Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,320 --> 00:01:46,640
Something else?
2
00:01:46,760 --> 00:01:48,400
That's all for now, prosecutor
3
00:01:48,440 --> 00:01:49,080
Thank you
4
00:01:49,120 --> 00:01:50,720
With-your permission.
5
00:01:56,760 --> 00:01:58,000
Yes.
6
00:01:58,880 --> 00:02:03,200
Madam, a woman has come and wants to meet you. It is important.
7
00:02:03,640 --> 00:02:05,000
Who is this?
8
00:02:05,200 --> 00:02:08,040
Muserref Karacabey. She didn't say anything else.
9
00:02:08,080 --> 00:02:10,480
She said it was very important
10
00:02:10,720 --> 00:02:12,960
My God. Let her in
11
00:02:13,000 --> 00:02:14,440
Ask.
12
00:02:16,000 --> 00:02:17,560
Hello, welcome!
13
00:02:17,600 --> 00:02:19,080
Hello, Ms. Prosecutor.
14
00:02:19,120 --> 00:02:20,320
Ask
15
00:02:20,360 --> 00:02:21,760
Thank you
16
00:02:21,800 --> 00:02:23,120
Will you have anything to drink?
17
00:02:23,160 --> 00:02:24,960
No thanks
18
00:02:26,640 --> 00:02:27,880
Is Mr. with you, perhaps?
19
00:02:27,920 --> 00:02:29,000
Yes.
20
00:02:29,360 --> 00:02:31,360
Can you wait outside please?
21
00:02:34,920 --> 00:02:36,640
I'm at the door, aunt
22
00:02:43,320 --> 00:02:48,120
I'm not his aunt. Everyone calls me auntie.
23
00:02:48,840 --> 00:02:50,120
Understood.
24
00:02:50,440 --> 00:02:52,480
So, what's the matter?
25
00:02:54,200 --> 00:02:59,040
Madam Prosecutor,
I don't know how to explain this to you.
26
00:02:59,280 --> 00:03:01,400
A bit of a long story
27
00:03:02,200 --> 00:03:06,960
I...lost a child many years ago
28
00:03:07,640 --> 00:03:08,960
My condolences.
29
00:03:09,000 --> 00:03:13,720
No, no, it's not like that. I really lost it.
30
00:03:13,880 --> 00:03:17,640
I don't know if he escaped or was kidnapped
31
00:03:18,040 --> 00:03:21,960
Today for the first time I found a trail.
32
00:03:24,120 --> 00:03:26,040
The road led me to you
33
00:03:27,400 --> 00:03:29,240
How did this lead to me?
34
00:03:29,480 --> 00:03:34,160
There is a story from an orphanage..
35
00:03:34,200 --> 00:03:37,280
A place that burned down 20-25 years ago
36
00:03:37,320 --> 00:03:41,120
My son was left in that orphanage.
37
00:03:41,760 --> 00:03:44,280
How did you find this information?
38
00:03:44,440 --> 00:03:48,080
The guys were investigating.
Lawyer and all that, they looked everywhere.
39
00:03:48,120 --> 00:03:50,720
But they couldn't find anything.
40
00:03:50,760 --> 00:03:55,400
Then the director of the orphanage, who is already retired..
41
00:03:55,520 --> 00:03:58,520
Found the trace of my son Yusuf.
42
00:03:58,840 --> 00:04:00,240
His name is Yusuf?
43
00:04:00,280 --> 00:04:01,480
Yes.
44
00:04:02,040 --> 00:04:04,640
Yusuf Karacabey
45
00:04:05,960 --> 00:04:09,040
Everyone there knows the Karacabey family
46
00:04:09,080 --> 00:04:10,960
Where do you have it?
47
00:04:11,000 --> 00:04:12,360
So.
48
00:04:13,360 --> 00:04:18,880
Understood. Okay, do you have an ID, photograph, birth certificate?
49
00:04:23,520 --> 00:04:24,800
Ask.
50
00:04:32,520 --> 00:04:38,960
Madam Prosecutor... I don't know how to say it, but...
51
00:04:39,560 --> 00:04:43,000
Ms. Muserref, be calm, tell me.
52
00:04:44,800 --> 00:04:52,120
I don't know if my son died or survived in that fire.
53
00:04:57,640 --> 00:05:03,640
Can you find the place where these
children were buried? That is..
54
00:05:04,480 --> 00:05:10,040
Maybe we can find some name?
Maybe it will be necessary to open the grave?
55
00:05:11,600 --> 00:05:12,720
Don't worry.
56
00:05:12,760 --> 00:05:16,320
We will inform you as soon
as we receive the information.
57
00:05:16,400 --> 00:05:20,720
We... collected everything
58
00:05:21,840 --> 00:05:26,080
You've been doing this for so long.
59
00:05:27,040 --> 00:05:30,120
I will have a favor to ask of you.
60
00:05:31,640 --> 00:05:34,440
Find me my son, Ms. Prosecutor.
61
00:05:38,640 --> 00:05:44,760
Like that day, I don't know the taste of the bread I eat.
62
00:05:46,760 --> 00:05:52,720
Every breath pierces my heart like a knife.
63
00:05:58,040 --> 00:05:59,640
Sorry.
64
00:06:00,800 --> 00:06:06,400
You hear all this here all day,
but I decided to tell you anyway.
65
00:06:08,760 --> 00:06:11,240
We will investigate. Let's see.
66
00:06:11,280 --> 00:06:14,280
True, I looked at the dossier for a long time
67
00:06:14,320 --> 00:06:17,840
But let's look again and open the case.
68
00:06:19,080 --> 00:06:22,680
If Yusuf is hiding somewhere,
we will definitely find something.
69
00:06:23,120 --> 00:06:25,560
Okay, how long will this last?
70
00:06:28,000 --> 00:06:29,920
I will do everything in my hands.
71
00:06:31,000 --> 00:06:33,160
I'll leave you my number.
72
00:06:33,200 --> 00:06:34,440
Certainly
73
00:06:38,120 --> 00:06:38,760
Ask
74
00:06:38,800 --> 00:06:39,800
Thank you
75
00:06:42,880 --> 00:06:43,920
Ask.
76
00:06:44,200 --> 00:06:46,080
And I will give you my card.
77
00:06:46,640 --> 00:06:48,560
Thank you, Ms. Prosecutor.
78
00:06:48,600 --> 00:06:50,400
I'll go, with your permission.
79
00:06:50,440 --> 00:06:51,600
Certainly
80
00:06:56,120 --> 00:06:57,120
Ask.
81
00:06:58,200 --> 00:07:00,400
May God grant you ease, prosecutor.
82
00:07:00,440 --> 00:07:01,560
Thank you very much, Ms. Muserref.
83
00:07:01,600 --> 00:07:03,560
Prosecutor Leyla, how are you?
84
00:07:03,640 --> 00:07:07,200
Dear Chief Prosecutor? Good, and you?
85
00:07:07,240 --> 00:07:08,320
Fine.
86
00:07:09,720 --> 00:07:11,040
Who is this woman?
87
00:07:11,680 --> 00:07:15,960
Mrs. Muserref. She lost her son
many years ago and is looking for him
88
00:07:16,680 --> 00:07:18,640
Why did I come to you?
89
00:07:19,640 --> 00:07:23,400
She found his trace in the orphanage.
There was a burnt orphanage.
90
00:07:24,320 --> 00:07:28,040
My God. What's his name?
91
00:07:28,160 --> 00:07:29,600
Yusuf said.
92
00:07:31,880 --> 00:07:33,880
Did you have any instructions?
93
00:07:33,920 --> 00:07:36,440
No, no, I was worried about you.
94
00:07:36,760 --> 00:07:39,200
I haven't come in for a long time, we haven't spoken
95
00:07:39,600 --> 00:07:41,640
There just wasn't an opportunity.
96
00:07:46,320 --> 00:07:48,800
You're still mad at me, right?
97
00:07:50,480 --> 00:07:53,360
Let's say I was offended, Mr.
98
00:07:56,560 --> 00:08:07,040
To tell the truth... I don't know what to say either,
we were also left in shock.
99
00:08:07,320 --> 00:08:12,920
Kenan suddenly I eft.
We didn't understand what happened
100
00:08:13,080 --> 00:08:16,840
It doesn't matter now, Chief Prosecutor.
Something else?
101
00:08:22,640 --> 00:08:24,680
Are you no longer worried?
102
00:08:26,040 --> 00:08:27,080
Whose?
103
00:08:27,520 --> 00:08:28,640
Kenan.
104
00:08:29,400 --> 00:08:32,720
I was told that I shouldn't worry.
105
00:08:38,560 --> 00:08:44,600
I am both for your s and for Kenan's good, daughter.
I won't delay
106
00:08:44,640 --> 00:08:49,360
Here's the thing, Were you able to talk?
Did he call you?
107
00:08:50,400 --> 00:08:53,440
No, I didn't call.
108
00:08:55,720 --> 00:08:58,040
And he didn't call you, apparently
109
00:08:58,560 --> 00:09:03,680
No, we talked for a while. We haven't been able to contact you for the past few days
110
00:09:03,720 --> 00:09:08,200
And his mother was worried. Ask Leyla she said
111
00:09:09,080 --> 00:09:10,920
She worries.
112
00:09:11,760 --> 00:09:16,000
If you want, I can call Ms. Nevin.
If she calms down like that
113
00:09:17,280 --> 00:09:19,680
It would be very nice if you went, of course.
114
00:09:19,840 --> 00:09:26,160
Because she's very upset. Unfortunately, the last time we discussed some not very pleasant things.
115
00:09:26,720 --> 00:09:28,880
He was upset too, of course.
116
00:09:29,360 --> 00:09:34,880
Still, as you know. This may not be good for you. Okay, consider that I didn't say anything.
117
00:09:37,280 --> 00:09:42,440
Look, daughter. Since we met you...
118
00:09:43,280 --> 00:09:47,000
I respected all your decisions and your character
119
00:09:47,760 --> 00:09:52,160
But it's enough for you to know this much about this, okay?
120
00:09:55,720 --> 00:09:58,760
Let's. Easy work
121
00:09:58,800 --> 00:10:00,520
Thank you, Chief Prosecutor.
122
00:10:24,600 --> 00:10:26,120
Hello, ldris?
123
00:10:27,400 --> 00:10:31,400
I didn't expect you to call so early, Mr. Turan.
124
00:10:31,520 --> 00:10:32,920
I'll ask you something
125
00:10:32,960 --> 00:10:34,320
Go ahead and ask
126
00:10:34,800 --> 00:10:39,760
You worked for some time at the Kenan orphanage?
127
00:10:39,800 --> 00:10:40,920
And?
128
00:10:41,120 --> 00:10:44,960
Do you remember a child from the re named Yusuf?
129
00:10:45,000 --> 00:10:48,720
What to say? There were about 100 children there.
130
00:10:48,920 --> 00:10:52,400
Do you remember Yusuf, whose
mother's name was Musher ef?
131
00:10:55,680 --> 00:10:58,520
AND? Where did this come from now?
132
00:10:58,560 --> 00:11:02,120
Who cares? Do you know or not?
133
00:11:03,080 --> 00:11:07,360
I don't remember. Something happened?
134
00:11:07,480 --> 00:11:10,880
There is nothing. If you remember anything, call me.
135
00:11:10,920 --> 00:11:12,120
Fine.
136
00:11:17,760 --> 00:11:21,600
Still, were you able to find the trail, Ms. Muserref?
137
00:11:24,640 --> 00:11:27,120
Yes, the time has already come
138
00:11:28,080 --> 00:11:30,960
Dear, okay, but I'm already 12 years old.
139
00:11:31,000 --> 00:11:36,520
I will not accept this position
Don't you think this is too stupid?
140
00:11:38,200 --> 00:11:39,680
Pass, brother, pass.
141
00:11:39,720 --> 00:11:42,360
Of course of course. But..
142
00:11:45,320 --> 00:11:49,160
No, I didn't tell you, sir, is this possible?
I'm not for you.
143
00:11:49,280 --> 00:11:51,560
Okay, brother, let's turn it off
144
00:11:53,480 --> 00:11:55,000
What are you doing here?
145
00:11:55,160 --> 00:11:57,240
There was no better place I could have gone.
146
00:11:58,240 --> 00:11:59,760
In the mouth or stomach?
147
00:11:59,800 --> 00:12:00,480
What?
148
00:12:00,520 --> 00:12:02,840
I speak with my fist.
Give it in the mouth or in the stomach?
149
00:12:02,880 --> 00:12:03,800
Are you serious?
150
00:12:03,840 --> 00:12:05,480
Son, I love you!
151
00:12:06,360 --> 00:12:07,320
Where are you walking?
152
00:12:07,360 --> 00:12:08,000
What are you doing?
153
00:12:08,040 --> 00:12:09,040
Where do you go, son?
154
00:12:09,080 --> 00:12:10,160
I wanted to be alone.
155
00:12:10,200 --> 00:12:11,320
Did you want to be alone?
156
00:12:11,360 --> 00:12:12,640
I wanted to be alone
157
00:12:12,680 --> 00:12:14,520
I wanted to be alone, is that how it is?
158
00:12:14,560 --> 00:12:17,080
Why? Why did you want to be alone?
159
00:12:17,120 --> 00:12:19,760
Look, I'll tell you the reason,
but then I'll have to kill you.
160
00:12:19,800 --> 00:12:23,720
Are you kidding me? Are you kidding me?
161
00:12:23,760 --> 00:12:25,680
Son, how long have you been gone?
162
00:12:25,720 --> 00:12:29,520
person says goodbye when he leaves.
Will send a message or do something.
163
00:12:29,560 --> 00:12:32,880
Weren't you and I brothers?
Where have you been, son?
164
00:12:32,920 --> 00:12:33,840
I called.
165
00:12:34,080 --> 00:12:37,560
I'm about to hit you
166
00:12:37,600 --> 00:12:43,920
Look at me, at me. I quit my job to work with you.
I've been unemployed for many months.
167
00:12:43,960 --> 00:12:45,840
-What are you saying?
-I'm broadcasting live here.
168
00:12:45,880 --> 00:12:47,280
Only 42 people are watching.
169
00:12:47,320 --> 00:12:49,680
42 people, not 42 thousand people.
170
00:12:49,720 --> 00:12:54,720
I'm ****, Kenan. Me ***,
How could you leave Leyla?
171
00:12:55,080 --> 00:12:57,600
How could you leave this girl and walk away?
172
00:13:08,200 --> 00:13:09,720
Mr. Ozgur?
173
00:13:10,040 --> 00:13:11,400
Mrs. Leyla?
174
00:13:13,000 --> 00:13:14,440
How are you?
175
00:13:14,560 --> 00:13:16,000
Thank you.
176
00:13:17,120 --> 00:13:21,560
This is for you. When I send through a courier,
you don't accept it
177
00:13:23,080 --> 00:13:26,000
There is no name, there is nothing.
Why should I take it?
178
00:13:26,880 --> 00:13:28,880
That's why I brought it personally
179
00:13:30,120 --> 00:13:34,080
I wasted my time in vain.
This is the prosecutor's office.
180
00:13:34,280 --> 00:13:37,280
Not all surprises are approved here
181
00:13:37,520 --> 00:13:39,680
It's okay, dear, at least I found out.
182
00:13:46,760 --> 00:13:47,760
Mr. Mert.
183
00:13:47,800 --> 00:13:49,200
I'm listening, prosecutor.
184
00:13:49,520 --> 00:13:52,280
Can you put them in a vase?
185
00:13:57,440 --> 00:14:00,680
I had a case with the prosecutor's
office, I decided to come to you.
186
00:14:00,720 --> 00:14:04,120
May be we'll have lunch together, I thought
187
00:14:06,560 --> 00:14:07,920
Let's go already.
188
00:14:07,960 --> 00:14:13,000
I promised my friend to have dinner,
so she is waiting for me.
189
00:14:13,040 --> 00:14:15,680
But at other times, why not?
190
00:14:15,920 --> 00:14:17,640
Hello.
191
00:14:17,760 --> 00:14:24,080
Leyla. Mrs. Leyla. It's just dinner.
192
00:14:24,880 --> 00:14:27,960
Not necessarily today. May be another day.
193
00:14:28,960 --> 00:14:33,120
I've been very busy lately. But let's talk, of course.
194
00:14:35,320 --> 00:14:39,320
Fine. I'll wait for news from you then
195
00:14:42,600 --> 00:14:43,880
Have a good day.
196
00:14:50,160 --> 00:14:52,120
Isn't this...
197
00:14:54,960 --> 00:14:56,240
Ozgur Varlı?
198
00:14:56,280 --> 00:14:57,840
Yes, yes, he.
199
00:14:58,520 --> 00:15:00,360
Why did it happen?
200
00:15:00,400 --> 00:15:02,720
We met a month ago at an event.
201
00:15:02,760 --> 00:15:06,600
Since then he has been sending me flowers.
Strange guy.
202
00:15:06,640 --> 00:15:08,920
Maybe he's obsessed with you?
203
00:15:09,120 --> 00:15:10,720
Shut up, forget it.
204
00:15:10,760 --> 00:15:12,320
My God.
205
00:15:15,720 --> 00:15:17,040
How is she?
206
00:15:19,400 --> 00:15:22,080
Very good. Very good. Wonderful.
207
00:15:22,120 --> 00:15:24,760
What should she do, son? What should she do?
208
00:15:24,960 --> 00:15:29,000
Wherever she looked for you in Istanbul.
I searched everything.
209
00:15:29,040 --> 00:15:30,640
It's unclear whether you're alive or dead.
210
00:15:31,160 --> 00:15:35,160
Hospitals, metro stations, airports
The girl searched everything.
211
00:15:38,480 --> 00:15:39,760
And your father hurt the girl.
212
00:15:39,800 --> 00:15:40,360
What did you say?
213
00:15:41,200 --> 00:15:45,680
You can expect anything from him.
He can leave like this whenever he wants, he said.
214
00:15:46,240 --> 00:15:47,760
I don't understand, brother.
215
00:15:48,040 --> 00:15:49,760
Have you taken part in any competitions?
216
00:15:49,800 --> 00:15:52,120
I took part in competitions,
how upset can a person be?
217
00:15:56,120 --> 00:15:57,760
Where have you been, son?
218
00:16:01,680 --> 00:16:07,800
I can only say one thing. I had to go
219
00:16:07,840 --> 00:16:08,920
I left.
220
00:16:08,960 --> 00:16:10,800
Now he's back.
221
00:16:10,840 --> 00:16:15,200
We must concentrate on this
That is, this is important, I think.
222
00:16:15,240 --> 00:16:17,600
Does it matter that you're back?
223
00:16:17,640 --> 00:16:20,680
I think no. What matters is how you left.
224
00:16:20,720 --> 00:16:24,840
That is, brother, I would say.
I'm leaving, I have a problem.
225
00:16:24,880 --> 00:16:27,960
Are you a child? Say goodbye, do something.
226
00:16:28,000 --> 00:16:29,920
Son, are we your toys?
227
00:16:29,960 --> 00:16:30,640
Are you a sultan?
228
00:16:31,440 --> 00:16:34,800
Who am I to you?
229
00:16:35,640 --> 00:16:37,440
You are my closest friend.
230
00:16:37,920 --> 00:16:39,720
-Come on ***. -You!
231
00:16:43,120 --> 00:16:46,200
-I miss you!
-I was looking for you.
232
00:16:46,240 --> 00:16:47,920
-Look at me, be silent.
-Are you okay?
233
00:16:47,960 --> 00:16:50,040
In order. I'm back
234
00:16:50,080 --> 00:16:52,000
And let's start from the very beginning.
Are you ready?
235
00:16:52,040 --> 00:16:54,480
I'm serious. I'm talking about getting back to business.
236
00:16:54,520 --> 00:16:55,920
Are you ready?
237
00:16:57,040 --> 00:17:02,080
No. No. You can give up everything again.
238
00:17:02,240 --> 00:17:03,920
I won't give up, I'm here.
239
00:17:04,200 --> 00:17:09,280
I won't leave. Maybe we can agree on this already? Pull your hair if you want.
240
00:17:10,120 --> 00:17:10,960
Do you give your word?
241
00:17:11,920 --> 00:17:14,240
I give it, son. I'm back, I'm here.
242
00:17:18,200 --> 00:17:18,840
We will have the best news, I promise. God willing.
243
00:17:21,160 --> 00:17:24,320
Will we have a live broadcast 24/7?
244
00:17:24,360 --> 00:17:24,760
I'm here.
245
00:17:25,240 --> 00:17:28,720
Brother, I really hate Nuk het already.
246
00:17:28,760 --> 00:17:34,080
In the morning she calls me just to annoy me.
247
00:17:34,120 --> 00:17:39,280
But there are benefits to talking
42 is a bit of a pitiful number.
248
00:17:39,320 --> 00:17:40,880
Last week it was 57.
249
00:17:41,200 --> 00:17:42,120
Huh?
250
00:17:42,160 --> 00:17:42,760
Yes.
251
00:17:42,800 --> 00:17:44,840
Let's celebrate this. Make me some coffee.
252
00:17:46,760 --> 00:17:48,960
-Bon appetit.
-Thank you
253
00:17:59,440 --> 00:18:01,440
What are you thinking about?
254
00:18:02,560 --> 00:18:04,560
One woman came today.
255
00:18:05,440 --> 00:18:08,240
She lost her son. Looking for 30 years.
256
00:18:08,280 --> 00:18:10,880
The woman had a strange look
257
00:18:10,920 --> 00:18:13,040
I think about this
258
00:18:14,520 --> 00:18:15,840
My dear.
259
00:18:18,480 --> 00:18:20,160
I was really thinking about it
260
00:18:22,640 --> 00:18:24,840
Then the chief prosecutor Turan came.
261
00:18:26,720 --> 00:18:28,080
What does he say?
262
00:18:28,640 --> 00:18:30,080
What should I tell him?
263
00:18:30,640 --> 00:18:34,440
After that day I wanted to ask for forgiveness
264
00:18:36,000 --> 00:18:38,640
Of course, he worries about Kenan too.
265
00:18:40,440 --> 00:18:44,280
And Ms Nevin is not okay.
Maybe you should visit her, he said
266
00:18:45,120 --> 00:18:48,800
Wait a minute, Kenan didn't call them either?
267
00:18:48,840 --> 00:18:51,520
Didn't cail, I think. That's how I understood it
268
00:18:51,560 --> 00:18:53,160
Very strange.
269
00:18:54,240 --> 00:18:56,880
Okay, I don't care about it, forget it
270
00:19:00,160 --> 00:19:05,120
Okay, then I'll bring the topic to Ozgur
271
00:19:05,480 --> 00:19:07,440
What it is? Is it true...
272
00:19:07,480 --> 00:19:08,520
What?
273
00:19:08,560 --> 00:19:10,720
He's seriously interested in you.
274
00:19:10,760 --> 00:19:12,880
There is nothing. A common person
275
00:19:12,920 --> 00:19:15,040
A person you can give a chance to?
276
00:19:15,080 --> 00:19:17,520
Of course, darling, of course.
277
00:19:17,720 --> 00:19:23,600
How do I know, girl? Are you going to
wait for Kenan for the rest of your life?
278
00:19:24,600 --> 00:19:26,880
Why not?
279
00:19:27,720 --> 00:19:30,920
Just look at the one giving advice. I sayso, but.
280
00:19:31,000 --> 00:19:33,160
You know what Tahir and I went through
281
00:19:33,200 --> 00:19:38,600
Murat was given a chance and what happened? He didn't surprise me. It's good that I gave it a chance
282
00:19:38,720 --> 00:19:42,240
So close the topic, forget it. It came and went
283
00:19:43,040 --> 00:19:44,400
Cold.
284
00:19:52,680 --> 00:19:57,800
AND? Come on, tell me. What did you do with Yasemin? When is the wedding?
285
00:19:57,960 --> 00:20:02,400
Yasemin and I broke up after you left. We didn't meet much.
286
00:20:02,440 --> 00:20:04,240
Apparently the flood happened after me.
287
00:20:04,280 --> 00:20:07,040
So much has changed. It was as if they were waiting for me to leave.
288
00:20:07,080 --> 00:20:09,360
I thought you were getting married.
289
00:20:09,440 --> 00:20:12,840
your sake. They would have 2 children so that you could become an uncle
290
00:20:12,880 --> 00:20:15,000
-We would get married, that is.
-For good luck
291
00:20:20,160 --> 00:20:21,600
Where have you been?
292
00:20:22,880 --> 00:20:24,680
Really, where have you been?
293
00:20:26,200 --> 00:20:29,240
I'm telling you the truth. I really had problems
294
00:20:29,280 --> 00:20:30,880
I swear I felt pinned in a corner.
295
00:20:30,920 --> 00:20:33,000
I needed to breathe a little
296
00:20:33,040 --> 00:20:36,200
I rested a little, unwind ed and came back. That's all
297
00:20:36,240 --> 00:20:39,120
Brother, come on, tell me already
298
00:20:39,160 --> 00:20:42,480
You had some sort of memory loss.
Have you undergone treatment?
299
00:20:42,520 --> 00:20:47,880
No, no, honestly, there is nothing like that.
I rested a little and came back.
300
00:20:48,000 --> 00:20:48,880
I won't forgive you
301
00:20:48,920 --> 00:20:49,440
I'm sorry.
302
00:20:49,480 --> 00:20:50,200
I won't forgive you
303
00:20:50,240 --> 00:20:52,080
You'll be surprised how much you can forgive me
304
00:20:52,200 --> 00:20:55,000
I swear I won't forgive you.
May your parents forgive you, brother.
305
00:20:55,040 --> 00:20:56,360
In such situations, parents forgive.
306
00:20:57,800 --> 00:21:01,120
I mean...may Aunt Nevyn forgive you.
Did you call them?
307
00:21:04,280 --> 00:21:07,360
Murat, can we close this topic already?
You've tired me
308
00:21:07,400 --> 00:21:09,760
I came here with energy, don't take it away from me
309
00:21:09,800 --> 00:21:11,600
And why should I report to you?
310
00:21:11,640 --> 00:21:14,480
Since this morning
I've been trying to get you to forgive me
311
00:21:14,520 --> 00:21:15,640
I'm leaving!
312
00:21:15,720 --> 00:21:17,040
Look, this time I'm saying I'm leaving
313
00:21:17,080 --> 00:21:19,440
A? Are you going?
314
00:21:19,600 --> 00:21:21,960
Fine. Call sometimes then.
315
00:21:22,280 --> 00:21:23,320
Fine?
316
00:21:23,360 --> 00:21:24,960
Is it true...
317
00:21:25,280 --> 00:21:28,120
I don't want to bother with you among so many problems, Murat, okay?
318
00:21:28,160 --> 00:21:28,640
I'm leaving
319
00:21:28,880 --> 00:21:29,720
Go Go.
320
00:21:29,760 --> 00:21:30,840
Call me.
321
00:21:30,880 --> 00:21:32,720
I'll prepare an advertisement for you with olive oil
322
00:21:32,760 --> 00:21:33,240
Prepare.
323
00:21:33,480 --> 00:21:34,600
Fine.
324
00:21:40,960 --> 00:21:42,360
Ah, son.
325
00:21:43,680 --> 00:21:45,760
Ah, my dear.
326
00:21:47,640 --> 00:21:49,640
If only you could understand me.
327
00:21:53,840 --> 00:21:55,080
Kenan?
328
00:21:56,160 --> 00:21:58,120
Surely Kenan has arrived!
329
00:22:25,840 --> 00:22:27,440
Aunt Nevin.
330
00:22:41,280 --> 00:22:42,480
Activities
331
00:22:55,680 --> 00:22:57,920
Be sure to hand it over to the prosecutor on duty
332
00:22:57,960 --> 00:22:59,760
Of course, the chief prosecutor.
333
00:23:04,440 --> 00:23:05,560
Hello, Murat?
334
00:23:05,600 --> 00:23:06,840
Hello, Uncle Turan?
335
00:23:06,880 --> 00:23:08,200
What's happened? What's happened?
336
00:23:09,600 --> 00:23:12,400
Uncle Turan, I'll tell you something.
337
00:23:12,720 --> 00:23:13,920
I do not know how to say...
338
00:23:13,960 --> 00:23:15,320
Speak up, son.
339
00:23:15,720 --> 00:23:19,720
Kenan is back. Kenan is back. He came to me.
340
00:23:19,840 --> 00:23:21,320
I am aware of his return.
341
00:23:21,400 --> 00:23:23,480
I know? Did he call you?
342
00:23:23,520 --> 00:23:25,160
No, I didn't call or stop by.
343
00:23:25,200 --> 00:23:26,160
Understood.
344
00:23:26,800 --> 00:23:29,920
He's a little...
345
00:23:30,480 --> 00:23:34,400
I don't know, I asked questions, he didn't say anything
346
00:23:35,840 --> 00:23:37,440
How is he? In-order?
347
00:23:37,480 --> 00:23:40,560
Yes, it seems so
348
00:23:40,720 --> 00:23:45,280
It was as if he had never left,
as if nothing had happened.
349
00:23:46,600 --> 00:23:48,280
Okay, got it.
350
00:23:51,480 --> 00:23:51,880
I decided to tell you, and you already know.
351
00:23:51,920 --> 00:23:56,000
And one more thing...
Uncle Turan, you better call him.
352
00:23:56,040 --> 00:23:58,480
Because I didn't understand what was going on.
353
00:23:59,480 --> 00:24:01,080
I don't know, son..
354
00:24:01,440 --> 00:24:06,480
Let's leave him to be alone.
355
00:24:06,640 --> 00:24:09,640
nothing you can do except be patient.
356
00:24:09,920 --> 00:24:11,720
Okay, okay, as you know.
357
00:24:13,120 --> 00:24:14,760
Okay son, thanks
358
00:24:28,160 --> 00:24:31,000
Daughter, have a seat.
359
00:24:31,120 --> 00:24:32,280
Certainly.
360
00:24:37,040 --> 00:24:40,840
You might call me crazy, right?
361
00:24:43,440 --> 00:24:45,480
But I really miss it
362
00:24:51,360 --> 00:24:56,400
Aunt Nevyn, I really don't know why I'm here.
363
00:24:57,840 --> 00:24:59,960
In fact, I was planning to go home.
364
00:25:04,640 --> 00:25:06,240
You're worried
365
00:25:14,880 --> 00:25:16,640
Sorry, daughter.
366
00:25:16,680 --> 00:25:19,160
Justice, sorry
367
00:25:20,960 --> 00:25:23,160
It is not your fault
368
00:25:23,720 --> 00:25:25,920
-Guilty.
-Is it true?
369
00:25:27,080 --> 00:25:29,360
We left you alone.
370
00:25:30,160 --> 00:25:33,880
You fell in love with Kenan, you trusted him.
371
00:25:35,400 --> 00:25:40,360
But then we were really in shock.
we didn't know what we were doing.
372
00:25:42,520 --> 00:25:46,600
Aunt Nevin, I really didn't come to talk about this.
373
00:25:51,400 --> 00:25:53,400
Am I worried about Kenan?
374
00:25:55,720 --> 00:25:57,280
Yes, I'm worried.
375
00:25:58,680 --> 00:26:00,760
But I'm not interested in why he left.
376
00:26:07,080 --> 00:26:09,920
You know, I ran away from him.
377
00:26:12,520 --> 00:26:15,240
I told him that nothing would come of us.
378
00:26:19,320 --> 00:26:26,200
But he made me believe, convinced me.
He said it would work out and I believed it
379
00:26:28,520 --> 00:26:30,600
just notice..
380
00:26:33,040 --> 00:26:34,200
Kenan..
381
00:26:36,920 --> 00:26:42,800
Kenan, leaving, took my faith, trust, everything...
382
00:26:45,240 --> 00:26:47,720
I can't blame you for that.
383
00:27:00,280 --> 00:27:01,520
Listen.
384
00:27:02,760 --> 00:27:07,640
It's his 7th birthday. Then we lived in Mach ka.
385
00:27:07,880 --> 00:27:11,240
And Mr. Turan was not yet
the chief prosecutor, of course.
386
00:27:14,240 --> 00:27:17,360
That day he quarreled with his friend.
387
00:27:20,080 --> 00:27:22,320
A reason, you see...
388
00:27:22,440 --> 00:27:26,320
How his friend could blow
out his candles on the cake.
389
00:27:27,840 --> 00:27:32,400
Child! Then he regretted it, of course,
but what was the point?
390
00:27:32,960 --> 00:27:36,320
He told me later. His friend stopped talking to him
391
00:27:36,560 --> 00:27:38,880
Told him :"You offended me."
392
00:27:39,280 --> 00:27:42,640
Do you know what he said to me,
looking into my eyes?
393
00:27:43,440 --> 00:27:47,480
I need to buy a new heart. His heart broke.
394
00:27:50,160 --> 00:27:51,880
Child..
395
00:27:54,320 --> 00:27:57,200
Of course, he only found out later..
396
00:27:57,920 --> 00:28:00,720
That you can't buy a heart
397
00:28:04,560 --> 00:28:07,200
And breaking became a habit for him...
398
00:28:13,040 --> 00:28:14,880
And he didn't call you, right?
399
00:28:17,040 --> 00:28:18,080
That's what I heard
400
00:28:19,840 --> 00:28:21,360
You're probably worried.
401
00:28:28,720 --> 00:28:29,120
Yes. Of course I'm worried.
402
00:28:30,720 --> 00:28:35,680
Aunt Nevin, is there something I should know?
403
00:28:38,000 --> 00:28:42,480
No, daughter. If it were, I would tell you
404
00:28:44,280 --> 00:28:49,160
But did he call you? I'm interested
405
00:28:53,200 --> 00:28:56,160
Let me ask you something...there are no photos of him at all from when he was a baby.
406
00:28:56,720 --> 00:28:59,480
We made an album of his baby photos, but...
407
00:28:59,520 --> 00:29:02,840
When we moved, we put it in one box,
then we couldn't find it
408
00:29:02,880 --> 00:29:06,080
But there seem to be a couple of photos here
409
00:29:06,320 --> 00:29:07,720
I'll see....
410
00:29:09,240 --> 00:29:10,480
Yes.
411
00:29:11,080 --> 00:29:13,840
Sorry, I have to go.
412
00:29:14,040 --> 00:29:17,080
It's already been an hour and the phone hasn't stopped ringing. So it's something urgent.
413
00:29:17,400 --> 00:29:18,800
So, are you leaving?
414
00:29:18,840 --> 00:29:20,000
Yes.
415
00:29:20,200 --> 00:29:23,360
Okay, I'll walk you to the door.
416
00:33:18,720 --> 00:33:19,640
Hello?
417
00:33:19,760 --> 00:33:21,320
He is back!
418
00:33:21,800 --> 00:33:23,640
Who's back? Kenan?
419
00:33:24,480 --> 00:33:27,760
Yes... He was on the embankment.
He just suddenly appeared in front of me!
420
00:33:27,800 --> 00:33:31,320
I can't believe it... what did you do?
421
00:33:31,360 --> 00:33:34,080
Did you talk about anything?
Did he tell you something?
422
00:33:34,120 --> 00:33:38,560
You...you... Leyla, are you okay?
423
00:33:38,720 --> 00:33:40,760
Where are you now?
424
00:33:40,800 --> 00:33:42,200
I'm in the car.
425
00:33:42,240 --> 00:33:43,840
Where are you going?
426
00:33:43,960 --> 00:33:45,040
Don't know!
427
00:33:45,160 --> 00:33:48,640
Okay, come to me now, Leyla!
428
00:34:00,280 --> 00:34:03,400
Yasemin?
429
00:34:08,280 --> 00:34:09,720
Murat, hello.
430
00:34:09,760 --> 00:34:10,840
Hello.
431
00:34:10,880 --> 00:34:14,520
I called to ask something. It is important
432
00:34:15,160 --> 00:34:18,480
Kenan is back. Did you know about this?
433
00:34:18,520 --> 00:34:20,800
Yes Yes. Kenan is back
434
00:34:21,000 --> 00:34:23,560
Today he came to me, I was also surprised
435
00:34:23,600 --> 00:34:24,400
Understood.
436
00:34:25,320 --> 00:34:28,160
Did he say something? Or where is he?
437
00:34:28,200 --> 00:34:31,840
Didn't say anything. I tried to find out something,
but he didn't say anything
438
00:34:32,520 --> 00:34:37,000
It's better for Kenan not to appear in front of
Leyla anymore, Murat.
439
00:34:37,720 --> 00:34:39,920
Why is this he re? She didn't even listen to him
440
00:34:39,960 --> 00:34:42,640
Why didn't you listen?
The gir I just came to her senses
441
00:34:42,680 --> 00:34:45,400
She had already come to her senses.
was this really appropriate now?
442
00:34:45,440 --> 00:34:47,360
He suddenly appeared in front of her!
443
00:34:47,400 --> 00:34:48,640
Okay, but...
444
00:34:48,680 --> 00:34:53,280
And in general, there is another person in Leyla's life
445
00:34:53,560 --> 00:34:57,440
Is there anyone else? Are you serious, Yasemin?
446
00:34:57,560 --> 00:35:01,960
Yes! You'll tell Kenan about this
447
00:35:02,680 --> 00:35:05,880
Okay, okay, I'll say it
448
00:35:06,520 --> 00:35:08,480
Sorry for bothering you
449
00:35:08,520 --> 00:35:10,840
No, what are you talking about? What you?
450
00:35:10,880 --> 00:35:13,440
And how are you?
451
00:35:13,840 --> 00:35:17,040
Fine. And you?
452
00:35:17,360 --> 00:35:19,280
Or your cousin? I'll ask about her.
453
00:35:19,320 --> 00:35:23,680
For God's sake, unlock it, Yasemin! For God's sake!
454
00:35:24,080 --> 00:35:25,920
Disconnect, disconnect..
455
00:35:26,360 --> 00:35:30,720
Kenan, where are you, I wonder now?
456
00:35:49,320 --> 00:35:50,160
A little heavy.
457
00:35:50,200 --> 00:35:51,480
Please, brother.
458
00:35:53,000 --> 00:35:55,240
Thank you.
459
00:36:49,520 --> 00:36:50,720
Welcome.
460
00:36:50,880 --> 00:36:55,120
It was you who granted it with kindness
Why didn't you announce your arrival, son?
461
00:36:57,280 --> 00:36:58,320
Murat said?
462
00:36:58,600 --> 00:37:01,240
What difference does it make who said it? We arrived.
463
00:37:02,200 --> 00:37:03,920
Why did you come?
464
00:37:06,160 --> 00:37:09,280
We couldn't stay at home
465
00:37:11,560 --> 00:37:14,360
Okay, calm down.
466
00:37:14,400 --> 00:37:16,800
-I'm calm, calm!
-Calmly
467
00:37:16,840 --> 00:37:18,640
I am calm!
468
00:37:18,880 --> 00:37:22,120
I was calm, Yasemin! Everything was fine with me!
469
00:37:22,160 --> 00:37:24,400
I was fine! I was normal!
470
00:37:25,080 --> 00:37:28,240
No, my beauty, no...
471
00:37:28,760 --> 00:37:31,160
I know because I experienced the same thing
472
00:37:31,200 --> 00:37:32,840
He is back.
473
00:37:33,120 --> 00:37:35,560
He's back... Yasemin, he's back
474
00:37:35,680 --> 00:37:40,280
Yes, I knew that he would return, but...why are you appearing in front of me?!
475
00:37:41,600 --> 00:37:44,560
Did he say something? What did he say to you?
476
00:37:44,640 --> 00:37:48,080
No. No, we didn't talk.
477
00:37:48,120 --> 00:37:52,080
He seemed like he wanted to say something,
but I didn't let him.
478
00:37:53,200 --> 00:37:54,200
Why?
479
00:37:58,640 --> 00:38:00,840
I was afraid that you would believe him.
480
00:38:03,000 --> 00:38:05,480
My beauty, come here.
481
00:38:07,920 --> 00:38:09,400
Expensive...
482
00:38:16,600 --> 00:38:19,080
Son, there are some things we have n't talked about
483
00:38:19,120 --> 00:38:22,960
I left everything behind. This is all I can say.
484
00:38:23,360 --> 00:38:25,200
Kenan, son, don't do that.
485
00:38:25,600 --> 00:38:27,120
Are you still angry?
486
00:38:27,160 --> 00:38:31,400
No, I'm not angry. I'm telling you the truth.
I'm not mad at you.
487
00:38:31,880 --> 00:38:34,480
Then why are you acting like this, son?
488
00:38:35,040 --> 00:38:36,680
How do I behave?
489
00:38:37,400 --> 00:38:38,600
It's like you're a stranger.
490
00:38:38,760 --> 00:38:42,800
Isn't that right? Or did I miss something?
491
00:38:43,480 --> 00:38:48,320
Is it because I didn't give birth to you? But I raised you
492
00:38:48,400 --> 00:38:53,680
We grew up. We gave all our love to you.
493
00:38:54,440 --> 00:38:57,600
When you had a fever, we were by your side
494
00:38:57,640 --> 00:38:59,800
Were close to you in your youth.
495
00:38:59,840 --> 00:39:02,520
When you fell in love, we were close again.
496
00:39:05,320 --> 00:39:09,320
What were you missing? What did we do wrong?
497
00:39:09,920 --> 00:39:14,120
What did we do that you suddenly started hating us?
498
00:39:14,800 --> 00:39:18,480
Okay, you're right...
we should have told you everything.
499
00:39:18,520 --> 00:39:21,200
Yes, but we couldn't tell.
500
00:39:22,480 --> 00:39:26,200
Because they didn't want you to get scared or upset.
501
00:39:27,360 --> 00:39:29,720
Is this difficult to understand?
502
00:39:32,000 --> 00:39:35,000
Have you ever put yourself in my place?
503
00:39:36,640 --> 00:39:39,840
Do you even understand the emptiness
I was struggling with?
504
00:39:40,600 --> 00:39:42,080
Okay, I believed it.
505
00:39:42,280 --> 00:39:44,400
Yes, you did everything for my good.
506
00:39:44,440 --> 00:39:47,360
Do I have parents elsewhere?
507
00:39:47,400 --> 00:39:48,360
I do not know this.
508
00:39:48,400 --> 00:39:50,520
I agree with all of this.
509
00:39:51,440 --> 00:39:54,160
It turns out l had a terrible _disease!
510
00:39:57,080 --> 00:40:00,600
What if I hurt someone? What if he hurt someone?
511
00:40:01,720 --> 00:40:03,640
What if he killed someone?
512
00:40:03,760 --> 00:40:05,960
What if he did something?!
513
00:40:06,120 --> 00:40:09,320
What would happen to me then?
Have you thought about this?
514
00:40:10,440 --> 00:40:13,280
Okay, this woman is emotional. And you?
515
00:40:15,960 --> 00:40:18,760
Do you know how long I walked around thinking that
I had a tumor in my head?
516
00:40:18,800 --> 00:40:20,680
I went to the doctors!
517
00:40:20,800 --> 00:40:23,800
I thought I was going to die! I almost died of fear!
518
00:40:24,240 --> 00:40:26,280
Have you really not thought about this at all?
519
00:40:26,320 --> 00:40:29,960
Didn't think of it? You didn't feel sorry for me at all?!
520
00:40:30,000 --> 00:40:34,440
Do you think it was easy for us?
Do you think it was easy for us?
521
00:40:35,000 --> 00:40:37,640
How many times have we tried to tell you, but we couldn't!
522
00:40:37,680 --> 00:40:40,040
This woman is all exhausted!
523
00:40:40,080 --> 00:40:44,160
From the thought that one day you will find out everything and we will talk about it!
524
00:40:44,200 --> 00:40:48,360
Did you know about this? No! You don't know anything!
525
00:40:52,160 --> 00:40:56,920
I gave you everything that a mother could give to a child
526
00:40:59,920 --> 00:41:04,200
We didn't manage to have children, it didn't work out, yes. Because of me
527
00:41:06,360 --> 00:41:07,520
Why?
528
00:41:10,400 --> 00:41:13,240
Because I didn't give birth to you?
529
00:41:15,080 --> 00:41:17,400
Because I couldn't give you my milk?
530
00:41:26,520 --> 00:41:28,240
Give me some time.
531
00:41:30,320 --> 00:41:34,360
So that I can understand, forgive..
532
00:41:36,280 --> 00:41:39,560
To digest this, think
533
00:41:40,200 --> 00:41:44,440
Goodbye whether you like it or not. You are our son.
534
00:41:44,760 --> 00:41:48,280
Nothing can change this truth!
535
00:41:53,040 --> 00:41:56,000
But I have other parents, right?
536
00:41:56,960 --> 00:41:58,480
What does it mean?
537
00:41:59,400 --> 00:42:00,600
I want to find them
538
00:42:00,640 --> 00:42:03,280
-For what?
-To find yourself.
539
00:42:03,320 --> 00:42:05,720
May be my name isn't even Kenan!
540
00:42:05,760 --> 00:42:07,880
Most likely it is.
541
00:42:08,400 --> 00:42:11,760
-I want to know, I'm interested
-And what will you get from this?
542
00:42:11,800 --> 00:42:13,480
I want to know!
543
00:42:14,080 --> 00:42:15,760
Would you like to?
544
00:42:16,000 --> 00:42:19,800
No, I love my wife, my son, my family.
545
00:42:19,840 --> 00:42:23,840
I had a wonderful life with you.
546
00:42:23,880 --> 00:42:26,520
I was happy. These were the best days of my life.
547
00:42:26,560 --> 00:42:29,280
I don't want to know anything else!
548
00:42:33,880 --> 00:42:35,080
Son.
549
00:42:37,680 --> 00:42:39,640
Don't hate us.
550
00:42:41,080 --> 00:42:42,240
Please.
551
00:42:42,720 --> 00:42:46,800
Whatever you decide,
we're always here for you, okay?
552
00:42:47,160 --> 00:42:51,240
We are always here..
553
00:42:55,840 --> 00:42:58,120
It's better if we leave, Nevin
554
00:43:08,240 --> 00:43:09,680
Let's go.
555
00:43:15,840 --> 00:43:17,680
What did Ms. Nevin say?
556
00:43:17,720 --> 00:43:19,720
She doesn't know anything.
557
00:43:20,280 --> 00:43:22,720
She doesn't know he's back either?
558
00:43:22,760 --> 00:43:25,920
Apparently not, but if she had known,
she wouldn't have told me
559
00:43:26,920 --> 00:43:29,840
Leyla, maybe you shouldn't have gone?
560
00:43:30,440 --> 00:43:36,000
I'm crazy! I went because I'm crazy,
I like hurting myself!
561
00:43:36,080 --> 00:43:39,600
I'm invading the life of the man who abandoned me!
562
00:43:39,840 --> 00:43:42,160
No, my life, this has nothing to do with madness.
563
00:43:42,200 --> 00:43:44,600
What is it connected with, Yasemin?
564
00:43:44,720 --> 00:43:48,000
With what, if not with madness? Look at me!
565
00:43:48,120 --> 00:43:49,840
Was I like that?
566
00:43:51,640 --> 00:43:56,120
I'm going crazy, doing things
I shouldn't do! Is it normal?
567
00:43:56,320 --> 00:43:59,800
This is normal, my beauty, normal.
568
00:44:00,000 --> 00:44:02,000
Remember me.
569
00:44:02,040 --> 00:44:05,280
What did I experience after breaking up with Tahir?
570
00:44:07,360 --> 00:44:08,920
You're right.
571
00:44:09,080 --> 00:44:11,520
Okay, let's not talk about that now.
572
00:44:12,560 --> 00:44:17,360
Why did I run away from him?
Why am I running away?
573
00:44:17,400 --> 00:44:20,400
He made a mistake, he left me and left
574
00:44:20,720 --> 00:44:24,000
And I saw and came here.
Why am I running away from him?
575
00:44:24,040 --> 00:44:25,160
Yes, you are right.
576
00:44:25,200 --> 00:44:27,480
He will explain everything, I will talk to him!
577
00:44:27,520 --> 00:44:30,840
He will explain everything to me! Why did he leave? Will he tell me everything?
578
00:44:30,880 --> 00:44:33,640
If the topic is closed, then only so!
579
00:44:42,640 --> 00:44:44,880
That's it, honey, calm down.
580
00:44:56,640 --> 00:45:00,240
Tahir, what are you doing here, son?
581
00:45:00,280 --> 00:45:03,120
I'm checking the bills that dad and mom left behind.
582
00:45:03,160 --> 00:45:07,520
Something strange, there are tax debts everywhere.
583
00:45:08,040 --> 00:45:09,840
I couldn't get through to the accountant.
584
00:45:09,880 --> 00:45:11,880
What do you mean I couldn't get through?
585
00:45:11,920 --> 00:45:13,360
I don't know, he has n't responded for two days
586
00:45:13,400 --> 00:45:14,640
Crooked.
587
00:45:14,680 --> 00:45:17,320
What happened to credit cards?
588
00:45:17,360 --> 00:45:18,240
What's happened?
589
00:45:18,280 --> 00:45:21,600
wanted to buy something online, but I couldn't pay.
590
00:45:21,640 --> 00:45:23,640
There is still a limit there, I checked yesterday
591
00:45:23,680 --> 00:45:26,960
I tried to pay with the help of others,
but that didn't work either
592
00:45:27,600 --> 00:45:30,640
Tahir, check it from your phon e, son.
593
00:45:35,600 --> 00:45:36,600
What?
594
00:45:39,720 --> 00:45:41,520
The account is blocked.
595
00:45:41,560 --> 00:45:42,480
What?
596
00:45:42,520 --> 00:45:44,440
Blocked? What does it mean?
597
00:45:44,480 --> 00:45:48,280
My God. And I can't get through to the accountant!
598
00:45:48,320 --> 00:45:52,200
Tahir, go find an accountant
before anything happens, come on.
599
00:45:52,240 --> 00:45:53,520
Get up, son.
600
00:45:53,760 --> 00:45:56,000
You're right, I'll go to the office
and find out what's going on.
601
00:45:56,040 --> 00:45:56,680
Let's.
602
00:45:56,720 --> 00:45:58,120
You can not do it this way
603
00:45:58,560 --> 00:46:00,840
And I'll call Leyla
604
00:46:12,840 --> 00:46:15,040
Welcome, come in.
605
00:46:34,880 --> 00:46:36,120
Innocent.
606
00:46:36,360 --> 00:46:39,120
Nevin, what's going on? Where are you going?
607
00:46:39,840 --> 00:46:40,800
To Kenan.
608
00:46:40,840 --> 00:46:44,920
Wait, wait, leave him alone,
you saw his condition yesterday
609
00:46:44,960 --> 00:46:48,760
saw it, but what I was afraid of was happening to me
610
00:46:48,800 --> 00:46:52,560
I told you, he will find his real family
611
00:46:53,440 --> 00:46:57,080
I can not stand. I don't want to lose him
612
00:46:57,120 --> 00:46:58,040
I will talk to him
613
00:46:58,080 --> 00:46:59,960
No, for God's sake, wait.
614
00:47:00,000 --> 00:47:03,240
What will you tell your son?
Will you ask me not to look for a real family?
615
00:47:03,280 --> 00:47:05,120
Don't go crazy. If necessary, I'll tell you.
616
00:47:05,440 --> 00:47:08,320
Kenan had only one branch to hold on to, Turan.
617
00:47:08,360 --> 00:47:10,400
And we broke it.
618
00:47:10,480 --> 00:47:12,560
Do you know what will
happen when he finds a real family?
619
00:47:12,600 --> 00:47:15,160
He will forget us and abandon us
620
00:47:15,440 --> 00:47:19,840
Because we only remind him of the bad things.
621
00:47:20,560 --> 00:47:22,320
I can't stand this
622
00:47:22,640 --> 00:47:24,720
I will talk to him.
623
00:47:49,840 --> 00:47:51,760
I'm listening, Mr. Turan.
624
00:47:51,960 --> 00:47:56,320
Idris, Kenan wants to find his real family
625
00:47:56,400 --> 00:47:57,760
Of course he will.
626
00:47:57,800 --> 00:47:59,480
This is his natural right
627
00:47:59,520 --> 00:48:01,480
Try explaining this to Nevin
628
00:48:01,520 --> 00:48:02,920
You can't.
629
00:48:02,960 --> 00:48:07,680
Idris, can you find his real family?
630
00:48:07,800 --> 00:48:09,840
What will you do when you find it?
631
00:48:10,840 --> 00:48:15,920
If necessary, I will tell Kenan everything
46719
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.