Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:14,080 --> 00:02:15,240
Nevin, come in.
2
00:02:15,280 --> 00:02:16,800
Fine.
3
00:02:34,520 --> 00:02:35,840
Come on, son.
4
00:02:38,560 --> 00:02:41,200
Leyla will hate me.
5
00:03:20,760 --> 00:03:23,040
The subscriber is temporarily unavailable.
6
00:03:23,080 --> 00:03:25,640
Please call later.
7
00:04:47,800 --> 00:04:50,600
Son, are you cold, honey?
8
00:04:50,640 --> 00:04:51,320
A little.
9
00:04:51,360 --> 00:04:55,280
Let's button l up the jacket properly
10
00:04:56,160 --> 00:04:58,120
We have some small business here.
11
00:04:58,160 --> 00:05:03,120
Mother. Ball! Ball! Will you buy me a balloon?
12
00:05:03,160 --> 00:05:05,560
We'll buy it, of course. As soon as we leave here,
we'll buy it right away.
13
00:05:06,200 --> 00:05:07,640
What color do you want?
14
00:05:07,720 --> 00:05:10,280
Blue!
15
00:05:11,000 --> 00:05:12,280
Come here.
16
00:05:14,280 --> 00:05:18,320
We have small things to do. We'll decide and
I'll buy it for you, I promise.
17
00:05:19,200 --> 00:05:21,280
Muserref Karacabey!
18
00:05:22,120 --> 00:05:26,040
Wait for me here, okay?
Don't go anywhere, okay, son?
19
00:05:26,080 --> 00:05:27,240
Fine.
20
00:05:30,960 --> 00:05:32,720
Wait. I'll be right back.
21
00:05:46,880 --> 00:05:48,120
Yusuf?
22
00:05:50,040 --> 00:05:51,000
Yusuf?
23
00:05:52,880 --> 00:05:54,040
Yusuf?
24
00:05:58,080 --> 00:05:59,240
Son!
25
00:06:03,520 --> 00:06:05,160
Yusuf!
26
00:06:06,640 --> 00:06:08,040
Son!
27
00:06:09,400 --> 00:06:10,920
Yusuf!
28
00:06:11,600 --> 00:06:14,600
-There was a little boy sitting here. Did you see him?
-Did not see.
29
00:06:15,000 --> 00:06:16,720
Yusuf!
30
00:06:18,240 --> 00:06:20,640
Has no one seen him?
31
00:06:20,680 --> 00:06:22,440
Yusuf!
32
00:06:23,040 --> 00:06:24,120
Yusuf!
33
00:06:25,720 --> 00:06:27,680
Yusuf! Son!
34
00:07:46,880 --> 00:07:48,560
Are you looking for Mr. Turan?
35
00:07:48,640 --> 00:07:51,000
Yes. Yes. I'm Iooking for Mr. Turan.
36
00:07:51,040 --> 00:07:53,200
He is my chief prosecutor.
37
00:07:53,240 --> 00:07:57,840
I haven't heard from them for several days.
And they don't answer calls
38
00:07:57,880 --> 00:08:00,640
They have been gone for several days now.
39
00:08:00,680 --> 00:08:04,040
Don't you know? Didn't they
tell you anything when they left?
40
00:08:04,080 --> 00:08:06,920
They didn't say anything. I do not know anything
41
00:08:06,960 --> 00:08:08,200
It's clear.
42
00:08:08,240 --> 00:08:15,920
What if I give you my business card.
in case you see or hear, call me?
43
00:08:17,720 --> 00:08:18,320
Certainly.
44
00:08:18,480 --> 00:08:19,320
Thank you.
45
00:08:19,360 --> 00:08:20,720
Have a good day!
46
00:08:34,520 --> 00:08:36,000
What does he say?
47
00:08:36,040 --> 00:08:39,760
Does not know. She also says that
they have not been here for a couple of days
48
00:08:39,800 --> 00:08:45,040
God. It's as if the earth has split
open and this man is underground.
49
00:08:45,200 --> 00:08:49,800
No idea at all. Did something happen to him?
Alive or dead? What happened?
50
00:08:49,840 --> 00:08:51,640
Honey, don't say that.
51
00:08:51,680 --> 00:08:54,440
God forbid. If something happened to him..
52
00:08:54,480 --> 00:08:56,240
We would probably know.
53
00:08:56,280 --> 00:08:57,880
Then what is this, Yasemin?
54
00:08:58,280 --> 00:09:03,120
What does it mean? Without saying anything
without even leaving a note. At least something
55
00:09:06,360 --> 00:09:09,360
Murat still doesn't know'anything either?
Didn't call him?
56
00:09:09,600 --> 00:09:13,960
No, I called. But he still can't get through.
Very angry with Kenan.
57
00:09:14,520 --> 00:09:15,840
Maybe we can talk again?
58
00:09:15,880 --> 00:09:16,720
Fine.
59
00:09:16,920 --> 00:09:19,440
Let me call Murat? Let's go and talk there.
60
00:09:19,480 --> 00:09:20,560
Fine.
61
00:09:24,520 --> 00:09:27,840
You packed your things and said you were leaving Then she abruptly said that she was pregnant, Nuray.
62
00:09:27,880 --> 00:09:29,640
Why don't you believe me?
63
00:09:29,680 --> 00:09:31,280
Why did you bring me here?
64
00:09:31,320 --> 00:09:33,880
We did tests at home. Showed two stripes.
I am pregnant
65
00:09:33,920 --> 00:09:36,040
Fine. So we'll see. Fine
66
00:09:36,080 --> 00:09:39,720
Why don't you believe me? Am I deceiving you?
67
00:09:39,800 --> 00:09:40,960
I believe it, of course
68
00:09:41,000 --> 00:09:44,160
But these tests sometimes get it wrong.
I want us to make sure.
69
00:09:44,440 --> 00:09:48,200
I will give birth to your child! What an attitude!
70
00:09:48,240 --> 00:09:53,840
What other.charge? I did not do anything. Here.
71
00:09:53,960 --> 00:09:56,880
Fine. Wait for me here, okay?
72
00:09:56,920 --> 00:09:58,040
I'll be right there
73
00:09:58,080 --> 00:09:59,680
Let's.
74
00:10:00,080 --> 00:10:02,800
And further! I wanted to tell you
75
00:10:03,120 --> 00:10:06,960
Let's call him Ekrem if it's a boy?
76
00:10:07,000 --> 00:10:09,440
Let's name it after dad. What do you think?
77
00:10:09,480 --> 00:10:12,360
Okay, we'll discuss this later,
Nuray. Let them examine you first.
78
00:10:12,400 --> 00:10:13,480
Activities
79
00:10:26,600 --> 00:10:27,720
Nuray Gediz, right?
80
00:10:27,760 --> 00:10:28,320
To her.
81
00:10:28,360 --> 00:10:30,960
Please have a seat. Reach out.
82
00:10:35,160 --> 00:10:37,320
Little sister, look at me.
83
00:10:37,360 --> 00:10:40,360
I'm finished! This is my end
84
00:10:40,400 --> 00:10:42,480
Please help me.
85
00:10:42,960 --> 00:10:46,120
I lied to my husband about being pregnant.
86
00:10:46,320 --> 00:10:49,040
Save me somehow, please
87
00:10:49,080 --> 00:10:50,760
Like this? I didn't understand.
88
00:10:50,800 --> 00:10:56,720
I'll donate blood and it turns out that
I'm not pregnant. This man will kill me.
89
00:10:56,760 --> 00:10:59,000
Why would he kill you, madam?
90
00:11:00,240 --> 00:11:03,800
This man had just recently been released from prison.
91
00:11:03,840 --> 00:11:06,600
He sat for 12 years. Shot a man.
92
00:11:06,640 --> 00:11:10,840
He's a crazy psycho!
He made it clear that he wanted a son.
93
00:11:10,880 --> 00:11:15,680
Beats me every night. With a bat, with a belt.
94
00:11:15,840 --> 00:11:18,040
It's better for you to go to the police
95
00:11:18,480 --> 00:11:21,440
I'll go to the police and then
you can come to my funeral.
96
00:11:21,720 --> 00:11:23,520
God forbid.
97
00:11:24,560 --> 00:11:30,480
Look. Now prepare me a pregnancy certificate.
98
00:11:31,800 --> 00:11:34,120
And I'll shower you with money.
99
00:11:38,400 --> 00:11:39,440
Take it!
100
00:11:40,520 --> 00:11:42,120
Are you going to sprinkle these?
101
00:11:42,160 --> 00:11:43,960
Take it as an advance
102
00:11:44,000 --> 00:11:46,880
Then I'll give you as much as you want, don't worry.
103
00:11:46,920 --> 00:11:49,360
But if anyone finds out about this, I will lose my job
104
00:11:49,400 --> 00:11:52,000
Please give me your hand, I will do my job
105
00:11:52,120 --> 00:11:54,160
Let him kill?
106
00:11:54,200 --> 00:11:57,400
Go to the police. I can't help you.
107
00:12:07,480 --> 00:12:10,800
Look. I called him a thousand times.
A thousand times!
108
00:12:10,840 --> 00:12:16,200
Sent voicemails, regular messages,
called his parents. There is nothing! No!
109
00:12:16,240 --> 00:12:18,680
At least they would know if he was okay or not.
110
00:12:18,720 --> 00:12:21,680
I'm afraid something happened to him.
111
00:12:22,160 --> 00:12:24,920
The man who asked me to marry him yesterday
112
00:12:24,960 --> 00:12:26,880
Did he propose to you?
113
00:12:26,920 --> 00:12:28,000
Yes.
114
00:12:29,000 --> 00:12:30,440
Yasemin.
115
00:12:31,080 --> 00:12:33,160
Yes, you don't know.
116
00:12:40,760 --> 00:12:45,360
Leyla, darling. Two, three years ago,
Kenan also disappeared.
117
00:12:45,400 --> 00:12:47,920
We kept calling and calling. But no. No.
118
00:12:47,960 --> 00:12:51,320
Then suddenly, a few days later, he showed up.
119
00:12:51,840 --> 00:12:53,640
Do you think he'll come back?
120
00:12:53,680 --> 00:12:54,880
Will come back.
121
00:12:58,640 --> 00:13:00,280
Are you kidding me!
122
00:13:00,320 --> 00:13:01,640
Leyla.
123
00:13:01,680 --> 00:13:05,520
Yes, I... Years later,
I trusted someone for the first time.
124
00:13:05,560 --> 00:13:08,880
I accepted him into my life and opened my heart.
Can you imagine how hard this is?
125
00:13:08,920 --> 00:13:10,320
Honey, please be quiet.
126
00:13:10,360 --> 00:13:13,920
Yasemin! Wait a minute! Don't say please
127
00:13:14,560 --> 00:13:17,800
This man and I were at dinner, having dinner.
128
00:13:18,280 --> 00:13:20,480
He told me he loved me. And I said that I Iove him
129
00:13:20,520 --> 00:13:23,640
Then he got up to go to the toilet.
I waited for him for an hour, he didn't come.
130
00:13:23,680 --> 00:13:27,600
raised eyebrows throughout the entire restaurant
I checked all the hospitals, there is nowhere!
131
00:13:27,640 --> 00:13:29,760
And you're telling me that he'l I just come back?
132
00:13:29,800 --> 00:13:33,480
Leyla, I also left my job to work with Kenan
133
00:13:33,520 --> 00:13:35,960
But my best friend is gone.
134
00:13:36,000 --> 00:13:37,480
Fine.
135
00:13:39,000 --> 00:13:41,320
Murat, is there anything else we don't know?
136
00:13:41,360 --> 00:13:42,240
For example?
137
00:13:42,280 --> 00:13:46,840
Don't know. May be there is another one?
138
00:13:46,880 --> 00:13:49,360
There is no one! Where will the other one come from?
139
00:13:49,400 --> 00:13:53,880
What then? He is sick? What about him?
140
00:13:54,840 --> 00:13:58,320
Sick... Before he disappeared, he..
141
00:13:58,360 --> 00:14:00,880
Senior prosecutor Turan told me about the accident.
142
00:14:00,920 --> 00:14:02,160
What accident?
143
00:14:02,200 --> 00:14:06,920
As a child, when he was playing with his friends,
they locked him in some hut.
144
00:14:07,160 --> 00:14:09,560
There was a fire there.
145
00:14:10,000 --> 00:14:12,640
Because of this injury, he has memory problems.
146
00:14:12,680 --> 00:14:16,080
Memory problems! Yes, he told me
something about memory problems!
147
00:14:16,120 --> 00:14:18,840
So this is the reason. He was looking for her.
148
00:14:18,880 --> 00:14:21,760
Kenan doesn't know. They didn't tell him.
149
00:14:21,800 --> 00:14:22,840
Why didn't they say?
150
00:14:23,400 --> 00:14:24,880
How do I know?
151
00:14:25,320 --> 00:14:32,440
Forget it now. So the topic may relate to this situation.
152
00:14:32,480 --> 00:14:34,040
I don't know, Yasemin.
153
00:14:34,200 --> 00:14:36,280
I think we need to calm down
154
00:14:36,400 --> 00:14:41,440
Let's wait. Let's wait for
the arriva of the terrible prosecutor Turan.
155
00:14:41,560 --> 00:14:45,440
It is clear that the situation is serious
And perhaps it depends on this problem.
156
00:14:45,480 --> 00:14:49,120
We better not sin by accusing him in vain
157
00:14:49,440 --> 00:14:51,520
God willing, everything turns out exactly like this!
158
00:15:05,960 --> 00:15:07,440
Nuray Gediz?
159
00:15:07,640 --> 00:15:08,880
Your results have become known.
160
00:15:08,920 --> 00:15:10,520
Can I have a look?
161
00:15:10,560 --> 00:15:13,160
Let's see what week you're on.
162
00:15:22,520 --> 00:15:24,040
Crooked.
163
00:15:30,040 --> 00:15:31,480
It is written that it is positive
164
00:15:31,680 --> 00:15:32,880
Yes.
165
00:15:34,040 --> 00:15:37,720
Congratulations. The lady is at 4 weeks.
166
00:15:41,640 --> 00:15:43,520
Who's pregnant? I?
167
00:15:43,640 --> 00:15:46,800
Didn't you donate blood? Is there something wrong?
168
00:15:47,080 --> 00:15:49,000
Passed it. I donated blood
169
00:15:49,040 --> 00:15:51,720
Here you go. You are pregnant.
170
00:15:58,280 --> 00:16:02,440
I am pregnant! I am pregnant!
171
00:16:02,880 --> 00:16:05,680
Tahir, I'm pregnant!
172
00:16:06,560 --> 00:16:11,320
Tahir! God! God! I can not believe!
173
00:16:13,240 --> 00:16:15,240
I am pregnant!
174
00:16:15,680 --> 00:16:18,200
Let's make a nursery from the upper room.
175
00:16:18,240 --> 00:16:22,080
Let's make a beautiful renovation!
Let's paint the walls.
176
00:16:22,400 --> 00:16:27,320
Wonder what gender.
When will we find out if it's a boy or a girl?
177
00:16:27,960 --> 00:16:32,600
I want it to be a boy. But the most
important thing is that he is healthy.
178
00:16:33,440 --> 00:16:37,240
Sahinde's mom finds out and will go crazy with joy!
179
00:16:38,760 --> 00:16:41,320
Tahir, let's tell Leyla too?
180
00:16:41,360 --> 00:16:44,840
Your mood will improve.
This news will have a good effect on her.
181
00:16:47,760 --> 00:16:51,240
My God. I can not believe.
182
00:16:55,720 --> 00:17:00,080
Mother! Mother! Good news!
183
00:17:00,120 --> 00:17:01,240
Mother!
184
00:17:01,280 --> 00:17:03,320
What's happened?
185
00:17:03,520 --> 00:17:05,800
Mom, you will become a grandmother! Congratulations!
186
00:17:05,800 --> 00:17:07,000
What are you saying?
187
00:17:07,040 --> 00:17:09,200
Yes! Look! Here's a certificate!
188
00:17:09,240 --> 00:17:10,480
Let me take a look.
189
00:17:12,800 --> 00:17:14,960
Finally some good news!
190
00:17:15,000 --> 00:17:16,480
Congratulations
191
00:17:16,600 --> 00:17:19,520
Thank you, mommy. Thank you.
192
00:17:19,680 --> 00:17:22,520
Son. You are becoming a father.
193
00:17:23,600 --> 00:17:25,600
Thank you, mommy. Thank you
194
00:17:26,120 --> 00:17:27,200
My dear.
195
00:17:27,240 --> 00:17:29,840
I'll rise. A little tired
196
00:17:35,400 --> 00:17:41,360
Mother! Look at the will of the Almighty! I lied about being pregnant, but it turned out to be true!
197
00:17:41,400 --> 00:17:44,360
This is what is called"Ianding on 4 paws"!
198
00:17:45,840 --> 00:17:51,280
AND! Now you will help me out, Grandma Sahinde.
199
00:17:52,880 --> 00:17:56,360
Nuray, honey. I'll ask you something
Are you completely stupid, daughter?
200
00:17:56,480 --> 00:17:58,240
What is this for?
201
00:17:58,880 --> 00:18:01,360
Why did I send you to this hospital?
202
00:18:01,480 --> 00:18:03,520
Don't know. Why?
203
00:18:03,560 --> 00:18:06,120
Because I have known this doctor for several years
204
00:18:06,320 --> 00:18:09,360
I gave this man money so
you could get this certificate.
205
00:18:09,840 --> 00:18:12,280
Like this?
206
00:18:13,480 --> 00:18:15,520
I'm not pregnant?
207
00:18:16,480 --> 00:18:20,800
No. This certificate is fake. I organized everything.
208
00:18:21,520 --> 00:18:25,840
And now! You know my secret.
209
00:18:26,320 --> 00:18:29,360
But now I also have your secret.
210
00:18:29,680 --> 00:18:34,000
That is, if I burn, then you will burn too.
211
00:18:34,720 --> 00:18:41,720
out about your fake pregnancy,
he will no longer believe a single word you say..
212
00:18:41,920 --> 00:18:45,360
I'll even be in the black. Understood?
213
00:18:45,880 --> 00:18:47,120
Understood.
214
00:18:47,280 --> 00:18:48,480
Great.
215
00:18:49,640 --> 00:18:53,200
You have a couple of months
until your belly becomes noticeable.
216
00:18:53,240 --> 00:18:55,520
Do what you want,
but try to get pregnant during this period
217
00:18:55,560 --> 00:18:56,800
Otherwise it's the end
218
00:18:56,840 --> 00:18:58,560
He doesn't even touch me!
219
00:18:58,600 --> 00:19:01,760
How can I get pregnant?
He still has that woman on his mind!
220
00:19:01,800 --> 00:19:04,960
He still insis ts on divorce.
I swear l will strangle this woman!
221
00:19:05,000 --> 00:19:07,480
Calm down. Calm down first.
222
00:19:07,680 --> 00:19:11,040
Tahir's conscience will not allow
him to meet with Yasemin anymore.
223
00:19:11,360 --> 00:19:16,120
And Yasemin probably won't want to be with a man who has a pregnant wife. This thing is over, forget it
224
00:19:16,160 --> 00:19:18,880
What will I do? What do we do?
225
00:19:18,920 --> 00:19:22,120
What if Tahir finds out that we lied?
226
00:19:22,160 --> 00:19:25,880
Then he will kill us both. And it will be fair.
227
00:19:25,920 --> 00:19:30,200
I believed it. I swear, I believed it!
228
00:19:30,520 --> 00:19:33,160
I thought I was really pregnant
229
00:19:34,520 --> 00:19:41,040
Nuray, I have the same experience
in shepherding as you have in caring for a sheep.
230
00:19:43,360 --> 00:19:44,680
Come on!
231
00:19:45,840 --> 00:19:50,560
And take this certificate.
Put it in the album as a keepsake.
232
00:21:17,480 --> 00:21:21,840
I talked to the doctor. He is a very good professor.
233
00:21:22,520 --> 00:21:27,520
He explained the whole process in detail.
Tomorrow we start treatment.
234
00:21:27,800 --> 00:21:30,040
Did he say anything? How long will it last?
235
00:21:30,080 --> 00:21:32,240
Until you are cured
236
00:21:32,560 --> 00:21:35,080
During all this time, no telephone.
no friends, no one should visit you.
237
00:21:38,520 --> 00:21:40,400
It could only be your parents. They are waiting for you
238
00:21:43,040 --> 00:21:45,920
Come on, go say goodbye to your family
239
00:22:47,440 --> 00:22:48,880
Everything is fine?
240
00:22:49,800 --> 00:22:51,360
We start tomorrow
241
00:22:51,720 --> 00:22:53,400
We'll come, okay?
242
00:22:53,920 --> 00:22:55,160
Not the income.
243
00:22:57,760 --> 00:22:59,480
I don't want to see anyone here.
244
00:23:02,200 --> 00:23:03,400
You're angry, I know.
245
00:23:06,440 --> 00:23:09,760
You allowed me to build my life on a huge lie.
246
00:23:11,080 --> 00:23:12,480
Yes, I'm a little angry.
247
00:23:13,040 --> 00:23:15,400
Kenan, please don't say that
248
00:23:15,680 --> 00:23:17,640
How should I talk, mom?
249
00:23:18,360 --> 00:23:22,760
We loved you very much. Didn't you love it?
We loved you more than life itself.
250
00:23:25,400 --> 00:23:27,640
It's not about love now.
251
00:23:29,760 --> 00:23:31,600
If only dad had that day..
252
00:23:36,920 --> 00:23:41,280
If someone else had come home that day.
you would have loved him too. Is not it so?
253
00:23:42,080 --> 00:23:43,880
But you came
254
00:23:44,400 --> 00:23:48,000
It's not about love. It's very selfish
255
00:23:48,120 --> 00:23:51,320
I beg you, I beg you, don't say that
256
00:23:51,360 --> 00:23:54,400
There's something more inside of me. Get out of here.
257
00:23:54,760 --> 00:23:56,440
Good good...
258
00:24:00,640 --> 00:24:06,680
Feel how you want. If you want to be angry,
be offended as you wish.
259
00:24:07,080 --> 00:24:11,720
But know that we are your family
260
00:24:15,840 --> 00:24:17,520
I don't have a family.
261
00:24:20,040 --> 00:24:22,000
And you don't have a son.
262
00:24:24,240 --> 00:24:25,960
Close this topic already.
263
00:24:30,080 --> 00:24:33,200
But thank you very much.
264
00:24:36,200 --> 00:24:41,040
Either way, you gave me a good life.
I thank you for this.
265
00:24:41,440 --> 00:24:44,920
Fine. I'say it again
266
00:24:46,360 --> 00:24:48,480
You can feel whatever you want
267
00:24:49,400 --> 00:24:55,320
But we did everything with good
intentions and for your good.
268
00:24:55,360 --> 00:24:57,440
I have no doubt about this, I understand.
269
00:24:59,640 --> 00:25:01,840
But you know very well that..
270
00:25:01,960 --> 00:25:05,680
The road to hell is paved with good intentions.
271
00:25:08,320 --> 00:25:09,600
Son...
272
00:25:12,040 --> 00:25:20,000
I love you very much, very much.
If you don't believe in anything, then believe in this.
273
00:25:24,040 --> 00:25:28,080
Please...really...
274
00:25:31,680 --> 00:25:38,120
By the way, Leyla will definitely
ask you about me, she will definitely ask you.
275
00:25:41,560 --> 00:25:47,000
Tell her not to wait for me in vain.
276
00:25:55,800 --> 00:25:57,160
Farewell.
277
00:26:58,240 --> 00:27:02,880
I know it's difficult,
but they need to take this phone away.
278
00:27:03,360 --> 00:27:08,400
I won't call anyone.
There are only photographs of Leyla.
279
00:27:08,440 --> 00:27:09,280
I'll look at them...
280
00:27:10,280 --> 00:27:14,560
Listen, Kenan, you're in for a tough time.
281
00:27:14,840 --> 00:27:18,480
Maybe you will take heavy drugs
282
00:27:18,960 --> 00:27:25,840
But your biggest enemy during
this period will be your past.
283
00:27:27,240 --> 00:27:33,560
If you want to recover, then you need to
forget about everything, at least for a while.
284
00:27:35,040 --> 00:27:36,840
Especially Leyla.
285
00:27:37,760 --> 00:27:41,960
You won't feel good at all
thinking about her, Kenan. Trust me.
286
00:27:43,240 --> 00:27:47,760
She is not in my thoughts, but in my heart.
287
00:27:51,800 --> 00:27:56,840
Medicine can't do anything about it
You have to deal with this yourself.
288
00:28:01,880 --> 00:28:08,720
Most likely I misunderstood.
I can talk to Leyla about this, right?
289
00:28:09,120 --> 00:28:10,760
Can I tell you?
290
00:28:11,080 --> 00:28:16,680
You need to be clear on this,
Kenan We can suppress this disease.
291
00:28:16,880 --> 00:28:21,560
But we can never be sure that Dogan will not return.
292
00:28:22,040 --> 00:28:28,000
When you think about Leyla, think about this too, okay?
293
00:28:39,320 --> 00:28:42,160
I need to give the phone to the employees
294
00:28:45,240 --> 00:28:46,800
Of course, please.
295
00:28:51,160 --> 00:28:52,360
Dr.
296
00:28:52,960 --> 00:28:54,200
Yes?
297
00:28:56,240 --> 00:28:58,440
I have to ask.
298
00:28:59,360 --> 00:29:00,720
Dogan...
299
00:29:03,360 --> 00:29:04,880
Didn't do anything wrong, right?
300
00:29:05,800 --> 00:29:09,960
No. I do not know that.
301
00:30:20,040 --> 00:30:24,880
Don't be upset anymore.
Our son will be cured, don't worry
302
00:30:25,280 --> 00:30:26,480
And then?
303
00:30:26,880 --> 00:30:28,240
What then?
304
00:30:29,960 --> 00:30:31,960
What happens next?
305
00:30:34,120 --> 00:30:37,040
He found out that we are not his real family
306
00:30:40,280 --> 00:30:42,560
What if he starts looking for the real ones?
307
00:30:47,840 --> 00:30:51,000
I don't want to lose Kenan.
308
00:30:51,040 --> 00:30:53,520
That's when we will lose him, Turan
309
00:30:55,040 --> 00:30:58,080
I can't stand it anymore. I don't want to lose him.
310
00:30:58,120 --> 00:31:00,680
Don't cry, don't cry
311
00:31:00,720 --> 00:31:03,760
Let him heal first, then we'll think about it.
312
00:31:04,000 --> 00:31:06,360
We'll figure it out somehow, but let him heal first.
313
00:32:09,680 --> 00:32:10,960
I, Muserref.
314
00:32:11,160 --> 00:32:13,400
Mustafa, retired chief commissioner.
315
00:32:13,440 --> 00:32:14,560
Ask.
316
00:32:29,200 --> 00:32:30,480
Mr. Mustafa, I have already
told you about this topic before.
317
00:32:35,320 --> 00:32:36,760
I'm looking for my son
318
00:32:36,880 --> 00:32:39,360
When did you say he disappeared?
319
00:32:40,480 --> 00:32:43,320
It will be 30 years next week
320
00:32:43,360 --> 00:32:44,840
30 years.
321
00:32:45,360 --> 00:32:49,240
Has anyone already looked for this before?
Or am I first?
322
00:32:49,320 --> 00:32:53,000
My husband did not leave this business until his death
323
00:32:53,040 --> 00:32:58,000
Today, tomorrow...a huge 30 years have passed.
324
00:32:58,200 --> 00:33:00,800
And I waited.
325
00:33:04,280 --> 00:33:05,880
My condolences.
326
00:33:06,240 --> 00:33:07,720
Thank you.
327
00:33:08,120 --> 00:33:10,920
Did your husband find nothing?
328
00:33:11,320 --> 00:33:16,160
Found. But he didn't tell me anything so that
I wouldn't get my hopes up.
329
00:33:16,520 --> 00:33:19,440
My child was sent to an orphanage.
330
00:33:19,480 --> 00:33:23,920
My husband sent his people everywhere but unfortunately, they were not found.
331
00:33:23,960 --> 00:33:28,240
It was as if my son had fallen through the ground
332
00:33:30,160 --> 00:33:38,560
Before his death, my husband told me
that he could not find his son.
333
00:33:38,640 --> 00:33:40,320
Find you said.
334
00:33:42,840 --> 00:33:46,520
We lost him a week ago.
335
00:33:49,040 --> 00:33:54,360
Find my son so that my husband may rest in peace.
336
00:33:55,600 --> 00:33:57,000
Understood.
337
00:33:59,240 --> 00:34:01,080
What do we have?
338
00:34:38,320 --> 00:34:39,280
This.
339
00:34:47,880 --> 00:34:49,200
More?
340
00:34:50,280 --> 00:34:53,200
There is nothing else. That's all there is.
341
00:34:56,920 --> 00:34:58,480
What was his name?
342
00:34:59,880 --> 00:35:01,240
Yusuf.
343
00:35:04,160 --> 00:35:08,160
Look, Ms. Muserref, this could take months
344
00:35:08,760 --> 00:35:10,040
Let be.
345
00:35:10,200 --> 00:35:12,520
And this can be very costly
346
00:35:12,960 --> 00:35:14,120
Let be.
347
00:35:14,800 --> 00:35:21,840
Find me a small trace, very tiny
348
00:35:22,600 --> 00:35:25,920
And then ask me for whatever you want
349
00:35:27,160 --> 00:35:33,320
Do you want a house? I'll buy it. A car?
Mansion? I'll buy whatever you want.
350
00:35:34,440 --> 00:35:37,920
But i ust find me a son.
351
00:35:39,080 --> 00:35:44,560
Just to see my son once before she died.
352
00:35:45,280 --> 00:35:48,760
I want to see that he is alive.
353
00:35:50,160 --> 00:35:54,080
Then ask me for whatever you want.
354
00:35:54,880 --> 00:35:57,920
Still, I will need some data
355
00:35:57,960 --> 00:36:00,880
Certainly. All that is needed
356
00:36:03,320 --> 00:36:04,800
Can you find?
357
00:36:04,960 --> 00:36:06,840
I will do everything possible.
358
00:36:08,320 --> 00:36:09,480
Do It.
359
00:36:11,280 --> 00:36:13,800
Do everything you can.
360
00:36:19,440 --> 00:36:23,920
I can still smell it
361
00:36:26,480 --> 00:36:28,080
Understand?
362
00:36:29,800 --> 00:36:33,800
I understand, Mrs. Muserref
I understand you completely
363
00:37:05,200 --> 00:37:06,400
Commissioner Refik?
364
00:37:06,440 --> 00:37:09,880
Prosecutor, I found information about Mr. Kenan.
365
00:37:10,080 --> 00:37:12,000
What's happened? Something happened?
366
00:37:12,040 --> 00:37:13,720
He went abroad.
367
00:37:13,760 --> 00:37:16,520
Chief Prosecutor Turan and Ms. Nevin were with them
368
00:37:16,560 --> 00:37:19,240
I have a police officer friend at the airport.
He checked.
369
00:37:19,280 --> 00:37:20,480
Where did he go?
370
00:37:20,520 --> 00:37:22,040
To Switzerland.
371
00:37:23,600 --> 00:37:24,720
What?
372
00:37:26,720 --> 00:37:28,520
I realized thanks
373
00:37:31,040 --> 00:37:33,680
What's happened? What does he say?
374
00:37:35,040 --> 00:37:37,520
Kenan flew to Switzerland
375
00:37:38,720 --> 00:37:40,040
Why?
376
00:37:42,000 --> 00:37:43,320
Don't know.
377
00:37:43,960 --> 00:37:46,040
God bless!
378
00:37:47,160 --> 00:37:50,320
That is, nothing happened to him.
379
00:37:51,640 --> 00:37:56,320
Finally, we got the news. That is, at least he is alive.
380
00:37:56,440 --> 00:38:00,520
But this man...
381
00:38:02,400 --> 00:38:07,560
He left on purpose, left me on purpose
382
00:38:08,960 --> 00:38:15,320
He planned this. Bought a ticket
had dinner with me and left!
383
00:38:15,360 --> 00:38:19,680
Leyla, calm down. This..
384
00:38:20,280 --> 00:38:23,160
Kenan is not that kind of person
385
00:38:23,200 --> 00:38:25,800
But he did it! Did! What you do not understand?
He did it!
386
00:38:25,840 --> 00:38:33,240
No I do not understand!
Murat behaves rudely professionally
387
00:38:33,360 --> 00:38:35,040
-But we're talking about Kenan...
-I don't want to hear!
388
00:38:35,080 --> 00:38:36,960
-Kenan...
-Don't talk to me about Kenan!
389
00:38:37,000 --> 00:38:38,120
Everything is over!
390
00:38:38,720 --> 00:38:40,960
Everything is over! I don't want to hear! Crap!
391
00:38:41,000 --> 00:38:42,440
Leyla!
392
00:39:25,320 --> 00:39:26,280
Yes?
393
00:39:26,320 --> 00:39:31,360
Ms. Leyla, I am Mr. Turan's neighbor.
We talked to you this afternoon.
394
00:39:31,480 --> 00:39:35,720
I don't know if what I'm telling you is right,
but they just arrived.
395
00:39:36,000 --> 00:39:38,840
Thank you very much..
396
00:39:54,480 --> 00:39:57,520
Yours hasn't arrived again, it's been an hour already
397
00:39:57,760 --> 00:40:00,400
He doesn't know what to do with joy.
398
00:40:01,040 --> 00:40:03,840
Don't mock me, for God's sake.
399
00:40:07,200 --> 00:40:11,440
Mom, talk to him normally
400
00:40:12,480 --> 00:40:17,600
I'll talk, I'll talk, but you made me lie to my own son.
401
00:40:18,920 --> 00:40:21,000
Mom, don't get me wrong...
402
00:40:21,040 --> 00:40:24,080
But in this house there are no better liars than you.
403
00:40:25,000 --> 00:40:27,800
Nuray, don't talk nonsense!
404
00:40:27,840 --> 00:40:31,040
I'm tearing your hair out again! Don't ask!
405
00:40:31,080 --> 00:40:32,720
Mom, listen.
406
00:40:33,880 --> 00:40:37,280
There is a chance to fix something.
407
00:40:37,360 --> 00:40:41,680
Call Tahir and ask where he is
408
00:41:04,640 --> 00:41:06,000
Am I listening, mom?
409
00:41:06,200 --> 00:41:08,840
Tahir, where are you, son?
410
00:41:09,280 --> 00:41:12,520
I would like to say that I am at the bottom of hell
411
00:41:13,440 --> 00:41:15,360
Don't say that, son.
412
00:41:16,040 --> 00:41:17,880
Come home.
413
00:41:18,480 --> 00:41:24,520
Nuray needs you, I need you too
414
00:41:24,600 --> 00:41:30,240
Dad left, don't upset me,
don't make me wait for your child.
415
00:41:30,440 --> 00:41:36,000
Okay, mo m, I'll settle one thing and come.
416
00:41:36,120 --> 00:41:38,280
Okay, my beautiful son.
417
00:41:38,720 --> 00:41:40,080
What does he say?
418
00:41:40,400 --> 00:41:42,160
He says he will come.
419
00:41:44,600 --> 00:41:47,600
I'll go up to the room
and let you know when Tahir arrives.
420
00:41:51,560 --> 00:41:53,360
If he comes, of course.
421
00:42:06,800 --> 00:42:09,280
I'll try...
422
00:42:14,880 --> 00:42:16,040
Who's there?
423
00:42:16,840 --> 00:42:18,160
Murat?
424
00:42:18,520 --> 00:42:20,000
This is Yasemin.
425
00:42:20,040 --> 00:42:21,320
Yasemin?
426
00:42:21,400 --> 00:42:22,640
Yes.
427
00:42:22,920 --> 00:42:34,040
Height 150, the same lawyer, Leyla's friend,we met in Kenan's house, have you lost your memory?
428
00:42:34,080 --> 00:42:36,960
It's very cold, please open it.
429
00:42:43,320 --> 00:42:45,680
Come on in, come on in, downstairs, come on in
430
00:42:45,920 --> 00:42:50,840
Sorry, Murat, I arrived at such a time,
but I called and you didn't answer.
431
00:42:50,880 --> 00:42:53,640
The phone was on silent, I couldn't hear it.
Come on in.
432
00:42:53,960 --> 00:42:56,240
Don't you know anything?
433
00:42:56,280 --> 00:42:58,080
No, no, what happened?
434
00:42:58,120 --> 00:43:00,320
-Will I pass?
-Certainly
435
00:43:00,680 --> 00:43:02,160
What's happened?
436
00:43:03,160 --> 00:43:06,440
Did you know that Kenan flew to Switzerland?
437
00:43:06,480 --> 00:43:08,760
To Switzerland? No.
438
00:43:08,800 --> 00:43:13,400
Leyla is in a terrible state,
I don't want my friend to be so upset.
439
00:43:13,440 --> 00:43:16,120
I came in the hope that you are aware.
440
00:43:16,160 --> 00:43:20,560
No, my beautiful one, I don't know.
I learned from you that Kenan flew to Switzerland.
441
00:43:20,600 --> 00:43:22,160
No...
442
00:43:24,680 --> 00:43:28,480
Sorry, am I on time?
443
00:43:28,520 --> 00:43:31,280
No, you're on time, I have a friend.
444
00:43:31,320 --> 00:43:33,520
Murat, are you talking on the phone?
445
00:43:33,560 --> 00:43:35,800
No, dear, my friend has arrived
446
00:43:35,960 --> 00:43:37,520
Do you have cream?
447
00:43:37,560 --> 00:43:40,200
Cream? In the closet
448
00:43:40,280 --> 00:43:41,800
Hello!
449
00:43:44,200 --> 00:43:47,320
My cousin Buse.
450
00:43:48,480 --> 00:43:51,160
Cousin?
451
00:43:51,200 --> 00:43:53,160
This is very disgusting
452
00:43:53,200 --> 00:43:57,640
-What are you saying?
-True, I'm an idiot, I didn't tell you and came...
453
00:43:57,680 --> 00:43:58,800
What are you saying?
454
00:43:59,880 --> 00:44:02,360
She is my cousin, I shouldn't call her my son-in-law,
what are you saying? Where are you going?
455
00:44:02,400 --> 00:44:07,160
You're also kidding me, Murat, it's incredibly simple
456
00:44:07,320 --> 00:44:12,480
I am an idiot! I am an idiot!
457
00:44:13,000 --> 00:44:14,960
Yasemin, what are you doing?
458
00:44:15,000 --> 00:44:16,320
Are you kidding?
459
00:44:16,360 --> 00:44:19,520
Sorry, but get out of here, really!
460
00:44:19,560 --> 00:44:22,560
It's unclear what's happening to me..
461
00:44:22,600 --> 00:44:24,400
What are you saying? What are you saying?
462
00:44:24,440 --> 00:44:25,800
She's my cousin, don't you understand?
463
00:44:25,840 --> 00:44:28,240
Which cousin? What are you talking about?
464
00:44:28,280 --> 00:44:33,920
We are not lovers, do whatever you want,
what do you mean to me?
465
00:44:33,960 --> 00:44:35,480
What are you saying?
466
00:44:35,520 --> 00:44:37,320
She's my cousin, don't you hear?
467
00:44:37,360 --> 00:44:46,280
Murat, you are such a man, you flirt with several, consider yourself free and so on.
468
00:44:46,320 --> 00:44:47,600
What did I expect?
469
00:44:47,640 --> 00:44:49,240
-What did you expect?
-Won't you listen?
470
00:44:49,280 --> 00:44:52,200
I won't! I won't! I saw everything with my own eyes!
471
00:44:52,240 --> 00:44:53,360
-Do not listen!
-Exactly!
472
00:44:53,400 --> 00:44:54,040
Do not listen!
473
00:44:54,080 --> 00:44:55,880
Don't you dare call me, okay?
474
00:44:55,920 --> 00:44:56,240
Fine!
475
00:44:56,280 --> 00:44:58,680
Don't send messages, I don't want to see you!
476
00:44:58,720 --> 00:44:59,760
-Fine!
-Is it true!
477
00:44:59,800 --> 00:45:02,480
And I believed it! And I believed it, really!
478
00:45:02,520 --> 00:45:05,560
I believed in the show, bravo!
479
00:45:05,600 --> 00:45:08,560
-Move away! Move away!
-I won't bother with you!
480
00:45:08,600 --> 00:45:11,960
-Incredible!
-Idiot! Idiot!
481
00:45:12,640 --> 00:45:15,680
I will not call you!
36035
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.