Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,100 --> 00:00:21,320
La familia es la célula de la sociedad.
2
00:00:22,060 --> 00:00:24,800
Otorga confianza y amor.
3
00:00:25,080 --> 00:00:31,120
Cuando nos sentimos mal, ¿quién nos
consuela?
4
00:00:32,040 --> 00:00:34,000
Papá y mamá.
5
00:00:34,200 --> 00:00:39,120
Porque el calor y el cobijo como el de
la familia no hay ninguno.
6
00:00:52,620 --> 00:00:54,500
dispuesta a ir a cuando la necesitamos?
7
00:00:55,600 --> 00:00:56,600
Es odio.
8
00:00:57,100 --> 00:00:58,100
La madre.
9
00:00:59,040 --> 00:01:00,540
¿Y en dónde está la madre?
10
00:01:22,380 --> 00:01:24,920
Nunca será suficiente el amor que le
brindemos a la familia.
11
00:01:36,180 --> 00:01:42,340
Porque la familia no es una casa, ni
cuatro muros vacíos.
12
00:01:54,120 --> 00:01:55,120
Es algo más.
13
00:01:56,060 --> 00:01:57,060
Gracias, familia.
14
00:02:09,060 --> 00:02:10,220
Ya acabé, maestra.
15
00:02:16,200 --> 00:02:17,200
Este es el día.
16
00:02:17,520 --> 00:02:20,520
Así fue como empecé la cadena de éxitos
innovatorios.
17
00:02:21,360 --> 00:02:23,860
El secreto está en no solamente decir
las palabras.
18
00:02:24,540 --> 00:02:26,020
También hay que entenderlas.
19
00:02:28,180 --> 00:02:29,720
Gané el concurso del salón.
20
00:02:30,260 --> 00:02:33,180
Pero ni a mi madre ni a Jana les
interesa.
21
00:02:33,460 --> 00:02:36,940
Están muy ocupadas trabajando para
usuarios simulados.
22
00:02:37,500 --> 00:02:42,440
Una empresa que se dedica a calificar
los servicios de un negocio usando a
23
00:02:42,440 --> 00:02:46,300
que se hace pasar por clientes. A mi
mamá le gusta la copita cuando va a
24
00:02:46,300 --> 00:02:47,300
trabajar.
25
00:02:47,800 --> 00:02:50,080
¿Y su amiga?
26
00:02:50,410 --> 00:02:51,530
Siempre la regaña.
27
00:02:52,470 --> 00:02:56,170
Pero es la última vez que van a trabajar
porque las van a correr.
28
00:03:00,550 --> 00:03:01,550
¿Con permiso?
29
00:03:05,990 --> 00:03:08,230
Esa puta amiga te va a casar.
30
00:03:09,290 --> 00:03:10,830
Pues sí, pero nada más por la civil.
31
00:03:11,870 --> 00:03:12,870
Sí.
32
00:03:18,780 --> 00:03:19,900
¿Podría pedirle un favor?
33
00:03:20,800 --> 00:03:23,640
¿Puede poner todo el dinero en un cheque
en nombre de Hanna? A mí no me va a dar
34
00:03:23,640 --> 00:03:24,640
tiempo de ir al banco.
35
00:03:24,760 --> 00:03:27,720
Sí, sí. Y les vuelvo a pedir disculpas
por esto.
36
00:03:28,100 --> 00:03:30,880
Si por mí fuera, ya saben, lo de la
liquidación.
37
00:03:32,960 --> 00:03:33,960
Perdón.
38
00:03:35,720 --> 00:03:36,720
¿Aló?
39
00:03:37,880 --> 00:03:39,020
Sí, ya sé.
40
00:03:43,200 --> 00:03:44,200
Soy la número uno.
41
00:03:44,840 --> 00:03:45,840
Aprender a hacerme lo suyo.
42
00:03:46,420 --> 00:03:47,420
¡Ay, ya!
43
00:03:50,830 --> 00:03:52,050
No te los vayas a clavar.
44
00:03:53,010 --> 00:03:55,390
Cuarenta tuyos, cuarenta míos.
45
00:03:58,150 --> 00:03:59,150
¿Cuántos?
46
00:03:59,890 --> 00:04:01,610
¿Cuántos? Ajá.
47
00:04:06,510 --> 00:04:07,510
Ahorrito.
48
00:04:08,510 --> 00:04:09,510
Guárdame.
49
00:04:12,630 --> 00:04:16,930
Yo tengo todo para abrir a Jaballarta y
se supone que me lo van a acabar.
50
00:04:18,480 --> 00:04:20,579
Pero no vayas a hacer tonterías, Amanda.
51
00:04:22,280 --> 00:04:23,280
Ya sabes.
52
00:04:26,580 --> 00:04:27,580
Adán.
53
00:04:30,980 --> 00:04:32,320
Yo no soy peda, Hanna.
54
00:04:33,100 --> 00:04:34,760
¿Por qué no escribes eso en tu diario?
55
00:04:35,900 --> 00:04:36,900
Ay.
56
00:04:38,000 --> 00:04:39,000
Oye.
57
00:04:39,580 --> 00:04:40,580
Ay.
58
00:04:41,100 --> 00:04:46,100
Vamos a ver qué pasa la próxima semana.
59
00:04:52,200 --> 00:04:53,200
¿En qué estábamos?
60
00:04:53,580 --> 00:04:54,580
En mi cuento.
61
00:04:55,540 --> 00:04:57,100
Se lee poco el cuento.
62
00:04:58,740 --> 00:05:01,940
Bueno, pero ya estoy escribiendo mi
primera novela. Es una historia que
63
00:05:01,940 --> 00:05:05,160
que ver con los videojuegos. Siéntate.
¿Por qué no te escribes primero un
64
00:05:05,160 --> 00:05:07,100
artículo de autoayuda?
65
00:05:10,420 --> 00:05:11,420
¿De qué?
66
00:05:11,780 --> 00:05:12,780
De autoayuda.
67
00:05:14,280 --> 00:05:19,580
Como ese de... ¿Dónde quedó mi salami?
Oh, qué sé yo.
68
00:05:21,160 --> 00:05:22,500
Así te vas a conocer en la editorial.
69
00:05:23,100 --> 00:05:24,420
La fuiste a varias y nada.
70
00:05:25,480 --> 00:05:28,060
Tenemos una revista que va a llegar al
número 100.
71
00:05:29,120 --> 00:05:30,640
La vamos a lanzar muy bien.
72
00:05:30,940 --> 00:05:33,500
Con invitados y toda la cosa.
73
00:05:35,060 --> 00:05:36,060
Piénsalo.
74
00:05:36,620 --> 00:05:38,820
Es más, se me ocurre un título.
75
00:05:40,400 --> 00:05:44,440
Mamá, papá, le dan sentido a mí.
76
00:05:47,260 --> 00:05:49,620
Te rechazaron tu libro de cuentos.
77
00:05:51,340 --> 00:05:55,840
¿Hasta cuándo vas a aprender que estás
con... Edgar, padre, no digas groserías
78
00:05:55,840 --> 00:05:56,840
en el mes.
79
00:05:56,860 --> 00:06:00,200
Consuelo, el inútil de tu hijo que
quiere seguir haciendo pendejadas.
80
00:06:01,700 --> 00:06:05,420
Te dije que no lo metieras desde
chiquito a esos talleres de estimulación
81
00:06:05,420 --> 00:06:06,420
temprana.
82
00:06:06,900 --> 00:06:07,920
Tenía vocación.
83
00:06:08,140 --> 00:06:10,220
Yo me dije, a lo mejor se la desarrolla.
84
00:06:11,240 --> 00:06:12,240
¿Ya viste?
85
00:06:12,480 --> 00:06:14,600
Te lo devolvieron sensible el pendejo.
86
00:06:16,260 --> 00:06:18,600
Cuando yo tenía tu edad, ya me ganaba mi
propio dinero.
87
00:06:19,280 --> 00:06:23,120
Y ya tenía en mente poner la fábrica de
bolsas de plástico.
88
00:06:23,740 --> 00:06:25,520
¿De qué sirvió que te pusiera mi nombre?
89
00:06:34,100 --> 00:06:37,820
Es una carta compromiso de la editorial
para publicar en su revista.
90
00:06:51,040 --> 00:06:52,580
Mamá y papá.
91
00:06:55,240 --> 00:06:57,780
Ustedes le dan sentido a mi vida.
92
00:06:59,340 --> 00:07:01,200
Ay, ¿de veras?
93
00:07:02,100 --> 00:07:03,420
¿Así se va a llamar tu libro?
94
00:07:21,610 --> 00:07:22,610
Mamá, te digo una cosa.
95
00:07:23,450 --> 00:07:26,350
No quiero ver retratada a esta familia
en tu revistucha.
96
00:07:29,130 --> 00:07:35,110
Qué bueno que ganaste el gokú de este
color.
97
00:07:40,190 --> 00:07:41,190
Me lo quedas mucho.
98
00:07:41,770 --> 00:07:44,950
Este es un dinero para ayudarte y le
compras una cordata nueva cuando puedas,
99
00:07:44,950 --> 00:07:45,950
¿ok? Claro.
100
00:07:53,200 --> 00:07:54,740
Llevar a Amanda a la estación,
chiquitín.
101
00:07:57,120 --> 00:07:58,120
Gracias.
102
00:08:02,000 --> 00:08:03,480
Gaspar, cuidas a tía Hanna.
103
00:08:04,260 --> 00:08:06,380
Me vas a acompañar en la tarde al banco,
¿verdad?
104
00:08:09,520 --> 00:08:11,040
Adiós, mi amor.
105
00:08:12,640 --> 00:08:13,640
Adiós.
106
00:08:28,430 --> 00:08:29,530
¿Qué tengo que decirte, tía?
107
00:08:30,250 --> 00:08:32,030
Cuando crezcas lo entenderás.
108
00:08:32,429 --> 00:08:33,429
Yo soy un hombre.
109
00:08:33,990 --> 00:08:36,330
Gané un concurso de la oratoria. ¿Te
recito?
110
00:08:38,130 --> 00:08:39,690
¿Y qué? ¿Por eso ya?
111
00:08:40,970 --> 00:08:42,690
¿Tú has ganado un concurso de lo que
sea?
112
00:09:07,100 --> 00:09:08,220
¿Terminación 9786?
113
00:09:09,200 --> 00:09:10,200
Sí.
114
00:09:10,680 --> 00:09:11,680
¿Lo conoces?
115
00:09:16,280 --> 00:09:17,920
¿El efectivo en la misma cuenta?
116
00:09:18,480 --> 00:09:21,200
Un ratito.
117
00:09:26,520 --> 00:09:31,400
Julián, tu madre y yo estamos pensando
en cambiarnos un departamento más chico.
118
00:09:31,920 --> 00:09:34,160
A lo mejor quieres independizarte, mi
hijo.
119
00:09:38,860 --> 00:09:40,440
No. No, yo estoy bien con ustedes.
120
00:09:41,580 --> 00:09:42,580
Ya nos acomodamos.
121
00:09:47,560 --> 00:09:48,900
¿Qué le pasa a esta juventud?
122
00:09:49,360 --> 00:09:51,140
En mis días no me lo tenían que decir
dos veces.
123
00:10:03,180 --> 00:10:04,200
¿Te encuentras bien?
124
00:10:05,240 --> 00:10:06,240
Claro.
125
00:10:06,630 --> 00:10:07,630
Perfecto.
126
00:10:10,350 --> 00:10:16,930
El gerente de personal de la cadena
viene en unos días, pero puedes empezar
127
00:10:16,930 --> 00:10:21,570
trabajar a prueba como habíamos quedado
en el departamento de personal.
128
00:10:25,030 --> 00:10:31,590
Mira, no creo que haya ningún problema,
pero... Y así ya estamos todos
129
00:10:31,590 --> 00:10:33,070
contentos, ¿no?
130
00:10:38,280 --> 00:10:39,400
Uy, perdón, el celular.
131
00:10:40,280 --> 00:10:42,800
No, no te preocupes, no te preocupes.
Disculpa.
132
00:10:43,180 --> 00:10:44,180
¡Mesero!
133
00:10:50,660 --> 00:10:51,660
¡Los pinceles!
134
00:10:51,860 --> 00:10:55,720
¿Qué? No compré mis pinceles, olvido
comprar los pinceles y mañana empiezo mi
135
00:10:55,720 --> 00:11:00,320
curso de restauración. ¿De qué? ¿Qué?
¿Me toques? No, mi amor. ¿Me toques? Mi
136
00:11:00,320 --> 00:11:01,980
amor, no te dejes, así me va a hacer
daño.
137
00:11:13,710 --> 00:11:14,950
La universidad, ¿cómo va?
138
00:11:16,810 --> 00:11:18,890
Nada más me faltan dos años para acabar
la carrera.
139
00:11:19,450 --> 00:11:21,750
Ay, qué gusto, ¿verdad?
140
00:11:22,710 --> 00:11:24,010
La actitud es íntima.
141
00:11:24,550 --> 00:11:27,790
Siempre con espíritu triunfador. No
importa cuánto dure.
142
00:11:32,010 --> 00:11:37,330
Por eso creemos que debes pensar lo de
tu matrimonio con Hanna. A la muchacha
143
00:11:37,330 --> 00:11:38,330
queremos.
144
00:11:38,850 --> 00:11:40,750
Pero creemos que deberías...
145
00:11:41,630 --> 00:11:45,290
Vivir un tiempo solo no te... trabaja.
146
00:11:48,210 --> 00:11:50,050
Vamos a poner una tienda de celulares.
147
00:11:52,890 --> 00:11:54,970
¿Sabías que ibas a poder ver la tele en
tu celular?
148
00:11:57,530 --> 00:11:58,730
¿Dónde van a vivir, eh?
149
00:11:59,610 --> 00:12:04,410
Ah, pues mira, Hanna va a dejar de
rentar su departamento y se va a venir a
150
00:12:04,410 --> 00:12:05,410
vivir a mi cuarto.
151
00:12:06,670 --> 00:12:09,430
Es que queremos ahorrar para poder
hacernos de un futuro.
152
00:12:11,810 --> 00:12:13,990
Y le prometo que en dos días le pago la
renta.
153
00:12:14,290 --> 00:12:15,710
Justamente ahorita estaba haciendo
cuentas.
154
00:12:18,110 --> 00:12:19,750
Y dígale a ese niño que no grite tanto.
155
00:12:26,110 --> 00:12:27,110
No tengo dinero.
156
00:12:28,250 --> 00:12:30,450
¿De dónde quiere que lo saque así de
fácil y que fuera puta?
157
00:12:34,050 --> 00:12:36,730
Oye, Gaspar, mejor vete a jugar a tu
cuarto. Con los videos.
158
00:12:37,090 --> 00:12:39,630
Eso lo hacía cuando era niño. Ya
olvídalo, por favor.
159
00:12:40,190 --> 00:12:42,270
Bueno, mañana es el concurso de los
segundos.
160
00:12:42,730 --> 00:12:43,970
Me prometiste ir.
161
00:12:46,290 --> 00:12:47,290
¿Qué es puta?
162
00:12:51,150 --> 00:12:52,150
Puta.
163
00:12:54,630 --> 00:12:57,870
Papa, puta es una señora que está muy
ocupada.
164
00:13:02,910 --> 00:13:06,810
Pasado mañana me voy a ver al dueño del
local. Es que está fuera de la ciudad.
165
00:13:07,500 --> 00:13:09,980
Ya mañana puedes cobrar el dinero del
pasaje, ¿no?
166
00:13:10,860 --> 00:13:11,860
Carlos.
167
00:13:12,720 --> 00:13:13,720
Mira.
168
00:13:15,260 --> 00:13:16,740
Rento este departamento.
169
00:13:17,440 --> 00:13:19,080
Está mueblado, o sea, nada, es mío.
170
00:13:20,500 --> 00:13:24,940
Pero yo creo que en algún momento yo sí
quiero mis cosas.
171
00:13:26,280 --> 00:13:30,260
Entonces, pues, vivir en casa de tus
papás como que no me la crees.
172
00:13:46,190 --> 00:13:47,190
Madre mía, si no se puede.
173
00:14:16,110 --> 00:14:18,490
Sí, bueno, un momento.
174
00:14:19,650 --> 00:14:23,670
¿Cómo que no está depositado el dinero?
O sea, aquí tengo la ficha del depósito.
175
00:14:24,510 --> 00:14:28,370
Ah, sí, ya me comentaron de este
problemita. Mire, señorita, lo que pasa
176
00:14:28,390 --> 00:14:32,630
si usted se fija bien, todos los números
coinciden excepto el último.
177
00:14:33,570 --> 00:14:36,210
Usted puso seis en lugar de ocho.
178
00:14:41,330 --> 00:14:42,930
Solo le falta una curvita.
179
00:14:45,000 --> 00:14:49,580
Pues sí, pero lamentablemente por esa
pequeña curvita, su dinero apareció en
180
00:14:49,580 --> 00:14:50,580
otra cuenta.
181
00:14:51,780 --> 00:14:52,960
¿Y eso qué significa?
182
00:14:54,100 --> 00:14:57,840
Bueno, pues hay una ligera posibilidad
de recuperar su capital.
183
00:14:58,500 --> 00:14:59,840
Pero si ya se cobró.
184
00:15:00,800 --> 00:15:04,540
Desgraciadamente no hay poder legal para
recuperar su dinero.
185
00:15:05,040 --> 00:15:07,820
Lo siento muchísimo, de veras.
186
00:15:08,940 --> 00:15:09,940
¿Un euro?
187
00:15:11,600 --> 00:15:13,580
Una mira que damos de salir hoy.
188
00:15:15,080 --> 00:15:19,720
No, no, me refiero a quién es la persona
a la que le deposité el dinero sin
189
00:15:19,720 --> 00:15:20,720
querer. ¿Quién es?
190
00:15:20,860 --> 00:15:21,860
Secreto bancario.
191
00:15:22,480 --> 00:15:24,760
Tendría que regresar mañana, hoy ya
vamos a cerrar.
192
00:15:25,880 --> 00:15:31,960
Llenar una solicitud, pagar 600 pesos de
multa y esperar unas dos horas para que
193
00:15:31,960 --> 00:15:32,960
autorice la central.
194
00:15:47,920 --> 00:15:49,380
México del lenguaje colorido.
195
00:15:49,620 --> 00:15:51,340
Yo sabré interpretar.
196
00:15:59,900 --> 00:16:03,300
Lo primero que hay que hacer es cambiar
sus estructuras mentales.
197
00:16:03,840 --> 00:16:06,660
Dígase la verdad sobre sí mismo. Soy un
pendejo.
198
00:16:06,880 --> 00:16:08,100
Soy un pendejo.
199
00:16:08,380 --> 00:16:10,560
Soy un pendejo. Soy un pendejo.
200
00:16:10,780 --> 00:16:13,980
Pendejo, pendejo, pendejo. ¿No has hecho
tu cama?
201
00:16:15,120 --> 00:16:17,300
Van a dar a las cuatro de la tarde y
mírate.
202
00:16:18,100 --> 00:16:19,360
No tengo escritorio.
203
00:16:23,380 --> 00:16:24,720
¿De autoayuda?
204
00:16:26,180 --> 00:16:28,740
¿Estás escribiendo artículos de
autoayuda?
205
00:16:31,160 --> 00:16:35,120
Pero si eres un inútil que todavía
sigues viviendo en casa de tus papás.
206
00:16:35,120 --> 00:16:36,039
no, me voy.
207
00:16:36,040 --> 00:16:37,040
¿Te vas?
208
00:16:37,320 --> 00:16:38,320
¿En serio?
209
00:16:38,780 --> 00:16:39,780
Ajá.
210
00:16:39,960 --> 00:16:41,600
¿Vas a autoayudar? Sí.
211
00:16:42,170 --> 00:16:46,230
Vas a escribir tus propias experiencias.
Así es. El Pulitzer.
212
00:16:47,410 --> 00:16:48,850
Aleluya, aleluya.
213
00:16:49,510 --> 00:16:51,170
Adiós. Auf Wiedersehen.
214
00:16:53,750 --> 00:16:59,370
Pero tú tuviste la culpa.
215
00:17:00,250 --> 00:17:01,250
¿Y yo por qué?
216
00:17:01,490 --> 00:17:04,550
Yo estaba diciendo mi número de cuenta
cuando tú pasaste por la calle en el
217
00:17:04,550 --> 00:17:06,050
espejito. ¿Perdón?
218
00:17:06,329 --> 00:17:08,089
Sí, sí. En lugar de noche.
219
00:17:13,869 --> 00:17:14,869
No me lo tomes mal.
220
00:17:16,150 --> 00:17:17,650
Bueno... ¿De acuerdo?
221
00:17:17,910 --> 00:17:19,329
Sí, para tu boteca.
222
00:17:22,069 --> 00:17:23,430
¿Vamos a intercambiar teléfono?
223
00:17:24,930 --> 00:17:25,930
¿Y nos hablamos?
224
00:18:08,370 --> 00:18:10,030
Esta es la última instalación de mi
taller.
225
00:18:11,510 --> 00:18:15,250
Oye, y además de ser restaurador, ¿no
has pensado en exponer tu obra en la
226
00:18:15,250 --> 00:18:19,410
calle, en otro lado, instalaciones? Sí,
de hecho ya lo hice allí en mi estudio,
227
00:18:19,590 --> 00:18:20,590
donde mis papás.
228
00:18:21,050 --> 00:18:22,450
Yo también vivo con mis papás.
229
00:18:23,970 --> 00:18:27,810
Bueno, mira, el hecho de que vivas con
tus padres no es un impedimento para el
230
00:18:27,810 --> 00:18:28,589
arte, ¿no?
231
00:18:28,590 --> 00:18:32,490
Ay, no, claro que no, es más, es mucho
más cómodo. Bueno, el mismo Miguel Ángel
232
00:18:32,490 --> 00:18:34,270
salió de casa de sus padres hasta los 30
años.
233
00:18:34,530 --> 00:18:37,270
Por ahí dicen que Miguel Ángel era gay.
234
00:18:37,610 --> 00:18:38,610
¿Tú qué crees?
235
00:18:39,130 --> 00:18:45,430
Totalmente. Y otros más, ¿eh? O sea...
Oye, ¿y tú eres gay o
236
00:18:45,430 --> 00:18:46,610
heterosexual?
237
00:18:51,270 --> 00:18:52,270
¿Tú qué crees?
238
00:18:53,730 --> 00:18:54,910
No, pues yo no sé.
239
00:18:55,450 --> 00:18:56,450
Soy polimorfo.
240
00:18:57,630 --> 00:18:58,990
Ah, polimorfo.
241
00:19:00,030 --> 00:19:01,030
¿Y eso qué es?
242
00:19:02,950 --> 00:19:05,770
Polimorfo es un hombre que hace cosas.
243
00:19:06,800 --> 00:19:07,800
Como esta.
244
00:19:13,720 --> 00:19:17,480
Piense que hay personas que tienen
corazón y lo quieren ayudar.
245
00:19:18,200 --> 00:19:21,640
No envenene su espíritu creyendo que
todos los que lo rodean
246
00:19:21,640 --> 00:19:26,700
son mal.
247
00:19:49,900 --> 00:19:50,900
Hola, Amanda, ¿cómo te fue?
248
00:19:52,280 --> 00:19:53,280
Ay.
249
00:19:55,040 --> 00:19:56,380
No, no te preocupes.
250
00:19:58,480 --> 00:20:02,180
Por acá todo bien, todo controlado por
acá.
251
00:20:02,600 --> 00:20:06,140
Estoy en casa de tu abuela Cuca, la vine
a visitar para que no se sintiera tan
252
00:20:06,140 --> 00:20:07,140
solita la pobre.
253
00:20:08,300 --> 00:20:09,300
Gaspar.
254
00:20:11,620 --> 00:20:12,620
Gaspar.
255
00:20:14,160 --> 00:20:16,100
Bajo tus cielos azules crecemos.
256
00:20:24,650 --> 00:20:25,650
Amanda,
257
00:20:27,410 --> 00:20:30,470
voy a tener que colgarte porque le voy a
ayudar a tu abecuja con el café.
258
00:20:30,670 --> 00:20:32,130
Pero sí, nos hablamos.
259
00:20:32,810 --> 00:20:34,390
A ti te pasa algo.
260
00:20:36,390 --> 00:20:37,390
Está bien.
261
00:20:38,110 --> 00:20:42,010
El favor que quería pedirle es que si no
es mucha molestia y no hay ningún
262
00:20:42,010 --> 00:20:44,650
problema, que se me puede prestar,
aunque sea 600 pesos.
263
00:20:44,910 --> 00:20:48,650
Lo que pasa es que el dinero de la
liquidación lo tuve que meter a plazo
264
00:20:48,650 --> 00:20:49,650
ya sabe, los contraté.
265
00:20:50,440 --> 00:20:51,440
Sí, ya lo sé.
266
00:20:51,660 --> 00:20:57,060
Yo le di a mi nieta un dinerito para que
completara, ya que pudiera tener más
267
00:20:57,060 --> 00:20:58,640
rédito. ¿Para su hijo?
268
00:20:59,300 --> 00:21:00,300
No.
269
00:21:00,560 --> 00:21:03,360
No me lo dijo, pues entonces con más
razón, abuelo Pucas.
270
00:21:04,620 --> 00:21:08,400
Bueno, ya tengo el dinero de las
pastillas de la pasión barca.
271
00:21:09,160 --> 00:21:10,940
¿Segura no hay ningún problema? No, no,
no.
272
00:21:11,560 --> 00:21:16,080
Así puedes hacerte de tus cosas para
casarte de a poquito.
273
00:21:16,780 --> 00:21:19,280
Letra por letra, como se decía en mi
época.
274
00:21:20,600 --> 00:21:22,860
Ahora, 18 meses sin interés.
275
00:21:29,180 --> 00:21:30,180
Perdóname.
276
00:21:30,600 --> 00:21:35,000
Mira, te prometo que en cuanto me paguen
un dinerito que me deben, te compro un
277
00:21:35,000 --> 00:21:36,000
juego de video.
278
00:21:36,280 --> 00:21:40,060
Y si te vuelvo a dejar plantado, te
llevo al cine.
279
00:21:51,880 --> 00:21:53,720
¿Estás seguro? ¿Está bien? Que sí,
mujer.
280
00:21:54,980 --> 00:21:57,080
Pero no se vaya a enojar o lo vaya a
tomar a mal.
281
00:21:57,820 --> 00:22:00,660
No. No tiene por qué. Es inteligente.
282
00:22:00,980 --> 00:22:02,540
Va a entender la indirecta.
283
00:22:03,660 --> 00:22:05,720
Bueno, espero que la transferencia se
dé. Claro.
284
00:22:07,340 --> 00:22:10,320
Mañana me voy en camión. Te hablo desde
allá. Ok. Un beso.
285
00:22:10,600 --> 00:22:11,600
Adiós.
286
00:22:14,460 --> 00:22:15,460
Ahí viene.
287
00:22:16,660 --> 00:22:17,660
Qué interesante.
288
00:23:02,090 --> 00:23:05,970
A cuenta de lo que me debe de renta.
Oiga, pero lo necesito. Por favor, oiga.
289
00:23:06,050 --> 00:23:07,890
Pero es que, es que... Señorita.
290
00:23:08,110 --> 00:23:09,110
No puede estar aquí.
291
00:23:09,310 --> 00:23:10,310
Pero es... Por favor.
292
00:23:22,330 --> 00:23:23,330
Buenos días, gerente.
293
00:23:23,570 --> 00:23:26,850
Mire, lo que pasa es que yo ya traía el
dinero, pero mi casero me lo acaba de
294
00:23:26,850 --> 00:23:28,810
quitar. Por favor, ¿le puedo decir que
es urgente?
295
00:23:29,750 --> 00:23:30,930
Señorita, yo no puedo hacer eso.
296
00:23:31,210 --> 00:23:32,210
Pero si está en la caja dos.
297
00:23:34,230 --> 00:23:35,230
Ay, ya no está.
298
00:23:36,030 --> 00:23:38,010
Bueno, haga de cuenta que ya lo hice.
299
00:23:43,230 --> 00:23:45,450
Lo único que quiero saber es si ya
cobraron el dinero.
300
00:23:46,410 --> 00:23:47,470
Tampoco puedo decírselo.
301
00:23:47,930 --> 00:23:48,930
Secreto bancario.
302
00:23:48,950 --> 00:23:50,030
Óigame bien, señor presidente.
303
00:23:50,830 --> 00:23:54,750
Estoy jodida. Y la cosa se va a poner
más jodida. Lo único que necesito saber
304
00:23:54,750 --> 00:23:56,090
si cobraron o no para ver si hay tiempo.
305
00:23:58,670 --> 00:23:59,670
Por favor.
306
00:24:01,959 --> 00:24:03,680
Alguien permítanme conectarme a la red.
307
00:24:12,200 --> 00:24:14,520
No, sigue sin ser cobrado.
308
00:24:16,740 --> 00:24:17,740
¿Tres mil pesos?
309
00:24:18,060 --> 00:24:20,040
Sí, sí, vamos a vaciar la cuenta de una
vez.
310
00:24:22,080 --> 00:24:24,620
Oiga, señorita, ¿y cuánto me cobran si
dejo la cuenta en ceros?
311
00:24:25,120 --> 00:24:27,200
Nada más se puede, señorita. ¿Nada más
tantito?
312
00:24:27,400 --> 00:24:28,720
Le suplico, no se puede.
313
00:24:28,920 --> 00:24:29,960
Nada más tantito, señor.
314
00:24:31,220 --> 00:24:32,740
Su cuenta no está en cero, señor.
315
00:24:34,400 --> 00:24:36,700
Sí, yo hablé ayer y me dijeron que era
lo único que tenía.
316
00:24:37,560 --> 00:24:41,120
No me aparece su saldo en pantalla, ni
tampoco la comisión.
317
00:24:41,660 --> 00:24:42,660
¿Seguro tiene más?
318
00:24:42,700 --> 00:24:43,840
¿Por qué no habla por teléfono?
319
00:24:47,760 --> 00:24:48,760
Gracias.
320
00:24:49,620 --> 00:24:52,800
Simplemente quiero ver, digo, ¿qué le
cuesta? ¿Qué le cuesta? ¿Qué le cuesta?
321
00:24:53,160 --> 00:24:54,160
¿Qué le cuesta?
322
00:24:54,560 --> 00:24:55,560
¿90 mil?
323
00:24:57,240 --> 00:24:59,720
No, no, ¿sabe qué? Yo creo que se
equivocó de cuenta, ¿no?
324
00:25:00,630 --> 00:25:03,070
Señorita. Déjeme ver el monitor, nada
más. Déjeme ver. Por favor, le suplico.
325
00:25:03,070 --> 00:25:04,070
Déjeme ver. No.
326
00:25:04,310 --> 00:25:05,830
Le suplico que... Por favor.
327
00:25:06,030 --> 00:25:08,590
Guarde con postura. No le cuentes nada,
por favor. Con postura.
328
00:25:08,830 --> 00:25:10,350
Ay, güey, debe haber un error, ¿no?
329
00:25:11,750 --> 00:25:12,750
¿Cómo?
330
00:25:14,070 --> 00:25:15,070
No, no, no, no, no.
331
00:25:18,810 --> 00:25:19,810
Señorita, aquí tiene otro check.
332
00:25:22,150 --> 00:25:23,750
Ya, ya, ya, ya, ya.
333
00:25:24,650 --> 00:25:25,650
Ya, ya, ya.
334
00:25:27,330 --> 00:25:28,330
Vieja loca.
335
00:25:30,160 --> 00:25:32,760
Esta cantidad la tiene que autorizar el
término.
336
00:25:34,000 --> 00:25:35,420
Ah, ya ve.
337
00:25:39,740 --> 00:25:40,740
Perdóname, gata.
338
00:25:42,800 --> 00:25:44,320
Mire. ¿Eh?
339
00:25:45,200 --> 00:25:46,620
Pregúntame un segundito, ¿sí?
340
00:25:47,380 --> 00:25:49,200
Disculpe, para una autorización.
341
00:25:49,760 --> 00:25:52,040
Hace directamente con nuestro gerente,
por favor.
342
00:25:54,460 --> 00:25:56,320
Esto tiene que pasar a casa a pagar.
343
00:26:17,870 --> 00:26:18,870
No te preocupes.
344
00:26:25,050 --> 00:26:26,210
Ándale, cabroncita.
345
00:26:26,410 --> 00:26:28,650
Antes de que se den cuenta y me paguen
el lana de la cuenta.
346
00:26:31,390 --> 00:26:33,090
¿El nombre?
347
00:26:36,370 --> 00:26:37,370
Sí.
348
00:26:37,750 --> 00:26:38,990
Como si tuvieras tu tiempo.
349
00:26:49,100 --> 00:26:50,100
Muchas gracias.
350
00:26:51,760 --> 00:26:52,760
Gracias.
351
00:27:00,680 --> 00:27:01,680
Siéntate.
352
00:27:03,280 --> 00:27:06,160
¿Qué significa eso de siéntese?
353
00:27:10,260 --> 00:27:11,720
Acaban de hacer el retiro.
354
00:27:12,000 --> 00:27:13,000
¿Qué?
355
00:27:14,000 --> 00:27:15,000
¿Cuándo?
356
00:27:15,440 --> 00:27:17,120
En este preciso momento.
357
00:27:18,280 --> 00:27:19,280
¿Dónde?
358
00:27:21,180 --> 00:27:23,880
El secreto bancario. ¡Ay, me vale madre
su secreto bancario!
359
00:27:24,100 --> 00:27:26,840
No me hable así, señorita, se lo
suplico. No, yo ya pagué.
360
00:27:27,120 --> 00:27:28,120
Deme el nombre.
361
00:27:30,120 --> 00:27:32,860
Sí, lo voy a ver. No, no, no. Esperen,
esperen.
362
00:27:33,180 --> 00:27:37,160
Deme el nombre. Ya pagué. Se vale, se
vale. Yo lo merezco.
363
00:27:39,120 --> 00:27:40,120
¿Dónde estaba el número?
364
00:27:40,840 --> 00:27:44,700
Eso es jugar sucio.
365
00:27:45,580 --> 00:27:46,580
¡Seguridad!
366
00:27:46,670 --> 00:27:48,110
No, ¿cómo no? Seguridad, por favor.
367
00:28:50,920 --> 00:28:51,920
Gaspar.
368
00:28:56,240 --> 00:28:58,440
¿Estás seguro que no tienes problemas en
tu casa?
369
00:29:08,660 --> 00:29:09,660
Llévame al cine.
370
00:29:09,840 --> 00:29:10,940
Lo prometiste.
371
00:29:11,700 --> 00:29:14,200
Que si llegabas tarde, me llevabas.
372
00:29:15,300 --> 00:29:16,820
Llegamos al cine, Gaspar.
373
00:29:30,480 --> 00:29:32,920
Ese cabroncito del policía no hace nada,
qué bárbaro.
374
00:29:34,540 --> 00:29:35,940
¿Qué significa pendeja?
375
00:29:36,600 --> 00:29:40,160
Pendeja, pendeja significa mujer que
sabe lo que dice y los demás no.
376
00:29:42,260 --> 00:29:43,260
Cagada.
377
00:29:43,560 --> 00:29:45,720
Cagada es usted, es de la que están
hechas las cosas, Gaspar.
378
00:29:47,040 --> 00:29:53,980
Mi cabroncito policía. Mira, así se le
dice de cariño a todos los policías o a
379
00:29:53,980 --> 00:29:54,980
cualquier persona.
380
00:29:56,200 --> 00:29:57,200
Te jodí.
381
00:29:57,900 --> 00:30:00,760
Y eso significa estar bien contenta.
Bien contenta.
382
00:30:02,160 --> 00:30:03,160
Está bueno.
383
00:30:12,960 --> 00:30:14,080
Tengo una idea, Pedro.
384
00:30:15,380 --> 00:30:16,840
Vamos a fingir un pleito.
385
00:30:19,500 --> 00:30:21,780
La empresa que tiene se dedica a
simular.
386
00:30:23,100 --> 00:30:24,100
¿Es decir?
387
00:30:24,220 --> 00:30:26,300
Pues vamos a fingir que estamos
peleados.
388
00:30:26,720 --> 00:30:28,000
Y nos vamos a separar.
389
00:30:30,320 --> 00:30:32,520
Y en una de esas decide irse a vivir
solo.
390
00:30:34,720 --> 00:30:35,720
Me gusta.
391
00:30:36,420 --> 00:30:38,300
Yo digo que de una vez vamos a hacerlo.
392
00:30:39,620 --> 00:30:40,620
Pues, ¿cómo va?
393
00:30:44,080 --> 00:30:45,400
Pero no nos va a creer.
394
00:30:46,200 --> 00:30:47,860
Nos llevamos bien, nunca discutimos.
395
00:30:48,500 --> 00:30:51,860
Bueno, le decimos que hemos ocultado los
demás pleitos y listo.
396
00:30:53,240 --> 00:30:54,440
¿Quién empieza la pelea?
397
00:30:55,850 --> 00:30:56,850
Tenemos que ensayar.
398
00:30:59,110 --> 00:31:00,110
Bueno.
399
00:31:07,210 --> 00:31:08,210
Estúpida.
400
00:31:08,570 --> 00:31:12,230
¿Por qué me dices estúpida? No, no, no.
Yo solo utilizo un pretexto para empezar
401
00:31:12,230 --> 00:31:12,929
el pleito.
402
00:31:12,930 --> 00:31:14,270
Pues sí, pero no me insultes.
403
00:31:29,770 --> 00:31:30,749
No te vayas a bajar.
404
00:31:30,750 --> 00:31:31,750
¡Ey!
405
00:31:43,670 --> 00:31:44,670
¿Sí, diga?
406
00:31:45,310 --> 00:31:48,210
Disculpe, ¿se encontró el señor Edgar
Palacios Acuña?
407
00:31:49,890 --> 00:31:51,010
Me acaba de ir.
408
00:32:17,870 --> 00:32:19,270
Bueno...
409
00:32:34,540 --> 00:32:35,880
Mi amor, ya no te vi.
410
00:32:36,640 --> 00:32:38,260
Te llamé, pero no me contestaste.
411
00:32:39,140 --> 00:32:41,520
Acuérdate que estoy aquí para el negocio
de los celulares, ¿eh?
412
00:32:42,180 --> 00:32:44,940
Ay, espérame que está entrando una
llamada. No cuelgues, ¿eh? ¿Qué?
413
00:32:46,420 --> 00:32:47,420
Bueno.
414
00:32:47,720 --> 00:32:48,720
Hola, Hanna.
415
00:32:49,320 --> 00:32:50,320
Amanda.
416
00:32:50,520 --> 00:32:52,900
Oye, no me cuelgues. Es que Carlos está
en la estación.
417
00:32:53,140 --> 00:32:54,140
Espérame, ¿eh?
418
00:32:55,140 --> 00:32:56,140
Carlos. ¿Qué onda?
419
00:32:56,880 --> 00:32:58,700
Oye, ¿que pudiste hacer el depósito?
420
00:33:01,140 --> 00:33:02,140
Espérame tantito.
421
00:33:02,780 --> 00:33:03,780
¿Qué pasa?
422
00:33:04,170 --> 00:33:06,330
Voy a estudiar tu recitación al cuarto,
por favor.
423
00:33:07,950 --> 00:33:09,450
Bueno. ¿Qué pasa, eh?
424
00:33:10,570 --> 00:33:12,530
Este, no me vayas a colgar, dame un
segundo.
425
00:33:12,890 --> 00:33:13,910
No, hey, Jana.
426
00:33:15,970 --> 00:33:16,970
Amanda.
427
00:33:17,390 --> 00:33:18,590
¿Cómo van las cosas, eh?
428
00:33:18,910 --> 00:33:20,170
Ahí está Gaspar, pásamelo.
429
00:33:21,150 --> 00:33:22,890
Sí, espérame, no me cuelgues.
430
00:33:25,090 --> 00:33:27,030
Oye, Carlos, ¿cuándo vuelves? En dos
días.
431
00:33:28,030 --> 00:33:30,550
Oye, si todavía conseguimos de lana,
podemos, no sé, rentar el local.
432
00:33:31,070 --> 00:33:32,070
¿No crees?
433
00:33:32,280 --> 00:33:36,000
Mira, tengo a Amanda en la otra línea.
No me vayas a colgar. Espérame un
434
00:33:36,000 --> 00:33:38,500
segundo. Pero ella... Habla con tu mamá.
435
00:33:39,760 --> 00:33:41,680
Te extraño mucho y te quiero mucho.
436
00:33:42,080 --> 00:33:43,520
Pues yo a ti no, niño pendejo.
437
00:33:44,080 --> 00:33:46,020
¿Mamá? No soy tu madre, cabroncito.
438
00:33:47,660 --> 00:33:48,660
Es Carlos.
439
00:33:49,060 --> 00:33:50,900
Creo que le creo bien.
440
00:33:51,340 --> 00:33:53,500
Mira, cabroncito, como el policía.
441
00:33:54,600 --> 00:33:55,740
Hijo de la chingada.
442
00:33:56,180 --> 00:33:57,180
¿Por qué me insultas?
443
00:33:58,040 --> 00:33:59,680
Habla con tu mamá. Jana, bueno.
444
00:34:01,929 --> 00:34:03,350
¿Buenas? ¿Gaspar?
445
00:34:03,890 --> 00:34:06,610
Mi hijo, felicidades por el concurso.
446
00:34:07,390 --> 00:34:08,909
Ahora vas por el de la escuela, ¿verdad?
447
00:34:09,790 --> 00:34:13,170
Oye, no voy a poder ir porque aquí no me
resuelven hasta la próxima semana.
448
00:34:14,489 --> 00:34:18,449
Y... Pues te quería decir, corazón.
449
00:34:18,690 --> 00:34:19,949
Pero mamá, ¿por qué no?
450
00:34:20,850 --> 00:34:23,710
Ay, pollito, te quiero. Pero perdóname,
¿sí?
451
00:34:24,370 --> 00:34:26,190
Es por el bien de los dos, ¿me
entiendes?
452
00:34:27,969 --> 00:34:28,969
Gaspar.
453
00:34:31,440 --> 00:34:32,440
Gaspar.
454
00:34:35,280 --> 00:34:36,280
Oye, ¿que no vas a venir?
455
00:34:37,400 --> 00:34:39,900
Ay, luego te explico, estoy a prueba ya.
A ver,
456
00:34:40,860 --> 00:34:42,940
no me colgues, espérame.
457
00:34:44,739 --> 00:34:45,739
Carlos.
458
00:34:46,040 --> 00:34:47,040
Mi amor.
459
00:34:47,260 --> 00:34:50,420
Es que resulta que Amanda se va a tardar
más en llegar, ¿tú crees?
460
00:34:50,900 --> 00:34:52,159
No me digas. Sí.
461
00:34:52,800 --> 00:34:56,540
Bueno, mira, llámame cuando ya estés
aquí y te doy una respuesta de lo del
462
00:34:56,540 --> 00:34:57,540
depósito, ¿va?
463
00:34:57,560 --> 00:34:58,560
Ok.
464
00:35:01,560 --> 00:35:02,560
Perdóname, Amanda.
465
00:35:02,940 --> 00:35:05,160
Me tengo que ir, Hanna. Yo te hablo.
466
00:35:06,140 --> 00:35:07,160
Ah, claro, no hay bronca.
467
00:35:07,760 --> 00:35:08,760
De esto.
468
00:35:18,800 --> 00:35:20,560
Soy una persona chiquita.
469
00:35:22,200 --> 00:35:23,440
Un hombre pequeño.
470
00:35:25,280 --> 00:35:26,580
Soy un niño normal.
471
00:35:28,200 --> 00:35:29,200
Juego.
472
00:35:38,280 --> 00:35:39,280
Nunca estás solo.
473
00:35:41,240 --> 00:35:42,240
Nunca.
474
00:35:57,060 --> 00:35:58,460
Venga, tía, que el maestro ya ha
llegado.
475
00:35:59,640 --> 00:36:01,620
Hola, flaca. Hola, ¿qué haces aquí?
476
00:36:01,960 --> 00:36:02,980
Es que te tengo sorpresas.
477
00:36:03,320 --> 00:36:04,600
Ya encontré un lugar bien padre.
478
00:36:05,050 --> 00:36:07,830
Bueno, me estoy cambiando. Estoy entre
casa de mis padres y el nuevo lugar,
479
00:36:07,830 --> 00:36:08,830
te va a encantar.
480
00:36:08,930 --> 00:36:11,270
Tú lo que tienes que hacer es quedarte
más tiempo en tu casa.
481
00:36:12,330 --> 00:36:15,270
¿Y ahora? Es que tú era la que me decías
que me saliera de casa de mis padres.
482
00:36:16,110 --> 00:36:19,210
Sí, lo que pasa es que estuve pensando y
tú sabes, la gente cambia.
483
00:36:19,650 --> 00:36:20,650
¿Qué me quieres decir?
484
00:36:21,730 --> 00:36:22,730
Vente a vivir conmigo.
485
00:36:23,150 --> 00:36:24,150
¿Qué?
486
00:36:25,890 --> 00:36:27,990
Rosana, ¿te estás restaurando o te estás
reciclando?
487
00:36:29,430 --> 00:36:30,530
¿Reciclando? ¿Así de reciclar?
488
00:36:30,770 --> 00:36:31,770
No, no, no.
489
00:36:45,420 --> 00:36:46,420
tu vida con lo mismo?
490
00:36:46,700 --> 00:36:52,420
No me vengas con posturas ahora así como
las que dices.
491
00:36:52,900 --> 00:36:53,900
¿Qué pasa?
492
00:36:54,240 --> 00:36:56,080
Pues aquí tu padre que ya no lo aguanta.
493
00:36:56,280 --> 00:36:59,080
Lo que pasa es que esto viene desde hace
mucho tiempo.
494
00:36:59,360 --> 00:37:03,180
A ver, causa, efecto. ¿Qué hizo quién?
¿Qué causó qué cosa? No divagues, hijo,
495
00:37:03,220 --> 00:37:04,740
no divagues. La cosa es muy sencilla.
496
00:37:04,980 --> 00:37:05,980
Muy sencilla.
497
00:37:06,380 --> 00:37:07,380
Me quiero separar.
498
00:37:08,440 --> 00:37:09,440
¿Qué?
499
00:37:09,540 --> 00:37:11,020
Me quiero ir a vivir a un departamento.
500
00:37:14,790 --> 00:37:15,790
Solo.
501
00:37:19,090 --> 00:37:20,090
Mamá, di algo.
502
00:37:21,210 --> 00:37:23,290
Escenitas como la que viste son todo el
tiempo.
503
00:37:23,710 --> 00:37:27,170
Así que ya es hora de que te enteres. Tu
padre y yo nos queremos separar.
504
00:37:27,390 --> 00:37:28,390
¿Y entonces?
505
00:37:28,770 --> 00:37:30,430
Voy a buscar un lugar a donde quedarme.
506
00:37:31,910 --> 00:37:32,910
Yo también.
507
00:37:34,610 --> 00:37:35,610
¿Y yo con quién me voy?
508
00:37:43,660 --> 00:37:46,620
La vida es una calle de doble sentido.
509
00:37:47,460 --> 00:37:52,540
Así que la felicidad se aprende gozando
de acá para allá y de allá para acá.
510
00:37:57,440 --> 00:37:58,940
Entonces, ¿por qué sigo tan triste?
511
00:38:19,080 --> 00:38:20,080
¿Qué haces?
512
00:38:21,380 --> 00:38:23,020
Tuvimos un desliz la semana pasada.
513
00:38:23,440 --> 00:38:24,500
Me agarraste peda.
514
00:38:26,040 --> 00:38:27,180
Quedamos que venías a mi viaje.
515
00:38:27,500 --> 00:38:29,020
Ya estuvo, está increíble.
516
00:38:29,720 --> 00:38:30,720
Ya.
517
00:38:32,680 --> 00:38:33,680
¿Y te pareces?
518
00:38:34,300 --> 00:38:36,680
Nicotina. Pero estás fumando.
519
00:38:36,880 --> 00:38:38,860
Sí, pero me hace menos mal. No pude
dormir nada.
520
00:38:42,860 --> 00:38:44,040
Me siento de la madre.
521
00:38:45,780 --> 00:38:47,280
Ella es como casi mi hermana.
522
00:38:49,960 --> 00:38:52,340
Pues te deberías sentir casi mal, ¿no?
523
00:38:56,680 --> 00:38:57,920
Vamos a olvidar el asunto.
524
00:38:59,920 --> 00:39:01,060
¿Y esto para qué es, eh?
525
00:39:01,480 --> 00:39:02,480
Sistema nervioso.
526
00:39:02,580 --> 00:39:06,000
El caso es que yo ya no quiero que esto
se vuelva a repetir.
527
00:39:07,240 --> 00:39:08,240
¿Y este otro?
528
00:39:08,760 --> 00:39:10,840
Para dejar de comer. ¿Me estás oyendo?
529
00:39:16,440 --> 00:39:19,100
Podríamos discutirlo durante la cena. Es
que...
530
00:39:20,100 --> 00:39:21,100
Muero de hambre.
531
00:39:22,140 --> 00:39:23,140
Va.
532
00:39:59,799 --> 00:40:00,799
¿Cuánto es eso?
533
00:40:01,640 --> 00:40:03,340
La de ciencia ficción. Ok.
534
00:40:04,140 --> 00:40:06,140
Dos para la de ciencia ficción, por
favor.
535
00:40:07,580 --> 00:40:10,680
Y ya no aguantaba más y pues se lo tenía
que contar a alguien, Carlos.
536
00:40:12,920 --> 00:40:14,820
Eso fue lo que pasó con el depósito.
537
00:40:28,839 --> 00:40:29,839
¿Sabes qué?
538
00:40:29,980 --> 00:40:31,180
Mejor yo voy primero sola.
539
00:40:31,560 --> 00:40:35,440
Es más, Gaspar no tiene colegio, así que
me lo llevo para aparentar.
540
00:40:36,440 --> 00:40:39,020
Ahora si no resulta, ¿qué ha acontecido
tú?
541
00:40:57,870 --> 00:41:01,050
Bien de la humanidad que alguien me
explique qué es la felicidad.
542
00:41:01,670 --> 00:41:03,630
¿Es el placer por el placer?
543
00:41:05,270 --> 00:41:06,270
Puede ser.
544
00:41:07,470 --> 00:41:08,730
Creo que tengo muchas dudas.
545
00:41:09,430 --> 00:41:11,450
Ya no voy a dar consejos de verdad.
546
00:41:19,210 --> 00:41:20,210
Bueno.
547
00:41:29,130 --> 00:41:31,970
Gracias. Ana, mira, necesito por escrito
una propuesta de proyecto.
548
00:41:32,810 --> 00:41:36,650
Tú sabes, rendimiento, capacitación de
las personas que contratamos como
549
00:41:36,650 --> 00:41:38,210
freelance. ¿Cómo te parece?
550
00:41:38,470 --> 00:41:39,630
¿Por qué nos vamos así?
551
00:41:40,250 --> 00:41:41,430
Luego te explico. Me late.
552
00:41:42,170 --> 00:41:43,170
Adiós.
553
00:41:46,390 --> 00:41:48,290
Está cambiando y con mi dinero.
554
00:41:51,450 --> 00:41:52,550
Con mi dinero.
555
00:41:53,130 --> 00:41:54,150
Está cambiando.
556
00:41:54,930 --> 00:41:57,210
¿Por qué estamos siguiendo a un tipo
ese? ¿Cuál?
557
00:41:57,790 --> 00:42:00,190
No te hagas ganas, te vas a casar.
558
00:42:01,290 --> 00:42:02,710
Pero no vamos por el civil.
559
00:42:06,130 --> 00:42:07,130
Allá tú.
560
00:42:07,530 --> 00:42:08,530
Está bien.
561
00:42:40,990 --> 00:42:42,590
Ana, las corbatas.
562
00:42:42,850 --> 00:42:43,890
Está ya aburrido.
563
00:42:44,890 --> 00:42:46,590
A mí me parece que te ves muy guapo.
564
00:42:47,690 --> 00:42:49,870
Gaspar, las cosas no salieron como yo
pensaba.
565
00:42:50,130 --> 00:42:55,310
Luego te explico, ¿sí? Ahora mejor vete
a dar tu recitación en la HTV.
566
00:43:45,580 --> 00:43:46,920
¡Qué bonita pestaño!
567
00:43:47,160 --> 00:43:48,160
Ahora vámonos.
568
00:43:56,740 --> 00:43:58,500
La película de Pichín ya la vimos.
569
00:43:59,060 --> 00:44:02,220
Además ya empezó. Sí, pero a ti te gustó
mucho.
570
00:44:05,100 --> 00:44:07,500
O sea, no hay manera de complacerte, me
cae.
571
00:44:08,200 --> 00:44:09,720
Oye, perdón, perdón, perdón.
572
00:44:10,090 --> 00:44:12,590
Es que se me hace una falta de respeto
que uno venga a la muestra a ver una
573
00:44:12,590 --> 00:44:15,030
película francesa y no tiene subtítulos.
Lo siento.
574
00:44:15,330 --> 00:44:16,470
Así nos llegó la copia. ¿Y?
575
00:44:17,210 --> 00:44:18,610
Voy a comprar algo. ¿Quieres algo?
576
00:44:19,750 --> 00:44:20,750
No quiero nada.
577
00:44:20,810 --> 00:44:24,810
Algo, un subtítulo que diga no tiene
subtítulos la película. A mí no me gusta
578
00:44:24,810 --> 00:44:28,070
tirar el dinero. Yo sí trabajo, mano,
peso por peso, como para que me lo estén
579
00:44:28,070 --> 00:44:30,690
robando de esa forma. Yo no soy rico. Yo
sé hablar francés.
580
00:44:34,310 --> 00:44:35,310
¿Qué?
581
00:44:35,810 --> 00:44:39,230
Si yo sé hablar francés, pues si quieres
te puedo traducir la película.
582
00:44:42,670 --> 00:44:43,670
Con permiso.
583
00:44:43,970 --> 00:44:44,970
Propio.
584
00:44:48,690 --> 00:44:53,630
Perdón, es que no sé si es el punto,
pero... Pues la neta no es mala idea,
585
00:44:54,550 --> 00:44:57,870
Yo vengo con mi sobrinito y no hay
ningún problema porque él se la pasa
586
00:44:57,870 --> 00:44:58,848
juegos de video.
587
00:44:58,850 --> 00:45:03,670
Y como aquí ya nos conocen, pues me lo
cuidan mientras yo veo cine de arte.
588
00:45:07,210 --> 00:45:09,030
Bueno, mucho gusto. Yo soy Edgar.
589
00:45:09,270 --> 00:45:10,270
Yo soy Hanna.
590
00:45:11,570 --> 00:45:12,408
Con A.
591
00:45:12,410 --> 00:45:13,850
Hanna. Hanna.
592
00:45:14,130 --> 00:45:15,690
Hola. Hola.
593
00:45:23,430 --> 00:45:25,450
No me gustan los todos de video.
594
00:45:25,690 --> 00:45:27,810
Esta porquería para niños.
595
00:45:42,480 --> 00:45:48,820
Dice que debe ser honrado con ella y
devolverle todo lo que le pertenece.
596
00:45:52,880 --> 00:45:56,720
Le dice también que es la única manera
de vivir sin remordimientos.
597
00:45:59,860 --> 00:46:00,860
No lo entiendo.
598
00:46:02,540 --> 00:46:06,340
O sea, ¿qué fue lo que le quitó? Porque
a mí me parece más una trama de amor
599
00:46:06,340 --> 00:46:08,100
pasional, ¿no? Pues si están en la cama.
600
00:46:08,380 --> 00:46:10,300
Pero aún no sabemos qué es lo que le
quitó.
601
00:46:39,160 --> 00:46:42,280
Oye, ¿y te gustan mucho los videojuegos?
602
00:46:42,880 --> 00:46:43,880
Sí.
603
00:46:44,760 --> 00:46:48,440
A mí también me gustan. De hecho, estoy
haciendo una cosa muy... Nosotras nos
604
00:46:48,440 --> 00:46:51,600
pasamos las noches jugando a los juegos
de video, ¿verdad?
605
00:46:52,340 --> 00:46:53,340
Sí.
606
00:46:59,860 --> 00:47:02,200
¿El que es mi juego favorito es el de
Resistance?
607
00:47:02,860 --> 00:47:04,600
Ese es mi juego favorito también.
608
00:47:04,980 --> 00:47:05,759
¿En serio?
609
00:47:05,760 --> 00:47:06,760
Sí.
610
00:47:07,220 --> 00:47:08,220
¿Qué versión?
611
00:47:10,200 --> 00:47:11,200
La primera.
612
00:47:12,560 --> 00:47:13,560
Sí, claro.
613
00:47:14,700 --> 00:47:18,140
Bueno, yo tengo la última versión. Esta
que ni siquiera ha llegado a México. Si
614
00:47:18,140 --> 00:47:19,720
quieren, podemos jugarla cuando quieran.
615
00:47:20,300 --> 00:47:21,920
¿Y si no me dejas jugarla?
616
00:47:22,180 --> 00:47:23,180
Claro, hombre.
617
00:47:27,100 --> 00:47:28,480
Bienvenidos. Gracias.
618
00:47:32,260 --> 00:47:34,040
Qué bonito departamento tienes.
619
00:47:34,440 --> 00:47:38,220
Gracias. ¿Te acabas de cambiar? Sí, pero
ya voy a comprar los muebles.
620
00:47:38,600 --> 00:47:40,160
¿Y dónde vivías antes, eh?
621
00:47:42,319 --> 00:47:43,319
Fuera de la ciudad.
622
00:47:44,000 --> 00:47:45,700
Regresé y me quedé unos días en casa de
mis padres.
623
00:47:46,880 --> 00:47:48,000
¿Y por qué no te quedas ahí?
624
00:47:48,580 --> 00:47:52,440
No, no, no, no, no, no, no. ¿Cómo crees?
Imagínate, a mi edad, no, hombre.
625
00:47:53,540 --> 00:47:56,240
Bueno, yo siempre he pensado que la
unión familiar es lo más importante.
626
00:47:56,460 --> 00:47:57,460
Digo, si yo pudiera.
627
00:47:58,600 --> 00:47:59,600
Pero ya murieron.
628
00:48:01,680 --> 00:48:04,540
Ahora, vivir en familia es mucho más
barato.
629
00:48:05,800 --> 00:48:08,800
No, pero eso no es problema. Digo, tengo
un contrato con mi editorial.
630
00:48:09,920 --> 00:48:10,920
Escritor.
631
00:48:13,460 --> 00:48:14,460
Claro.
632
00:48:15,480 --> 00:48:16,480
Desde luego.
633
00:48:17,280 --> 00:48:18,280
¿Me das tu número?
634
00:48:21,260 --> 00:48:23,020
Gaspar, te piden las cosas.
635
00:48:25,740 --> 00:48:26,740
¿Puedo?
636
00:48:30,860 --> 00:48:34,220
Estamos aquí más que nada por nuestro
hijo. Él quiso que viniéramos a verla.
637
00:48:36,140 --> 00:48:38,720
Mi esposa y yo hemos decidido
separarnos.
638
00:48:39,600 --> 00:48:43,620
El pobrecito quiere unirnos, pero no es
necesario que le quitemos su tiempo.
639
00:48:44,120 --> 00:48:46,520
Bueno, siempre ayuda un consejo
profesional.
640
00:48:47,220 --> 00:48:49,220
Ya sabemos cómo va a terminar todo esto.
641
00:48:49,880 --> 00:48:52,660
Créanos, es bueno hasta para Juliáncito.
642
00:48:54,260 --> 00:48:55,260
Juliáncito.
643
00:49:06,780 --> 00:49:08,840
Te lo agradecemos, hijo, por tu
maritadita.
644
00:49:10,660 --> 00:49:12,960
Pero me tienen que prometer que van a
regresar con la doctora.
645
00:49:13,580 --> 00:49:16,120
Si no funciona, por lo menos lo
intentamos, ¿no, papá?
646
00:49:22,820 --> 00:49:26,280
Voy a tratar de convencer a mi padre
para que te recontrate como
647
00:49:29,040 --> 00:49:30,900
Oye, por cierto, ¿cómo va lo de tu
dinero, eh?
648
00:49:32,100 --> 00:49:33,600
¿Ya localizaste al dueño de la cuenta o
no?
649
00:49:34,280 --> 00:49:35,280
No.
650
00:49:35,480 --> 00:49:36,480
Bueno, más o menos.
651
00:49:37,320 --> 00:49:38,320
Es secreto bancario.
652
00:49:41,620 --> 00:49:43,020
Podría hablar con él y llegar a un
acuerdo.
653
00:49:43,280 --> 00:49:45,640
Digo, hablando se entiende la gente,
¿no?
654
00:49:47,420 --> 00:49:49,880
Mi padre siempre me ha dicho que el
diálogo es la clave del éxito.
655
00:49:50,440 --> 00:49:52,480
¿Qué diferencia con Carlos?
656
00:49:53,420 --> 00:49:55,900
Tú nomás me dices si le partes tu madre.
¿Qué es eso?
657
00:49:57,200 --> 00:50:01,800
Julián, en cambio, tiene clase, es
civilizado. Este no se habla con mamada.
658
00:50:03,260 --> 00:50:06,140
¿Y si el destino hizo que perdiera el
dinero y ganara un amor?
659
00:50:06,760 --> 00:50:10,260
¿Y si por fin este es el momento de
arrepentirme?
660
00:50:11,530 --> 00:50:18,330
No sé, lo único que sí sé es que es caro
661
00:50:18,330 --> 00:50:19,330
salir.
662
00:50:19,470 --> 00:50:20,470
¿Nos hablamos entonces?
663
00:50:22,690 --> 00:50:23,690
Bueno.
664
00:50:28,070 --> 00:50:30,270
No puedo dejar a un niño picado con un
videojuego.
665
00:50:30,810 --> 00:50:31,810
¿Quién habla?
666
00:50:32,650 --> 00:50:34,810
Soy Edgar, le tengo un regalo a tu
sobrinito.
667
00:50:35,570 --> 00:50:37,410
Eh, ¿no te hubieras molestado?
668
00:50:37,830 --> 00:50:40,610
No, no, no, no es molestia, además es
caro. ¿Por eso?
669
00:50:43,210 --> 00:50:44,530
Te los muestro, digo ya.
670
00:50:44,770 --> 00:50:46,830
Devuélvelo. Yo conozco sus gustos.
671
00:50:47,190 --> 00:50:48,450
Devuélvelo, que te regresen el dinero.
672
00:50:48,830 --> 00:50:50,230
No, no, que lo vea primero.
673
00:50:50,490 --> 00:50:51,490
Los espero más tarde, ¿va?
674
00:50:55,130 --> 00:50:56,130
¿Problema?
675
00:50:58,690 --> 00:51:00,510
¿Por qué quieres que le diga que no me
gusta?
676
00:51:01,110 --> 00:51:02,810
Porque no debe practicar algo extraño.
677
00:51:03,330 --> 00:51:05,770
¿Para qué le dijiste un extraño que
jugaba a los videojuegos?
678
00:51:06,070 --> 00:51:08,050
Por eso, porque es un extraño, le digo
mentira.
679
00:51:11,150 --> 00:51:12,770
Como dice mi recitación de...
680
00:51:13,020 --> 00:51:14,020
Ahora soy un niño.
681
00:51:14,340 --> 00:51:19,020
Pronto creceré y tendré voz y voto. ¡Ah,
chinga!
682
00:51:20,820 --> 00:51:26,480
Y tendré injerencia en todo. Y libre de
albedrío. En el fondo seguiré siendo un
683
00:51:26,480 --> 00:51:27,480
niño.
684
00:51:31,240 --> 00:51:32,240
Gracias.
685
00:51:33,060 --> 00:51:35,220
Bueno, pues nosotros nos vamos, gastar.
686
00:51:36,060 --> 00:51:39,820
Despídete de Edgar y dale las gracias
por el juego que no puedes hacer.
687
00:51:47,690 --> 00:51:48,690
Y dice gracias.
688
00:51:49,570 --> 00:51:50,570
Gaspard, dile gracias.
689
00:51:51,290 --> 00:51:52,310
Gaspard, dale las gracias.
690
00:51:54,370 --> 00:51:55,370
Gaspard, dile gracias.
691
00:51:56,890 --> 00:51:58,890
Gracias. ¿Estás seguro que no lo
quieres?
692
00:52:00,810 --> 00:52:01,810
Para nada.
693
00:52:02,470 --> 00:52:04,030
Devuélvelo y que te regrese tu dinero.
694
00:52:04,950 --> 00:52:05,950
Íntegro.
695
00:52:06,690 --> 00:52:09,590
No, no, no. ¿Sabes qué? Te lo voy a
regalar al hijo de la vecina.
696
00:52:10,210 --> 00:52:12,590
Es que quiero congratularme con los del
edificio.
697
00:52:17,230 --> 00:52:21,050
Hanna, tengo pésimo gusto decorando. ¿Me
ayudarás a hacerlo?
698
00:52:25,330 --> 00:52:26,330
Gracias, Edgar.
699
00:52:30,430 --> 00:52:31,570
Dios, Edgar.
700
00:52:32,150 --> 00:52:33,310
¿Qué te pasa?
701
00:52:34,450 --> 00:52:36,690
¿Qué significa congratularme?
702
00:52:37,330 --> 00:52:39,890
Esa es una muy mala palabra, ¿sabes?
703
00:52:41,310 --> 00:52:46,470
Significa humillar, insultar, rebajar.
704
00:52:53,160 --> 00:52:56,520
No entiendo para qué quieres un celular
si lo vas a tener apagado todo el
705
00:52:56,520 --> 00:52:57,520
tiempo.
706
00:52:58,360 --> 00:52:59,360
Ya regresé.
707
00:53:00,120 --> 00:53:02,820
Hablé con el dueño del local, el trato
sigue igual, ¿ok?
708
00:53:05,120 --> 00:53:06,120
¿Cómo va lo de la boda?
709
00:53:07,440 --> 00:53:10,800
Bueno, te mando un beso y te veo mañana
a las tres en el local.
710
00:53:12,280 --> 00:53:13,280
Adiós.
711
00:53:19,820 --> 00:53:22,120
Dime, Fabiola, ¿a ti qué no te gusta de
ti misma?
712
00:53:22,640 --> 00:53:23,299
¿De mí?
713
00:53:23,300 --> 00:53:25,540
Me gusta como soy, no sé.
714
00:53:26,000 --> 00:53:27,400
Bueno, tiene que haber algo.
715
00:53:29,480 --> 00:53:31,400
¿Que siempre te levantas malhumorada?
716
00:53:32,200 --> 00:53:33,200
No tanto.
717
00:53:34,320 --> 00:53:38,540
Y además, si me levanto de malhumor, es
por algo. ¿O no, Pedro?
718
00:53:39,380 --> 00:53:41,240
Bueno, se levanta malhumorada.
719
00:53:41,520 --> 00:53:43,900
¿Y a ti, Pedro, qué no te gusta de ti
mismo?
720
00:53:44,380 --> 00:53:45,520
¿Qué no me gusta de mí?
721
00:53:46,240 --> 00:53:49,600
No es que no me guste, es que
simplemente me he vuelto más pausado.
722
00:53:50,800 --> 00:53:51,960
Si tú lo dices.
723
00:53:52,540 --> 00:53:56,220
Pero para los que vivimos contigo no nos
gusta esa guadez que te cargas.
724
00:53:56,480 --> 00:53:57,480
¿Y qué querías?
725
00:53:58,420 --> 00:53:59,920
Ya no tengo el vigor de un muchacho.
726
00:54:00,360 --> 00:54:02,720
Ay, si no te estoy pidiendo una
erección.
727
00:54:03,000 --> 00:54:05,720
Fabiola. Pero por lo menos un piropo,
¿no?
728
00:54:05,920 --> 00:54:09,160
Cuando mucho un... Qué bien te ves,
mamacita.
729
00:54:22,630 --> 00:54:23,630
¿Qué?
730
00:54:25,410 --> 00:54:27,530
Mi mamá tenía una vajilla igualita.
731
00:54:27,950 --> 00:54:28,950
¿En serio?
732
00:54:30,610 --> 00:54:34,350
Justo la sacaba cuando ponía el arbolito
de Navidad. Ya sabes, en esa época.
733
00:54:35,630 --> 00:54:36,670
Ay, me da nostalgia.
734
00:54:37,730 --> 00:54:40,170
Te invito a comer.
735
00:54:40,970 --> 00:54:42,150
Algo sencillito.
736
00:54:43,970 --> 00:54:45,470
¿Te aseguras que no quieres nada más?
737
00:54:46,270 --> 00:54:47,370
Otra vasita de agua.
738
00:54:47,650 --> 00:54:48,650
No,
739
00:54:48,770 --> 00:54:51,610
¿cómo crees? Ya llevas tres. Mira,
prueba los camarones que están
740
00:54:51,850 --> 00:54:54,240
¡Joven! ¿Le podría encargar otra copa de
vino, por favor?
741
00:54:58,980 --> 00:55:00,200
Descubrieron que el vino es malo.
742
00:55:00,680 --> 00:55:02,300
Pero por la lana ni te agüito, ¿verdad?
743
00:55:03,320 --> 00:55:05,480
Es más, te voy a comprar la vajilla. No.
744
00:55:05,740 --> 00:55:09,340
Y el arbolito de Navidad también. Es que
sí, sí me agüito. ¿Y sabes qué?
745
00:55:10,400 --> 00:55:12,560
Mejor si quieres comprarme algo, ¿por
qué no me compras?
746
00:55:13,180 --> 00:55:14,178
Ah, ya sé.
747
00:55:14,180 --> 00:55:17,780
Un collar de perlas. Pero de esas zapas
que venden afuera del metro, ¿para qué
748
00:55:17,780 --> 00:55:19,200
me haga juego con este, mira?
749
00:55:19,460 --> 00:55:20,439
No, no, no.
750
00:55:20,440 --> 00:55:22,460
Con el adelanto de mi novela ya estamos
del otro lado.
751
00:55:22,780 --> 00:55:24,040
Les encanta lo que escribo.
752
00:55:26,180 --> 00:55:28,420
Bueno, yo también escribo.
753
00:55:29,300 --> 00:55:33,120
Digo, en mi agenda. A veces la utilizo
como diario.
754
00:55:34,140 --> 00:55:36,320
¿Trabajas en algo relacionado con la
letra?
755
00:55:37,900 --> 00:55:44,680
Trabajo en una empresa que se dedica a
hacer reportes de entrevistas.
756
00:55:45,200 --> 00:55:46,200
¿Qué es eso?
757
00:55:47,360 --> 00:55:49,180
Pues yo me hago pasar por clienta.
758
00:55:49,680 --> 00:55:54,140
Checo el servicio, paso un reporte y el
dinero, como siempre, se me va a lo
759
00:55:54,140 --> 00:55:55,940
pendejo. Perdón, perdón.
760
00:55:56,360 --> 00:55:58,380
Gracias. Que a veces digo malas
palabras.
761
00:55:59,580 --> 00:56:00,580
¿Sabes qué estaba pensando?
762
00:56:00,800 --> 00:56:02,120
Me saqué la lotería contigo.
763
00:56:02,820 --> 00:56:06,640
Literalmente te sacaste la lotería.
Mira, ¿necesito un escritorio? ¿El
764
00:56:06,820 --> 00:56:07,820
No, no.
765
00:56:07,840 --> 00:56:14,640
Ah, mira, justamente es la hora. Es que
fíjate que tengo que checar el servicio
766
00:56:14,640 --> 00:56:15,800
de una tienda de celular.
767
00:56:17,200 --> 00:56:18,980
Ha de estar padre tu chamba, ¿no?
768
00:56:19,240 --> 00:56:22,820
Digo, conoces gente, simulas y esas
cosas.
769
00:56:24,580 --> 00:56:26,260
O sea, qué bruto. ¿Seguro no quieres?
770
00:56:28,320 --> 00:56:29,600
¿Con qué así están las cosas?
771
00:56:30,920 --> 00:56:33,120
Creo que ya va siendo hora de que le
partas a su madre.
772
00:56:33,500 --> 00:56:36,240
Es que mi idea es más bien
sensibilizarla.
773
00:56:36,720 --> 00:56:40,460
Sí, pero acuérdate que no tenemos dinero
para la boda.
774
00:56:41,200 --> 00:56:44,000
Mis papás nos van a prestar, pero solo
para las vivir.
775
00:56:45,120 --> 00:56:46,120
Vamos.
776
00:56:49,450 --> 00:56:51,510
A veces pienso que ya quieren que me
vaya de la casa.
777
00:56:56,210 --> 00:56:57,950
Pero nos amamos, ¿no?
778
00:57:00,170 --> 00:57:01,170
Eso sí.
779
00:57:06,370 --> 00:57:10,370
Amorcito, ya sabes que la arquitectura
es de paciencia.
780
00:57:10,770 --> 00:57:15,850
Ya ves la sagrada familia de Gaudí. Ya
se murió, todavía no la acaban. Yo
781
00:57:15,850 --> 00:57:16,850
seguir su ejemplo.
782
00:57:18,830 --> 00:57:20,930
Pero yo solo quiero un arquitecto que me
quiera.
783
00:57:21,830 --> 00:57:22,830
Nada más.
784
00:57:24,790 --> 00:57:30,590
Bueno, y que un día me haga mi casita.
No seas cursi y mediocre, amorcito.
785
00:57:31,230 --> 00:57:32,230
¿Hola, Hanna?
786
00:57:37,810 --> 00:57:41,910
Bueno, qué bruto, qué bárbaro. ¿Cuánto
tiempo sin vernos? Desde que te
787
00:57:41,910 --> 00:57:43,630
primero de la empresa.
788
00:57:44,120 --> 00:57:48,760
Carlos, te presento a Edgar. Edgar es un
compañero de usuarios simulados. Lo
789
00:57:48,760 --> 00:57:50,240
liquidaron primero a él, ¿tú crees?
790
00:57:52,380 --> 00:57:53,380
Yo soy Carlos.
791
00:57:54,000 --> 00:57:55,120
Soy novio de Jana.
792
00:57:55,840 --> 00:57:58,980
Bueno, ya vamos a dejar de ser novios,
que nos vamos a casar.
793
00:58:00,820 --> 00:58:02,020
¿Qué andas haciendo por aquí?
794
00:58:06,900 --> 00:58:07,900
Yo aquí vivo.
795
00:58:11,850 --> 00:58:12,850
No, no, no. Aquí, aquí.
796
00:58:13,010 --> 00:58:14,450
Mi depo está aquí a la vuelta.
797
00:58:15,550 --> 00:58:16,730
Entonces ya vamos a ser vecinos.
798
00:58:17,230 --> 00:58:19,150
Es que vamos a poner una tienda aquí de
celulares.
799
00:58:20,370 --> 00:58:22,930
Bueno, ya vamos, ¿no? Que tenemos que ir
a casa de mi papá.
800
00:58:27,630 --> 00:58:30,070
¿Sabías que ya puedes ver la tele en tu
celular?
801
00:58:38,550 --> 00:58:40,110
¡Carajo! ¿Por qué hago el ridículo así?
802
00:58:41,200 --> 00:58:44,820
Tengo que regresar a trabajar en mi
novela. Eso, eso es lo que tengo que
803
00:58:45,200 --> 00:58:46,340
Además, tengo novia.
804
00:58:48,140 --> 00:58:49,140
Me ama.
805
00:58:52,240 --> 00:58:54,480
¿Ves? Sigo dándome consejos de
autoayuda.
806
00:59:51,339 --> 00:59:52,620
Edgar, no te hagas, oíjame.
807
00:59:55,420 --> 00:59:56,820
Tengo que hablar contigo. No,
808
00:59:57,760 --> 00:59:59,160
no, es lo que te estás imaginando.
809
01:00:02,060 --> 01:00:03,060
Tengo que hablar.
810
01:00:08,700 --> 01:00:10,480
Tengo que hablar con alguien, ya no sé
qué hacer.
811
01:00:12,800 --> 01:00:18,380
Tengo problemas económicos y trabajos
ambientales.
812
01:00:23,600 --> 01:00:24,820
A colmo ni siquiera tengo familia.
813
01:00:29,040 --> 01:00:30,040
Compraste la vagina.
814
01:00:33,940 --> 01:00:36,200
Ya no hay muchas cosas que nos hagan
recordar.
815
01:00:37,720 --> 01:00:42,320
Antes nuestros papás atesoraban cosas
llenas de recuerdos y ahora todo es
816
01:00:42,320 --> 01:00:43,320
desechable.
817
01:00:44,740 --> 01:00:46,660
¿Estás diciendo que nada de esto tiene
vida?
818
01:00:47,340 --> 01:00:49,260
Pues todavía no.
819
01:00:49,780 --> 01:00:51,300
¿Y quién sabe si viene a seguir?
820
01:00:54,860 --> 01:00:56,480
Ningún solo significado, dices.
821
01:00:58,180 --> 01:00:59,180
Como yo.
822
01:01:00,560 --> 01:01:01,600
¿Por qué como tú?
823
01:01:02,860 --> 01:01:05,180
Que me acaban de cortar mi novia.
824
01:01:06,560 --> 01:01:07,560
¿Te cortó?
825
01:01:09,320 --> 01:01:11,380
¿Como si fueras un artículo de desecho?
826
01:01:11,760 --> 01:01:12,760
Ándale.
827
01:01:13,240 --> 01:01:14,240
¿Pero sabes qué?
828
01:01:15,100 --> 01:01:16,100
Me vale.
829
01:01:17,000 --> 01:01:20,380
Digo, la neta a veces se siente gacho,
pero en el fondo me vale madre.
830
01:01:21,120 --> 01:01:23,600
Además, yo también quiero un compañero
de usuario simulado.
831
01:01:24,970 --> 01:01:28,050
Perdóname. ¿Qué no manches? Me hubieras
presentado a tu novio como un amigo y
832
01:01:28,050 --> 01:01:30,590
ya. Si me haces otra persona, nunca
vamos a tener notas.
833
01:01:31,650 --> 01:01:32,650
Ay, perdón.
834
01:01:32,950 --> 01:01:35,830
No, no te preocupes. Mira, ve, ve.
835
01:01:36,130 --> 01:01:39,330
Parecemos cosas a las de las cajas.
Somos productos, mira.
836
01:01:40,350 --> 01:01:41,350
Es más, dime una cosa.
837
01:01:42,030 --> 01:01:44,370
Si fueras un objeto, ¿qué te gustaría
ser?
838
01:01:46,050 --> 01:01:47,050
No sé.
839
01:01:48,410 --> 01:01:49,550
¿Qué te gustaría ser a ti?
840
01:01:51,570 --> 01:01:53,050
Pues como que de qué me ves cara.
841
01:02:02,600 --> 01:02:05,800
¿Y qué te parece si mejor decimos qué
nos gustaría hacer al mismo tiempo?
842
01:02:07,700 --> 01:02:08,700
Bueno, va.
843
01:02:08,840 --> 01:02:09,819
¿A la de tres?
844
01:02:09,820 --> 01:02:10,820
A la de tres.
845
01:02:11,240 --> 01:02:13,340
Una, dos, tres.
846
01:02:14,840 --> 01:02:16,320
Estoy comprometida.
847
01:02:18,500 --> 01:02:20,180
Sigo comprometida. ¿Con quién?
848
01:02:21,220 --> 01:02:25,300
Oye, te voy a hacer decir qué tipo de
objeto queríamos ser, ¿eh?
849
01:02:25,640 --> 01:02:27,580
Y yo no soy un objeto sexual.
850
01:02:28,580 --> 01:02:31,100
¿Me escuchaste? No soy un objeto sexual.
851
01:02:32,090 --> 01:02:38,650
Me gustaría... Me gustaría hacer una
cajita antigua de esas que tienen
852
01:02:38,650 --> 01:02:40,510
pobresidad impresa. ¿Así?
853
01:02:41,910 --> 01:02:42,910
Dame una pluma.
854
01:02:44,950 --> 01:02:49,590
Pero que tenga tu olor, ese olor como...
Como la tinta de una pluma muy fina.
855
01:02:50,390 --> 01:02:52,450
Como lo que te vas a comprar con mi
dinero, ¿no?
856
01:02:53,410 --> 01:02:54,410
¿Qué?
857
01:02:54,890 --> 01:02:56,270
Nada, me voy a repetir.
858
01:02:56,810 --> 01:02:59,770
No, no puedo creer lo que está haciendo.
Tú sabes todo desde el principio. Se
859
01:02:59,770 --> 01:03:02,810
nota que te traiciona tu oficio y se
disimula. No te lo tomes así.
860
01:03:03,070 --> 01:03:04,070
¿Ah, no?
861
01:03:05,030 --> 01:03:08,930
Oye, no me hables de ética cuando eres
tú el que se está gastando un dinero que
862
01:03:08,930 --> 01:03:09,930
ni siquiera es suyo.
863
01:03:09,990 --> 01:03:12,090
Ese dinero es dinero de... ¿De qué?
864
01:03:12,810 --> 01:03:13,810
¿De tu libro?
865
01:03:13,850 --> 01:03:17,790
¿Cuál? Una novela. Estoy escribiendo una
novela muy importante. Sí, con mi
866
01:03:17,790 --> 01:03:20,030
dinero con el cual también rentaste este
departamento.
867
01:03:20,270 --> 01:03:23,590
Y todo empezó porque yo no sabía cómo
decirte y cómo pedirte que me lo
868
01:03:23,590 --> 01:03:26,110
devolvieras. Pues yo pensé que entre tú
y yo...
869
01:03:28,850 --> 01:03:30,830
Pues sí, sí. Eso fue lo que yo pensé.
870
01:03:31,390 --> 01:03:32,850
Además, tú jugaste con mis sentimientos.
871
01:03:33,450 --> 01:03:34,470
¡Ay, no mames!
872
01:03:35,250 --> 01:03:36,810
Digo, si todavía es muy pronto para
nada.
873
01:03:37,510 --> 01:03:39,230
¿Muy pronto para nada? ¿Te parece poco?
874
01:03:39,450 --> 01:03:40,730
¿Te vale más de lo que yo siento, no?
875
01:03:41,190 --> 01:03:45,310
Mira, ¿sabes qué? Es como si yo... Es
como si yo rompiera tus nostalgias.
876
01:03:45,310 --> 01:03:46,310
ver si no te duele.
877
01:03:47,290 --> 01:03:48,910
¡Oye, pero no las rompas, pendejo!
878
01:03:49,130 --> 01:03:50,130
¿Cómo me dijiste?
879
01:03:50,230 --> 01:03:51,230
¡Pendejo!
880
01:03:51,530 --> 01:03:55,970
¡No te metas con mis recuerdos! ¡Que yo
los compré! ¡Con mi dinero, huevón! ¡Y
881
01:03:55,970 --> 01:03:57,390
pendejo! ¡Pendeja tú!
882
01:03:57,670 --> 01:03:58,670
¡Tú! ¡Tú!
883
01:03:59,870 --> 01:04:00,870
¿Cómo me dijiste?
884
01:04:05,650 --> 01:04:06,650
Tú.
885
01:04:09,430 --> 01:04:10,430
Ya,
886
01:04:12,270 --> 01:04:14,190
ya, ya. Sí, eso es absurdo.
887
01:04:15,430 --> 01:04:18,290
Solo devuélveme mi dinero. Ah, qué
fácil. ¿Y cómo sé que es tuyo?
888
01:04:18,570 --> 01:04:20,030
Porque tengo el comprobante, fíjate.
889
01:04:21,530 --> 01:04:27,570
Lo que pasa es que fui al blanco y la
verdad es que por caliente me equivoqué
890
01:04:27,570 --> 01:04:30,170
entonces... Con cuatro se calientas,
¿eh?
891
01:04:32,030 --> 01:04:34,190
Dije un seis en lugar de un ocho.
892
01:04:38,090 --> 01:04:39,190
Hanna, lo siento, no puedo.
893
01:04:40,210 --> 01:04:43,870
Mira, está bien, lo acepto. Me cambió la
vida, me cayó del cielo, me salí de
894
01:04:43,870 --> 01:04:45,990
casa de mis padres, pero fue tu culpa.
Ya lo sé.
895
01:04:46,390 --> 01:04:50,010
Ahora solo devuélveme mi dinero. Hanna,
estás muy mal del melón. Tú no puedes
896
01:04:50,010 --> 01:04:52,890
llegar con alguien y decirle así porque
sí devuélveme mi dinero y hay
897
01:04:52,890 --> 01:04:55,230
consecuencias. Devuélveme mi dinero
ahora.
898
01:04:55,570 --> 01:04:58,390
No, no, tenemos que negociar. Yo no...
No pienso negociar absolutamente nada
899
01:04:58,390 --> 01:05:00,670
contigo. Pues entonces no. ¿No? ¡No!
900
01:05:02,210 --> 01:05:05,290
¡Mendejo! Mira, Hanna, eres una pelada.
Si me sigues ofendiendo, no te voy a dar
901
01:05:05,290 --> 01:05:06,290
ni un centavo.
902
01:05:10,890 --> 01:05:12,130
¿Cuánto me piensas devolver?
903
01:05:26,640 --> 01:05:27,640
lo que te queda.
904
01:05:27,880 --> 01:05:31,440
Vendas todo esto y me das la mitad.
Hanna, Hanna, yo no puedo hacer esto.
905
01:05:31,480 --> 01:05:33,940
si te doy todo, me quedo pelón. Tenemos
que negociar. ¿Y yo qué?
906
01:05:34,520 --> 01:05:37,340
Yo también quiero mis propias cosas. Y
nada más te digo, ¿eh?
907
01:05:37,640 --> 01:05:40,860
Si tú no me devuelves mi dinero, te juro
que te voy a buscar por todos lados y a
908
01:05:40,860 --> 01:05:43,040
todo el mundo le digo que eres un
ladrón.
909
01:05:44,940 --> 01:05:46,540
Chale, no se puede negociar contigo.
910
01:05:56,450 --> 01:05:58,230
Le voy a decir a mi novio que te parta
tu madre.
911
01:05:58,490 --> 01:06:00,570
¿Ah, sí? ¿Y por qué? ¿Por esto o por lo
del dinero?
912
01:06:01,010 --> 01:06:03,210
Primero por lo del dinero y luego por
esto.
913
01:06:04,190 --> 01:06:05,210
Mira, Ana, ¿sabes qué?
914
01:06:05,470 --> 01:06:06,650
Tú y yo no nos entendemos.
915
01:06:08,630 --> 01:06:09,630
Toma para el taxi.
916
01:06:10,910 --> 01:06:13,330
No lo necesito, tengo coche. Bueno, para
la gasolina.
917
01:06:14,190 --> 01:06:17,030
Prefiero quedarme aquí parada antes de
recibir un puto... ¿No dices que es tu
918
01:06:17,030 --> 01:06:18,030
dinero?
919
01:06:27,340 --> 01:06:28,340
Contéstame, Carlos.
920
01:06:28,820 --> 01:06:29,820
Contesta.
921
01:06:32,240 --> 01:06:33,240
¿Qué vas a ver?
922
01:06:34,880 --> 01:06:38,080
El último rincón de la chingada. ¿Qué
vas a ver?
923
01:06:48,780 --> 01:06:49,780
¿Julian?
924
01:06:50,120 --> 01:06:54,420
Hola. Oye, no te interrumpo, ¿verdad?
Qué bueno. Fíjate que es que tengo un
925
01:06:54,420 --> 01:06:55,860
bronco. Necesito hablar con alguien.
926
01:06:56,480 --> 01:06:57,560
¿Puedo ir a verte a donde estés?
927
01:07:14,220 --> 01:07:15,680
Te juro que no voy a llorar hoy, ¿eh?
928
01:07:16,140 --> 01:07:22,300
Es que, mira... Fui a la casa del tipo
este, el que tiene mi dinero y...
929
01:07:22,300 --> 01:07:24,300
Madréatelo.
930
01:07:25,680 --> 01:07:26,760
No, yo no puedo hacer eso.
931
01:07:28,980 --> 01:07:34,060
Entonces... Mira, me di cuenta que lo
que más necesito en esta vida es que...
932
01:07:34,060 --> 01:07:37,140
Que soy yo. Perdón.
933
01:07:37,780 --> 01:07:38,880
Perdón. Perdón.
934
01:07:39,260 --> 01:07:41,100
Hanna, te presento a Moisy.
935
01:07:41,820 --> 01:07:43,800
Moisy, te presento a Hanna.
936
01:07:44,320 --> 01:07:47,800
Ella es una ex empleada mía.
937
01:07:49,960 --> 01:07:50,960
¿Hola?
938
01:07:52,400 --> 01:07:53,400
¿Qué tal?
939
01:07:55,180 --> 01:07:57,180
No, tienes que hablarle despacio, es que
no entiende.
940
01:07:57,400 --> 01:07:58,520
Es francesa. Ah.
941
01:08:01,880 --> 01:08:02,880
Ahora sí.
942
01:08:04,420 --> 01:08:05,740
Bueno, por fin le hablaste, ¿no?
943
01:08:06,260 --> 01:08:07,740
¿Y de qué te diste cuenta?
944
01:08:08,540 --> 01:08:09,820
De que soy una pendeja.
945
01:08:13,260 --> 01:08:14,260
Perdón.
946
01:08:14,560 --> 01:08:16,720
No, no te preocupes, lo dijiste rápido,
lo entiendo.
947
01:08:19,040 --> 01:08:21,819
Soy una pendeja.
948
01:08:24,800 --> 01:08:25,800
Pendeja.
949
01:08:26,220 --> 01:08:27,220
¿Ja? ¿Sí?
950
01:08:27,279 --> 01:08:28,279
¿Y?
951
01:08:28,620 --> 01:08:32,439
Ana, creo que te tienes que
tranquilizar. Estás como muy alterada.
952
01:08:32,680 --> 01:08:34,359
¿Yo? No, ¿por qué?
953
01:08:34,680 --> 01:08:37,859
Si lo único que quiero es acostarme
contigo. Por eso, por alterado.
954
01:08:38,220 --> 01:08:39,220
¿Qué?
955
01:08:39,560 --> 01:08:40,819
Quiero acostarme contigo.
956
01:08:43,640 --> 01:08:45,880
¿Pero por qué? ¿Yo qué hice? ¿Qué
hiciste?
957
01:08:46,560 --> 01:08:47,939
Por tu culpa perdí mi dinero.
958
01:08:48,420 --> 01:08:51,340
Ya te lo dije. Me distrajiste cuando
estaba diciendo mi número de cuenta.
959
01:08:52,979 --> 01:08:53,979
Siempre me gustaste.
960
01:08:57,290 --> 01:09:01,109
Así que digamos que vas a ser mi
despedida de soltero.
961
01:09:05,649 --> 01:09:06,649
¿Sabes qué?
962
01:09:07,250 --> 01:09:10,130
Háblame rápido para que Mochi no te
entienda. Siempre me gustaste. Pero
963
01:09:10,130 --> 01:09:13,149
novia. Y yo novia no voy a casar y te
voy a invitar a la boda ahí. No te
964
01:09:13,149 --> 01:09:16,830
por enamorarme, eso es evidente. Aunque
bueno, en algún momento lo perdí. Pero
965
01:09:16,830 --> 01:09:18,630
no me hagas caso, digo todas las viejas,
entonces no es igual.
966
01:09:18,930 --> 01:09:21,410
Vas a ser el palo más caro que jamás he
sentido en México.
967
01:09:22,580 --> 01:09:25,439
Me costaste más de 90 mil pesos. Tengo
derecho, ¿no? Bueno, va. Nos vemos
968
01:09:25,439 --> 01:09:27,160
en la noche. No, tienes que dejar la
pendeja de tu novia.
969
01:09:27,939 --> 01:09:30,740
¿Pendeja? Sí, pendeja de tu novia. Y
luego tú y yo nos vamos a ir. Pero tiene
970
01:09:30,740 --> 01:09:34,020
que ser hoy, porque hoy es mi despedida
de su vida. No, hoy no. Mi papá no
971
01:09:34,020 --> 01:09:36,420
tardaría en llegar y agarrar cómo se
pone. Sí, pero mañana sería putería.
972
01:09:36,420 --> 01:09:38,680
que ser hoy, porque hoy tengo todas las
razones del mundo para hacerlo. Quiero
973
01:09:38,680 --> 01:09:39,680
vengarme, desquitarme, quiero...
974
01:09:56,910 --> 01:09:58,210
Háblale bien de mi ocupado.
975
01:10:00,290 --> 01:10:02,490
Bye, pendeja.
976
01:10:14,870 --> 01:10:16,950
Todos los hombres son unos perros.
977
01:10:18,250 --> 01:10:20,910
Y lo único que los distingue es la
correa.
978
01:10:21,570 --> 01:10:23,310
Muy chingones, ¿no?
979
01:10:30,280 --> 01:10:31,560
Lo que quieras.
980
01:10:32,320 --> 01:10:34,200
Chingar sirve para lo que tú quieras.
981
01:10:45,940 --> 01:10:50,440
Bueno, el caso es... Yo no puedo seguir
dependiendo de ustedes.
982
01:10:52,420 --> 01:10:56,240
Además, a Hanna y a mí se nos cayó un
dinerito que teníamos guardado para la
983
01:10:56,240 --> 01:10:57,240
tienda de celulares.
984
01:11:01,670 --> 01:11:03,850
Sabían que ya se puede ver la tele en tu
celular.
985
01:11:06,410 --> 01:11:11,170
A lo que voy es... Los voy a hacer
socios capitalistas de mi empresa.
986
01:11:13,690 --> 01:11:15,070
O sea que ya no va a ser un préstamo.
987
01:11:17,190 --> 01:11:18,190
¿Qué dicen?
988
01:11:19,570 --> 01:11:20,570
Padre, ¿no?
989
01:11:32,330 --> 01:11:33,630
¿De veras eso esperas de mí?
990
01:11:34,710 --> 01:11:35,970
¿Que sea vulgar?
991
01:11:37,390 --> 01:11:40,750
Nada más tantito, para sentirme deseada.
992
01:11:50,470 --> 01:11:52,730
Puta. La tuya.
993
01:11:53,210 --> 01:11:55,070
Ay, ya mejor duérmete.
994
01:12:40,490 --> 01:12:41,850
¿Nunca han visto una bipolar o qué?
995
01:12:42,110 --> 01:12:43,650
¿Y tú eres zombie, huevón?
996
01:12:43,950 --> 01:12:44,950
Sube, sube.
997
01:12:46,510 --> 01:12:47,510
Muchachos, vénganse.
998
01:12:47,550 --> 01:12:48,590
Yo lo guío, órale.
999
01:12:48,990 --> 01:12:50,470
Ándale, aunque no se oiga. Véngase.
1000
01:12:51,090 --> 01:12:52,950
Así, eso, con ritmo.
1001
01:12:53,590 --> 01:12:57,430
Luego, aquí hay un escalón, no se
desconcentren. Eso, eso, con ritmo.
1002
01:12:58,790 --> 01:12:59,790
Cuidado, cuidado.
1003
01:12:59,830 --> 01:13:04,330
Eso, quebrándose, quebrándose. No vayan
a lastimar el mueble. Y ya, llegamos al
1004
01:13:04,330 --> 01:13:05,490
departamento del parásito.
1005
01:13:06,830 --> 01:13:07,990
Por ahí está bien, gracias.
1006
01:13:12,110 --> 01:13:14,430
¿Por qué no les vas a dar propina de mi
dinero, cariño?
1007
01:13:20,050 --> 01:13:24,470
Oh, ay, perdón, perdón, muchachos,
pero... No, pues no lo santo.
1008
01:13:27,630 --> 01:13:29,010
Feliz días del amor y la amistad.
1009
01:13:29,430 --> 01:13:31,490
¿Y tú qué te querías casar de nuevo?
1010
01:13:34,510 --> 01:13:36,670
Y además está feo el escritorio, Edgar.
1011
01:13:37,630 --> 01:13:40,950
Mira, yo te recomiendo viajar más.
1012
01:13:41,260 --> 01:13:42,260
Y leer menos.
1013
01:13:42,620 --> 01:13:46,260
Oye, no es mala idea, ¿eh? Me voy a
Canadá. Ahorita mismo hago la reserva.
1014
01:13:46,260 --> 01:13:47,280
oye, ya. Solo fue una idea.
1015
01:13:50,940 --> 01:13:52,440
¿Y qué te vas a sentar a escribir?
1016
01:13:53,280 --> 01:13:57,740
¿Tu gran novela o tus artículos de
autoayuda, mamone?
1017
01:14:00,880 --> 01:14:01,880
¿Cómo supiste?
1018
01:14:02,400 --> 01:14:03,740
Siempre tienes hecho un desmadre aquí.
1019
01:14:04,800 --> 01:14:06,120
Ojas por todos lados, ve.
1020
01:14:08,460 --> 01:14:09,960
Oye, qué patético eres.
1021
01:14:13,680 --> 01:14:14,880
Y tú muy profunda, ¿no?
1022
01:14:15,640 --> 01:14:16,640
Dale mi diario.
1023
01:14:18,000 --> 01:14:19,700
Oye, tú no tienes ningún derecho a leer
una cosa.
1024
01:14:21,040 --> 01:14:24,560
Que cada uno goce su felicidad sin darle
la madre a la de los demás.
1025
01:15:15,050 --> 01:15:16,050
Ya llegué.
1026
01:15:19,950 --> 01:15:21,790
Las cosas van a cambiar, Hannah.
1027
01:15:30,950 --> 01:15:32,590
Tengo algo que decirte.
1028
01:15:34,170 --> 01:15:35,170
¿Qué?
1029
01:15:39,690 --> 01:15:40,690
¡Mamá!
1030
01:15:41,690 --> 01:15:42,690
Carajo.
1031
01:15:49,250 --> 01:15:50,250
¡Precioso!
1032
01:15:53,890 --> 01:15:55,650
Hola, pollito.
1033
01:15:55,990 --> 01:15:56,990
¿Cómo estás?
1034
01:15:57,210 --> 01:15:58,210
Bien, ¿y tú?
1035
01:16:14,529 --> 01:16:19,150
¿Cómo una clase? Porque hoy es Día del
Amor y la Amistad y lo importante es que
1036
01:16:19,150 --> 01:16:21,570
la familia está reunida. Vamos a
sentarnos.
1037
01:16:22,290 --> 01:16:24,590
Y que ya luego todos hagan su vida.
1038
01:16:25,050 --> 01:16:26,050
¡Salud!
1039
01:16:26,550 --> 01:16:27,650
¡Salud! ¡Salud!
1040
01:16:28,390 --> 01:16:30,210
¡Salud! ¡Salud! ¡Salud!
1041
01:16:30,650 --> 01:16:32,470
Oigan, ¿va a haber regalos?
1042
01:16:36,590 --> 01:16:38,510
Yo también tengo un regalo que hacerles.
1043
01:16:42,370 --> 01:16:44,130
Parece ser que me dieron el trabajo en
Vallarta.
1044
01:16:50,170 --> 01:16:51,170
Amiga.
1045
01:16:54,190 --> 01:16:55,410
Perdóname por haberte lastimado.
1046
01:16:56,970 --> 01:16:58,630
Amanda, a mí tú nunca me has lastimado.
1047
01:17:01,310 --> 01:17:02,310
¿Qué te traen?
1048
01:17:04,150 --> 01:17:05,630
Bueno, pa, tú querías decir algo, ¿no?
1049
01:17:07,150 --> 01:17:08,710
¿Eh? Ah, sí, sí.
1050
01:17:09,230 --> 01:17:13,470
Bueno, lo que pasa es que nosotros
también les tenemos otro regalo.
1051
01:17:14,390 --> 01:17:20,090
A mi nuera, que tanto quiero, y a mi
hijo, a mi tenaz y obstinado hijo, les
1052
01:17:20,090 --> 01:17:24,430
queremos decir que sí aceptamos ser
socios de negocio.
1053
01:17:25,230 --> 01:17:27,770
Muchas gracias, qué buena onda.
1054
01:17:29,130 --> 01:17:32,050
Felicidades. No se van a arrepentir.
1055
01:17:32,510 --> 01:17:34,850
Ojalá, ojalá. Ya, ya, ya, ya, mucha
felicitación.
1056
01:17:35,310 --> 01:17:36,310
Bueno, yo...
1057
01:17:36,470 --> 01:17:42,290
prometo regalarles el campeonato de
oratoria de la ciudad. Es el más
1058
01:17:42,570 --> 01:17:45,290
¿Por qué? Porque tiene que hacer una
composición propia.
1059
01:17:45,550 --> 01:17:46,429
¿Ah, sí?
1060
01:17:46,430 --> 01:17:48,210
Pero no se preocupen, ya la estoy
haciendo.
1061
01:17:48,830 --> 01:17:50,750
Yo también tengo un regalo, corazón.
1062
01:17:51,330 --> 01:17:52,269
¿Qué es?
1063
01:17:52,270 --> 01:17:55,590
Ya supe quién es el tipo que nos debía.
1064
01:17:56,010 --> 01:17:57,970
Lo supe esta mañana.
1065
01:18:00,530 --> 01:18:01,570
Le fui a cobrar.
1066
01:18:03,490 --> 01:18:05,350
Me dio un anticipo y lo demás...
1067
01:18:05,640 --> 01:18:07,400
No lo va a pagar cuando venda las cosas
que compró.
1068
01:18:12,760 --> 01:18:15,300
Parece que todo lo tengo que resolver
yo.
1069
01:18:17,780 --> 01:18:18,780
¿Un brindis?
1070
01:18:19,540 --> 01:18:20,540
¿Un brindis?
1071
01:18:20,700 --> 01:18:22,920
¿Un brindis? ¿Por qué? ¿De qué?
1072
01:18:25,180 --> 01:18:26,260
Por nuestra boda.
1073
01:18:26,920 --> 01:18:29,680
Ah, hombre, salud, muchas felicidades.
1074
01:18:30,480 --> 01:18:31,540
Por nuestra boda.
1075
01:18:32,800 --> 01:18:34,560
¡Salud! ¡Salud! ¡Salud!
1076
01:18:35,340 --> 01:18:40,920
¿Y tú nos vas a recitar? No, no. Sí, una
recitación. A lo mejor pide un balazo,
1077
01:18:40,920 --> 01:18:41,920
¿no? Sí, sí.
1078
01:18:42,120 --> 01:18:43,240
Ahora, a ver, échate.
1079
01:18:48,660 --> 01:18:49,660
¿Me puede?
1080
01:18:52,460 --> 01:18:55,740
Yo solo venía a decir... Felicia del
amor y la amistad.
1081
01:18:58,080 --> 01:19:03,220
Bueno, sí, sí, aparte... Yo venía a
decirte que yo no le pedí que viniera a
1082
01:19:03,220 --> 01:19:04,220
cobrarte.
1083
01:19:05,200 --> 01:19:06,200
Te lo juro.
1084
01:19:08,540 --> 01:19:10,200
Ya lo sabía, no te preocupes.
1085
01:19:12,280 --> 01:19:16,420
Perdón por el tiradero, pero es que me
estoy acomodando de nuevo, ¿sabes?
1086
01:19:20,460 --> 01:19:21,700
Bueno, yo me tengo que ir.
1087
01:19:22,980 --> 01:19:23,980
Nos vemos.
1088
01:19:28,140 --> 01:19:30,620
¿Tú con quién te la vas a pasar? ¿Con
tus papás?
1089
01:19:31,980 --> 01:19:33,160
No, no, no, aquí voy a estar.
1090
01:19:34,850 --> 01:19:35,850
¿Solo?
1091
01:19:39,450 --> 01:19:41,230
Pues feliz Día del Amor.
1092
01:19:46,330 --> 01:19:48,070
Bueno, pero solo un brindis.
1093
01:19:49,910 --> 01:19:50,910
Bueno, va.
1094
01:20:07,310 --> 01:20:08,310
Yo te lavo. Ay, ya.
1095
01:20:10,090 --> 01:20:11,890
Bueno, pues feliz día del amor y la
amistad.
1096
01:20:23,590 --> 01:20:24,590
Bueno, ahora sí ya me voy.
1097
01:20:25,390 --> 01:20:26,390
Oye, espérate.
1098
01:20:26,790 --> 01:20:31,550
Bueno, estaba pensando que si ya no nos
vamos a ver nunca más, pues podríamos
1099
01:20:31,550 --> 01:20:32,590
hacer otro brindis, ¿no?
1100
01:20:34,190 --> 01:20:35,190
Por la Navidad.
1101
01:20:36,590 --> 01:20:37,590
Pero falta mucho.
1102
01:20:37,870 --> 01:20:39,910
No importa, el ambiente lo ponemos
nosotros.
1103
01:20:42,410 --> 01:20:43,410
Ok.
1104
01:20:44,290 --> 01:20:46,070
¿Compraste el árbol de Navidad con mi
dinero?
1105
01:20:48,010 --> 01:20:50,090
Uf, creo que está en las cajas de por
allá.
1106
01:20:58,610 --> 01:20:59,850
Pues ya está la Navidad.
1107
01:21:03,450 --> 01:21:04,450
¿Feliz Navidad?
1108
01:21:17,320 --> 01:21:19,540
Creo que ya empiezo a sentir el espíritu
navideño.
1109
01:21:22,960 --> 01:21:24,140
Yo ya me tengo que ir.
1110
01:21:26,340 --> 01:21:27,380
Gracias por venir.
1111
01:21:29,560 --> 01:21:31,180
También voy a estar solo el fin de año.
1112
01:21:33,240 --> 01:21:34,380
¿Y eso qué quiere decir?
1113
01:21:35,340 --> 01:21:38,240
Que podemos hacer una tregua y hacer
otro brindis.
1114
01:21:38,660 --> 01:21:42,560
Digo... Pero para eso todavía falta más.
1115
01:21:43,400 --> 01:21:47,460
¿Y? El chiste es tener fe. La cuestión
es quererlo. Es más, ¿quieres que te lea
1116
01:21:47,460 --> 01:21:48,700
uno de mis artículos de autoayuda?
1117
01:21:49,340 --> 01:21:51,220
No, no, no. ¿Qué necesidad de la
tortura?
1118
01:21:54,060 --> 01:21:55,060
¿Dónde están las uvas?
1119
01:21:55,440 --> 01:21:56,440
No tengo.
1120
01:21:57,400 --> 01:22:00,800
Bueno, sí hay unas, pero son de
plástico, de adorno, de esas para la
1121
01:22:01,140 --> 01:22:05,840
Pues no importa, con estas. Digo,
obviamente no nos las comemos, pero le
1122
01:22:05,840 --> 01:22:06,840
de avesa por mes.
1123
01:22:07,140 --> 01:22:11,040
No, eso es muy cursi, pero ¿por qué no
vamos por unas al súper, no? No, porque
1124
01:22:11,040 --> 01:22:12,120
no me puedo quedar más tiempo.
1125
01:22:16,940 --> 01:22:20,780
Es que no sé, se me hace muy no sé qué,
cómo, así con uvas de plástico, pero a
1126
01:22:20,780 --> 01:22:21,639
ver, aguanta.
1127
01:22:21,640 --> 01:22:25,500
Oye, a las diez hacemos como si fueran
las doce de treinta y uno, ¿va? ¿Y por
1128
01:22:25,500 --> 01:22:27,000
qué no mejor nos esperamos a las doce?
1129
01:22:28,160 --> 01:22:31,180
Así te conté que me tengo que ir. Por
eso digo que de una vez porque te tienes
1130
01:22:31,180 --> 01:22:32,260
que ir, ¿no? Ya casi, ¿eh?
1131
01:22:32,880 --> 01:22:35,060
Una, dos, tres.
1132
01:22:37,120 --> 01:22:39,600
Dos, tres, cuatro.
1133
01:22:40,340 --> 01:22:41,299
Sí, mejor así.
1134
01:22:41,300 --> 01:22:43,340
Bueno. Cinco, seis.
1135
01:22:44,120 --> 01:22:47,620
Siete. Cabe la mierda. Te estoy diciendo
que las beses, no que te las comes.
1136
01:22:48,620 --> 01:22:50,260
Vamos a ser felices. Huevo.
1137
01:22:51,020 --> 01:22:52,120
¿Qué me quedé? Ocho.
1138
01:22:52,700 --> 01:22:54,880
A ti no te creo absolutamente nada. Dije
siete.
1139
01:22:55,820 --> 01:22:56,820
Siete.
1140
01:22:57,040 --> 01:22:58,520
Ocho. Nueve.
1141
01:22:59,540 --> 01:23:00,560
Diez. Once.
1142
01:23:01,380 --> 01:23:02,380
Doce.
1143
01:23:11,920 --> 01:23:13,720
residenciando el espíritu del año nuevo.
1144
01:23:19,560 --> 01:23:21,100
Te voy a pasar el mundo.
1145
01:23:29,460 --> 01:23:31,540
Me lo tenías que decir ahora.
1146
01:23:36,580 --> 01:23:38,660
Era mi mejor Navidad de año nuevo.
1147
01:24:04,720 --> 01:24:06,820
Falta un mes para mi cumpleaños,
¿quieres?
1148
01:25:49,140 --> 01:25:50,840
Llegaron justo cuando te fuiste.
1149
01:25:52,400 --> 01:25:53,700
Tan padres, ¿no?
1150
01:25:54,340 --> 01:25:55,520
Son de tío Edgar.
1151
01:26:16,680 --> 01:26:17,680
Jana.
1152
01:26:18,440 --> 01:26:25,140
Y eso era... ¿Qué dije?
1153
01:26:26,280 --> 01:26:29,180
Es algo complicado que nunca
entenderías, mamá.
1154
01:26:36,780 --> 01:26:37,820
Queridos lectores.
1155
01:26:38,720 --> 01:26:41,940
Les he pedido en mis artículos que ya no
me lean.
1156
01:26:42,460 --> 01:26:46,260
Ya no me lean. No me lean. No me lean.
1157
01:27:14,960 --> 01:27:15,960
Gracias.
1158
01:27:50,700 --> 01:27:51,820
Buenos días a todos.
1159
01:27:52,020 --> 01:27:57,180
Haré lectura del acta que los
interesados aquí presentes llenaron por
1160
01:27:57,180 --> 01:27:59,500
la unión civil a realizarse el día de
hoy.
1161
01:28:00,600 --> 01:28:07,120
La señorita Hanna Elie Martínez Marrón y
el señor Carlos Augusto Fernández Lido.
1162
01:28:11,400 --> 01:28:15,500
En nombre de la ley y de la sociedad,
así como para que se realice.
1163
01:28:15,920 --> 01:28:21,900
Yo les pregunto a los aquí presentes,
¿existe algún impedimento legal que haga
1164
01:28:21,900 --> 01:28:23,900
imposible la realización de esta
ceremonia?
1165
01:28:31,180 --> 01:28:32,180
Ninguno.
1166
01:28:33,960 --> 01:28:37,960
Gracias a los anunciantes. Sin ellos no
hubiéramos llegado al número 100 de
1167
01:28:37,960 --> 01:28:42,560
nuestra revista. Y también gracias a
nuestros columnistas y colaboradores.
1168
01:28:43,880 --> 01:28:48,500
Hanna Elie Martínez Marrón, ¿es de su
voluntad el contraer matrimonio con el
1169
01:28:48,500 --> 01:28:51,300
señor Carlos Augusto Fernán Llido?
1170
01:28:53,760 --> 01:28:54,760
Sí.
1171
01:29:01,160 --> 01:29:06,100
Carlos Augusto Fernán Llido, ¿es de su
voluntad el contraer matrimonio con la
1172
01:29:06,100 --> 01:29:09,160
señorita Hanna Elie Martínez Marrón?
1173
01:29:09,420 --> 01:29:10,420
Sí.
1174
01:29:10,960 --> 01:29:16,000
Bueno, pues vamos a proceder a plasmar
su firma en los documentos y en el acta
1175
01:29:16,000 --> 01:29:17,180
original de matrimonio.
1176
01:29:28,740 --> 01:29:30,540
Aquí donde dice tu nombre.
1177
01:29:56,430 --> 01:29:58,790
¿Me presta su revista? ¿Eh? Esta.
1178
01:29:59,550 --> 01:30:00,550
Esta, mire.
1179
01:30:05,730 --> 01:30:08,250
Mi amor, ¿podrías hacer eso en otro
momento?
1180
01:30:08,670 --> 01:30:10,210
Eh, podríamos continuar.
1181
01:30:10,890 --> 01:30:11,950
Es lo que yo quisiera.
1182
01:30:13,390 --> 01:30:14,390
Oiga, mi revista.
1183
01:30:15,190 --> 01:30:18,730
Perdón. Hanna, ¿dónde vas, Hanna? Es que
tiene muy buenos consejos. Hanna.
1184
01:30:20,330 --> 01:30:23,730
No le pude decir lo que pasó entre
nosotros, pero déjame. No pasa nada.
1185
01:30:29,320 --> 01:30:34,380
Por último, la revista se ha
caracterizado por apoyar a jóvenes
1186
01:30:35,340 --> 01:30:40,040
Desde aquí veo a Edgar Palacios. Uno de
ellos.
1187
01:30:44,200 --> 01:30:45,220
¡Hannah! ¡Hannah!
1188
01:30:46,520 --> 01:30:47,520
¿Ya acabó?
1189
01:30:48,320 --> 01:30:52,440
Eh... Ya casi. Gracias por invitarme. Se
me hizo un poco tarde, ¿eh? No te
1190
01:30:52,440 --> 01:30:54,720
preocupes. Papá te va a contratar.
1191
01:30:56,780 --> 01:30:57,780
¿Y cómo están?
1192
01:30:58,350 --> 01:31:00,070
Pues parece que siempre sí se van a
separar.
1193
01:31:00,490 --> 01:31:01,490
¡Ay, qué bien!
1194
01:31:04,550 --> 01:31:05,690
A ver, señores.
1195
01:31:06,170 --> 01:31:10,010
En varios artículos les pedí, por favor,
que ya no me lean.
1196
01:31:16,790 --> 01:31:22,310
¿A dónde vas?
1197
01:31:23,610 --> 01:31:24,610
Sí, sí, tú.
1198
01:31:25,070 --> 01:31:26,070
¿Tú?
1199
01:31:27,370 --> 01:31:28,410
¿Cómo estuvo tu boda?
1200
01:31:28,950 --> 01:31:29,950
¿Ya acabó?
1201
01:31:32,430 --> 01:31:33,430
Más o menos.
1202
01:31:35,090 --> 01:31:38,650
Que cada uno goce su felicidad sin darle
la madre a la de los demás.
1203
01:31:41,490 --> 01:31:42,530
¿Te acuerdas, Ana?
1204
01:31:49,050 --> 01:31:50,050
¿Entonces qué?
1205
01:31:52,290 --> 01:31:53,290
Me están esperando.
1206
01:31:57,390 --> 01:31:59,050
Y me van a seguir esperando.
1207
01:32:14,790 --> 01:32:15,790
Gracias, Saúl.
1208
01:32:16,230 --> 01:32:17,630
Con permiso, señores.
1209
01:32:25,930 --> 01:32:26,930
Yo lo veo.
1210
01:32:45,280 --> 01:32:48,640
Mira, esto es lo último que me queda de
tu capital. Tú me dices qué hacemos con
1211
01:32:48,640 --> 01:32:49,640
él.
1212
01:32:50,580 --> 01:32:53,080
¿Qué te parece si cae sol?
1213
01:32:55,000 --> 01:32:56,400
Vamos a mi departamento.
1214
01:32:58,669 --> 01:32:59,669
¿Cae Aguilar?
1215
01:33:00,470 --> 01:33:01,670
Pues vamos al tuyo.
1216
01:33:02,450 --> 01:33:03,850
Que también es mío.
1217
01:33:04,770 --> 01:33:06,850
Mejor lo metemos en una cuenta
mancomunada.
1218
01:33:31,180 --> 01:33:34,080
No le estaremos dando la madre a nuestra
felicidad. ¿Cómo?
1219
01:33:35,140 --> 01:33:36,620
¿Qué? ¿Dijiste algo?
1220
01:33:37,460 --> 01:33:38,740
No, no, nada.
1221
01:33:44,280 --> 01:33:47,560
Y así es como llegamos hasta aquí. La
final.
1222
01:33:48,160 --> 01:33:49,560
Con corbata nueva.
1223
01:33:50,440 --> 01:33:53,060
Donde cada niño recita su propia
composición.
1224
01:33:53,520 --> 01:33:55,800
Pero el amor lo puede todo.
1225
01:33:56,400 --> 01:33:59,280
Mi tía Hanna me enseñó con el ejemplo.
1226
01:34:00,060 --> 01:34:02,200
cuando se fue con el cabroncito de
Edgar.
1227
01:34:03,420 --> 01:34:05,720
O sea, que me cae bien, tío Edgar.
1228
01:34:06,740 --> 01:34:13,400
Mientras tanto, la señora fue una puta,
o sea, una señora muy ocupada,
1229
01:34:13,420 --> 01:34:15,080
ya no hallaba qué hacer.
1230
01:34:16,280 --> 01:34:21,180
El chingón de Carlos, o sea, el novio, o
sea, el que me cae mal, quiso
1231
01:34:21,180 --> 01:34:22,580
congratularse con mi tía.
1232
01:34:23,100 --> 01:34:25,160
Es decir, humillarla.
1233
01:34:26,000 --> 01:34:28,180
Pero mi mamá le dijo que no tenía razón.
1234
01:34:28,730 --> 01:34:30,450
O sea, que no era un pendejo.
1235
01:34:31,010 --> 01:34:34,970
Mi madre, santa y pura, le dijo a Carlos
que era una cagada.
1236
01:34:35,650 --> 01:34:37,210
O sea, ¿de qué estaba hecho?
1237
01:34:38,390 --> 01:34:42,750
Pero lo importante es que mis tíos,
Hanna y Edgar, están jodidos. O sea,
1238
01:34:42,750 --> 01:34:43,750
felices.
1239
01:34:43,990 --> 01:34:46,670
Mientras no se den en la madre, claro,
como lo hacían antes.
1240
01:34:49,930 --> 01:34:53,130
Y a la chingada, o sea, interprétenlo
como quieran.
1241
01:35:00,010 --> 01:35:03,390
Yo siempre lo dije, el significado es lo
que importa.
1242
01:35:03,910 --> 01:35:05,150
Letra por letra.
1243
01:35:26,470 --> 01:35:27,550
Recuperar el tiempo.
1244
01:35:27,850 --> 01:35:32,750
Ordenar ideas y es que de un error
aprendo. Tengo 90 .000 razones que me
1245
01:35:32,750 --> 01:35:36,410
obligan. 90 .000 complicaciones que me
ligan a ti.
1246
01:35:37,010 --> 01:35:42,090
Y otras cosas que no entiendo. Te
buscaba por un lío y me estoy perdiendo.
1247
01:36:22,250 --> 01:36:27,210
Águila o sol, me ama o no me ama, cuando
se pierde, cuando se...
1248
01:37:31,320 --> 01:37:32,320
No puedo.
1249
01:39:08,070 --> 01:39:09,470
¡Vamos!
89166
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.