Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,120 --> 00:01:44,520
We are finished, Aunt Nurgul!
2
00:01:44,560 --> 00:01:47,320
I swear, everything is not what you think!
3
00:01:47,360 --> 00:01:50,360
You only call me because of bad
news anyway. What happened again?
4
00:01:50,400 --> 00:01:52,200
It turned out that we had debts.
5
00:01:52,480 --> 00:01:56,640
They want to sell the house. We'll stay outside!
6
00:01:57,320 --> 00:02:00,240
How are these debts? Is it possible for
the Gediz family to run out of money?
7
00:02:00,280 --> 00:02:01,200
Let them pay.
8
00:02:01,240 --> 00:02:04,960
The money has run out,
Tahir is walking here and there like crazy.
9
00:02:05,000 --> 00:02:06,080
It's a lie.
10
00:02:06,160 --> 00:02:09,680
Of course, they found a naive one,
and you immediately believed it!
11
00:02:09,760 --> 00:02:11,400
This is Sahinde's game.
12
00:02:11,440 --> 00:02:15,360
She wants her husband's inheritance to go only to her!
13
00:02:15,400 --> 00:02:19,680
No, no, she wouldn't do that to Tahir, I know.
14
00:02:19,720 --> 00:02:23,880
Daughter, you called me a few months
ago and said that Tahir treats you coldly
15
00:02:23,920 --> 00:02:25,320
That, most likely, he wants a divorce.
16
00:02:25,360 --> 00:02:27,600
You asked me to help you?
17
00:02:27,640 --> 00:02:30,440
How do you know maybe Tahir is also involved in this?
18
00:02:30,600 --> 00:02:33,560
Listen, they will steal your property!
19
00:02:33,600 --> 00:02:36,160
Do you think Sahinde will think about Tahir?
20
00:02:36,520 --> 00:02:38,960
You can expect everything from this witch!
21
00:02:39,320 --> 00:02:40,960
Is it possible
22
00:02:41,000 --> 00:02:44,560
I’ll tell you this, they will deceive you
23
00:02:44,600 --> 00:02:46,880
Could the Gediz family run out of money?
24
00:02:48,120 --> 00:02:51,280
No, you're right.
25
00:02:53,120 --> 00:02:56,200
Auntie, you should come here as soon as possible.
26
00:02:56,240 --> 00:02:59,720
No no no! I don't want to see them.
I'm sorry, but I'm not coming!
27
00:02:59,760 --> 00:03:01,840
You will come, aunt! No buts!
28
00:03:01,880 --> 00:03:03,040
Let's!
29
00:03:05,880 --> 00:03:08,600
Did you think that I had no one?
30
00:03:09,720 --> 00:03:11,320
I'll show you all
31
00:03:11,360 --> 00:03:12,880
Everyone.
32
00:03:16,000 --> 00:03:17,480
There is one.
33
00:03:18,640 --> 00:03:21,040
He keeps circling around Leyla.
34
00:03:24,320 --> 00:03:27,840
I understand that I have no rights
35
00:03:30,320 --> 00:03:34,240
But the fact that someone will look
at her and say that they love her...
36
00:03:34,560 --> 00:03:37,240
Holding hands... It makes me angry.
37
00:03:38,680 --> 00:03:40,760
Perhaps this will be right
38
00:03:46,640 --> 00:03:49,520
What should she do, son? What?
39
00:03:49,640 --> 00:03:52,280
She must start a new life.
40
00:03:52,840 --> 00:03:54,640
To love another
41
00:03:55,360 --> 00:03:57,680
So, should I give up Leyla?
42
00:03:58,000 --> 00:04:01,480
Okay, forget about me
43
00:04:01,520 --> 00:04:05,080
If Leyla is replaced by someone else,
will everything be different?
44
00:04:05,120 --> 00:04:06,400
What will i do?
45
00:04:06,440 --> 00:04:08,000
That's not what I meant
46
00:04:08,040 --> 00:04:10,520
Then what do you want to say? Speak.
47
00:04:12,200 --> 00:04:16,080
I got out of *** and now I have to live alone?
48
00:04:16,240 --> 00:04:18,040
Do you think I can live like this?
49
00:04:19,400 --> 00:04:20,960
Do you think I don't understand you?
50
00:04:21,000 --> 00:04:22,680
You don't understand, you can't understand
51
00:04:22,720 --> 00:04:26,480
I'll understand. How can I not
understand this? I understand you
52
00:04:26,720 --> 00:04:29,160
Fathers understand everything
Why shouldn't I understand?
53
00:04:30,080 --> 00:04:32,520
As I already said, everything is very simple
54
00:04:33,160 --> 00:04:35,240
You'll start all over again
55
00:04:35,640 --> 00:04:37,120
You will have a new life.
56
00:04:37,320 --> 00:04:41,600
Everything will be much better, trust me
57
00:04:41,840 --> 00:04:42,920
Got it, got it.
58
00:04:42,960 --> 00:04:46,200
You're asking me to forget about what
you just said about your mom, right?
59
00:04:46,240 --> 00:04:47,880
I don't have to fight for my beloved, take care of her.
60
00:04:47,920 --> 00:04:49,280
Shouldn't I act like you?
61
00:04:49,440 --> 00:04:51,720
This is impossible, this will not happen.
62
00:04:51,760 --> 00:04:54,200
I won't give up on Leyla
63
00:04:54,320 --> 00:04:56,640
Bon appetit, you'll pay.
64
00:05:03,560 --> 00:05:04,880
Mother.
65
00:05:08,200 --> 00:05:13,200
She's pregnant. Will anything
happen to the child? I am very afraid.
66
00:05:13,520 --> 00:05:16,160
Is now the time?
67
00:05:16,440 --> 00:05:19,240
No, son, nothing will happen, don't think about it.
68
00:05:19,280 --> 00:05:20,760
How not to think, mom?
69
00:05:20,800 --> 00:05:23,960
Let's say we sold a house. Where will we go?
70
00:05:24,000 --> 00:05:26,680
I go crazy when I think.
71
00:05:27,600 --> 00:05:30,080
We really can't find him?
72
00:05:31,440 --> 00:05:33,440
I call him, but.
73
00:05:34,200 --> 00:05:36,160
I can not get through
74
00:05:53,400 --> 00:05:56,480
Tahir, when will our credit cards be unblocked?
75
00:05:58,480 --> 00:06:00,240
You know everything, Nuray.
76
00:06:00,360 --> 00:06:02,080
Do you think this is our only problem?
77
00:06:02,120 --> 00:06:04,520
Don't we even have money for a hairdresser?
78
00:06:04,560 --> 00:06:08,160
Yes, yes. You have your gold!
79
00:06:08,200 --> 00:06:11,000
Give something to the pawn shop
and go to the salon, my dear wife!
80
00:06:11,040 --> 00:06:13,440
You're obsessed with my gold
81
00:06:13,560 --> 00:06:17,480
Nuray, sit where you are.
Are we able to go to the salon now?
82
00:06:17,520 --> 00:06:19,960
That's right, that's true.
83
00:06:29,280 --> 00:06:30,760
-Welcome!
-Glad to see you.
84
00:06:30,800 --> 00:06:32,680
Why so early?
85
00:06:33,520 --> 00:06:35,640
I freed myself early and came
86
00:06:35,680 --> 00:06:37,760
I called, you didn't answer.
87
00:06:39,960 --> 00:06:41,200
You...
88
00:06:41,880 --> 00:06:43,520
You are drunk?
89
00:06:43,720 --> 00:06:49,160
Kenan came to the courthouse,
then we sat for a while and talked
90
00:06:51,440 --> 00:06:52,920
He came?
91
00:06:53,280 --> 00:06:55,400
How do you know? Did he call you?
92
00:06:56,160 --> 00:06:57,680
No.
93
00:06:58,600 --> 00:07:01,680
I went to his house
94
00:07:02,120 --> 00:07:04,440
Nevin, speak up already. AND?
95
00:07:05,880 --> 00:07:09,560
I told him to do as his heart tells him.
96
00:07:11,520 --> 00:07:15,800
So he will tell Leyla everything?
97
00:07:16,400 --> 00:07:18,560
Did you tell? Did they talk?
98
00:07:19,120 --> 00:07:20,720
No no.
99
00:07:21,000 --> 00:07:22,760
Nevin, why did you do this?
100
00:07:22,800 --> 00:07:24,960
What will happen if Kenan tells everything?
101
00:07:25,000 --> 00:07:28,440
Maybe Leyla won't say anything and forgive him?
102
00:07:29,240 --> 00:07:33,120
He won't say anything, he'll forgive, and
then we'll go back to the very beginning
103
00:07:33,160 --> 00:07:36,600
The girl will find herself in this confusing situation.
104
00:07:39,200 --> 00:07:43,280
You know, you forgot something very important
105
00:07:43,880 --> 00:07:46,280
What Dogan did.
106
00:07:46,840 --> 00:07:51,360
Kenan started everything with a
clean slate, but clearing his past..
107
00:07:51,600 --> 00:07:54,080
We must do this, Nevin. We must do this
108
00:07:54,920 --> 00:07:57,000
Idris called
109
00:07:58,520 --> 00:08:01,040
He said something about mom
110
00:08:04,120 --> 00:08:05,280
What's going on, Turan?
111
00:08:05,400 --> 00:08:06,880
What's happening?
112
00:08:08,800 --> 00:08:10,800
The problems don't end there
113
00:08:11,640 --> 00:08:13,840
What did Idris want to say?
114
00:08:14,720 --> 00:08:21,280
I'll tell you, but promise me you won't panic, okay?
115
00:08:22,720 --> 00:08:24,560
Something bad
116
00:08:26,240 --> 00:08:28,200
Mama Kenan...
117
00:08:29,400 --> 00:08:32,680
Kenan's real mom is looking for him.
118
00:08:38,040 --> 00:08:40,920
How did she find him?
Where has she been all these years?
119
00:08:40,960 --> 00:08:43,840
Wait, wait, I told you not to panic.
120
00:08:43,880 --> 00:08:45,360
Nothing has happened yet.
121
00:08:46,120 --> 00:08:49,160
If she finds Kenan, he will forget us
122
00:08:49,480 --> 00:08:50,960
He will forget us, Turan
123
00:08:51,000 --> 00:08:53,120
Kenan will forget us.
124
00:08:53,160 --> 00:08:57,120
Nevin, she's his mom. Do you hear? Mother.
125
00:08:57,160 --> 00:08:58,440
Stop calling her mom, Turan.
126
00:08:58,520 --> 00:09:01,600
He only has one mother and that's me!
127
00:09:01,640 --> 00:09:03,760
I'm his mom!
128
00:09:09,560 --> 00:09:11,280
Great.
129
00:09:11,520 --> 00:09:14,240
Let's all drive me crazy together, okay?
130
00:09:19,920 --> 00:09:21,040
Innocent.
131
00:09:21,400 --> 00:09:23,320
Use your mind
132
00:09:23,360 --> 00:09:25,240
What should she do? She can't look for her child?
133
00:09:25,280 --> 00:09:26,560
Shouldn't she find him?
134
00:09:26,760 --> 00:09:29,680
Now you don't need to think about
yourself, you can't be selfish.
135
00:09:30,960 --> 00:09:34,280
You yourself know that we are to blame for everything.
136
00:09:34,320 --> 00:09:36,880
What is she guilty of? And Kenan?
137
00:09:37,280 --> 00:09:40,040
Kenan won't look at us when he finds out, you see.
138
00:09:40,080 --> 00:09:42,520
He won't look at us when he finds out
we didn't tell him about his real mom!
139
00:09:42,560 --> 00:09:47,440
If he doesn't look us in the face.
Then he will be absolutely right
140
00:10:00,680 --> 00:10:04,880
Hanife, come on, hurry up a little
the whole area is waiting, hurry up!
141
00:10:04,920 --> 00:10:07,320
There's a little left, madam, a little..
142
00:10:07,360 --> 00:10:08,440
A little, yes a little!
143
00:10:08,480 --> 00:10:15,480
Hurry up! Hurry up! A little faster.
144
00:10:18,640 --> 00:10:19,640
Put it here!
145
00:10:19,680 --> 00:10:21,000
Please, madam!
146
00:10:21,840 --> 00:10:24,120
-Help them!
-Fine.
147
00:10:28,240 --> 00:10:30,640
Auntie, Mr. Sadık has arrived
148
00:10:30,680 --> 00:10:32,480
Okay, let him come in.
149
00:10:38,240 --> 00:10:39,760
Daughter-in-law, good evening!
150
00:10:39,800 --> 00:10:41,080
Good evening!
151
00:10:41,120 --> 00:10:42,200
Will you allow me?
152
00:10:43,400 --> 00:10:45,440
Sadık, come in and sit down!
153
00:10:50,920 --> 00:10:52,560
Did you want to say something?
154
00:10:52,680 --> 00:10:58,320
I heard that you were at the station,
I was worried, is there something we don't know?
155
00:10:58,840 --> 00:11:01,400
What's happened? Are you investigating me?
156
00:11:01,440 --> 00:11:05,560
No, daughter-in-law, maybe we can help..
157
00:11:05,600 --> 00:11:12,000
I found something about my son, my son is alive!
158
00:11:12,120 --> 00:11:13,080
What?
159
00:11:13,120 --> 00:11:16,720
He is alive, Sadık, my son is alive!
160
00:11:16,760 --> 00:11:23,240
Sister-in-law, not even 4o days have passed since
my husband's death, can I take you to the hospital?
161
00:11:23,280 --> 00:11:24,880
You're not okay..
162
00:11:25,600 --> 00:11:27,280
What do you want to say?
163
00:11:27,800 --> 00:11:40,120
my son, the Lord takes something away
and gives something, I found the trail..
164
00:11:40,320 --> 00:11:41,440
After?
165
00:11:41,480 --> 00:11:46,880
This doesn't concern you, I will find my son!
166
00:11:48,240 --> 00:11:50,200
I hope so, daughter-in-law!
167
00:11:50,960 --> 00:11:54,360
I hope he is alive and we find Yusuf!
168
00:11:55,160 --> 00:11:59,400
My son is alive, Sadık, he is alive!
169
00:12:01,800 --> 00:12:03,520
Are you so sure?
170
00:12:03,600 --> 00:12:08,600
I feel like there's not much left!
171
00:12:13,040 --> 00:12:15,320
Do you have anything to order, daughter-in-law?
172
00:12:17,080 --> 00:12:20,960
No, be healthy!
173
00:12:21,480 --> 00:12:23,160
With your permission!
174
00:12:50,680 --> 00:12:52,480
She knows something..
175
00:12:53,520 --> 00:12:57,480
She got to him, she definitely got to him..
176
00:13:08,840 --> 00:13:11,160
Thanks a lot!
177
00:13:22,080 --> 00:13:23,600
Good evening!
178
00:13:26,640 --> 00:13:27,800
I ask you!
179
00:13:44,200 --> 00:13:45,480
Welcome!
180
00:13:45,520 --> 00:13:47,120
Thank you!
181
00:13:48,480 --> 00:13:49,840
My pleasure!
182
00:13:50,240 --> 00:13:53,360
To be honest, I didn't think that you would come...
183
00:13:53,600 --> 00:13:54,880
I told you I'd come!
184
00:13:54,920 --> 00:13:56,720
You surprised me!
185
00:13:58,760 --> 00:14:02,280
I thought it was worth talking...
186
00:14:04,760 --> 00:14:07,040
Leyla, I'm watching TV
187
00:14:07,760 --> 00:14:11,520
I know that you and Kenan Ozturk were together...
188
00:14:11,880 --> 00:14:21,320
That he disappeared, that you are going through difficult
times, that you are not ready for a new relationship.
189
00:14:23,320 --> 00:14:27,000
I have nothing to say now..
190
00:14:29,200 --> 00:14:34,440
Leyla, you misunderstood me, or
maybe I presented myself incorrectly
191
00:14:34,520 --> 00:14:41,040
I want to know you, I want you to know me, that's all
192
00:14:41,520 --> 00:14:43,640
We already know each other.
193
00:14:44,920 --> 00:14:48,640
Closer, with time.
194
00:14:51,040 --> 00:14:52,680
With time?
195
00:15:11,480 --> 00:15:13,040
Hello my darling.
196
00:15:13,200 --> 00:15:16,760
Hello, I know this is weird, but can you act
like you're my friend for a few minutes?
197
00:15:16,800 --> 00:15:18,720
I'll explain everything, play along with me...
198
00:15:18,760 --> 00:15:20,200
How are you?
199
00:15:25,680 --> 00:15:27,760
Why so long?
200
00:15:28,320 --> 00:15:31,960
There were traffic jams, sorry, but here I am.
201
00:15:34,360 --> 00:15:36,200
Do you want us to leave?
202
00:15:37,680 --> 00:15:40,880
Leyla, we can leave if you want?
203
00:15:43,080 --> 00:15:45,440
No, why suddenly?
204
00:15:45,800 --> 00:15:50,320
Didn't we come here to have dinner?
Shall we place an order?
205
00:15:50,920 --> 00:15:52,120
Certainly
206
00:15:53,280 --> 00:15:55,280
Look?
207
00:16:00,000 --> 00:16:04,120
Okay, is your ex here?
208
00:16:04,680 --> 00:16:08,200
Not an ex, I still love her.
209
00:16:13,240 --> 00:16:14,360
Funny?
210
00:16:15,960 --> 00:16:17,480
No.
211
00:16:17,720 --> 00:16:19,640
I play my role, so to speak
212
00:16:22,000 --> 00:16:24,240
Okay, thank you very much, really
213
00:16:24,280 --> 00:16:26,720
Add a little?
214
00:16:27,520 --> 00:16:29,480
How are you?
215
00:16:35,120 --> 00:16:38,960
Don't overdo it or she'll shoot us.
216
00:16:39,000 --> 00:16:40,520
Do you think so?
217
00:16:40,760 --> 00:16:42,640
Ok, I'm sorry.
218
00:16:51,920 --> 00:16:53,480
Thank you
219
00:16:57,360 --> 00:16:58,400
Look?
220
00:16:58,440 --> 00:17:00,600
You can have double coffee.
221
00:17:02,080 --> 00:17:03,440
Do you love her very much?
222
00:17:05,200 --> 00:17:06,160
Very.
223
00:17:06,760 --> 00:17:08,440
And she you?
224
00:17:08,640 --> 00:17:09,960
More likely.
225
00:17:12,080 --> 00:17:14,560
Why is he having dinner with another man?
226
00:17:14,600 --> 00:17:15,960
Thank you.
227
00:17:16,880 --> 00:17:19,640
If I approach her, she will forgive me.
228
00:17:21,120 --> 00:17:21,960
Okay?
229
00:17:22,440 --> 00:17:27,800
Okay, but if she forgives, then
I will be forced to be with her again
230
00:17:27,960 --> 00:17:34,760
But it's a little bad for her.
Everything is confusing
231
00:17:35,040 --> 00:17:37,920
My favorite words
232
00:17:37,960 --> 00:17:43,560
This is my least favorite type of man
who cannot understand himself.
233
00:17:43,600 --> 00:17:46,040
Can you please leave my table?
234
00:17:46,080 --> 00:17:48,840
I'm sorry, please calm down
235
00:17:49,040 --> 00:17:52,680
I know it's strange, but I have to stay here.
236
00:17:57,280 --> 00:17:58,760
Fine.
237
00:18:02,320 --> 00:18:04,480
Okay, calm down.
238
00:18:06,600 --> 00:18:09,080
Tell me something about yourself?
239
00:18:09,160 --> 00:18:10,680
What do you want to know?
240
00:18:11,920 --> 00:18:12,560
What are you doing? How much do you earn per month?
241
00:18:14,840 --> 00:18:15,960
What?
242
00:18:17,080 --> 00:18:18,480
I'm kidding.
243
00:18:18,520 --> 00:18:25,280
I know that you are a businessman
and this is your profession..
244
00:18:25,800 --> 00:18:29,680
You investigated me, not bad, I like it
245
00:18:31,760 --> 00:18:36,840
Let it stay between us, okay?
246
00:18:36,880 --> 00:18:38,440
What are you doing?
247
00:18:38,480 --> 00:18:41,080
I'm an executive at a fashion publishing house.
248
00:18:41,120 --> 00:18:47,160
But the surprise is that I run a news page...
249
00:18:49,200 --> 00:18:50,960
Seriously?
250
00:18:52,560 --> 00:18:55,200
I hope you don't write anything?
251
00:18:56,400 --> 00:18:58,560
No promises.
252
00:18:59,160 --> 00:19:02,440
Indeed, what a lucky day today is for me
253
00:19:03,200 --> 00:19:06,600
Leyla, we really can leave, we can go somewhere else.
254
00:19:06,640 --> 00:19:10,960
The situation is really stressing me out
255
00:19:11,360 --> 00:19:15,600
Ozgur, please sit, there are no problems, really
256
00:19:17,320 --> 00:19:20,320
Okay, as you wish.
257
00:19:24,520 --> 00:19:25,800
I'll go to the restroom.
258
00:19:25,840 --> 00:19:26,920
Certainly
259
00:19:36,360 --> 00:19:37,720
She's very angry.
260
00:19:39,160 --> 00:19:41,080
She went to the restroom.
261
00:19:49,600 --> 00:19:53,720
With your permission,
I'll be right back. Thank you so much.
262
00:20:04,600 --> 00:20:05,960
What do you allow yourself?
263
00:20:06,000 --> 00:20:06,440
What's happening?
264
00:20:06,480 --> 00:20:08,000
What are you doing here?
265
00:20:08,040 --> 00:20:09,080
Calm down!
266
00:20:09,120 --> 00:20:11,160
Answer me!
267
00:20:11,960 --> 00:20:16,000
-This is not a trial, you can't ask...
-You came on purpose!
268
00:20:16,840 --> 00:20:20,840
-I'm having dinner with a friend, no one can ask me...
-Kenan, I will destroy you!
269
00:20:20,880 --> 00:20:26,120
I came specifically, yes,
I heard that you should come here, so I came...
270
00:20:26,200 --> 00:20:28,240
You're crossing boundaries!
271
00:20:28,280 --> 00:20:29,760
Don't force me to do the wrong things
272
00:20:29,800 --> 00:20:30,960
For example?
273
00:20:31,000 --> 00:20:33,160
You understood everything perfectly!
274
00:20:33,600 --> 00:20:36,240
Look, I don't knowwhat you're talking
about, but this is not funny at all!
275
00:20:36,280 --> 00:20:46,240
I'm not kidding, one day I will forget you
isn't that what you wanted, forgive me?
276
00:20:47,800 --> 00:20:49,560
Maybe I want something else?
277
00:20:49,600 --> 00:20:51,080
For example?
278
00:20:52,440 --> 00:20:54,880
I would feel better if you couldn't live without me...
279
00:20:55,000 --> 00:21:03,400
I can live without you and I could, with your
permission, I don't want to leave Ozgur alone!
280
00:21:03,440 --> 00:21:05,160
Bon appetit!
281
00:21:24,120 --> 00:21:25,480
Everything is fine?
282
00:21:25,520 --> 00:21:26,960
More than!
283
00:21:27,040 --> 00:21:27,600
Great!
284
00:21:27,640 --> 00:21:29,920
The food has arrived, bon appetit!
285
00:21:29,960 --> 00:21:31,560
Bon appetit!
286
00:21:37,600 --> 00:21:42,200
You're destroyed, she hit you, right?
287
00:21:42,240 --> 00:21:44,600
Are you on my side or on hers?
288
00:21:44,640 --> 00:21:49,760
On hers, of course. I stand with
women whose hearts are broken
289
00:21:50,680 --> 00:21:53,560
I forgot, sorry, right.
290
00:22:13,800 --> 00:22:16,560
Let's meet your cousin!
291
00:22:17,640 --> 00:22:22,520
-You don't understand mathematics...
-That's for sure..
292
00:22:22,760 --> 00:22:25,080
-Yes, I think today...
-Hello!
293
00:22:26,480 --> 00:22:28,040
I didn't think you'd come!
294
00:22:28,080 --> 00:22:30,320
Yes, I sometimes surprise you!
295
00:22:30,360 --> 00:22:31,840
Didn't expect it, welcome!
296
00:22:31,880 --> 00:22:35,120
Let me introduce you, my cousin Buse...
297
00:22:35,160 --> 00:22:36,280
And this is Yasemin
298
00:22:36,320 --> 00:22:37,680
Hello!
299
00:22:38,040 --> 00:22:40,400
- Yasemin!
-I'm very pleased!
300
00:22:40,520 --> 00:22:44,080
That night he talked a little about you after you left.
301
00:22:44,240 --> 00:22:45,520
About me?
302
00:22:45,560 --> 00:22:46,800
Yes.
303
00:22:47,960 --> 00:22:51,520
Murat is a very calm and professional person.
304
00:22:51,560 --> 00:23:00,840
Therefore, it seemed to me that it was a date,
questions remained in my head
305
00:23:00,880 --> 00:23:11,440
In her eyes, I was unable to show myself normally,
so this has only to do with me.
306
00:23:11,480 --> 00:23:16,240
I stopped believing and trusting men,
quite a long time ago.
307
00:23:16,360 --> 00:23:17,040
Yes darling?
308
00:23:17,080 --> 00:23:17,560
Yes.
309
00:23:17,600 --> 00:23:19,720
AND? How does this relate to me?
310
00:23:19,760 --> 00:23:22,800
Why do you associate the past with me?
311
00:23:22,840 --> 00:23:24,960
Murat, we are talking about you.
312
00:23:25,000 --> 00:23:26,600
Yes, but she's my cousin.
313
00:23:26,640 --> 00:23:32,480
Men can have cousins too, right?
314
00:23:32,520 --> 00:23:39,960
Murat, please stop, they cheated on me,
so I know very well something like that.
315
00:23:42,040 --> 00:23:43,880
Darling, can we go?
316
00:23:43,920 --> 00:23:45,560
We'll leave soon
317
00:23:45,840 --> 00:23:50,600
Look who came up, the beloved of my cousin Samet.
318
00:23:50,680 --> 00:23:52,520
Samet, this is Yasemin.
319
00:23:52,640 --> 00:23:54,000
Very nice!
320
00:23:57,240 --> 00:23:59,440
I am also very pleased to!
321
00:24:02,000 --> 00:24:04,800
Really cousin?
322
00:24:04,840 --> 00:24:05,440
Yes.
323
00:24:05,480 --> 00:24:07,320
He is my lover.
324
00:24:07,880 --> 00:24:10,280
Cousin and her lover.
325
00:24:11,520 --> 00:24:14,200
The eyes are similar...
326
00:24:14,560 --> 00:24:20,880
Isn't it, Samet, you could tell from the eyes.
327
00:24:20,920 --> 00:24:27,200
Yes, you could have understood, but you didn't understand, you destroyed 3-4 months..
328
00:24:33,040 --> 00:24:35,960
I have to go?
329
00:24:36,280 --> 00:24:41,000
I think you should digest the information..
330
00:24:41,240 --> 00:24:44,680
I'll go, it was very nice.
331
00:24:44,720 --> 00:24:48,400
Buse, let's have coffee sometime, okay?
332
00:24:48,440 --> 00:24:51,000
-We'll call you.
-Very good.
333
00:24:52,360 --> 00:24:54,920
I'm glad you met my cousin.
334
00:25:02,200 --> 00:25:13,200
I'm a real drama queen, I've embarrassed
myself again. He told me the truth.
335
00:25:15,280 --> 00:25:16,320
Here's to new beginnings!
336
00:25:21,600 --> 00:25:24,840
Looks even too cheerful!
337
00:25:27,160 --> 00:25:29,960
All sorts of toasts.
338
00:25:32,440 --> 00:25:33,200
They kiss.
339
00:25:40,800 --> 00:25:42,440
Made me laugh!
340
00:25:54,800 --> 00:25:58,000
The guy asks, "Shall we go to
your place or to my place?"
341
00:25:58,640 --> 00:26:00,200
So you read lips?
342
00:26:00,240 --> 00:26:01,440
Certainly
343
00:26:02,120 --> 00:26:03,400
The profession requires
344
00:26:08,680 --> 00:26:10,360
Shall we leave?
345
00:26:10,640 --> 00:26:11,720
Certainly.
346
00:26:12,080 --> 00:26:13,960
Here. They leave
347
00:26:14,720 --> 00:26:16,360
Give me a sec!
348
00:26:17,720 --> 00:26:18,840
Thank you.
349
00:26:32,800 --> 00:26:36,040
Really, thank you very much, you are very kind.
350
00:26:36,360 --> 00:26:37,800
I will never forget this
351
00:26:37,880 --> 00:26:39,680
Not important
352
00:26:40,280 --> 00:26:42,520
Bon appetit. You're giving a treat.
353
00:26:42,560 --> 00:26:43,640
Certainly
354
00:26:45,800 --> 00:26:47,000
Are you by car?
355
00:26:47,040 --> 00:26:49,040
No. I arrived by taxi
356
00:26:49,640 --> 00:26:51,520
Would you like me to give you a ride home?
357
00:26:51,800 --> 00:26:53,160
Come on, of course.
358
00:27:07,000 --> 00:27:07,520
Good evening
359
00:27:07,560 --> 00:27:09,320
-Thank you. Good evening.
-Have a good evening
360
00:27:12,360 --> 00:27:15,600
Sorry. Can you order me a taxi please?
361
00:27:16,000 --> 00:27:17,520
The fastest.
362
00:27:43,920 --> 00:27:45,640
Let's continue straight ahead, please.
363
00:28:08,400 --> 00:28:10,120
Sorry, honey.
364
00:28:19,520 --> 00:28:21,040
Sorry.
365
00:28:23,680 --> 00:28:25,120
Do you remember?
366
00:28:26,760 --> 00:28:32,760
When we went to the doctor many years ago,
I was told that I would not be able to have children.
367
00:28:35,200 --> 00:28:38,120
It was at that moment that the
world collapsed on my head.
368
00:28:38,840 --> 00:28:40,680
I know. I know.
369
00:28:41,880 --> 00:28:47,680
The only thing l want is for us to be a family
370
00:28:47,720 --> 00:28:51,840
I wanted us to be a family, to have a piece of us
371
00:28:51,920 --> 00:28:55,400
So that we can have a piece of us
372
00:28:57,200 --> 00:28:59,440
Then you brought Kenan.
373
00:29:01,280 --> 00:29:02,560
Kenan...
374
00:29:02,960 --> 00:29:05,440
He was our miracle, Turan.
375
00:29:05,480 --> 00:29:07,680
The first time I held him in my arms.
376
00:29:07,720 --> 00:29:10,400
We now have family warmth
377
00:29:10,600 --> 00:29:14,200
Yes, but even before Kenan we were a family, Nevin.
378
00:29:14,520 --> 00:29:16,400
You were my family
379
00:29:17,080 --> 00:29:21,640
Yes, but we were always missing someone.
There was never enough
380
00:29:22,440 --> 00:29:24,600
We became whole together with Kenan.
381
00:29:25,920 --> 00:29:28,840
If he leaves, we will split up.
382
00:29:28,920 --> 00:29:29,960
No.
383
00:29:30,720 --> 00:29:32,480
I'll get lost, Turan
384
00:29:32,520 --> 00:29:32,920
No.
385
00:29:32,960 --> 00:29:34,040
And l'll lose you
386
00:29:34,080 --> 00:29:35,920
Please, please, please, please!
387
00:29:35,960 --> 00:29:36,760
No.
388
00:29:36,800 --> 00:29:38,560
Do not do that. Don't say that.
389
00:29:38,600 --> 00:29:43,160
You don't seem to be okay.
If you want, we can see a doctor.
390
00:29:43,200 --> 00:29:45,240
No no. Don't want.
391
00:29:46,480 --> 00:29:49,560
I... I'm fine.
392
00:29:50,960 --> 00:29:55,480
Already 30 years. 30 years, Turan!
393
00:29:55,800 --> 00:29:58,240
I raised him for 30 years
394
00:30:00,200 --> 00:30:02,880
And now he is leaving my hands
395
00:30:03,680 --> 00:30:06,520
How do you know, Nevin? How do you know?
396
00:30:06,760 --> 00:30:10,840
Will Kenan forget about us when he finds
his real family? Is he capable of this?
397
00:30:14,560 --> 00:30:17,880
And you want that woman to find Kenan.
398
00:30:18,920 --> 00:30:21,120
Trust me, it's smart.
399
00:30:48,720 --> 00:30:50,240
Thank you.
400
00:31:02,800 --> 00:31:07,520
It was a strange evening. But still, thanks for coming
401
00:31:14,240 --> 00:31:16,040
I wouldn't want that.
402
00:31:16,360 --> 00:31:20,080
No problem. The main thing is that you don't get upset.
403
00:31:25,480 --> 00:31:27,200
Thanks again.
404
00:31:27,280 --> 00:31:28,360
Please.
405
00:31:28,440 --> 00:31:30,720
-Good night.
-Good night
406
00:31:52,120 --> 00:31:53,560
Aunt Nurgul?
407
00:31:53,920 --> 00:31:54,520
Tahir? Test?
408
00:31:57,520 --> 00:32:00,560
Aunt Nurgul, how did you end up here?
409
00:32:00,800 --> 00:32:02,880
-My baby!
-Welcome!
410
00:32:02,920 --> 00:32:05,080
Baby!
411
00:32:06,800 --> 00:32:09,920
Nurgul? Welcome.
412
00:32:10,120 --> 00:32:12,040
Sahinde, glad to be here.
413
00:32:12,080 --> 00:32:13,680
Let's go through
414
00:32:13,720 --> 00:32:16,840
Son-in-law. Please take these suitcases to my room
415
00:32:18,000 --> 00:32:19,320
Aunt.
416
00:32:35,200 --> 00:32:38,440
Sorry, I couldn't come to Ekrem's funeral
417
00:32:38,520 --> 00:32:42,560
But when I found out, I was so upset
I was so upset, I can't describe it
418
00:32:42,600 --> 00:32:44,720
Without a doubt. Without a doubt
419
00:32:45,040 --> 00:32:49,520
Either Cyprus or Greece. There wasn't much
opportunity because of the holiday, I understand
420
00:32:49,560 --> 00:32:52,440
What are you talking about?
Once again my condolences.
421
00:32:52,480 --> 00:32:53,880
Thank you.
422
00:32:57,000 --> 00:33:00,640
Okay I will make tea.
423
00:33:01,400 --> 00:33:03,840
Tahir, help me, son.
424
00:33:14,760 --> 00:33:17,960
Tahir, where did this woman come from? You knew?
425
00:33:18,000 --> 00:33:20,120
No, mom. How could I know?
426
00:33:20,160 --> 00:33:22,320
Nuray allegedly didn't know either.
427
00:33:23,120 --> 00:33:26,920
Have you seen these suitcases?
Looks like this woman is here to stay
428
00:33:27,080 --> 00:33:29,720
The only things I didn't take were
the refrigerator and washing machine
429
00:33:30,040 --> 00:33:33,000
I swear they can drive a person crazy
430
00:33:33,320 --> 00:33:35,320
Okay, try not to go crazy.
431
00:33:35,480 --> 00:33:39,160
And talk to Nuray sometime
Find out why this woman came.
432
00:33:39,200 --> 00:33:40,400
This is not possible, Tahir.
433
00:33:40,440 --> 00:33:41,920
Fine. I'll find out.
434
00:33:42,000 --> 00:33:45,200
The grass you don't like always grows under your nose.
435
00:33:48,920 --> 00:33:50,760
Have you seen Sahinde's face?
436
00:33:50,800 --> 00:33:52,720
She was dumbfounded when she saw me.
437
00:33:52,760 --> 00:33:53,880
And do not talk
438
00:33:55,880 --> 00:33:58,760
He's also sarcastic to me. Harmful woman.
439
00:33:58,840 --> 00:34:00,600
Maybe you won't pay attention?
440
00:34:00,640 --> 00:34:03,400
She doesn't knowwhat she's doing.
Why are you obsessing?
441
00:34:03,440 --> 00:34:05,240
Why should I obsess?
442
00:34:05,280 --> 00:34:07,920
I can wrap her around my finger.
443
00:34:07,960 --> 00:34:10,240
Look at me. Any doubts?
444
00:34:10,280 --> 00:34:12,840
They sit and think about what they will do.
445
00:34:12,880 --> 00:34:14,800
"Oh, it's the end of us! Oh, that's it!"
446
00:34:14,840 --> 00:34:16,360
Leave it alone.
447
00:34:16,400 --> 00:34:19,400
Are you willing to rewrite anything
for yourself? Are there any stocks?
448
00:34:19,640 --> 00:34:21,640
Well I have some gold
449
00:34:25,840 --> 00:34:27,800
So they didn't?
450
00:34:28,800 --> 00:34:30,480
And they won't!
451
00:34:30,640 --> 00:34:34,760
And you will find yourself with nothing!
452
00:34:34,800 --> 00:34:37,560
Well, they wanted to, just so much happened
453
00:34:37,600 --> 00:34:39,440
Does Tahir know about gold?
454
00:34:39,520 --> 00:34:41,360
Of course, my aunt knows.
455
00:34:41,960 --> 00:34:44,200
Don't talk about it around
456
00:34:44,240 --> 00:34:46,200
Still, he is a stranger.
457
00:34:49,000 --> 00:34:50,600
Do you think so?
458
00:34:56,560 --> 00:34:58,760
Look, Yasemin has arrived.
459
00:34:58,800 --> 00:35:02,280
And as soon as I realized that
Buse was really my cousin.
460
00:35:02,320 --> 00:35:04,240
I was shocked. She looked so funny
461
00:35:04,280 --> 00:35:06,400
Great, what have you achieved with this, Murat?
462
00:35:06,440 --> 00:35:07,640
What have you achieved?!
463
00:35:07,800 --> 00:35:10,440
Brother, what could it be? How she offended me...
464
00:35:10,560 --> 00:35:12,080
So I will offend her too.
465
00:35:12,120 --> 00:35:14,600
Old man, why are you doing
such things? You are crazy?
466
00:35:14,680 --> 00:35:17,160
Everything is fine. The girl admitted her mistake.
467
00:35:17,200 --> 00:35:18,640
No, brother, no.
468
00:35:18,680 --> 00:35:21,600
We haven't seen each other for several
months and all because of her stupid jealousy
469
00:35:21,640 --> 00:35:24,680
We need to teach her a little Iesson.
There is no other way.
470
00:35:24,760 --> 00:35:26,960
I think it's better for you not to do this
471
00:35:27,000 --> 00:35:29,960
Go talk. Tell it like it is.
472
00:35:30,120 --> 00:35:32,680
Otherwise you'll be like me.
473
00:35:32,720 --> 00:35:34,280
Do you think so?
474
00:35:35,600 --> 00:35:36,840
Fine. I will think
475
00:35:36,880 --> 00:35:40,840
What did you do? So quickly he ran out of the house.
Were you able to talk to Leyla?
476
00:35:43,360 --> 00:35:45,240
Leyla is dating someone.
477
00:35:45,480 --> 00:35:48,480
Come on? Are you sure she has a boyfriend?
478
00:35:48,520 --> 00:35:50,160
No, no, it's not like that.
479
00:35:50,320 --> 00:35:53,880
Not certainly in that way.
But we can say that there is such a possibility.
480
00:35:54,240 --> 00:35:56,960
Can you talk to Yasemin and find out what's going on?
481
00:35:57,240 --> 00:36:00,080
What are you saying, old man?
I'm telling you, are you listening to me?
482
00:36:00,120 --> 00:36:01,680
Okay, then call, Murat.
483
00:36:01,720 --> 00:36:04,320
There will just be a reason for you to talk.
484
00:36:04,640 --> 00:36:07,440
Old man, what other reason?
I explained everything to you.
485
00:36:50,240 --> 00:36:52,040
How so?!
486
00:36:56,080 --> 00:36:58,000
Only this was not enough.
487
00:37:19,120 --> 00:37:22,960
Hello! Hello, Leyla Gediz is bothering you.
488
00:37:23,640 --> 00:37:26,520
Remember, I rented a house from you?
489
00:37:27,360 --> 00:37:30,040
Yes. I am Kenan Ozturk's neighbor.
490
00:37:30,280 --> 00:37:35,600
Here the pipes burst.
Do you happen to know a master who does this?
491
00:37:35,760 --> 00:37:38,040
Action needs to be taken urgently.
492
00:37:38,720 --> 00:37:41,120
Fine. Certainly. Send me your number and I'll call you
493
00:37:41,280 --> 00:37:42,680
Thank you.
494
00:37:58,120 --> 00:38:00,800
Hello! Master. Hello!
495
00:38:00,880 --> 00:38:02,920
The pipes burst.
496
00:38:03,240 --> 00:38:05,160
Action needs to be taken urgently
497
00:38:05,200 --> 00:38:07,480
Can you come urgently?
498
00:38:08,080 --> 00:38:11,000
Fine. Certainly. When will you arrive?
499
00:38:11,600 --> 00:38:14,640
Agreed. I'll close the tap
500
00:38:14,720 --> 00:38:16,040
Fine. Thank you.
501
00:38:26,840 --> 00:38:28,600
entrances
502
00:38:34,600 --> 00:38:36,080
Mr. Tahir?
503
00:38:36,160 --> 00:38:39,640
Did you know the way to this room? You surprise me
504
00:38:39,720 --> 00:38:42,720
Stop showing off, Nuray. Why did your aunt come?
505
00:38:42,840 --> 00:38:45,800
I don't know why, I didn't ask
506
00:38:46,360 --> 00:38:49,840
Moreover, this is my aunt,
she will come whenever she wants
507
00:38:50,040 --> 00:38:51,760
Did you tell her about the circumstances?
508
00:38:53,480 --> 00:38:55,440
Well, I told you yesterday.
509
00:38:55,480 --> 00:38:58,440
Fine. Bravo. Well done.
510
00:38:58,520 --> 00:38:59,760
Now the whole of Turkiye will know about it.
511
00:38:59,800 --> 00:39:02,400
She didn't say anything. My God!
512
00:39:02,600 --> 00:39:05,120
She said: "It's good that I came,
I'll support you for one thing.
513
00:39:05,400 --> 00:39:09,480
Yes, your aunt ran to divorce her
husband as soon as he went bankrupt.
514
00:39:09,520 --> 00:39:10,880
What kind of support?
515
00:39:10,920 --> 00:39:12,880
Actually, it wasn't like that, Tahir.
516
00:39:12,920 --> 00:39:15,520
They were going to get divorced anyway.
This man went bankrupt
517
00:39:15,560 --> 00:39:17,560
Yes Yes! That's exactly how it happened!
518
00:39:17,600 --> 00:39:19,920
We are all idiots and don't understand anything
519
00:39:20,120 --> 00:39:21,640
Crooked!
520
00:39:23,920 --> 00:39:26,680
Maybe you should go back to the bedroom.
521
00:39:27,240 --> 00:39:29,160
So that my aunt doesn't suspect.
522
00:39:37,160 --> 00:39:41,720
If my name is Nuray, then you will
just run into this room, Mr. Tahir!
523
00:39:41,960 --> 00:39:44,680
The pipe has burst, sister. I'll replace it
524
00:39:45,520 --> 00:39:47,360
Do what ever you need to do, master.
525
00:39:47,560 --> 00:39:50,120
I told Mr. Kenan about this at one time
526
00:39:50,160 --> 00:39:52,040
That they all need to be replaced.
527
00:39:52,080 --> 00:39:55,880
Master, it seems you are confusing something
Not this one, but his neighboring house.
528
00:39:55,920 --> 00:39:57,360
I know I know.
529
00:39:57,400 --> 00:40:00,360
And this Mr. Kenan's house, I mean it
530
00:40:03,160 --> 00:40:04,360
How?
531
00:40:05,840 --> 00:40:07,280
How to understand Mr. Kenan?
532
00:40:07,320 --> 00:40:10,640
The ownerof the house is Mr. Kenan.
Sister. Don't you know each other?
533
00:40:12,480 --> 00:40:14,240
Familiar, but..
534
00:40:18,680 --> 00:40:20,880
Is this Mr. Kenan's house?
535
00:40:20,920 --> 00:40:23,640
Yes! He has four houses in this area.
536
00:40:24,120 --> 00:40:27,680
And I go to all the houses.
Recently I called another master.
537
00:40:27,760 --> 00:40:30,200
I wasn't there then, of course. I had a dayoff.
538
00:40:30,240 --> 00:40:34,640
No. You don't need to show me houses.
I'll decide for myself.
539
00:40:34,880 --> 00:40:36,760
Thank you, good night
540
00:40:37,520 --> 00:40:38,640
Looks like you're looking for a home.
541
00:40:38,680 --> 00:40:41,360
Yes. I recently arrived in Istanbul
and am looking for a house
542
00:40:41,400 --> 00:40:45,600
But the houses are terrible. Rental prices
have skyrocketed. I do not know what to do.
543
00:40:46,680 --> 00:40:50,680
This man controls everything. Trusts me in all matters.
544
00:40:50,720 --> 00:40:52,920
And I do my job properly
545
00:40:54,800 --> 00:40:56,640
No complaints
546
00:41:06,800 --> 00:41:08,080
Leyla?
547
00:41:09,880 --> 00:41:12,200
Can you at least explain this?
548
00:41:12,240 --> 00:41:15,720
Play games like kids? Why, Kenan? For what?
549
00:41:17,240 --> 00:41:18,480
I wanted you to be close.
550
00:41:18,520 --> 00:41:21,080
Playing games?! Hiding the truth?!
551
00:41:21,120 --> 00:41:23,280
Leyla, maybe you will calm down and we can talk?
552
00:41:23,320 --> 00:41:26,920
Are you... Is this how you gain the trust of others?
553
00:41:27,080 --> 00:41:30,920
You're behaving like an egoist.
You're lying. You hide the truth.
554
00:41:30,960 --> 00:41:31,840
I really didn't want to.
555
00:41:31,880 --> 00:41:34,680
And I made another discount. What a fool I am!
556
00:41:34,720 --> 00:41:37,840
-Where are you taking the topic?..
-I should have guessed!
557
00:41:38,360 --> 00:41:40,000
How is this interconnected, can you find out?
558
00:41:40,040 --> 00:41:42,720
How pathetic you are! You don't know me at all.
559
00:41:43,000 --> 00:41:44,160
Leyla, you misunderstood me.
560
00:41:44,200 --> 00:41:45,840
Shut up!
561
00:42:11,560 --> 00:42:15,920
Madam, the flowers didn't bloom either
It doesn't seem to bear fruit this year.
562
00:42:16,040 --> 00:42:21,440
Hanife, tell Halil to spray these trees.
There are little bugs on them
563
00:42:22,120 --> 00:42:23,520
Fine.
564
00:42:24,560 --> 00:42:25,760
Welcome, Mustafa
565
00:42:25,800 --> 00:42:28,400
Thank you. I hope I'm not early
566
00:42:28,480 --> 00:42:29,920
No, no, I'm not sleeping.
567
00:42:29,960 --> 00:42:32,320
So how? Were you able to find Mr. Kenan's number?
568
00:42:32,360 --> 00:42:33,560
Found.
569
00:42:33,720 --> 00:42:34,840
Wonderful
570
00:42:34,920 --> 00:42:37,040
-Phone, address everything is here.
571
00:42:37,200 --> 00:42:38,840
Fine.
572
00:42:47,200 --> 00:42:48,640
Guess.
573
00:42:49,480 --> 00:42:52,560
Everything that is said there, you report to me.
574
00:42:53,040 --> 00:42:56,120
Down to the details! Otherwise you're done for.
575
00:42:56,240 --> 00:42:56,760
Let's
576
00:42:56,800 --> 00:42:58,480
Okay, Mr. Sadık.
577
00:43:19,560 --> 00:43:20,400
Am I listening?
578
00:43:20,560 --> 00:43:22,280
Am I talking to Mr. Kenan?
579
00:43:22,360 --> 00:43:23,600
Who am I talking to?
580
00:43:24,160 --> 00:43:27,680
Hello Mr. Kenan. I am Muserref. Muserref Karacabey.
581
00:43:27,720 --> 00:43:32,120
We met with you at the trial.
Next to the prosecutor Ms. Leyla.
582
00:43:32,160 --> 00:43:35,360
Yes, I remembered! Please! Speak
583
00:43:35,760 --> 00:43:40,400
wanted to discuss one issue with you.
Are you comfortable now?
584
00:43:40,480 --> 00:43:41,920
What question?
585
00:43:42,720 --> 00:43:45,160
It will be better if I tell you when we meet.
586
00:43:48,120 --> 00:43:51,200
It seems that you have'the same goals as
Ms. Leyla, right?
587
00:43:51,360 --> 00:43:52,120
Yes.
588
00:43:52,160 --> 00:43:56,200
I wanted to discuss with you that fire in the orphanage.
589
00:43:59,000 --> 00:44:01,200
Fine. I will call you from this number. Fine.
590
00:44:01,240 --> 00:44:03,320
Fine. Thank you, Mr. Kenan.
591
00:44:03,360 --> 00:44:04,440
Goodbye
592
00:44:11,200 --> 00:44:12,400
Leyla!
593
00:44:15,760 --> 00:44:17,680
Seconds.. Leyla what are you doing.
594
00:44:17,720 --> 00:44:20,040
Look at me. Can you calm down?
595
00:44:20,160 --> 00:44:22,040
What are you doing?!
596
00:44:23,040 --> 00:44:25,840
Let me go. Let me go.
597
00:44:26,560 --> 00:44:27,840
I'd better leave.
598
00:44:27,920 --> 00:44:29,800
And you don't know how to leave.
599
00:44:30,560 --> 00:44:32,320
Just look at these words!
600
00:44:34,120 --> 00:44:35,280
Leyla!
601
00:44:35,400 --> 00:44:37,320
Do you know how stupid your action is?
602
00:44:37,360 --> 00:44:39,520
Wait. Let's talk
44125
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.