 00:09:28,920 --> 00:09:32,920 Leyla, of course you don't know what happened to us 125 00:09:33,080 --> 00:09:35,040 Is now the time, Nuray, daughter? 126 00:09:35,840 --> 00:09:37,200 What's happened? What happened to you? 127 00:09:40,680 --> 00:09:44,360 Mom, say something. Don't make the person worry. 128 00:09:44,920 --> 00:09:49,840 I'll tell you, daughter. Nothing important, daughter. At the appropriate time I will tell you. 129 00:09:56,040 --> 00:09:57,480 Yes, I'm Tahir Gediz. 130 00:09:57,520 --> 00:09:58,720 Hello Mr. Tahir. 131 00:09:58,760 --> 00:10:02,200 The executive authorities sent us to inspect the house. 132 00:10:02,240 --> 00:10:03,160 What kind of executive bodies? 133 00:10:03,200 --> 00:10:06,440 Your creditors have filed a claim against you through the enforcement court. 134 00:10:06,480 --> 00:10:08,200 You didn't know? 135 00:10:09,200 --> 00:10:10,480 Like this? 136 00:10:10,560 --> 00:10:13,840 Mister, we need to go inside. This is the procedure. 137 00:10:13,880 --> 00:10:16,880 Will you pick up your things? 138 00:10:16,920 --> 00:10:20,560 For now, what can we take in return for your debt.. 139 00:10:20,600 --> 00:10:22,600 Let's look at this 140 00:10:30,520 --> 00:10:32,360 This is a huge place 141 00:10:32,400 --> 00:10:33,600 How many people live? 142 00:10:33,640 --> 00:10:36,560 The elder Mr. built this place in his time. 143 00:10:36,600 --> 00:10:39,560 Always prayed that 7 of his generations would live here. 144 00:10:39,600 --> 00:10:41,280 But not fate. 145 00:10:41,320 --> 00:10:44,440 They had a son and he disappeared 146 00:10:45,160 --> 00:10:49,480 All property and lands were left without an owner. 147 00:10:49,680 --> 00:10:57,480 And when Mr. died, this place will become food for vultures, centipedes 148 00:10:57,560 --> 00:10:59,920 May God protect our Mrs. 149 00:10:59,960 --> 00:11:03,840 If it weren't for her, all this would have rotted long ago. 150 00:11:04,400 --> 00:11:06,440 She copes with everything alone 151 00:11:06,680 --> 00:11:09,920 Seems like there's a problem in the family, huh? 152 00:11:10,120 --> 00:11:13,280 They say that where there is a woman, there is loss. 153 00:11:13,320 --> 00:11:17,840 And where there is a lot of head, there is head lessness 154 00:11:20,360 --> 00:11:22,320 Please, son. 155 00:11:29,160 --> 00:11:30,720 Thank you. 156 00:11:55,960 --> 00:11:56,520 Son. 157 00:12:14,480 --> 00:12:18,320 The child in this photo is my son. Yusuf 158 00:12:23,600 --> 00:12:28,160 Your son Yusuf? How long has he been missing? 159 00:12:28,280 --> 00:12:30,240 30 years have passed 160 00:12:32,000 --> 00:12:34,120 Long term. 161 00:12:34,920 --> 00:12:39,280 bothered you about this. Welcome 162 00:12:48,640 --> 00:12:51,320 My husband has been searching for many years. 163 00:12:51,800 --> 00:12:54,160 We spread the news everywhere 164 00:12:54,520 --> 00:12:59,520 some information. But, unfortunately, they couldn't find anything 165 00:12:59,640 --> 00:13:04,720 And a week ago he died without ever hugging his son again. 166 00:13:06,160 --> 00:13:09,200 I'm really sorry. 167 00:13:09,280 --> 00:13:10,880 My condolences. 168 00:13:11,200 --> 00:13:13,440 Thank you. 169 00:13:14,560 --> 00:13:18,360 So, Ms. Muserref. Why am I here? 170 00:13:18,440 --> 00:13:20,480 How can I help you? 171 00:13:20,600 --> 00:13:24,000 I need your help, Mr. Kenan 172 00:13:24,200 --> 00:13:29,280 I don't want to die without seeing my son again. 173 00:13:31,600 --> 00:13:34,120 Please, come in and talk calmly 174 00:13:34,160 --> 00:13:35,960 -Of course of course. -Ask 175 00:13:39,280 --> 00:13:42,440 I'll make you wait 5 minutes. Be back soon. 176 00:13:42,480 --> 00:13:44,000 -Brother? -Leyla.. 177 00:13:44,040 --> 00:13:45,840 Who is this? 178 00:13:48,280 --> 00:13:49,960 Representatives of the executive court. 179 00:13:50,240 --> 00:13:52,800 Daughter, your father's company has gone bankrupt. 180 00:13:52,840 --> 00:13:54,080 The effort is in vain 181 00:13:54,120 --> 00:13:55,960 That is, the creditors came to the door. 182 00:14:00,720 --> 00:14:04,240 Hello, I am prosecutor Leyla Gediz 183 00:14:04,360 --> 00:14:05,600 Hello, dear prosecutor. 184 00:14:05,640 --> 00:14:08,360 Can I find out what's going on? 185 00:14:08,400 --> 00:14:10,720 We didn't know you were staying in this house, sorry 186 00:14:10,760 --> 00:14:12,880 If we had known, we would have reported 187 00:14:12,960 --> 00:14:15,400 I don't live in this house. This is my family's home. 188 00:14:15,440 --> 00:14:17,400 But ljust found out 189 00:14:19,520 --> 00:14:26,160 Let's do this. I will fully find out and contact you personally 190 00:14:27,600 --> 00:14:31,640 Once I find out, I will contact you personally 191 00:14:31,680 --> 00:14:35,200 Since you say so...Okay, dear prosecutor. We will go 192 00:14:35,240 --> 00:14:37,840 But you don't have much time, you know 193 00:14:37,880 --> 00:14:39,760 Okay, I'll handle it. Have a good day. 194 00:14:39,800 --> 00:14:41,080 Have a good day 195 00:14:48,480 --> 00:14:50,120 What does it mean? 196 00:14:50,440 --> 00:14:54,240 The company went bankrupt representatives of the executive court came. 197 00:14:54,360 --> 00:14:56,200 We were deceived, daughter. 198 00:14:56,360 --> 00:15:00,160 The accountant has not paid any debts for years 199 00:15:00,200 --> 00:15:01,080 Like this? 200 00:15:01,120 --> 00:15:04,760 The accountant took all the money and ran away. 201 00:15:07,840 --> 00:15:10,960 Brother? How is this possible? 202 00:15:11,680 --> 00:15:13,720 Such a debt... 203 00:15:14,040 --> 00:15:16,880 Dad was not involved in the company for 2 years 204 00:15:16,920 --> 00:15:19,760 And I noticed omissions when I looked at the accounts. 205 00:15:19,800 --> 00:15:21,840 Then I called the accountant. 206 00:15:22,600 --> 00:15:25,600 And he doesn't answer. Escaped 207 00:15:26,400 --> 00:15:27,880 Escaped. 208 00:15:34,240 --> 00:15:37,800 Send me the first and Iast name of this person. I'll see. 209 00:15:41,840 --> 00:15:45,120 Calm down, we'll sort it out. I'll see 210 00:15:47,360 --> 00:15:49,840 Did you see it? And this house will be taken from us. 211 00:15:49,880 --> 00:15:52,520 And you will remain on the street pregnant. 212 00:15:52,560 --> 00:15:54,920 What I was afraid of happened 213 00:15:58,920 --> 00:16:00,040 Calm down. 214 00:16:00,600 --> 00:16:06,640 My son, about whom I could not receive news for years, lived in my heart 215 00:16:06,680 --> 00:16:09,080 But I never gave up on him 216 00:16:09,520 --> 00:16:11,800 Then we found one trace 217 00:16:12,440 --> 00:16:14,080 What's the trace? 218 00:16:14,240 --> 00:16:20,400 I contacted an old policeman named Mr. Mustafa. He investigated 219 00:16:20,480 --> 00:16:23,040 He found the orphanage where they left my son. 220 00:16:23,080 --> 00:16:26,600 Of course, notebooks, notes, everything disappeared, but.. 221 00:16:26,640 --> 00:16:30,120 Still, he found something, thanks to him. 222 00:16:31,720 --> 00:16:33,720 I have to ask this. 223 00:16:33,960 --> 00:16:38,440 Do you think your son is alive? 224 00:16:41,280 --> 00:16:42,880 Don't know. 225 00:16:45,400 --> 00:16:49,640 But I want to believe that he is alive. 226 00:16:50,400 --> 00:16:55,680 Because I have no support left except him in this life 227 00:16:57,520 --> 00:16:59,320 I understood you 228 00:17:02,920 --> 00:17:06,600 How can I help you? What can I do for you? 229 00:17:06,720 --> 00:17:11,400 Mr. Kenan, I have seen your videos 230 00:17:11,560 --> 00:17:14,680 You are investigating this matter. 231 00:17:14,840 --> 00:17:16,960 I want you to help me. 232 00:17:17,000 --> 00:17:22,120 You are a journalist. That is, if you want, you will find everything 233 00:17:22,160 --> 00:17:26,120 I will give you everything you want, everything you need 234 00:17:26,160 --> 00:17:29,200 No. What are you talking about? 235 00:17:29,680 --> 00:17:31,960 You are very kind, thank you. 236 00:17:34,720 --> 00:17:38,120 But I think to the police station or the prosecutor's office... 237 00:17:38,160 --> 00:17:40,080 -Try it. -Oh, no, I went 238 00:17:40,200 --> 00:17:43,000 Prosecutor Ms. Leyla is handling this case. 239 00:17:43,040 --> 00:17:48,800 I mean, I talked to her. True, the dossier was closed for some reason. 240 00:17:48,840 --> 00:17:51,240 She said she would take care of it, thank her 241 00:17:51,280 --> 00:17:54,080 I understand. You said you talked to Leyla. 242 00:17:54,120 --> 00:17:55,240 Yes. 243 00:17:55,560 --> 00:17:58,960 But still, I don't want to sit idly by. 244 00:18:00,560 --> 00:18:07,880 I forgot my son's face, his smell 245 00:18:11,040 --> 00:18:13,960 I forgot what his face looked like. 246 00:18:15,760 --> 00:18:19,280 -Ms. Muserref, calm down. -I already.. 247 00:18:19,560 --> 00:18:21,960 There is no strength or patience left. 248 00:18:22,000 --> 00:18:23,640 Ms. Muserref, just a minute, you... 249 00:18:23,680 --> 00:18:25,200 -In order? Can you! -Fire... 250 00:18:25,240 --> 00:18:27,120 Mrs. Muserref? Mrs Muserref! 251 00:18:27,200 --> 00:18:28,920 Ms. Muserref, are you okay? 252 00:18:28,960 --> 00:18:32,000 Madam, can I see you? Ms. Muserref, are you okay? 253 00:18:32,080 --> 00:18:33,720 Are you okay? Breathe. 254 00:18:33,960 --> 00:18:36,240 Breathe. I'm here, don't worry. 255 00:18:42,760 --> 00:18:44,120 Innocent! 256 00:18:44,800 --> 00:18:46,920 Nevin, I'm leaving 257 00:18:48,960 --> 00:18:50,360 Innocent! 258 00:18:54,960 --> 00:18:56,320 Are you okay? 259 00:18:59,520 --> 00:19:01,720 Don't do this to yourself. 260 00:19:02,080 --> 00:19:04,320 We've talked to you so much 261 00:19:05,040 --> 00:19:05,480 Innocent. 262 00:19:13,760 --> 00:19:15,320 My life. 263 00:19:16,360 --> 00:19:20,680 Kenan lived a lie for so many years Now it's time to face the truth. 264 00:19:20,720 --> 00:19:23,960 We must support him and be there for him. 265 00:19:24,440 --> 00:19:27,000 I miss old Kenan. 266 00:19:31,920 --> 00:19:33,560 Hello, Idris? What's happened? 267 00:19:33,600 --> 00:19:35,440 Mr. Turan, are you home? 268 00:19:36,800 --> 00:19:37,240 Yes. What's happened? Speak. 269 00:19:37,280 --> 00:19:40,280 I thought you might want to know where Kenan is. 270 00:19:40,480 --> 00:19:41,960 Where's Kenan? 271 00:19:42,720 --> 00:19:44,840 Kenan? Kenan? 272 00:19:45,240 --> 00:19:47,720 He came to Muserref's house. 273 00:19:49,560 --> 00:19:51,240 Is this the woman? 274 00:19:51,280 --> 00:19:53,080 What is he doing there? 275 00:19:53,120 --> 00:19:58,120 It's not certain, but I think she called him to help her find her son. 276 00:19:58,160 --> 00:20:02,640 After all, Kenan published the news about the burnt down shelter 277 00:20:02,840 --> 00:20:07,280 Okay, how do you know Kenan is there? 278 00:20:07,360 --> 00:20:09,080 What do you mean, how do you know? 279 00:20:09,120 --> 00:20:12,520 I'll keep an eye on him, I guess. To protect him. 280 00:20:13,320 --> 00:20:16,400 Got it, okay. I'll call you back, Idris 281 00:20:16,920 --> 00:20:20,400 Kenan for sure...Did he find out everything? 282 00:20:24,040 --> 00:20:26,440 I don't think so, but. 283 00:20:28,040 --> 00:20:30,000 He'll find out soon. 284 00:20:34,920 --> 00:20:37,320 I'm fine, fine, thank you. 285 00:20:37,360 --> 00:20:39,720 Sorry. It's also uncomfortable in front of you, but. 286 00:20:39,760 --> 00:20:41,640 No, what are you talking about? Is that possible? 287 00:20:41,680 --> 00:20:45,000 I...understand your pain 288 00:20:45,040 --> 00:20:48,760 You have been through difficult days I understand you, this is normal. 289 00:20:48,800 --> 00:20:52,280 We've been living through this for several years now. 290 00:20:52,440 --> 00:20:55,400 But this time still does not pass. 291 00:20:57,920 --> 00:20:59,280 Understood. 292 00:21:00,520 --> 00:21:04,280 I'll go, with your permission? 293 00:21:04,920 --> 00:21:07,480 Please think carefully about what I said, Mr. Kenan. 294 00:21:07,520 --> 00:21:10,040 Don't worry, don't worry 295 00:21:10,680 --> 00:21:12,600 But I can't say either.. 296 00:21:12,640 --> 00:21:16,840 So I'm still not sure if I'm the right person for this? 297 00:21:16,920 --> 00:21:18,160 I'm sure. 298 00:21:18,200 --> 00:21:20,800 That's why l asked you. 299 00:21:31,200 --> 00:21:34,720 I have some accumulated information. 300 00:21:34,760 --> 00:21:38,040 Maybe you can find something. Daughter, bring the folders. 301 00:21:38,080 --> 00:21:41,960 Fine. I'll take them, but...I have a partner. 302 00:21:42,000 --> 00:21:44,080 With whom I work together. I have to talk to him too. 303 00:21:44,120 --> 00:21:46,120 Then I'll call you back, okay? 304 00:21:46,160 --> 00:21:47,760 Fits good. 305 00:21:47,800 --> 00:21:51,280 Look. Maybe we can come to some result 306 00:21:51,320 --> 00:21:53,080 I'll definitely try it 307 00:21:53,160 --> 00:21:56,200 Mr. Kenan, I believe in you. 308 00:21:56,840 --> 00:21:59,960 You have always fought for the truth. 309 00:22:00,000 --> 00:22:02,960 You are very brave and courageous. 310 00:22:03,000 --> 00:22:06,120 You have always been on the side of justice 311 00:22:06,880 --> 00:22:11,480 The familythat raised you, no matter how proud they are of you, it will not be enough. 312 00:22:12,840 --> 00:22:15,240 Not everyone is lucky enough to have such a child. 313 00:22:15,280 --> 00:22:16,920 Well, what are you, what are you. 314 00:22:16,960 --> 00:22:19,160 Thank you very much, you are very kind. 315 00:22:19,200 --> 00:22:20,760 Good, thank you 316 00:22:20,800 --> 00:22:22,760 -Fine. Thanks a lot. -Thank you. 317 00:22:22,800 --> 00:22:23,840 Thank you. 318 00:22:25,200 --> 00:22:27,240 Have a good day 319 00:22:42,840 --> 00:22:44,280 Mr. Kenan! 320 00:22:45,960 --> 00:22:46,920 I'm listening 321 00:22:47,160 --> 00:22:47,920 How are you? 322 00:22:47,960 --> 00:22:49,040 Thank you. 323 00:22:49,080 --> 00:22:50,680 We weren't able to meet. 324 00:22:51,720 --> 00:22:53,360 I am Yusuf's uncle 325 00:22:53,560 --> 00:22:54,640 Nice to meet you. 326 00:22:55,360 --> 00:22:57,040 Can we talk to you a little? 327 00:22:57,080 --> 00:22:58,120 Of course of course. 328 00:22:58,480 --> 00:22:59,120 "Ask. 329 00:22:59,200 --> 00:23:00,000 Fine. 330 00:23:04,320 --> 00:23:08,560 Wow. So things have already come to this. 331 00:23:09,400 --> 00:23:15,280 Poorwoman. He doesn't even knowthat he's asking his own son. 332 00:23:19,160 --> 00:23:21,040 My life, nothing can be done. 333 00:23:21,120 --> 00:23:24,840 No matter what we do, they have already met. One day they will talk 334 00:23:24,880 --> 00:23:26,920 And the truth will come out. 335 00:23:32,800 --> 00:23:35,040 I'm leaving, do you want to come with me? 336 00:23:35,160 --> 00:23:36,080 Where? 337 00:23:36,120 --> 00:23:39,280 Home to this woman, to Mrs. Muserref. 338 00:23:39,560 --> 00:23:45,600 First I'll talk to her, I'll tell her. Let her find out first. Then we'll tell Kenan. 339 00:23:54,560 --> 00:23:55,840 Innocent 340 00:23:58,680 --> 00:23:59,960 Honey, listen. 341 00:24:00,160 --> 00:24:05,400 Didn't we say that we always do everything for the good and happiness of our son, our Kenan? 342 00:24:05,720 --> 00:24:07,920 Perhaps we will now have a calmer life 343 00:24:07,960 --> 00:24:10,040 Kenan will be so happy. 344 00:24:10,800 --> 00:24:15,440 Look what happened when we hid until now. 345 00:24:17,200 --> 00:24:23,200 As if the truth is the best, the calmest 346 00:24:24,600 --> 00:24:26,760 It will be better this way, believe me. 347 00:25:02,880 --> 00:25:04,840 You are my son. 348 00:25:09,320 --> 00:25:11,560 You won't leave me, I know 349 00:25:12,000 --> 00:25:15,640 Mr. Kenan, why did my sister-in-law want to meet you? 350 00:25:16,280 --> 00:25:19,280 She called me. I wrote the news. 351 00:25:19,400 --> 00:25:21,680 About the fire in one shelter. 352 00:25:21,800 --> 00:25:25,600 Apparently, she decided that the death of her son had something to dowith that fire 353 00:25:26,640 --> 00:25:28,160 Daughter-in-law 354 00:25:28,360 --> 00:25:29,600 Sorry. 355 00:25:29,720 --> 00:25:31,520 She made you come here for nothing. 356 00:25:31,560 --> 00:25:33,960 No, is this possible? So what are you doing? 357 00:25:34,160 --> 00:25:36,760 What do you think? 358 00:25:36,800 --> 00:25:39,560 My daughter-in-law is too obsessed with this matter 359 00:25:39,880 --> 00:25:42,720 30 years ago my nephew got lost. 360 00:25:43,000 --> 00:25:45,680 Of course, over the years my brother has gone quite crazy. 361 00:25:45,800 --> 00:25:49,600 And he died of grief 362 00:25:50,760 --> 00:25:52,160 My condolences. 363 00:25:52,400 --> 00:25:53,440 Thank you. 364 00:25:53,760 --> 00:25:58,880 Here. The pain of losing a child. Plus the death of my brother. 365 00:25:59,200 --> 00:26:01,480 That's why my daughter-in-law has reached this state. 366 00:26:01,600 --> 00:26:04,120 You think your nephew is dead, right? 367 00:26:04,240 --> 00:26:07,520 Wouldn't we have found him already if he hadn't died? 368 00:26:08,160 --> 00:26:10,800 Still, he is Yusuf Karacabey, right? 369 00:26:10,840 --> 00:26:12,320 Yes, justice. 370 00:26:12,360 --> 00:26:15,080 You are a journalist. You tell me 371 00:26:15,560 --> 00:26:17,920 A child who was lost 30 years ago. 372 00:26:17,960 --> 00:26:20,600 If he hadn't died, would there be no news? 373 00:26:21,240 --> 00:26:22,560 There would be. 374 00:26:23,560 --> 00:26:27,680 I want to say that this topic has been closed for us for a long time. 375 00:26:28,400 --> 00:26:31,200 What ever your daughter-in-law asks of you, don't try in vain 376 00:26:31,280 --> 00:26:33,360 I understand, it's not that important for me, don't worry. 377 00:26:33,400 --> 00:26:35,040 I'm a journalist, this is my job 378 00:26:35,120 --> 00:26:41,360 If the son of a family like yours is associated with this orphanage, then for me it is worth news. 379 00:26:42,960 --> 00:26:45,600 We don't want this case to become news. 380 00:26:46,480 --> 00:26:48,240 We are a respected family 381 00:26:48,600 --> 00:26:51,640 It does no one any good to dredge up the past. 382 00:26:53,760 --> 00:26:55,000 Understand. 383 00:26:55,560 --> 00:26:57,840 But like I said. I am a journalist. 384 00:26:58,040 --> 00:27:02,520 I have not taken instructions on any of my news, and I do not intend to do so in the future. 385 00:27:03,720 --> 00:27:04,800 As you wish. 386 00:27:04,840 --> 00:27:06,120 Yes, as I want. 387 00:27:06,160 --> 00:27:08,680 Nice to meet you, goodbye. 388 00:27:12,560 --> 00:27:15,000 He will create problems for me. 389 00:27:20,440 --> 00:27:23,280 Hello. Where are you? 390 00:27:24,000 --> 00:27:25,720 Things have gotten confusing. 391 00:27:33,720 --> 00:27:35,440 Who are you kidding? 392 00:27:35,480 --> 00:27:37,000 Who are you deceiving? 393 00:27:37,040 --> 00:27:39,640 These views. 394 00:27:40,760 --> 00:27:43,360 You see, they sent a fine home 395 00:27:43,440 --> 00:27:44,600 Yes. 396 00:27:44,960 --> 00:27:47,800 Of course I'm already crying 397 00:27:47,960 --> 00:27:49,760 Sahinde. 398 00:27:50,840 --> 00:27:52,840 How cunning you are. 399 00:27:56,280 --> 00:27:58,800 Aunt? What are you doing here? 400 00:27:58,840 --> 00:28:02,240 Girl, shut up. Shut up. 401 00:28:02,480 --> 00:28:04,480 What are you doing here? 402 00:28:04,520 --> 00:28:07,200 What I didn't do here. I am looking for what is rightfully yours. 403 00:28:07,240 --> 00:28:08,800 In mom's room? 404 00:28:08,960 --> 00:28:10,240 Listen, don't be naive. 405 00:28:10,320 --> 00:28:12,560 They're pulling your leg, okay? 406 00:28:12,680 --> 00:28:15,160 I'm telling you, there is no fine. 407 00:28:15,200 --> 00:28:18,440 What more. First of all, Sahinde won't do this to me. 408 00:28:19,160 --> 00:28:20,200 Why? 409 00:28:20,560 --> 00:28:22,400 Because of my grandson. 410 00:28:23,880 --> 00:28:25,800 If you say so, fine. 411 00:28:25,840 --> 00:28:28,960 But listen, I won't just leave this, I'll find out everything 412 00:28:29,000 --> 00:28:30,960 Come on, aunt. Come on, let's go out. 413 00:28:31,000 --> 00:28:32,720 Okay, let's go out. 414 00:28:33,120 --> 00:28:36,800 What-kind of debt is this if they are going to confiscate everything, Leyla? 415 00:28:37,200 --> 00:28:38,920 How should I know? 416 00:28:39,280 --> 00:28:43,680 I already forgot to monitor the condition of the house because of mine. 417 00:28:44,480 --> 00:28:45,560 My mistake. 418 00:28:45,680 --> 00:28:47,600 You left Kenan's house. 419 00:28:47,640 --> 00:28:49,840 This is a seizure case. 420 00:28:50,080 --> 00:28:51,640 What will you do? 421 00:28:53,880 --> 00:28:56,520 You can still stay with me. 422 00:28:56,560 --> 00:28:58,360 Maybe you can stay with me? 423 00:28:59,200 --> 00:29:02,280 But for yours 424 00:29:02,520 --> 00:29:05,080 No. I can't leave them like this 425 00:29:05,160 --> 00:29:06,480 No need. 426 00:29:07,480 --> 00:29:11,400 We have a very urgent matter. We need to find a property lawyer. 427 00:29:11,800 --> 00:29:12,960 You know someone. 428 00:29:13,000 --> 00:29:16,320 Good, yes. Stop. This one was 429 00:29:17,480 --> 00:29:19,920 What was his name? Wait a minute. 430 00:29:20,080 --> 00:29:22,040 I'll look on the Internet 431 00:29:22,520 --> 00:29:25,080 Serkan Akan? 432 00:29:25,200 --> 00:29:28,200 He will definitely decide because he is very good 433 00:29:29,520 --> 00:29:31,200 Serhan Akel. 434 00:29:31,240 --> 00:29:35,760 This person. He will definitely solve your case, Leyla. 435 00:29:35,800 --> 00:29:36,920 Fine. 436 00:29:38,680 --> 00:29:39,720 What? 437 00:29:39,840 --> 00:29:41,000 What? 438 00:29:42,760 --> 00:29:43,520 What? 439 00:29:43,600 --> 00:29:46,560 He works at Ozgur's company 440 00:29:47,680 --> 00:29:49,200 Look, this man. 441 00:29:51,280 --> 00:29:52,400 No. 442 00:29:53,360 --> 00:29:56,200 But he is a very good lawyer, dear 443 00:29:56,640 --> 00:29:59,240 You need a lawyer like this 444 00:29:59,280 --> 00:30:00,840 What do we do? 445 00:30:02,080 --> 00:30:05,000 Maybe we should piggyback Ozgur? 446 00:30:10,400 --> 00:30:13,160 Hello, Idris. Well? Did Kenan leave the house? 447 00:30:13,240 --> 00:30:14,880 Came out. 448 00:30:14,960 --> 00:30:17,040 Maybe Kenan found out everything 449 00:30:17,080 --> 00:30:21,680 True, I don't know this, but if you don't intervene, he will find out 450 00:30:21,840 --> 00:30:23,720 Maybe he needs to find out. 451 00:30:23,800 --> 00:30:26,880 Turan. We need to take our time. 452 00:30:27,000 --> 00:30:29,160 I think we need to wait a little longer. 453 00:30:29,920 --> 00:30:33,240 Idris, we need to find out more about these people 454 00:30:33,360 --> 00:30:37,160 Okay, don't worry. Everything I find out about, I will tell you. 455 00:30:37,480 --> 00:30:42,240 But I don't think this family will be a good influence on Kenan. 456 00:30:42,600 --> 00:30:46,040 What happened to you? What's happened? You started thinking too much about Kenan. 457 00:30:46,080 --> 00:30:47,520 Why shouldn't it? 458 00:30:47,600 --> 00:30:50,440 This child grew up in my arms, one might say 459 00:30:50,480 --> 00:30:52,880 At least I have the right to this. 460 00:30:53,000 --> 00:30:56,200 Fine. Listen, I have a favor to ask you. 461 00:30:56,360 --> 00:30:57,760 Nevin is not okay at all 462 00:30:57,800 --> 00:30:59,840 And I'm busy, I have one thing to do. 463 00:30:59,880 --> 00:31:02,280 It will be good if you stop by during the day. 464 00:31:02,400 --> 00:31:03,120 Why? 465 00:31:03,160 --> 00:31:04,840 So that she doesn't do anything like that. 466 00:31:05,000 --> 00:31:07,200 She may be getting ready to go to this woman. 467 00:31:07,840 --> 00:31:09,800 Fine. I'll take a look 468 00:31:11,240 --> 00:31:14,400 You know everything better than anyone. 469 00:31:15,040 --> 00:31:17,560 I'm already tired. Come what may 470 00:32:02,760 --> 00:32:05,800 Muserref began to invent too much. 471 00:32:06,320 --> 00:32:08,040 We can't calm her down 472 00:32:08,960 --> 00:32:13,440 She talked about a prosecutor, and brought Kenan Ozturk. 473 00:32:14,640 --> 00:32:18,440 He came out with a huge stack of folders. 474 00:32:19,600 --> 00:32:21,040 30 years. 475 00:32:21,280 --> 00:32:24,400 30 years have passed. The woman still doesn't refuse! 476 00:32:28,160 --> 00:32:34,080 That is, as you understand, this matter with Yusuf will not leave us alone 477 00:32:42,320 --> 00:32:44,920 They won't find this guy's bones, will they? 478 00:32:48,560 --> 00:32:51,080 They won't be able to find it. Stay calm. 479 00:32:51,240 --> 00:32:53,600 A lot of time has passed. 480 00:32:54,160 --> 00:32:56,000 This case is closed 481 00:33:04,800 --> 00:33:07,040 Muserref Karacabey 482 00:33:07,880 --> 00:33:09,280 Wait for me here, okay? 483 00:33:09,320 --> 00:33:11,040 Don't move. I'll be right there. 484 00:33:11,080 --> 00:33:12,920 -Okay, son? -Fine. 485 00:33:16,760 --> 00:33:18,480 Wait, I'll come now 486 00:33:29,080 --> 00:33:29,920 Yusuf. 487 00:33:31,880 --> 00:33:35,200 Son, let's go. Let's go, Yusuf. 488 00:33:35,840 --> 00:33:36,960 Let's go. 489 00:33:53,880 --> 00:33:55,520 Yusuf? 490 00:34:01,960 --> 00:34:03,560 Son? 491 00:34:07,440 --> 00:34:09,200 Yusuf! 492 00:34:10,600 --> 00:34:12,000 Son! 493 00:34:13,320 --> 00:34:14,960 Yusuf! 494 00:34:15,520 --> 00:34:17,240 There was a small child sitting here, did you see him? 495 00:34:17,320 --> 00:34:18,360 Did not see. 496 00:34:18,960 --> 00:34:20,760 Yusuf! 497 00:34:22,200 --> 00:34:26,160 Nobody has seen? Yusuf! 498 00:34:26,960 --> 00:34:28,480 Yusuf! 499 00:34:29,680 --> 00:34:31,840 Yusuf, son! 500 00:34:37,240 --> 00:34:38,880 Mom will worry 501 00:34:38,920 --> 00:34:41,800 I will take you to her, Yusuf, don't be afraid 502 00:34:52,040 --> 00:34:56,320 Look at me, ldris. You're sure that this child died, right? 503 00:34:56,680 --> 00:34:58,240 Is he really dead? 504 00:34:58,480 --> 00:35:01,920 If one day he appears from anywhere. You and I will be in big trouble. 505 00:35:03,640 --> 00:35:04,640 Look at me. 506 00:35:04,680 --> 00:35:08,320 I have been waiting formany years for these lands to come to me. 507 00:35:08,600 --> 00:35:14,720 Look. My brother recently died. I can't mess with his inheritance now. 508 00:35:16,000 --> 00:35:18,640 Exactly as you said 509 00:35:18,760 --> 00:35:24,760 We took the child and got rid of him. That is, be calm 510 00:35:25,560 --> 00:35:28,120 Nothing will come of it. 511 00:35:39,080 --> 00:35:42,160 The fact that they are investigating the past is not at all good for us. 512 00:35:42,600 --> 00:35:45,560 And theywon't find us in this child abduction case, right? 513 00:35:46,040 --> 00:35:47,800 They won't be able to find it. 514 00:35:48,600 --> 00:35:51,840 This case is already closed. Be calm, I tell you 515 00:35:52,000 --> 00:35:54,040 Nobody can find us. 516 00:35:54,520 --> 00:36:00,760 Besides, if you keep your mouth shut, no one knows me anyway 517 00:36:00,960 --> 00:36:05,920 If you don't spill the beans, no one will be able to find me or you. 518 00:36:09,320 --> 00:36:10,800 Idris! 519 00:36:11,360 --> 00:36:13,640 Do you know what you will do now? 520 00:36:13,800 --> 00:36:18,920 You open your ears. And you will look around everything 521 00:36:19,400 --> 00:36:22,480 Ifyou see or hear something, you immediately tell me 522 00:36:23,000 --> 00:36:24,720 Good good. 523 00:36:26,960 --> 00:36:28,320 We'll find. 524 00:36:51,120 --> 00:36:56,560 The matter eventually returned to our plate. 525 00:36:57,520 --> 00:37:00,160 Will you eat or not? 526 00:37:04,720 --> 00:37:06,080 Kenan, I'll tell you something 527 00:37:06,120 --> 00:37:10,680 But we...we don't understand anything about this lost child thing. You're looking at it now. 528 00:37:10,720 --> 00:37:13,200 Yes it is. But I don't know, son. 529 00:37:13,400 --> 00:37:15,720 The woman gave them to me, find my son, she says. 530 00:37:16,760 --> 00:37:20,320 Brother, they know you, they love you then they ask you for something, but.. 531 00:37:20,360 --> 00:37:22,480 This matter is not for us. 532 00:37:22,520 --> 00:37:25,440 I also told her to go to the police, to the prosecutor. 533 00:37:25,480 --> 00:37:27,920 She went to Leyla anyway. 534 00:37:27,960 --> 00:37:29,360 Did you go to Leyla? 535 00:37:30,720 --> 00:37:34,000 I now understand what's going on. Fine. 536 00:37:34,880 --> 00:37:37,000 Fine. OK OK 537 00:37:38,440 --> 00:37:42,920 Why did you take the dossier? To see Leyla? 538 00:37:42,960 --> 00:37:44,120 What does this have to do with it? 539 00:37:44,160 --> 00:37:45,480 What does it mean, what does it mean? 540 00:37:45,520 --> 00:37:48,760 The girl moved away from here, you can't see her, and that's why you fell into depression, of course. 541 00:37:48,880 --> 00:37:50,920 Don't talk nonsense, Murat 542 00:37:50,960 --> 00:37:53,000 But not a bad idea, right, if you think about it? 543 00:37:53,040 --> 00:37:55,280 Not a bad idea, brother, yes. 544 00:37:56,360 --> 00:38:01,360 But I don't understand why this is so important to me, but.. 545 00:38:01,800 --> 00:38:04,040 You should have seen this woman. 546 00:38:04,480 --> 00:38:05,920 She sat down in front of me... 547 00:38:06,880 --> 00:38:10,320 her helplessness, etc...and this is not the first time we are publishing this news. 548 00:38:10,360 --> 00:38:13,000 This woman impressed me, brother. 549 00:38:14,040 --> 00:38:18,840 It's like she's ready to give her life for me for some information. 550 00:38:20,160 --> 00:38:22,680 It was sad. Wouldn't you like to know? 551 00:38:22,720 --> 00:38:26,520 This is very difficult, I wouldn't wish it on my enemy. 552 00:38:27,280 --> 00:38:29,400 Very hard. 553 00:38:37,480 --> 00:38:39,080 I'll ask you something 554 00:38:39,120 --> 00:38:40,120 Speak. Something bad? 555 00:38:40,160 --> 00:38:42,320 I need to tell someone about this. 556 00:38:47,040 --> 00:38:48,440 Aunt Nevin calls. 557 00:38:52,520 --> 00:38:54,480 Answer me, boy, your mom is calling 558 00:38:54,520 --> 00:38:58,440 I'll call you back later, no problem 559 00:38:58,880 --> 00:39:00,520 I'll tell you something. 560 00:39:00,560 --> 00:39:01,040 He speaks 561 00:39:01,080 --> 00:39:06,640 I know your emotional state. Don't neglect your mom. 562 00:39:06,720 --> 00:39:08,920 You disappeared, etc. 563 00:39:08,960 --> 00:39:12,800 Everyone is already worried. Answer this woman's calls 564 00:39:12,920 --> 00:39:18,080 Answer, brother. Mothers are worried, worried. 565 00:39:18,440 --> 00:39:21,640 For example, I don't have a mother. She left many years ago. 566 00:39:21,680 --> 00:39:23,760 I don't know where she is or what she's doing. 567 00:39:23,800 --> 00:39:29,080 After all, when I have problems, when I'm sad.. 568 00:39:29,160 --> 00:39:31,880 I have nowhere to go. 569 00:39:32,840 --> 00:39:35,440 Do you have. Appreciate her, brother. 570 00:39:35,840 --> 00:39:38,800 Listen, are you upset now? 571 00:39:38,840 --> 00:39:40,840 No, you already know about it. 572 00:39:40,880 --> 00:39:44,520 Don't talk nonsense, what are you saying? I'm here, I'm your brother. 573 00:39:44,560 --> 00:39:45,800 You can come to me whenever you want. 574 00:39:45,840 --> 00:39:48,080 Yes, you are my brother 575 00:39:51,480 --> 00:39:54,440 I'll call Mert then. What do we do? 576 00:39:56,320 --> 00:39:58,920 And this time 577 00:39:59,000 --> 00:40:02,840 I don't know, if you call Mert... I don't know, last time between you, Kenan.. 578 00:40:02,920 --> 00:40:05,800 And Ozgur was under some kind of tension 579 00:40:06,160 --> 00:40:08,920 It will be ugly in front of him 580 00:40:09,640 --> 00:40:12,040 Okay, let's call, what should we do? 581 00:40:24,760 --> 00:40:26,000 Yes? 582 00:40:26,840 --> 00:40:30,080 Hello, Mr. Ozgur, hello. It's me, Leyla 583 00:40:30,360 --> 00:40:32,480 I have your number written down, Leyla. 584 00:40:32,520 --> 00:40:35,720 And in general, I recognize your voice wherever I hear it. 585 00:40:41,640 --> 00:40:45,960 Please forgive me for what happened last night. I'm sorry.. 586 00:40:46,000 --> 00:40:48,320 You don't need to apologize. 587 00:40:48,400 --> 00:40:52,480 And in general, let's move on to you already 588 00:40:52,600 --> 00:40:56,720 Actually...I called you...you... 589 00:40:56,960 --> 00:41:01,200 That's why. There is a lawyer working in your company, Serhan Akel. 590 00:41:01,240 --> 00:41:03,200 I need his number. 591 00:41:03,240 --> 00:41:04,880 What's happened? Are there any problems? 592 00:41:06,200 --> 00:41:12,000 This has nothing to do with me. My family has problems with the family company. 593 00:41:12,040 --> 00:41:14,120 Yes? Let everything pass 594 00:41:14,200 --> 00:41:15,840 Thank you. 595 00:41:16,120 --> 00:41:22,160 If these are financial problems, then I can help of course, if you do not misunderstand me. 596 00:41:25,200 --> 00:41:27,560 No, not financial problems. Thank you very much. 597 00:41:27,600 --> 00:41:28,760 Understood. 598 00:41:29,200 --> 00:41:31,160 I'll wait for the number then. 599 00:41:31,200 --> 00:41:33,480 Of course, I'll talk, they'll call you. 600 00:41:33,520 --> 00:41:37,000 And I would like to help in any way I can. 601 00:41:37,040 --> 00:41:38,880 Thank you. I am waiting. 602 00:41:38,920 --> 00:41:40,720 Okay, I'll direct you. 603 00:41:41,080 --> 00:41:45,520 Leyla, by the way, I'm not counting last night's dinner. 604 00:41:45,560 --> 00:41:48,160 Everything was not as it should be 605 00:41:49,560 --> 00:41:54,560 I know you don't really want to, and I understand you. 606 00:41:54,800 --> 00:42:00,800 But give me one chance to get to know each other...just one chance. 607 00:42:02,120 --> 00:42:03,000 Ozgur. 608 00:42:03,040 --> 00:42:04,680 Don't answer right away 609 00:42:04,720 --> 00:42:07,160 My offer always stands 610 00:42:07,240 --> 00:42:10,880 Then when you're ready, okay? 611 00:42:21,480 --> 00:42:22,560 Did we do it right? 612 00:42:22,600 --> 00:42:25,120 That's right, that's right, kill it 613 00:42:25,160 --> 00:42:27,640 He's a very good lawyer, you'll see. 614 00:42:29,840 --> 00:42:33,080 Nuray...I can't mess with you now. 615 00:42:36,440 --> 00:42:37,760 Didn't answer? 616 00:42:38,320 --> 00:42:40,400 No, aunt, she answered. It's just me not talking 617 00:42:40,600 --> 00:42:42,200 Didn't answer! You saw it 618 00:42:42,400 --> 00:42:43,840 Narcissist! 619 00:42:44,240 --> 00:42:47,440 Let Ms. Leyla solve these problems now. 620 00:42:47,720 --> 00:42:51,680 No, no, that won't work 621 00:42:52,320 --> 00:42:54,640 I need to find some way out 622 00:42:56,040 --> 00:42:59,840 Good morning! 623 00:43:00,720 --> 00:43:03,840 Auntie, actually, I have an idea. 624 00:43:04,040 --> 00:43:06,160 Of course you should support me. 625 00:43:08,720 --> 00:43:11,440 If I like it, we'll think about it. 626 00:43:11,800 --> 00:43:17,880 Look. There is a woman named Sevval Tanır. She is called Shevatan. 627 00:43:17,920 --> 00:43:18,720 And? 628 00:43:18,760 --> 00:43:22,240 This woman has a lot of beauty salons. 629 00:43:22,280 --> 00:43:23,920 It also provides franchising 630 00:43:24,000 --> 00:43:27,120 I'm thinking maybe I can open a beauty salon too 631 00:43:28,560 --> 00:43:30,840 Beauty saloon? You? 632 00:43:31,200 --> 00:43:33,520 What didn't you like? What's the big deal? 633 00:43:34,400 --> 00:43:35,760 Show me. 634 00:43:35,880 --> 00:43:37,920 Look, I'll show you 635 00:43:42,320 --> 00:43:45,320 Hi all! How are you, my little ones? 636 00:43:45,360 --> 00:43:47,360 Today is a very important day. 637 00:43:47,400 --> 00:43:49,880 New thread and me again. 638 00:43:50,440 --> 00:43:52,040 Is this real gold? 639 00:43:52,080 --> 00:43:53,840 Of course it's real. What were you thinking? 640 00:43:53,880 --> 00:43:57,000 We set out on this path together, my friends. 641 00:43:57,040 --> 00:43:59,800 We found this beauty together. 642 00:43:59,840 --> 00:44:01,400 J love you very much 643 00:44:01,440 --> 00:44:03,120 What do we always say? 644 00:44:03,160 --> 00:44:05,920 Love love love 645 00:44:10,680 --> 00:44:11,920 And How? 646 00:44:11,960 --> 00:44:13,600 May be. 647 00:44:13,680 --> 00:44:15,320 Money is dripping 648 00:44:16,040 --> 00:44:17,280 Well done. 649 00:44:22,960 --> 00:44:24,120 What's this? 650 00:44:24,320 --> 00:44:27,920 Brother, how many people are in this family? It is not clearwho is related to whom! 651 00:44:27,960 --> 00:44:30,040 There's someone new in every photo 652 00:44:30,280 --> 00:44:30,720 What's happened? 653 00:44:30,760 --> 00:44:32,240 Kenan, look at this photo! 654 00:44:32,280 --> 00:44:33,440 Come on. 655 00:44:41,280 --> 00:44:42,640 Like this? 656 00:44:43,080 --> 00:44:44,560 What's happened? 657 00:44:45,360 --> 00:44:47,600 I need to show this photo to Leyla! 658 00:44:47,640 --> 00:44:48,320 Like this? 659 00:44:48,360 --> 00:44:48,960 I'm coming! 660 00:44:49,000 --> 00:44:50,160 No, I need to go to Leyla! 661 00:44:50,200 --> 00:44:53,720 Boy, are you looking for any opportunity to see Leyla.. 662 00:45:04,320 --> 00:45:06,200 Mom, wait. 663 00:45:25,760 --> 00:45:28,920 And you don't answer calls anymore?! 664 00:46:28,480 --> 00:46:31,120 Leyla, so what? Did you find any way? 665 00:46:31,160 --> 00:46:33,720 I found it, I found it, of course. Why not? 666 00:46:33,760 --> 00:46:36,120 She is the princess of this family 667 00:46:37,600 --> 00:46:40,360 Can you leave us alone? 668 00:46:41,520 --> 00:46:42,520 Why? 669 00:46:42,560 --> 00:46:43,720 It's a family affair. 670 00:46:44,680 --> 00:46:46,640 Auntie is also from this family, Leyla. 671 00:46:46,680 --> 00:46:51,000 No no. Daughter Leyla is right. 672 00:46:53,080 --> 00:46:57,960 Who are we? We are strangers, strangers! 673 00:47:09,040 --> 00:47:10,680 Why are you following me? 674 00:47:10,720 --> 00:47:13,200 Should I have stayed there after what she told you, aunt?! 675 00:47:13,240 --> 00:47:16,280 Of course you will stay! You will listen to everything! 676 00:47:16,320 --> 00:47:18,000 So that they don't do anything behind your back! 677 00:47:18,040 --> 00:47:21,960 Now go, listen to everything, and then let me know, okay? 678 00:47:22,000 --> 00:47:22,640 Eid! 679 00:47:22,680 --> 00:47:24,120 Fine. 680 00:47:29,200 --> 00:47:31,520 Her mother was naive too! And she's naive! 681 00:47:31,560 --> 00:47:33,680 All like mother! 682 00:47:34,800 --> 00:47:36,920 God! 683 00:47:37,920 --> 00:47:40,840 Answer, Leyla, come on, answer! 684 00:47:54,440 --> 00:47:57,080 We need to talk to a lawyer. 685 00:47:57,120 --> 00:47:59,960 Iasked one of my friends. He referred me to a good lawyer. 686 00:48:00,000 --> 00:48:02,120 His name is Serhan Akel. 687 00:48:03,640 --> 00:48:06,160 We won't lose our house, right, Leyla? 688 00:48:06,280 --> 00:48:10,200 I'm not talking for myself, but for my baby. 689 00:48:10,240 --> 00:48:12,600 Be calm, Nuray. We will solve everything 690 00:48:13,040 --> 00:48:17,160 Only this lawyer said that he needed information so that he could file an objection 691 00:48:17,360 --> 00:48:21,200 Fine. Give me their address, I'll go to their office. 692 00:48:21,240 --> 00:48:22,520 Fine. 693 00:48:26,640 --> 00:48:29,640 Leyla, answer me, maybe it's something important. 694 00:48:29,720 --> 00:48:33,120 Leyla, who is calling you like that? 695 00:48:33,440 --> 00:48:35,200 An unimportant person. 696 00:48:36,640 --> 00:48:38,200 Be back soon 697 00:48:44,160 --> 00:48:47,160 Listen, for God's sake 698 00:48:47,200 --> 00:48:50,920 Enough! On the one hand you, on the other hand your aunt! Stop being dramatic! 699 00:48:50,960 --> 00:48:53,880 Mom, stop telling me phrases that you learned from TV series! 700 00:48:53,920 --> 00:48:55,600 I'm talking about real life! 701 00:48:55,640 --> 00:48:58,840 I'm talking about hunger and poverty! 702 00:48:58,880 --> 00:49:01,640 Hunger and poverty?! You've gone completely crazy! 703 00:49:01,680 --> 00:49:04,920 Don't delay in front of people anymore! Enough! 704 00:49:05,640 --> 00:49:08,680 Answer, Leyla, come on, answer. 705 00:49:08,960 --> 00:49:11,600 Can't I get rid of you? 706 00:49:17,080 --> 00:49:19,080 What do you want? What? 707 00:49:19,160 --> 00:49:20,160 Where are you? 708 00:49:20,200 --> 00:49:21,720 What do you care? 709 00:49:21,840 --> 00:49:24,720 I'm going to see your mom. Hope you're there. 710 00:49:24,800 --> 00:49:26,800 Don't come, Kenan! 711 00:49:27,640 --> 00:49:31,520 I have something in my hands that is more important than you and me! You need to see this. 712 00:49:32,960 --> 00:49:35,600 What are you saying? What? What? What is this? 713 00:49:35,640 --> 00:49:37,360 You'll see when I arrive. 714 00:49:41,960 --> 00:49:43,840 God... 715 00:49:55,320 --> 00:49:57,840 Mom, I couldn't answer your calls because I'm busy 716 00:49:57,880 --> 00:50:01,400 And I couldn't call back. Are you okay? 717 00:50:01,960 --> 00:50:05,440 Hope you're okay. May everything always be fine with you. 718 00:50:05,680 --> 00:50:08,520 And you can call me whenever you want 719 00:50:09,520 --> 00:50:10,840 Fine? 720 00:50:13,200 --> 00:50:14,800 Kiss you. 721 00:50:45,320 --> 00:50:48,120 This is not the time to think about yourself! No need to be selfish! 722 00:50:48,160 --> 00:50:49,480 We are to blame for everything! 723 00:50:49,520 --> 00:50:52,320 What is the woman's fault? What is Kenan's fault? 724 00:50:52,360 --> 00:50:55,000 Kenan won't even look us in the face when he finds out about everything 725 00:50:55,040 --> 00:50:57,600 Realizing that we were hiding his real mother. 726 00:50:57,640 --> 00:51:02,040 He won't look us in the face! Then he will be completely right! 54168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.