All language subtitles for BTS The Comeback Live Arirang 2026 1080p WEBRip 5.1 YTS.BZ-Arabic
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:16,000
سحب و تعديل:
محمد سامى عبد الهادى
2
00:01:16,276 --> 00:01:18,612
مرحبًا يا جمهور "سيول"، لقد عدنا!
3
00:03:01,014 --> 00:03:01,948
هيا بنا!
4
00:03:18,832 --> 00:03:19,900
معًا!
5
00:03:33,246 --> 00:03:34,648
معًا!
6
00:04:04,144 --> 00:04:06,613
هيا! غنّوا معًا!
7
00:09:06,613 --> 00:09:07,480
هيا.
8
00:09:24,264 --> 00:09:25,231
هيا.
9
00:10:26,993 --> 00:10:28,094
هيا.
10
00:10:52,118 --> 00:10:54,220
- BTS!
- BTS!
11
00:10:57,390 --> 00:10:58,558
أجل!
12
00:11:02,896 --> 00:11:04,597
حسنًا.
13
00:11:04,664 --> 00:11:05,965
لنُحيّي جمهورنا.
14
00:11:07,400 --> 00:11:09,903
مرّت أربع سنوات، وها نحن هنا.
15
00:11:09,969 --> 00:11:11,137
واحد، اثنان، ثلاثة، "بانغ"!
16
00:11:11,204 --> 00:11:13,840
- مرحبًا. نحن BTS!
- مرحبًا. نحن BTS!
17
00:11:22,582 --> 00:11:23,716
أجل.
18
00:11:24,951 --> 00:11:26,519
آخر مرة اجتمعنا فيها جميعًا
19
00:11:26,586 --> 00:11:29,889
كانت قبل بضع سنوات في حفل "بوسان".
20
00:11:29,956 --> 00:11:33,893
ما زلت أتذكّر بوضوح
أنني طلبت منكم أن تنتظرونا.
21
00:11:33,960 --> 00:11:35,762
شكرًا جزيلًا لكم على حضوركم.
22
00:11:40,934 --> 00:11:42,001
صحيح.
23
00:11:43,169 --> 00:11:46,606
شكرًا جزيلًا لكم. في الواقع، كنت متوترًا جدًا
24
00:11:46,673 --> 00:11:49,008
قبل أن أقف هنا.
25
00:11:50,176 --> 00:11:54,214
لكن رؤيتكم جميعًا هنا تجعلني
26
00:11:54,280 --> 00:11:56,216
ممتنًا وسعيدًا للغاية.
27
00:11:56,282 --> 00:11:57,450
شكرًا لكم.
28
00:12:00,453 --> 00:12:02,021
مرحبًا أيها الجمهور.
29
00:12:04,657 --> 00:12:07,293
وأخيرًا، نلتقي.
30
00:12:08,795 --> 00:12:11,898
أن أتحدث إليكم الآن بهذه الطريقة،
31
00:12:11,965 --> 00:12:14,400
يجعلني متأثرًا وممتنًا للغاية.
32
00:12:14,467 --> 00:12:18,004
وأنا سعيد جدًا بعودتنا جميعًا، نحن السبعة.
33
00:12:18,071 --> 00:12:20,206
شكرًا لكم.
34
00:12:20,273 --> 00:12:21,741
اشتقنا إليكم جميعًا.
35
00:12:22,609 --> 00:12:24,611
{\an8}"(جيمين)"
36
00:12:25,278 --> 00:12:29,916
لم نتخيل أن نرى ساحة "غوانغهوامون"
ممتلئة هكذا اليوم.
37
00:12:29,983 --> 00:12:32,252
نحن سعداء حقًا.
38
00:12:33,186 --> 00:12:34,721
شكرًا جزيلًا لكم.
39
00:12:34,787 --> 00:12:36,589
الجمهور في الخلف، هل تروننا؟
40
00:12:37,790 --> 00:12:39,525
هل تروننا جميعًا بوضوح؟
41
00:12:43,997 --> 00:12:50,203
إنه لشرف عظيم أن نؤدي في "غوانغهوامون"،
42
00:12:50,270 --> 00:12:53,006
أحد أهم المواقع التاريخية في "كوريا".
43
00:12:53,072 --> 00:12:55,508
- أجل.
- أردنا من هذا الألبوم
44
00:12:55,575 --> 00:12:58,244
أن يعكس هويتنا الحقيقية.
45
00:12:58,311 --> 00:13:01,481
لذلك اخترنا "أريرانغ" عنوانًا للألبوم،
46
00:13:01,547 --> 00:13:03,082
ومع هذا في أذهاننا،
47
00:13:03,149 --> 00:13:05,118
نؤدي هنا في "غوانغهوامون".
48
00:13:05,184 --> 00:13:06,319
شكرًا لكم.
49
00:13:08,588 --> 00:13:11,991
كما قال "شوغا"،
50
00:13:13,092 --> 00:13:15,028
إنه لأمر بالغ الأهمية بالنسبة إلينا
51
00:13:15,094 --> 00:13:18,631
أن تكون عودتنا في مكان مميز كهذا.
52
00:13:18,698 --> 00:13:22,835
إلى الجمهور الذي قطع كل هذه المسافة
إلى "غوانغهوامون"،
53
00:13:22,902 --> 00:13:27,340
وإلى كل من يشاهدنا
54
00:13:27,407 --> 00:13:31,344
حول العالم على "نتفليكس"،
55
00:13:32,478 --> 00:13:34,213
لقد كنا نتطلع إلى هذا حقًا.
56
00:13:34,280 --> 00:13:36,215
أينما كنتم،
57
00:13:36,282 --> 00:13:37,784
نأمل أن تصلكم مشاعرنا اليوم
58
00:13:37,850 --> 00:13:40,453
على "نتفليكس"، وهنا في "غوانغهوامون"،
59
00:13:40,520 --> 00:13:42,455
وفي كل أنحاء العالم.
60
00:13:46,159 --> 00:13:48,828
حسنًا يا رفاق. لا أصدّق أننا السبعة
61
00:13:48,895 --> 00:13:51,831
نقف معًا على هذا المسرح اليوم.
62
00:13:54,934 --> 00:13:57,470
نعلم أن الانتظار كان طويلًا، أليس كذلك؟
63
00:13:59,605 --> 00:14:01,140
شكرًا لكم على انتظارنا.
64
00:14:01,207 --> 00:14:02,275
شكرًا لكم.
65
00:14:02,342 --> 00:14:06,546
لقد حضّرنا لكم شيئًا مميزًا هذه الليلة.
66
00:14:08,648 --> 00:14:11,117
سنبذل كل ما في وسعنا
لنقدّم لكم أفضل ما لدينا.
67
00:14:11,184 --> 00:14:12,552
ترقّبونا.
68
00:14:14,887 --> 00:14:17,156
وبصراحة، انظروا إلى هذا.
69
00:14:17,223 --> 00:14:18,858
انظروا إلى هذا يا جماعة.
70
00:14:18,925 --> 00:14:20,860
كل هؤلاء الأشخاص الرائعين هنا.
71
00:14:21,461 --> 00:14:23,062
عددهم هائل.
72
00:14:23,129 --> 00:14:26,099
إلى كل شخص هنا،
وإلى كل من يشاهدنا على "نتفليكس"
73
00:14:26,165 --> 00:14:29,502
حول العالم،
شكرًا لانضمامكم إلينا هذه الليلة.
74
00:14:29,569 --> 00:14:31,537
لقد كانت رحلة طويلة.
75
00:14:31,604 --> 00:14:34,741
لكننا هنا أخيرًا!
76
00:14:42,548 --> 00:14:43,583
يعجبني هذا.
77
00:14:45,785 --> 00:14:49,956
لحظة، هل تسمعون شيئًا؟
78
00:14:50,022 --> 00:14:52,091
الإضاءة مائلة إلى الأصفر أيضًا.
79
00:14:52,158 --> 00:14:53,793
- هذا صحيح.
- يبدو هذا مألوفًا.
80
00:14:53,860 --> 00:14:56,295
أعتقد أنها إحدى أغاني الجمهور المفضلة.
81
00:14:56,362 --> 00:14:58,798
أليس كذلك؟
82
00:14:58,865 --> 00:15:01,000
- هذا يبدو مألوفًا.
- فلنبدأ، اتفقنا؟
83
00:15:01,067 --> 00:15:02,368
حسنًا.
84
00:15:03,669 --> 00:15:06,339
"جونغكوك"، فلتجرّب.
85
00:15:06,406 --> 00:15:07,340
هل أجرّب؟
86
00:15:07,407 --> 00:15:09,008
"جونغكوك". لم لا تبدأ معنا بسلاسة؟
87
00:15:09,075 --> 00:15:11,277
- ابدأ معنا بسلاسة.
- هيا.
88
00:15:14,847 --> 00:15:16,182
هيا.
89
00:15:38,905 --> 00:15:40,306
لننطلق مباشرةً!
90
00:15:40,840 --> 00:15:41,974
اثنان، ثلاثة، هيا بنا!
91
00:16:22,782 --> 00:16:24,150
لنقض بعض الوقت الممتع الليلة!
92
00:16:41,267 --> 00:16:43,369
حسنًا، حان وقت العرض!
93
00:16:48,841 --> 00:16:50,843
- انتبه.
- هيا، أرنا بعضًا من حركاتك!
94
00:16:56,916 --> 00:16:58,251
- حسنًا، هيا.
- هيا.
95
00:17:15,868 --> 00:17:16,802
- هيا!
- هيا!
96
00:17:16,869 --> 00:17:18,070
هيا!
97
00:17:50,703 --> 00:17:51,571
أجل!
98
00:17:54,140 --> 00:17:56,008
لنفعلها.
99
00:18:07,720 --> 00:18:09,055
"نامجون كيم"!
100
00:18:09,121 --> 00:18:10,590
"سوكجين كيم"!
101
00:18:10,656 --> 00:18:11,891
"يون غي مين"!
102
00:18:11,958 --> 00:18:12,825
"هوسيوك جونغ"!
103
00:18:14,060 --> 00:18:14,927
"جي مين بارك"!
104
00:18:14,994 --> 00:18:16,262
"تايهيونغ كيم"!
105
00:18:16,329 --> 00:18:17,530
"جونغوك جيون"!
106
00:18:17,597 --> 00:18:18,931
BTS!
107
00:18:18,998 --> 00:18:20,466
"نامجون كيم"!
108
00:18:20,533 --> 00:18:22,001
"سوكجين كيم"!
109
00:18:22,068 --> 00:18:23,336
"يون غي مين"!
110
00:18:23,402 --> 00:18:24,737
"هوسيوك جونغ"!
111
00:18:24,804 --> 00:18:26,105
"جي مين بارك"!
112
00:18:26,172 --> 00:18:27,473
"تايهيونغ كيم"!
113
00:18:27,540 --> 00:18:28,808
- "جونغوك جيون"!
- هيا، هيا.
114
00:18:28,874 --> 00:18:30,009
BTS!
115
00:18:41,454 --> 00:18:42,622
هيا.
116
00:19:01,641 --> 00:19:02,508
جميعًا!
117
00:19:25,564 --> 00:19:26,766
- هيا!
- هيا!
118
00:19:43,115 --> 00:19:43,983
جميعًا!
119
00:19:56,862 --> 00:19:57,730
هيا!
120
00:20:42,308 --> 00:20:43,476
هيا بنا!
121
00:20:50,449 --> 00:20:51,317
جميعًا!
122
00:21:04,897 --> 00:21:05,765
هيا!
123
00:21:17,443 --> 00:21:19,145
- الآن قد عدنا!
- هيا بنا!
124
00:21:39,765 --> 00:21:41,267
هيا!
125
00:22:20,739 --> 00:22:22,575
هل تستمتعون يا رفاق؟
126
00:22:22,641 --> 00:22:24,610
- أجل!
- أجل!
127
00:22:24,677 --> 00:22:26,512
مرة أخرى، هل تستمتعون يا رفاق؟
128
00:22:26,579 --> 00:22:27,913
- أجل!
- أجل!
129
00:22:27,980 --> 00:22:30,082
"في"، لنسمع صراخهم.
130
00:22:31,851 --> 00:22:35,187
أيها الجمهور، أسمعونا ضجيجًا!
131
00:22:35,254 --> 00:22:36,755
مرحى.
132
00:22:39,625 --> 00:22:41,460
رائع.
133
00:22:41,527 --> 00:22:43,562
أجل، بصراحة، بالنسبة إلينا،
134
00:22:44,864 --> 00:22:47,266
- أن نعود كفرقة هكذا…
- صحيح.
135
00:22:47,333 --> 00:22:49,268
ما زلت لا أصدّق ذلك.
136
00:22:49,335 --> 00:22:50,302
بالضبط.
137
00:22:52,838 --> 00:22:53,772
يا جماعة.
138
00:22:56,041 --> 00:22:57,943
ألا تشعرون بالبرد؟ هل أنتم بخير؟
139
00:22:58,010 --> 00:23:00,045
نعم، يبدو الجو باردًا جدًا.
140
00:23:00,112 --> 00:23:02,715
بصراحة، كنا نظن أن الجو سيصبح أدفأ،
141
00:23:03,549 --> 00:23:06,018
لذلك لم نقلق، لكنه بارد جدًا الآن.
142
00:23:06,085 --> 00:23:07,119
هل أنتم بخير؟
143
00:23:07,186 --> 00:23:08,354
- نعم!
- نعم!
144
00:23:09,021 --> 00:23:11,323
- علينا أن نقدّم أفضل ما لدينا.
- حسنًا.
145
00:23:11,390 --> 00:23:12,858
على أي حال،
146
00:23:12,925 --> 00:23:16,729
رؤية سعادتكم جميعًا
147
00:23:17,229 --> 00:23:19,765
تجعلنا سعداء للغاية في أثناء الأداء.
148
00:23:19,832 --> 00:23:21,066
إنه شعور رائع.
149
00:23:21,634 --> 00:23:23,135
بالتأكيد.
150
00:23:23,202 --> 00:23:25,204
يرجى توخي الحذر حتى لا تُصابوا بنزلة برد.
151
00:23:25,971 --> 00:23:29,642
لقد مرّ وقت طويل فعلًا.
152
00:23:29,708 --> 00:23:31,777
لا أعتقد أنني سأنسى هذه الليلة أبدًا.
153
00:23:31,844 --> 00:23:33,045
يا للروعة!
154
00:23:34,146 --> 00:23:40,419
بصراحة، شعرت ببعض الضغط قبل العودة،
155
00:23:40,486 --> 00:23:42,988
لكن الوقوف هنا أمامكم جميعًا،
156
00:23:43,055 --> 00:23:45,591
شعور مذهل.
157
00:23:46,425 --> 00:23:47,726
أجل.
158
00:23:47,793 --> 00:23:52,164
سنقدّم لكم اليوم العديد من أغانينا الجديدة.
159
00:23:52,231 --> 00:23:55,701
عملنا معًا في "لوس أنجلوس" لمدة شهرين
160
00:23:55,768 --> 00:23:58,270
لإنتاج موسيقى تعبّر عنا،
161
00:23:58,337 --> 00:24:00,806
وأكملنا عمليات ما بعد الإنتاج في "كوريا"
162
00:24:00,873 --> 00:24:03,142
لإصدار ألبومنا الجديد "أريرانغ".
163
00:24:03,208 --> 00:24:05,711
قضينا وقتًا طويلًا في التفكير فيه.
164
00:24:05,778 --> 00:24:08,681
أردنا أن يعكس هذا الألبوم الجديد حقيقتنا،
165
00:24:08,747 --> 00:24:13,352
وكيف نعمل معًا،
166
00:24:13,419 --> 00:24:16,021
لذلك أجرينا الكثير من النقاشات،
167
00:24:16,088 --> 00:24:18,924
وخضنا تحديات جديدة عديدة.
168
00:24:18,991 --> 00:24:20,259
هل تشعرون بذلك؟
169
00:24:20,326 --> 00:24:21,894
- نعم!
- نعم!
170
00:24:21,961 --> 00:24:22,962
مرحى!
171
00:24:23,028 --> 00:24:26,098
من خلال هذا الألبوم،
172
00:24:26,165 --> 00:24:30,602
أردنا أن نُظهر لكم
أكثر جوانبنا صدقًا، نحن السبعة.
173
00:24:30,669 --> 00:24:35,207
عملنا بجد لنُظهر
174
00:24:35,274 --> 00:24:37,776
BTS بشكل أكثر نضجًا وتطورًا،
175
00:24:37,843 --> 00:24:42,181
وأنا في غاية السعادة لتقديمه لكم أخيرًا.
176
00:24:45,651 --> 00:24:47,987
حسنًا، لقد قدّم الأعضاء
177
00:24:48,053 --> 00:24:51,590
هذا الألبوم بشكل رائع،
178
00:24:51,657 --> 00:24:54,560
لذا أود أن أتحدّث عن هذا العرض.
179
00:24:54,626 --> 00:24:56,362
الأجواء مذهلة الآن.
180
00:24:56,428 --> 00:24:58,163
هل ننتقل مباشرةً إلى الأغنية التالية؟
181
00:24:58,230 --> 00:25:00,132
- يبدو هذا رائعًا.
- الآن؟ هيا؟
182
00:25:00,199 --> 00:25:02,401
هي ننتقل أيها الجمهور؟
183
00:25:02,468 --> 00:25:04,737
- نعم!
- هل ننتقل؟
184
00:25:04,803 --> 00:25:06,872
أغنية "إيليانز"! هيا بنا!
185
00:25:06,939 --> 00:25:07,940
هيا!
186
00:25:12,144 --> 00:25:13,212
أحبكم!
187
00:27:32,818 --> 00:27:34,219
هيا!
188
00:28:08,587 --> 00:28:10,055
هل أنتم مستعدون للقفز؟
189
00:28:13,325 --> 00:28:15,294
هل أنتم مستعدون حقًا للقفز؟
190
00:28:15,360 --> 00:28:17,262
- نعم!
- نعم!
191
00:28:18,630 --> 00:28:21,099
- هيا! هيا بنا جميعًا، اقفزوا!
- هيا!
192
00:29:04,977 --> 00:29:05,877
هيا!
193
00:30:26,992 --> 00:30:27,859
هيا!
194
00:30:57,789 --> 00:30:59,725
أسمعونا ضجيجًا!
195
00:31:10,669 --> 00:31:13,238
إنه ممتع جدًا.
196
00:31:13,872 --> 00:31:16,208
- حماسي للغاية.
- هذا ممتع.
197
00:31:16,274 --> 00:31:17,743
إنه كذلك فعلًا.
198
00:31:17,809 --> 00:31:18,810
هذا ممتع.
199
00:31:18,877 --> 00:31:21,046
- هذا ممتع يا "جونغكوك".
- نعم، إنه كذلك.
200
00:31:23,415 --> 00:31:24,416
هل تستمتعون يا رفاق؟
201
00:31:24,483 --> 00:31:26,651
- نعم!
- نعم!
202
00:31:26,718 --> 00:31:27,686
ونحن كذلك.
203
00:31:30,489 --> 00:31:34,393
تقديم أغانينا الجديدة أمامكم لأول مرة
204
00:31:34,459 --> 00:31:36,928
أمر…
205
00:31:37,896 --> 00:31:41,500
يجعلنا متوترين للغاية، لكننا متحمسون جدًا،
206
00:31:41,566 --> 00:31:43,301
ويمنحنا طاقة متجددة.
207
00:31:43,368 --> 00:31:44,770
لقد مرّ وقت طويل.
208
00:31:45,270 --> 00:31:46,571
وهذا مشوّق للغاية.
209
00:31:48,206 --> 00:31:51,209
مر وقت طويل جدًا، لذا نحن متحمسون جدًا.
210
00:31:51,276 --> 00:31:53,645
قلت هذا قبل أن نعتلي المسرح،
211
00:31:53,712 --> 00:31:55,614
"نحن نرتجف من التوتر هنا في الأسفل الآن،
212
00:31:55,680 --> 00:31:58,850
لكن بمجرد صعودنا،
سنغني أغنية (مايك دروب)."
213
00:32:00,218 --> 00:32:03,255
ولكن حتى "مايك دروب"
مرت في لمح البصر بالفعل.
214
00:32:03,321 --> 00:32:04,256
صحيح.
215
00:32:04,322 --> 00:32:06,558
الأجواء مذهلة!
216
00:32:07,192 --> 00:32:09,694
أنا متحمس جدًا
لأنكم أحببتم هذه الأغاني الجديدة.
217
00:32:11,963 --> 00:32:14,065
هل أنتم متحمسون أيضًا؟
218
00:32:14,132 --> 00:32:15,400
- أجل!
- أجل!
219
00:32:15,467 --> 00:32:17,536
حسنًا، اصرخوا جميعًا!
220
00:32:22,507 --> 00:32:25,076
الأجواء رائعة جدًا،
221
00:32:26,011 --> 00:32:30,115
وأنا ما زلت متحمسًا.
222
00:32:31,016 --> 00:32:33,552
يتضمن هذا الألبوم
223
00:32:33,618 --> 00:32:38,089
العديد من الأغاني المتنوعة حقًا،
224
00:32:38,156 --> 00:32:44,696
وتتضمن هذه الأغاني كثيرًا مما كنا نفكر فيه.
225
00:32:44,763 --> 00:32:48,266
بصراحة، في أثناء تحضيرنا لهذا الألبوم،
226
00:32:49,468 --> 00:32:52,270
كانت لدينا مخاوف
227
00:32:52,337 --> 00:32:54,673
حول ما إذا كان الناس سيستمرون في انتظارنا
228
00:32:55,173 --> 00:32:59,377
أم أننا سنُنسى.
229
00:32:59,911 --> 00:33:03,381
قلقنا كثيرًا حيال ذلك.
230
00:33:03,915 --> 00:33:04,983
هذا صحيح.
231
00:33:05,050 --> 00:33:08,053
خلال الفترة
التي اضطُررنا فيها إلى التوقف،
232
00:33:08,119 --> 00:33:10,021
قضينا وقتًا طويلًا في التفكير
233
00:33:10,088 --> 00:33:12,924
في ما علينا التمسك به مهما حدث
234
00:33:12,991 --> 00:33:16,027
وما علينا تغييره.
235
00:33:17,062 --> 00:33:19,231
ما زلنا نفتقر إلى اليقين،
236
00:33:19,297 --> 00:33:20,699
وما زلنا نشعر بالقلق أحيانًا،
237
00:33:20,765 --> 00:33:23,235
لكنني أظن أن حتى هذه المشاعر
238
00:33:23,301 --> 00:33:26,471
تمثّل جزءًا من هويتنا.
239
00:33:29,541 --> 00:33:30,909
يعجبني ذلك.
240
00:33:31,710 --> 00:33:32,644
إنه محق.
241
00:33:32,711 --> 00:33:37,015
لذا في نقطة التحول هذه،
تساءلنا عن الخيارات التي يجب اتخاذها،
242
00:33:37,082 --> 00:33:42,053
وعن نوع الفنانين
243
00:33:42,120 --> 00:33:44,122
الذين نريد أن يتذكرنا الناس به.
244
00:33:44,189 --> 00:33:46,491
وفي النهاية،
245
00:33:46,558 --> 00:33:48,994
وجدنا أن الإجابة ليست في ظاهرنا
بل كانت في داخلنا.
246
00:33:49,060 --> 00:33:52,531
الاستماع إلى أصواتنا
247
00:33:52,597 --> 00:33:55,066
والتعبير عن هذه الأفكار والمخاوف
248
00:33:55,133 --> 00:33:57,402
دون إخفائها.
249
00:33:57,469 --> 00:34:03,542
أظن أن مشاركة ذلك كان هدف هذا الألبوم.
250
00:34:04,910 --> 00:34:06,177
أجل.
251
00:34:07,412 --> 00:34:10,181
كما تعرفون حق المعرفة،
252
00:34:10,248 --> 00:34:13,218
لسنا مميزين أو استثنائيين إلى هذا الحد.
253
00:34:13,285 --> 00:34:14,553
- بل أنتم كذلك!
- بل أنتم كذلك!
254
00:34:14,619 --> 00:34:17,556
حقًا؟ هل نحن مميزون جدًا؟
255
00:34:18,456 --> 00:34:19,691
- يقولون إننا كذلك.
- لسنا كذلك.
256
00:34:19,758 --> 00:34:21,593
- أيقولون إننا لسنا كذلك؟
- لسنا كذلك؟
257
00:34:21,660 --> 00:34:23,261
- فقدت صوابي للحظة.
- لا بأس.
258
00:34:23,328 --> 00:34:24,996
تحمست جدًا.
259
00:34:25,063 --> 00:34:26,965
- أعتذر.
- لا بأس.
260
00:34:27,032 --> 00:34:28,466
ما أردت قوله هو
261
00:34:28,533 --> 00:34:32,003
إننا مثلكم، نخاف ونقلق طوال الوقت
262
00:34:32,070 --> 00:34:35,607
وحتى في أثناء التحضير لهذا الحفل،
كنا قلقين، لكن…
263
00:34:37,342 --> 00:34:38,944
لكن رغم ذلك،
264
00:34:39,544 --> 00:34:41,046
نريد تقبّل هذه المشاعر
265
00:34:41,112 --> 00:34:43,882
ونواصل العمل معًا.
266
00:34:43,949 --> 00:34:44,950
ثم في النهاية،
267
00:34:46,051 --> 00:34:49,654
نظن أننا يمكننا التغلب على أي مشكلة.
268
00:34:51,623 --> 00:34:53,058
صحيح.
269
00:34:54,526 --> 00:34:56,861
أظن أن كل ما يمكننا فعله
270
00:34:56,928 --> 00:34:59,397
هو المضي قدمًا خطوة بخطوة دون توقف.
271
00:34:59,464 --> 00:35:03,068
سنستمر في إصدار الموسيقى والغناء،
272
00:35:03,134 --> 00:35:05,170
والظهور بأفضل مظهر لكم أيها الجمهور.
273
00:35:05,236 --> 00:35:08,206
أظن أن هذا ما قُدر لنا فعله،
274
00:35:08,273 --> 00:35:10,008
وكيف سواصل المضي قدمًا.
275
00:35:10,075 --> 00:35:12,410
أتمنى أن تمنحكم هذه الأغنية
276
00:35:12,477 --> 00:35:15,580
على الأقل القليل من الراحة والقوة.
277
00:35:16,615 --> 00:35:18,049
الآن،
278
00:35:18,950 --> 00:35:20,652
سنغني أغنيتنا الرئيسية.
279
00:35:21,953 --> 00:35:23,054
"سويم."
280
00:35:23,121 --> 00:35:24,656
سنبدأ الآن.
281
00:35:24,723 --> 00:35:25,724
"سويم."
282
00:35:26,591 --> 00:35:27,792
الموسيقى رجاءً.
283
00:41:13,671 --> 00:41:16,641
{\an8}"عودًا حميدًا يا BTS"
284
00:41:45,937 --> 00:41:47,205
ليرفع الجميع أيديهم
285
00:41:47,271 --> 00:41:48,740
- نحو السماء!
- ارفعوا أيديكم!
286
00:41:52,377 --> 00:41:53,444
ارفعوا أيديكم!
287
00:41:54,846 --> 00:41:56,581
- جميعًا! هيا!
- هيا!
288
00:42:45,630 --> 00:42:46,497
هيا بنا!
289
00:43:59,871 --> 00:44:01,572
الجميع، ارفعوا أيديكم!
290
00:44:01,639 --> 00:44:03,241
- جميعًا!
- مرة أخرى. هيا بنا.
291
00:44:46,017 --> 00:44:47,018
شكرًا لكم.
292
00:44:47,818 --> 00:44:48,719
شكرًا لكم.
293
00:44:48,786 --> 00:44:50,454
هذه الأغنية رائعة.
294
00:44:51,322 --> 00:44:52,890
ليست سيئة إطلاقًا.
295
00:44:52,957 --> 00:44:54,525
- إنها رائعة.
- ليست سيئة إطلاقًا.
296
00:44:54,592 --> 00:44:56,294
إنها رائعة فعلًا.
297
00:44:56,794 --> 00:44:59,297
- هل أعجبتكم الأغنية؟
- إنها رائعة.
298
00:45:00,731 --> 00:45:02,200
أيها الجمهور،
299
00:45:03,134 --> 00:45:05,002
أعجبتكم الأغنية، صحيح؟
300
00:45:05,069 --> 00:45:06,437
- أجل!
- أجل!
301
00:45:06,504 --> 00:45:08,039
هل تستمتعون بالأغاني؟
302
00:45:08,105 --> 00:45:09,340
أجل!
303
00:45:09,407 --> 00:45:10,608
تُعدّ أغنية "نورمال"،
304
00:45:10,675 --> 00:45:12,810
من أغنياتي المفضلة،
305
00:45:12,877 --> 00:45:15,146
لذا يبدو هذا الأداء مميزًا للغاية.
306
00:45:15,213 --> 00:45:17,081
ما هي أغنيتكم المفضلة؟
307
00:45:18,182 --> 00:45:19,317
هل لديكم أغنية مفضلة؟
308
00:45:19,383 --> 00:45:21,018
تعجبني أغنية "فيا".
309
00:45:21,085 --> 00:45:22,220
- "فيا"؟
- "فيا" أغنية ممتعة.
310
00:45:22,286 --> 00:45:23,588
تعجبني أغنية "إنتو ذا صن."
311
00:45:23,654 --> 00:45:25,923
أحب أغنية "إنتو ذا صن" أيضًا.
312
00:45:26,657 --> 00:45:27,925
ماذا عنك؟
313
00:45:27,992 --> 00:45:30,261
- تعجبني…
- نعم.
314
00:45:31,195 --> 00:45:34,065
بالنسبة إليّ، إنها "ذي دونت نو أباوت أس."
315
00:45:34,131 --> 00:45:35,933
يقولون إن الناس ينحازون إلى أعمالهم.
316
00:45:36,000 --> 00:45:37,735
- لأنها من تأليفك؟
- أجل.
317
00:45:37,802 --> 00:45:38,936
ماذا عنك يا "شوغا"؟
318
00:45:39,003 --> 00:45:41,839
تعجبني "بادي تو بادي".
319
00:45:41,906 --> 00:45:43,140
"بادي تو بادي" رائعة.
320
00:45:43,207 --> 00:45:45,343
لاحظت مدى حب المعجبين لـ"بادي تو بادي".
321
00:45:45,409 --> 00:45:47,144
- صحيح؟
- نحن تلك الأغنية أيضًا.
322
00:45:47,211 --> 00:45:48,946
- بالضبط.
- ماذا عنك يا "آر إم"؟
323
00:45:49,013 --> 00:45:50,414
- ذوقي يتغير باستمرار.
- حقًا؟
324
00:45:50,481 --> 00:45:52,817
حتى هذا الصباح، كانت "بادي تو بادي"،
325
00:45:52,883 --> 00:45:54,819
لكنها تغيرت الآن إلى "لايك أنيمالز".
326
00:45:56,354 --> 00:45:57,855
- حسنًا.
- يواصل التغير.
327
00:45:57,922 --> 00:45:59,056
- صحيح؟
- مثل سوشي على سير متحرك.
328
00:45:59,123 --> 00:46:00,157
- صحيح.
- كلها رائعة.
329
00:46:00,224 --> 00:46:01,459
على أي حال…
330
00:46:02,026 --> 00:46:03,494
مهلًا، هل سمعنا رأي "تايهيونغ"؟
331
00:46:03,561 --> 00:46:04,428
- أنا؟
- نعم.
332
00:46:04,495 --> 00:46:05,863
- بالنسبة إليّ…
- نعم.
333
00:46:05,930 --> 00:46:07,865
مهلًا. لماذا تجلس الآن؟
334
00:46:07,932 --> 00:46:10,034
- الأمر فقط…
- انتظر لحظة.
335
00:46:10,101 --> 00:46:11,636
- كما ترى…
- إنه مريح، أليس كذلك؟
336
00:46:11,702 --> 00:46:12,737
- الأمر فقط…
- إنه مريح.
337
00:46:12,803 --> 00:46:15,339
- ليس لأنني أردت الجلوس هنا.
- أنا هنا.
338
00:46:15,406 --> 00:46:17,208
- صادف وجود الكرسي هنا.
- غيّر مقعدك.
339
00:46:17,275 --> 00:46:18,142
كان ذلك سلسًا.
340
00:46:18,209 --> 00:46:20,044
- كان سلسًا للغاية.
- لا بأس. يمكنك الجلوس.
341
00:46:20,111 --> 00:46:21,145
تعجبني "إيليانز".
342
00:46:21,212 --> 00:46:22,513
- فهمت. "إيليانز".
- صحيح.
343
00:46:22,580 --> 00:46:25,283
كل أغنية نغنيها اليوم رائعة.
344
00:46:25,349 --> 00:46:27,218
أيها الجمهور،
345
00:46:27,285 --> 00:46:30,354
تغمرني السعادة بالعودة.
346
00:46:30,421 --> 00:46:31,689
أجل!
347
00:46:31,756 --> 00:46:34,859
كل هذه اللحظات بفضلكم.
348
00:46:34,925 --> 00:46:36,360
شكرًا جزيلًا لكم.
349
00:46:36,927 --> 00:46:39,730
انطلاقة BTS 2.0 بدأت للتو.
350
00:46:45,836 --> 00:46:47,238
إذًا…
351
00:46:47,305 --> 00:46:49,073
شكرًا على انتظاركم أيها الجمهور!
352
00:46:50,174 --> 00:46:52,410
حاولت التحدث بالإنكليزية
لأن "جايهوب" فعل ذلك.
353
00:46:52,476 --> 00:46:54,078
- كنت أتحدّث بالكورية و…
- بالضبط.
354
00:46:54,145 --> 00:46:56,747
- والآن…
- كأنك تقدّم الأغنية التالية.
355
00:46:56,814 --> 00:46:58,215
- كان ذلك عشوائيًا جدًا.
- جميعنا متشابهون.
356
00:46:58,282 --> 00:46:59,684
- كان ذلك رائعًا.
- شكرًا لك.
357
00:46:59,750 --> 00:47:00,785
حركة غير متوقعة.
358
00:47:00,851 --> 00:47:02,386
كان ذلك رائعًا.
359
00:47:02,453 --> 00:47:04,989
تحدث "جايهوب" بالإنكليزية،
لذا أردت تجربة ذلك أيضًا.
360
00:47:05,056 --> 00:47:05,923
حسنًا.
361
00:47:05,990 --> 00:47:07,458
شكرًا لكم جميعًا مرة أخرى.
362
00:47:07,525 --> 00:47:09,393
سنواصل إظهار جوانب متنوعة منّا لكم.
363
00:47:09,460 --> 00:47:11,262
وسنحرص على المجيء لرؤيتكم كثيرًا.
364
00:47:11,329 --> 00:47:12,663
اتفقنا أيها الجمهور؟
365
00:47:12,730 --> 00:47:13,864
- اتفقنا!
- اتفقنا!
366
00:47:13,931 --> 00:47:16,133
وأيها الجمهور،
367
00:47:16,200 --> 00:47:18,936
لا أصدق أنه حان الوقت
لأدائنا الأخير بالفعل.
368
00:47:19,003 --> 00:47:21,172
قلت ذلك بشكل خطأ. آسف.
369
00:47:21,238 --> 00:47:22,773
- مهلًا.
- الأغنية الأخيرة…
370
00:47:22,840 --> 00:47:24,408
آسف.
371
00:47:24,475 --> 00:47:25,376
أنا متوتر جدًا فحسب.
372
00:47:25,443 --> 00:47:27,778
عدنا بعد أربع سنوات.
373
00:47:27,845 --> 00:47:28,779
ليس الأداء الأخير!
374
00:47:28,846 --> 00:47:30,114
آسف!
375
00:47:30,181 --> 00:47:31,682
بدأنا للتو.
376
00:47:31,749 --> 00:47:33,884
هذه الأغنية الأخيرة لليلة.
377
00:47:33,951 --> 00:47:37,621
مرّ الوقت بسرعة حقًا.
378
00:47:37,688 --> 00:47:39,857
هذه لحظة
379
00:47:39,924 --> 00:47:41,792
حلمنا بها مرات لا تُحصى،
380
00:47:41,859 --> 00:47:43,861
تخيلنا هذه اللحظة لسنوات.
381
00:47:43,928 --> 00:47:46,197
واصلنا القول، "أريد فعل هذا حقًا."
382
00:47:46,263 --> 00:47:49,200
رؤيتكم أيها الجمهور أمامنا
383
00:47:49,266 --> 00:47:51,602
مؤثرة للغاية.
384
00:47:51,669 --> 00:47:53,871
رجاءً زوروني في أحلامي الليلة، اتفقنا؟
385
00:47:53,938 --> 00:47:55,239
- اتفقنا!
- اتفقنا!
386
00:47:56,841 --> 00:47:58,008
حسنًا.
387
00:47:59,910 --> 00:48:01,579
شكرًا لكم جميعًا على ملء
388
00:48:02,179 --> 00:48:03,581
ساحة "غوانغهوامون" اليوم أيها الجمهور.
389
00:48:03,647 --> 00:48:05,316
شكرًا جزيلًا لكم.
390
00:48:05,383 --> 00:48:07,451
وشكرًا جزيلًا
391
00:48:07,518 --> 00:48:10,821
للعديد من الأشخاص الذين ساعدونا
392
00:48:10,888 --> 00:48:13,157
على العودة في مثل هذا المكان المميز.
393
00:48:13,224 --> 00:48:14,658
وأيضًا…
394
00:48:17,061 --> 00:48:19,096
شكرًا لكم.
395
00:48:19,163 --> 00:48:20,898
كما ترون،
396
00:48:20,965 --> 00:48:23,200
كنا نستعد لهذا الأداء
397
00:48:23,267 --> 00:48:24,769
بجدية تماثل
398
00:48:24,835 --> 00:48:27,037
استعدادنا لحفلنا الموسيقي
399
00:48:28,038 --> 00:48:29,573
كل يوم.
400
00:48:29,640 --> 00:48:31,475
يمكنكم التطلع إليه بالتأكيد.
401
00:48:31,542 --> 00:48:32,910
لهذا السبب
402
00:48:32,977 --> 00:48:35,413
انتهى المطاف بـ"آر إم" على هذه الحال.
403
00:48:35,479 --> 00:48:38,182
كانت هذه فرصتي لأظهر لكم
بعض الرقصات الجنونية.
404
00:48:38,249 --> 00:48:40,785
- توقعت رقصة "تويرك"من ثلاث مراحل.
- بالتأكيد.
405
00:48:40,851 --> 00:48:42,653
لكن بصراحة يا رفاق،
406
00:48:42,720 --> 00:48:46,257
لنُظهر لكم جميعًا مثل هذا الأداء الرائع،
407
00:48:46,323 --> 00:48:48,292
نعمل بجد على أشياء كثيرة.
408
00:48:49,560 --> 00:48:51,362
ليس اليوم فحسب…
409
00:48:52,163 --> 00:48:54,398
ليس اليوم فحسب،
410
00:48:54,465 --> 00:48:55,866
لذا تطلعوا إليه رجاءً.
411
00:48:55,933 --> 00:48:57,835
أيمكنني تجربة قول الجملة الإنكليزية
التي جهزتها؟
412
00:48:57,902 --> 00:48:59,069
بالطبع، تفضل.
413
00:48:59,136 --> 00:49:00,571
إنها جملة واحدة فحسب،
414
00:49:00,638 --> 00:49:03,307
- لكنني لا أستطيع تذكرها جيدًا.
- قف في المنتصف.
415
00:49:03,374 --> 00:49:05,109
أيمكنني قراءتها؟
416
00:49:05,976 --> 00:49:07,378
بالطبع.
417
00:49:07,445 --> 00:49:09,413
تشرّفنا حقًا
418
00:49:09,480 --> 00:49:11,749
بالأداء هنا في "غوانغهوامون" من أجلكم.
419
00:49:15,553 --> 00:49:18,022
شكرًا لكل الجمهور.
420
00:49:18,522 --> 00:49:23,527
شكرًا جزيلًا لكم على ملء ساحة "غوانغهوامون"
421
00:49:23,594 --> 00:49:25,062
أيها الجمهور.
422
00:49:25,129 --> 00:49:28,098
نحن ممتنون جدًا
423
00:49:28,165 --> 00:49:29,800
لمدينة "سيول"
424
00:49:29,867 --> 00:49:32,436
وكذلك لجميع أعضاء طاقم العمل،
425
00:49:32,503 --> 00:49:36,106
وكل من يعمل جاهدًا في الموقع،
426
00:49:36,173 --> 00:49:38,142
بما في ذلك الشرطة والعديد من الآخرين،
427
00:49:38,209 --> 00:49:39,944
للسماح لنا بأن نؤدي هنا في "غوانغهوامون".
428
00:49:40,010 --> 00:49:42,313
- شكرًا لكم.
- شكرًا جزيلًا لكم.
429
00:49:42,379 --> 00:49:44,014
شكرًا على اجتهادكم. شكرًا لكم.
430
00:49:44,081 --> 00:49:45,249
- شكرًا لكم.
- ونحن آسفون.
431
00:49:45,316 --> 00:49:48,786
لدينا الكثير قيد الإعداد
432
00:49:48,853 --> 00:49:52,089
كي نتمكن من لقائكم كثيرًا،
433
00:49:52,156 --> 00:49:54,024
تطلعوا إلى كل ذلك رجاءً.
434
00:49:54,792 --> 00:49:56,460
شكرًا جزيلًا لكم على اليوم!
435
00:49:56,527 --> 00:49:59,463
حسنًا. تعلمون أن سبعتنا
436
00:49:59,530 --> 00:50:02,700
تنتابنا المشاعر ذاتها، صحيح؟
437
00:50:02,766 --> 00:50:04,835
- أجل!
- أجل!
438
00:50:04,902 --> 00:50:07,838
ما دمتم معنا،
439
00:50:09,106 --> 00:50:12,476
سنبذل قصارى جهدنا دائمًا لنقدّم لكم موسيقى
440
00:50:12,543 --> 00:50:14,712
وعروضًا رائعة.
441
00:50:14,778 --> 00:50:16,146
شكرًا لكم!
442
00:50:18,582 --> 00:50:20,251
مهما حدث،
443
00:50:20,317 --> 00:50:23,420
نعدكم بمواصلة العمل معًا.
444
00:50:23,487 --> 00:50:25,556
هذه مجرد البداية.
445
00:50:25,623 --> 00:50:27,591
نحبكم أيها الجمهور!
446
00:50:27,658 --> 00:50:29,994
- نحبكم!
- نحبكم!
447
00:50:30,060 --> 00:50:31,762
نحبكم!
448
00:50:33,464 --> 00:50:36,500
أخيرًا، سنغني أغنية أخرى نعتز بها كثيرًا.
449
00:50:36,567 --> 00:50:37,535
نحب هذه الأغنية.
450
00:50:37,601 --> 00:50:39,403
- حقًا نحبها!
- هيا بنا!
451
00:50:39,470 --> 00:50:40,804
هيا بنا!
452
00:50:48,345 --> 00:50:49,647
هل أنتم مستعدون؟
453
00:50:49,713 --> 00:50:51,949
هل أنتم مستعدون؟
454
00:50:52,016 --> 00:50:54,418
- جميعًا!
- هيا بنا!
455
00:52:33,350 --> 00:52:34,585
جميعًا!
456
00:53:15,259 --> 00:53:16,293
جميعًا!
457
00:54:01,105 --> 00:54:02,139
شكرًا لكم!
458
00:54:02,206 --> 00:54:04,808
- حسنًا، شكرًا لكم!
- شكرًا لكم!
459
00:54:05,409 --> 00:54:07,778
شكرًا للمعجبين الذين حضروا،
460
00:54:07,845 --> 00:54:10,013
ولكل من يشاهد على "نتفليكس".
461
00:54:10,080 --> 00:54:11,715
- حسنًا، شكرًا لكم.
- شكرًا لكم.
462
00:54:11,782 --> 00:54:12,783
شكرًا لكم.
463
00:54:15,185 --> 00:54:16,887
- شكرًا لكم.
- شكرًا لكم.
464
00:54:16,954 --> 00:54:18,789
مهلًا، هل ستغادرون من دوني يا رفاق؟
465
00:54:18,856 --> 00:54:20,691
أغنية إضافية!
466
00:54:20,758 --> 00:54:23,427
لا يجوز إنهاء الأمر على هذا النحو.
467
00:54:23,494 --> 00:54:25,129
إذًا كيف ننهيه؟
468
00:54:25,195 --> 00:54:28,332
- هيا. إنه…
- محزن للغاية؟
469
00:54:28,398 --> 00:54:30,367
- الكثير من الأشخاص أتوا من أجلنا.
- إذًا…
470
00:54:30,434 --> 00:54:32,736
- كيف يجب أن نختتم؟
- ماذا تريدون؟
471
00:54:32,803 --> 00:54:33,670
ماذا تريدون أن تفعلوا؟
472
00:54:33,737 --> 00:54:34,905
لنغن "مايكروكوزموس".
473
00:54:34,972 --> 00:54:37,174
- هل نفعل؟ "مايكروكوزموس"؟
- "مايكروكوزموس"؟
474
00:54:37,241 --> 00:54:39,109
- لنغن "مايكروكوزموس"!
- "مايكروكوزموس"!
475
00:54:41,678 --> 00:54:43,614
مر وقت طويل جدًا!
476
00:54:43,680 --> 00:54:46,216
ليشغّل الجميع مصابيح هواتفهم رجاءً.
477
00:54:46,283 --> 00:54:48,018
مر وقت طويل جدًا!
478
00:54:48,519 --> 00:54:50,020
ليمسك الجميع بهواتفهم.
479
00:54:50,087 --> 00:54:52,189
- شغّلوا هذه المصابيح.
- سنقدّر لكم ذلك.
480
00:54:54,091 --> 00:54:56,426
شغّلوا الأنوار جميعًا.
481
00:54:56,493 --> 00:54:57,728
جميل جدًا!
482
00:54:59,196 --> 00:55:00,330
{\an8}أجل!
483
00:55:01,799 --> 00:55:03,433
{\an8}هذا جميل جدًا!
484
00:55:03,500 --> 00:55:04,635
{\an8}هيا!
485
00:55:34,932 --> 00:55:37,067
واحد، اثنان، ثلاثة! هيا!
486
00:56:41,632 --> 00:56:43,567
- الجميع! ارفعوا أيديكم!
- ارفعوا أيديكم!
487
00:56:43,634 --> 00:56:45,702
واحد، اثنان، ثلاثة! هيا!
488
00:57:58,208 --> 00:58:00,344
جميعًا!
489
00:58:15,492 --> 00:58:17,694
مرة أخرى. غنّوا، هيا.
490
00:58:27,004 --> 00:58:28,739
جميل جدًا!
491
00:58:29,406 --> 00:58:30,674
جميل جدًا!
492
00:58:33,210 --> 00:58:34,544
هيا!
493
00:58:35,912 --> 00:58:36,947
شكرًا لكم!
494
00:58:37,014 --> 00:58:38,582
شكرًا لكم جميعًا!
495
00:58:38,648 --> 00:58:41,118
شكرًا جزيلًا لكم جميعًا!
496
00:58:41,184 --> 00:58:42,919
نحن BTS!
497
00:58:42,986 --> 00:58:45,022
اثنان، ثلاثة! شكرًا لكم!
498
00:58:49,926 --> 00:58:52,029
شكرًا لكم أيها الجمهور!
499
00:58:52,095 --> 00:58:53,864
- شكرًا لكم أيها الجمهور.
- شكرًا لكم!
500
00:58:56,366 --> 00:58:57,834
وداعًا جميعًا!
501
00:58:57,901 --> 00:58:59,870
شكرًا لكم.
502
00:58:59,936 --> 00:59:01,438
وداعًا!
503
00:59:03,106 --> 00:59:04,508
وداعًا!
504
00:59:05,542 --> 00:59:08,245
شكرًا على وجودكم معنا جميعًا!
505
00:59:19,589 --> 00:59:22,292
شكرًا لكم جميعًا على الترحيب بنا.
506
00:59:22,359 --> 00:59:23,827
نحبكم يا رفاق. شكرًا لكم.
507
00:59:23,894 --> 00:59:25,829
واحد، اثنان، ثلاثة! شكرًا لكم!
508
00:59:29,166 --> 00:59:30,600
شكرًا لكم.
509
00:59:30,667 --> 00:59:32,702
شكرًا جزيلًا لكم
على المجيء في هذا البرد اليوم.
510
00:59:32,769 --> 00:59:34,337
- عسى أن تعودوا سالمين…
- نحبكم.
511
00:59:34,404 --> 00:59:36,006
- يا رفاق.
- شكرًا لكم.
512
00:59:36,073 --> 00:59:37,207
عسى أن تعودوا سالمين!
513
00:59:37,274 --> 00:59:39,142
شكرًا لكم.
514
00:59:39,209 --> 00:59:42,479
إلى طاقم العمل الذي ساعدنا
على تنفيذ هذا العرض بأمان،
515
00:59:42,546 --> 00:59:45,982
شكرًا جزيلًا لكم جميعًا.
516
00:59:46,049 --> 00:59:47,384
شكرًا لكم مرة أخرى.
517
00:59:47,451 --> 00:59:48,885
احرصوا
518
00:59:48,952 --> 00:59:50,787
- على العودة إلى المنزل بأمان.
- شكرًا لكم.
519
00:59:50,854 --> 00:59:52,022
شكرًا لكم.
520
00:59:52,089 --> 00:59:52,956
شكرًا لكم على اليوم!
521
00:59:53,023 --> 00:59:54,057
- شكرًا.
- فلتعودوا سالمين.
522
00:59:54,124 --> 00:59:56,726
نحبكم أيها الجمهور!
523
00:59:57,550 --> 01:00:13,550
سحب و تعديل "محمد سامى عبد الهادى"
Extracted & edited by Mohamed Samy AbdElHady
43982