All language subtitles for 1.Последний_богатырь

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:11,340 --> 00:04:13,080 Не надоело тебе, богатырей Спасы? 2 00:04:16,440 --> 00:04:21,240 Не надоело. 3 00:04:21,839 --> 00:04:23,680 А ты знаешь, что? 4 00:04:24,880 --> 00:04:25,880 Что? 5 00:04:28,360 --> 00:04:30,380 Это вы. 6 00:04:33,220 --> 00:04:37,860 Кто встал? 7 00:04:38,660 --> 00:04:39,660 Уберите его. 8 00:04:41,800 --> 00:04:43,780 Это был последний бухгалтер? 9 00:04:45,140 --> 00:04:49,260 Алеша Попович был последним. Не думала, что это будет так. 10 00:05:37,760 --> 00:05:38,760 Крупнее. 11 00:05:40,180 --> 00:05:41,440 Сектовар на площадке. 12 00:05:41,700 --> 00:05:45,000 Это зеркало принадлежит девушке. 13 00:05:45,320 --> 00:05:49,240 Я его первый раз в жизни вижу. К сожалению, именно вы не справились с 14 00:05:50,000 --> 00:05:52,160 Стоп, снято. Готовимся до зара. 15 00:05:55,300 --> 00:05:58,200 Колесо с диском за машиной. Понял. 16 00:05:59,720 --> 00:06:05,380 Наш следующий участник, победитель пятого сезона «Битвы магов» и, возможно, 17 00:06:05,580 --> 00:06:09,140 финалист десятый — белый маг Светозар! 18 00:06:09,640 --> 00:06:14,260 Напомним, что Светозар свое детство провел в детском доме. И несмотря на то, 19 00:06:14,260 --> 00:06:19,240 он так и не познал счастья родительской любви, сердце его не очерствело. И он 20 00:06:19,240 --> 00:06:22,320 творит добро во имя Солнца! 21 00:06:27,150 --> 00:06:30,030 Это что -то бесконечное, то, что не имеет начала и конца. 22 00:06:30,370 --> 00:06:32,110 Это шар? Нет. 23 00:06:35,750 --> 00:06:36,750 Это круг. 24 00:06:37,210 --> 00:06:38,630 Но это не просто круг. 25 00:06:42,310 --> 00:06:44,430 Я слышу запах резины. 26 00:06:46,510 --> 00:06:47,790 Это колесо! 27 00:06:59,600 --> 00:07:03,540 Это колесо ваше. Бог Солнца сделал свой выбор. 28 00:07:18,340 --> 00:07:19,340 Спасибо. 29 00:07:26,680 --> 00:07:28,160 Бабуль, какие -то проблемы? 30 00:07:29,870 --> 00:07:32,230 Вижу, попадешь ты в другой мир. 31 00:07:32,690 --> 00:07:39,170 Вижу дом бегущий, спалишь. И там смерть свою 32 00:07:39,170 --> 00:07:40,170 найдешь. 33 00:07:42,630 --> 00:07:49,210 И я вижу жить тебе до смерти на одну пенсию в 6 тысяч 34 00:07:49,210 --> 00:07:50,210 рублей. 35 00:08:08,360 --> 00:08:14,720 Прошли испытания. Белый маг Светозар делает решительный шаг. Финал десятой 36 00:08:14,720 --> 00:08:16,460 магов. Вот же Чарли. 37 00:08:18,380 --> 00:08:21,140 Чмок, чмок, чмок. Иу, иу. 38 00:08:23,280 --> 00:08:24,840 Эм, ты посмотри, а. 39 00:08:25,540 --> 00:08:27,400 Одна шелупонь по всем тону. 40 00:08:30,440 --> 00:08:35,840 Гад, что ты не смотришь? Здесь интереснее. Глупая швабру умную продает. 41 00:08:36,080 --> 00:08:37,580 Купите умную швабру. 42 00:08:40,549 --> 00:08:46,030 Не стыдно людей дурить? А тебе не стыдно пять тысяч за уборку брать? В отличие 43 00:08:46,030 --> 00:08:48,170 от некоторых, я реально работаю. 44 00:08:52,230 --> 00:08:57,170 Иван, добрый вечер. Это администратор битвы магов. Не забудьте репетицию. 45 00:08:57,170 --> 00:08:58,890 в четверг в два часа. Понял. 46 00:08:59,370 --> 00:09:02,050 Установить напоминание на 18 июня. 47 00:09:02,450 --> 00:09:03,510 О чем вам напомнить? 48 00:09:03,770 --> 00:09:04,770 Репетиция финала. 49 00:09:05,050 --> 00:09:06,430 Напоминание установлено. 50 00:09:07,130 --> 00:09:09,790 Жениться тебе надо, а то так и будешь до старта. 51 00:09:10,000 --> 00:09:11,140 с телефоном разговаривать. 52 00:09:11,480 --> 00:09:12,860 Выиграю этот сезон и женюсь. 53 00:09:13,920 --> 00:09:14,920 Может, даже на тебе. 54 00:09:15,180 --> 00:09:16,180 Ты что? 55 00:09:16,400 --> 00:09:17,900 Я у тебя замуж не выйду. 56 00:09:18,120 --> 00:09:20,060 Ты же мне тогда за уборку платить не будешь. 57 00:09:20,740 --> 00:09:23,660 Давай -ка мы лучше с тобой мой выход в финал отметим. 58 00:09:24,280 --> 00:09:27,220 Сейчас ты -то стоишь. Не могу. Мне внук забрать надо. 59 00:09:27,480 --> 00:09:28,459 Ну, смотри. 60 00:09:28,460 --> 00:09:32,140 Просто такого дорогого коньяка ты еще не пробовала. 61 00:09:33,020 --> 00:09:34,020 Пробовала. 62 00:09:35,020 --> 00:09:36,720 Все, я ушла до понедельника. 63 00:10:01,520 --> 00:10:02,820 Начинаю чистить реву. 64 00:10:04,900 --> 00:10:08,860 Чувствуете тепло, которое поднимается от ног к голове? 65 00:10:09,300 --> 00:10:10,300 Нет. 66 00:10:11,200 --> 00:10:15,020 Все намного хуже, чем я предполагал. 67 00:10:15,580 --> 00:10:18,900 Протоки. Они забиты негативной энергией. 68 00:10:22,240 --> 00:10:23,240 Не могу. 69 00:10:24,520 --> 00:10:28,660 Что? В доме живет человек с очень мощной негативной энергетикой. 70 00:10:29,070 --> 00:10:34,810 Своим скептическим отношением блокирует все потоки бога солнца. Да, это Леня. 71 00:10:35,390 --> 00:10:36,390 Мой муж. 72 00:10:36,810 --> 00:10:40,650 Он вообще говорит, что все это шарлатанство. Муж? Но я ему не верю. 73 00:10:43,110 --> 00:10:44,430 Вижу мужа. 74 00:10:48,890 --> 00:10:49,890 Что? 75 00:10:50,170 --> 00:10:51,870 Да, в общем -то, это не мое дело. 76 00:10:52,250 --> 00:10:53,250 У него кто -то есть? 77 00:10:53,830 --> 00:10:55,570 Женщина? Не одна. 78 00:10:58,540 --> 00:11:00,600 Скажите, пожалуйста, с этим можно что -то сделать? 79 00:11:19,340 --> 00:11:23,960 Ну вот и всё. Итого четыре порчи, один приворот и одна защита семейного 80 00:11:29,480 --> 00:11:30,580 Совет да любовь. 81 00:11:33,140 --> 00:11:34,900 Белый мак Светозар кушает. 82 00:11:36,580 --> 00:11:41,860 Вы знаете, он в астротерапию не верит. 83 00:11:42,800 --> 00:11:43,940 Я мак? 84 00:11:44,300 --> 00:11:49,600 Бабу, это я говорю, Светозар мак. Ну, я вообще думаю, что брат с глазами. Потому 85 00:11:49,600 --> 00:11:51,280 что это такой огонь. 86 00:11:51,920 --> 00:11:52,920 Такой огонь. 87 00:11:57,400 --> 00:11:58,400 Толя? 88 00:12:01,020 --> 00:12:02,760 Давай без этого. 89 00:12:04,460 --> 00:12:11,460 Он вот уже полгода в коме лежит. А врачи... Только на вас одна надежда. 90 00:12:11,580 --> 00:12:14,440 Мы никаких денег не пожалеем. 91 00:12:19,280 --> 00:12:20,420 Совсем забыл. 92 00:12:22,100 --> 00:12:25,420 У меня там другая встреча. Можно идти, извините. 93 00:12:26,320 --> 00:12:29,040 Простите. Ну как же. 94 00:12:29,310 --> 00:12:32,030 Мы же договаривались с Виталдором. 95 00:12:48,610 --> 00:12:53,730 Наш волшебник Деда Морозова просит у него маму с папой. 96 00:13:25,740 --> 00:13:26,740 Всё, спать. 97 00:14:41,870 --> 00:14:43,370 Я вас предупреждал. 98 00:15:02,870 --> 00:15:04,710 Ты, что ли, Белый Макс Светозар? 99 00:15:06,250 --> 00:15:07,890 Тебе что, моей жене наплевал, а? 100 00:15:13,320 --> 00:15:14,840 Да, Владимир Владимирович. 101 00:15:16,940 --> 00:15:18,140 Конечно, могу. 102 00:16:12,350 --> 00:16:13,750 Реклама 103 00:16:46,900 --> 00:16:47,900 Ваня! 104 00:16:52,820 --> 00:16:53,820 Вещь отца. 105 00:16:56,000 --> 00:16:57,000 Где я? 106 00:16:57,080 --> 00:16:58,580 Иди к ней. В пилогории. 107 00:17:01,880 --> 00:17:04,359 Они уже, эти придурки, меня из Москвы вывезли. 108 00:17:04,700 --> 00:17:05,920 Ваня, нет. 109 00:17:06,480 --> 00:17:07,480 Слушай меня. 110 00:17:08,099 --> 00:17:09,099 Они уже метко. 111 00:17:09,640 --> 00:17:11,300 И мое волшебство их не остановит. 112 00:17:12,280 --> 00:17:13,280 Тихо. 113 00:17:21,810 --> 00:17:24,810 Слышь, Хаттабыч, отвали от меня. 114 00:17:25,510 --> 00:17:29,410 Или я сейчас тоже возьму волшебную палочку, ты у меня тебя прищеднишь. 115 00:17:29,870 --> 00:17:30,610 В 116 00:17:30,610 --> 00:17:38,070 этом 117 00:17:38,070 --> 00:17:43,290 должно быть какое -то логическое объяснение. 118 00:17:43,730 --> 00:17:46,510 А, я понял. 119 00:17:47,370 --> 00:17:50,850 Эти придурки меня поймали, избили, 120 00:17:51,850 --> 00:17:56,650 Сейчас я лежу где -нибудь в больнице без сознания, и вот это вот всё мне 121 00:17:56,650 --> 00:17:58,870 кажется. Тебе не кажется, Ваня. 122 00:17:59,270 --> 00:18:00,550 Я тебя домой верну. 123 00:18:00,790 --> 00:18:02,430 Домой? Спасибо. 124 00:18:03,210 --> 00:18:04,390 Извините, нет хвата. 125 00:18:04,690 --> 00:18:05,870 Повелял бы от радости. 126 00:18:06,150 --> 00:18:07,150 Хочешь? 127 00:18:08,830 --> 00:18:09,430 Ну 128 00:18:09,430 --> 00:18:15,910 вот, 129 00:18:16,010 --> 00:18:17,950 что и требовалось доказать. 130 00:18:18,390 --> 00:18:19,550 Я в коме. 131 00:18:19,950 --> 00:18:21,390 Спасибо. Дед! 132 00:18:23,010 --> 00:18:24,010 Ваня! 133 00:18:24,290 --> 00:18:25,290 Ваня! 134 00:18:26,590 --> 00:18:27,590 Да стой! 135 00:18:37,590 --> 00:18:41,890 А ничего, так у меня в голове красно. 136 00:18:42,130 --> 00:18:44,830 Да не в голове это у тебя, а за правду. Как ты не поймешь, Ваня? 137 00:18:45,110 --> 00:18:46,410 Ты сын Ильи Муромца. 138 00:18:47,370 --> 00:18:48,830 И только ты можешь нас спасти. 139 00:18:50,840 --> 00:18:51,840 Ваня, стой! 140 00:18:53,040 --> 00:18:54,280 Бери, Муромцев. 141 00:18:54,560 --> 00:18:56,020 А что не Микки Мауса? 142 00:18:56,320 --> 00:18:57,580 Я там не богатырь Микки Мауса. 143 00:18:58,800 --> 00:19:01,860 Так, все, хватит. Уже не смешно, дед. Ваня! 144 00:19:03,420 --> 00:19:08,200 Ваня! Много лет назад твои родители просили меня схоронить тебя в другом 145 00:19:08,820 --> 00:19:11,560 Какие родители? Я Дед Домовский. Меня в лесу нашли. 146 00:19:11,940 --> 00:19:13,120 Так это я тебя... 147 00:19:49,420 --> 00:19:54,440 Ребят, стоп! Я ничего не видел. Меня здесь вообще что не было. 148 00:19:57,640 --> 00:20:02,640 Мужики, вы вообще знаете, кто я? Мой отец Илья Муромец. 149 00:20:05,360 --> 00:20:08,000 Ну ладно, сами захотели. 150 00:20:56,940 --> 00:21:02,120 Давайте просто договоримся. Александр Батюшкин, чужие земли поймали. 151 00:21:02,620 --> 00:21:04,880 Говорит сын Ильи Муромца. 152 00:21:08,900 --> 00:21:10,480 Куда вы меня привели? 153 00:21:11,040 --> 00:21:16,920 Это просто уже какой -то перебор. Это что, розыгрыш или что? Где камера? Кто 154 00:21:16,920 --> 00:21:18,460 продюсер? Главный кто? 155 00:21:19,520 --> 00:21:20,640 Дайте позвонить. 156 00:21:30,640 --> 00:21:32,040 Ну, как величать -то тебя? 157 00:21:33,460 --> 00:21:35,180 Иваном. Иван. 158 00:21:35,800 --> 00:21:39,000 Встречайте, люди добрые! Иван, сын Ильи Муромца! 159 00:21:44,720 --> 00:21:46,920 Здрасте. Где ж ты пропадал? 160 00:21:48,160 --> 00:21:49,680 Мы думали, ты сгинул. 161 00:21:50,180 --> 00:21:51,200 Путешествовал, учился. 162 00:21:51,420 --> 00:21:55,320 Это Варварушка. 163 00:21:55,940 --> 00:21:56,940 Жена моя. 164 00:21:58,500 --> 00:22:01,180 Здравствуйте. Очень хорошо выглядите. 165 00:22:02,420 --> 00:22:03,420 Прекрасный халатик. 166 00:22:04,000 --> 00:22:06,760 Платье. Ну, в смысле, вот это вот, что на вас. 167 00:22:07,280 --> 00:22:08,280 Это Иван. 168 00:22:08,780 --> 00:22:11,020 Финляндий Муромцев. Узнаешь, на батьку как похож? 169 00:22:11,400 --> 00:22:12,400 Благодарю. 170 00:22:12,620 --> 00:22:14,760 Что ж ты Добрынишку гостей изводишь? 171 00:22:15,060 --> 00:22:16,340 Он же только здоровый. 172 00:22:17,240 --> 00:22:18,240 И то правда. 173 00:22:18,840 --> 00:22:19,980 Веди его, бать Валя. 174 00:22:21,020 --> 00:22:22,020 Отдыхай, Иван. 175 00:22:26,160 --> 00:22:28,400 Завтра коня тебе подарю. На, буду поесть. 176 00:22:32,540 --> 00:22:35,960 Девушка, я тут подумал. Не надо мне его пощевальнивать. 177 00:22:36,180 --> 00:22:39,440 Так ты вызовите мне. Дальше я сам. 178 00:22:40,420 --> 00:22:41,620 С подземельем. 179 00:22:42,320 --> 00:22:43,320 Выпустите меня! 180 00:22:44,400 --> 00:22:48,560 Эй, мужик, слышишь? Это бред вообще, помнишь? Слышишь, честное слово? 181 00:22:48,560 --> 00:22:49,560 меня. 182 00:22:49,880 --> 00:22:50,980 Подожди, не уходи. 183 00:22:51,200 --> 00:22:53,620 Мужик, постой, постой. Тебя как зовут -то? 184 00:23:03,600 --> 00:23:04,600 Не ори. 185 00:23:19,500 --> 00:23:21,260 Совсем плохо выглядит, да? 186 00:23:22,560 --> 00:23:23,960 Что они с вами сделали? 187 00:23:24,980 --> 00:23:26,780 Разделили, заморозили. 188 00:23:28,760 --> 00:23:29,760 Обычное дело. 189 00:23:30,720 --> 00:23:31,720 Обычное дело. 190 00:23:32,180 --> 00:23:34,120 Ясно. Надо начешется. 191 00:23:40,100 --> 00:23:41,780 Как вы разговариваете? 192 00:23:42,880 --> 00:23:43,880 Вы кто? 193 00:23:48,300 --> 00:23:49,300 Кощея. 194 00:23:52,560 --> 00:23:53,740 Ну да, да. 195 00:23:54,100 --> 00:23:56,280 Тот там, который над златом чахнет. 196 00:23:59,950 --> 00:24:03,110 Очень приятно, Ваня. Да знаю я, кто ты и откуда. 197 00:24:03,650 --> 00:24:07,110 Иван с фамилией Муромцев. Из другого мира. 198 00:24:07,750 --> 00:24:08,750 Другой мир? 199 00:24:08,990 --> 00:24:11,270 Тебя же там спрятали. 200 00:24:11,490 --> 00:24:13,310 А теперь ты вернулся. 201 00:24:13,850 --> 00:24:20,670 Ну, милость просим. Подождите, а если мой мир другой, то 202 00:24:20,670 --> 00:24:22,230 здесь что? 203 00:24:22,510 --> 00:24:23,670 Я где? 204 00:24:23,950 --> 00:24:24,950 Где -где? 205 00:24:25,190 --> 00:24:26,770 В Белогорье. 206 00:24:31,660 --> 00:24:33,520 Я что, реально в сказку попал? 207 00:24:44,180 --> 00:24:45,900 Кого это привезли? 208 00:24:51,460 --> 00:24:53,080 Бабу Ягу изловили? 209 00:24:53,380 --> 00:24:54,380 Добро. 210 00:24:54,780 --> 00:25:00,100 Скоро всю нечисть изничтожим. Ну что ж, отвояйте. Тимур! 211 00:25:00,540 --> 00:25:02,180 Сперва у тебя идти стоит. 212 00:25:02,520 --> 00:25:04,860 Молчи, старая. А ну -ка, обыщи ее. 213 00:25:06,340 --> 00:25:07,480 Ну, щупай. 214 00:25:08,460 --> 00:25:09,580 Щупай, щупай. 215 00:25:10,420 --> 00:25:14,140 Давно вы мне не щупали, добрый молодец. 216 00:25:27,060 --> 00:25:28,620 Сухая, как не сушила. 217 00:25:31,750 --> 00:25:33,970 Угостишь? Готово. Венею в темницу. 218 00:25:34,330 --> 00:25:37,890 Да щупает, да провожает. Может, и женится. 219 00:25:41,350 --> 00:25:43,190 Послушайте. Мужчина. 220 00:25:43,770 --> 00:25:45,550 Мужчина. Ну, чего тебе? 221 00:25:45,910 --> 00:25:49,330 А почему я? Почему меня из другого мира перенесли? 222 00:25:49,550 --> 00:25:51,070 Потому что ты сын Ильи. 223 00:26:01,520 --> 00:26:06,640 А если это ошибка, если я не сын? Если бы ты не был сыном Ильи, тебя бы сразу 224 00:26:06,640 --> 00:26:08,440 убили. Ну, а так? 225 00:26:10,120 --> 00:26:12,040 Может, чуток поживёшь. 226 00:26:17,180 --> 00:26:21,020 Да не женишься, дядя. Да ты чёрт не съешь, ты и не корова. 227 00:26:21,400 --> 00:26:24,040 А, тебя старая поймали. 228 00:26:24,280 --> 00:26:26,960 А я думаю, что это плесень у меня смердила. 229 00:26:27,220 --> 00:26:28,600 А ты, Костян, да не грыми! 230 00:26:29,240 --> 00:26:30,240 Сама сдалась! 231 00:26:31,040 --> 00:26:32,560 Весь кормят за дарма. 232 00:26:33,580 --> 00:26:34,580 Свежатенько еще. 233 00:26:37,080 --> 00:26:42,060 Допустим, наши миры связаны. Но это же значит, что я могу и обратно в свой мир 234 00:26:42,060 --> 00:26:47,360 попасть. Чтобы в твой мир дверь открыть, нужно великим колдуном быть. 235 00:26:47,840 --> 00:26:50,020 Можно, конечно, силой пробиться. 236 00:26:50,480 --> 00:26:53,380 Мечевым кладенцом проход прорубить. 237 00:26:53,820 --> 00:26:55,140 А что это за меч такой? 238 00:26:55,700 --> 00:26:59,320 Он пространство между мирами прорубает, что ли? 239 00:27:02,380 --> 00:27:03,620 Дело было давно. 240 00:27:04,260 --> 00:27:08,980 Жил в Белогорье великий колдун. И был у него ученик -сирота. 241 00:27:09,540 --> 00:27:14,360 Умом особо не вышел, но стать хотел таким же великим, как ученики. 242 00:27:14,960 --> 00:27:20,280 Однажды колдун захотел стать бессмертным. Он знал, что раз в тысячу 243 00:27:20,480 --> 00:27:26,080 когда над царь -горой луна сойдется с солнцем, нужно вложить магический 244 00:27:26,080 --> 00:27:29,600 в меч -кладинет. Но ученик ломовладел о зависти. 245 00:27:29,880 --> 00:27:32,020 Он убил учителя и забрал меч себе. 246 00:27:32,700 --> 00:27:38,760 И когда над пять горой сошли солнце и луна, ученик соединил кристаллы мир. 247 00:27:39,020 --> 00:27:44,900 После этого смерть его была заключена в кристалл. На землю опустилась вечная 248 00:27:44,900 --> 00:27:51,800 тьма. А ученик стал бессмертным. И звали его Кофей. Это был я. 249 00:27:52,240 --> 00:27:57,980 Тысячу лет я правил Гологолем, пока не появились защитнички, богатыри. 250 00:27:59,400 --> 00:28:03,620 В тяжелой битве богатыри одолели меня и отняли меч кладенец. 251 00:28:04,700 --> 00:28:11,080 Чтобы не скушать с себя силу меча, богатыри разделили силу и бессмертие. На 252 00:28:11,080 --> 00:28:17,020 заклятие наложили. Илья спрятал его. Добрыня кристалл хоронил. А меня 253 00:28:17,020 --> 00:28:18,020 здесь. 254 00:28:18,340 --> 00:28:22,320 Ну, и где этот меч -то? А никто не знает. 255 00:28:24,300 --> 00:28:25,300 Кроме меня. 256 00:28:26,120 --> 00:28:31,240 Все равно с рассветом тебе или голову отрубят, или в камень обратят. 257 00:28:31,460 --> 00:28:35,420 У нас же в Белогории добро победило. 258 00:28:36,780 --> 00:28:38,640 Богатыри теперь не нужны. 259 00:29:05,060 --> 00:29:06,060 Иван. 260 00:29:07,180 --> 00:29:09,100 Всё хорошо, добронюшка. 261 00:29:09,980 --> 00:29:13,160 Вы баньки помыли, спать уложили. 262 00:29:14,220 --> 00:29:15,480 Спи, родной. 263 00:29:39,850 --> 00:29:41,490 Ну, вот и вот. 264 00:31:34,160 --> 00:31:35,180 Что за бежуха? 265 00:31:35,460 --> 00:31:38,680 Ну, скорей, ягода, скорей! Не могу уже. 266 00:31:39,820 --> 00:31:42,980 Тридцать лет, а сейчас уже не может. 267 00:31:43,260 --> 00:31:48,100 Ну, скорей, ягод, скорей! 268 00:31:52,180 --> 00:31:53,600 Ты аккуратней. 269 00:32:05,390 --> 00:32:06,490 Давай, давай, давай, давай! 270 00:32:13,650 --> 00:32:14,710 Ну, ногу давай! 271 00:32:45,610 --> 00:32:46,950 Слайд, что расселся? 272 00:32:57,590 --> 00:32:58,670 Змея брать будем? 273 00:32:59,030 --> 00:33:04,490 Обойдемся. Эй, уважаемый, простите, бабуся, возьмите меня с собой. 274 00:33:05,770 --> 00:33:06,729 Зачем оно? 275 00:33:06,730 --> 00:33:08,390 Так тебя вообще никто не спрашивает. 276 00:33:08,690 --> 00:33:10,450 Качей, Качей, возьмите меня. 277 00:33:10,870 --> 00:33:13,050 Я важные вещи из твоего мира знаю. 278 00:33:13,690 --> 00:33:15,090 Физика, химия. 279 00:33:15,500 --> 00:33:16,620 Автомат Калашникова. 280 00:33:18,800 --> 00:33:20,320 Возьмем его. Пригодится. 281 00:33:34,580 --> 00:33:36,320 Ждите меня. Стойте. 282 00:36:11,580 --> 00:36:12,580 Стой! 283 00:36:18,440 --> 00:36:21,000 Я украл твою душу. 284 00:36:21,760 --> 00:36:24,420 Ты теперь без души. 285 00:36:26,620 --> 00:36:28,240 Погоди, торопись. 286 00:37:02,640 --> 00:37:04,760 Они здесь нас и найдут? Может, и найдут. 287 00:37:05,120 --> 00:37:06,820 Но сначала пусть догонят. 288 00:37:07,440 --> 00:37:08,660 Погнали, родимая. 289 00:37:51,050 --> 00:37:52,050 Продолжение следует... 290 00:39:04,270 --> 00:39:06,050 Костей сбежал. И Иван к нему. 291 00:39:23,290 --> 00:39:24,290 Поди сюда. 292 00:39:25,250 --> 00:39:26,250 Держи. 293 00:39:26,690 --> 00:39:27,850 Ух ты ж! 294 00:39:51,020 --> 00:39:52,420 Держись! 295 00:40:06,310 --> 00:40:07,310 Тише вы! 296 00:40:07,730 --> 00:40:08,770 Не голдите. 297 00:40:11,010 --> 00:40:12,470 Что, голубушка, случилось? 298 00:40:12,810 --> 00:40:13,910 Предали нас, Добрыня. 299 00:40:14,130 --> 00:40:15,130 Кто? 300 00:40:15,630 --> 00:40:20,850 Иван, сын Ильи, которого ты обогрел, да накормил до сих пор. 301 00:40:21,970 --> 00:40:23,970 Освободил Кощея и Бабу Ягу заодно. 302 00:40:24,650 --> 00:40:25,750 Как же так? 303 00:40:30,830 --> 00:40:31,830 Прости, Илья. 304 00:40:32,290 --> 00:40:34,110 Прости, что сына твоего не уберег. 305 00:40:37,320 --> 00:40:38,320 Подыскать беглецов. 306 00:40:49,300 --> 00:40:50,840 Он не попал. 307 00:40:53,140 --> 00:40:55,800 Зато экология хорошая. Выстрелу. 308 00:40:56,020 --> 00:40:57,020 Чикотно. 309 00:41:07,760 --> 00:41:08,618 Чего стоишь? 310 00:41:08,620 --> 00:41:13,140 Давай иди, казан неси и соль с полки не забудь. 311 00:41:52,210 --> 00:41:55,970 Ты, Котля, вы хорошо придумал, что я этот вододорик от собой взял. 312 00:41:56,270 --> 00:41:58,390 Сейчас хоть пожрём на славу, а? 313 00:41:59,670 --> 00:42:00,670 Извините. 314 00:42:01,270 --> 00:42:05,250 Там, мол, что -то горит. Я зашёл, а оно горит. Курица моя! 315 00:42:08,030 --> 00:42:10,130 Ох ты, Иринка, убью тебя! 316 00:42:10,410 --> 00:42:11,410 Быстрее, Катя! 317 00:42:11,550 --> 00:42:12,550 Чего курица? 318 00:42:14,030 --> 00:42:15,030 Святочки мои! 319 00:42:34,540 --> 00:42:40,940 Вижу, попадешь ты в другой мир. Вижу дом бегущий, спалишь. И там 320 00:42:40,940 --> 00:42:43,560 мертв свое найдешь. 321 00:43:03,470 --> 00:43:04,470 Это клювали? 322 00:43:04,530 --> 00:43:05,690 Ну, каким уродился. 323 00:43:06,490 --> 00:43:07,690 Чего ржёте -то? 324 00:43:12,350 --> 00:43:18,690 Ты не сломай его сам. 325 00:43:18,930 --> 00:43:20,010 Не сильно. 326 00:43:20,470 --> 00:43:21,590 Сейчас починю. 327 00:43:23,250 --> 00:43:24,810 Ну -ка, тихо! 328 00:43:26,030 --> 00:43:27,030 Значит так. 329 00:43:27,410 --> 00:43:31,830 Идём к Белым горам. Там меч -клайнец хоронен. Ты богатырь. 330 00:43:32,170 --> 00:43:37,030 Поможешь нам добыть его. Ну, а я отправлю тебя обратно. 331 00:43:37,430 --> 00:43:39,330 Супер. Погнали. 332 00:43:43,890 --> 00:43:45,510 Братик Криворукий. 333 00:43:46,070 --> 00:43:47,310 Гордый судей. 334 00:43:48,630 --> 00:43:50,230 Баламоска пустоголовая. 335 00:43:52,310 --> 00:43:54,570 Я надеюсь, она не заклинание читает. 336 00:43:56,030 --> 00:43:59,010 Заклинание. Козла превращает. 337 00:44:00,030 --> 00:44:02,010 Мордосия. Нихчемный. 338 00:44:02,370 --> 00:44:03,410 Чумну хайла. 339 00:44:09,750 --> 00:44:11,950 На, уйди от ворот. 340 00:44:14,190 --> 00:44:15,270 Как хочешь. 341 00:44:26,670 --> 00:44:27,670 Гадость какая! 342 00:44:37,580 --> 00:44:38,580 Смешно тебе? 343 00:44:39,580 --> 00:44:46,200 Голова твоя, дубовая, что ж за люди -то пошли. На тебе, ты 344 00:44:46,200 --> 00:44:48,120 отворот лоховый. 345 00:44:48,580 --> 00:44:49,580 Спасибо. 346 00:44:55,000 --> 00:44:57,840 Ты нормальная вообще? 347 00:44:58,120 --> 00:45:01,180 Так, собирайтесь, нам еще Водянова уговаивать. 348 00:45:24,649 --> 00:45:27,450 Продолжение следует... 349 00:45:42,480 --> 00:45:43,400 Субтитры сделал 350 00:45:43,400 --> 00:45:52,860 DimaTorzok 351 00:46:38,689 --> 00:46:41,490 Продолжение следует... 352 00:48:01,740 --> 00:48:08,620 В былые времена ему каждый год самую красивую девушку приводили. Чтобы 353 00:48:08,620 --> 00:48:11,140 не летовал, чтобы людей в болотах не топил. 354 00:48:11,740 --> 00:48:12,840 Боялись его. 355 00:48:29,000 --> 00:48:30,100 Слушай, ну нельзя же так. 356 00:48:31,260 --> 00:48:33,080 Девушку одну оставляй с чудовищем. 357 00:48:43,780 --> 00:48:44,780 Аппетитная. 358 00:48:59,150 --> 00:49:01,670 Прилетели рек, озер, болот и морей. 359 00:49:02,010 --> 00:49:05,490 Приветствую тебя, красавица легкая. 360 00:49:09,450 --> 00:49:11,230 Чего ты там разбулькался -то? 361 00:49:12,430 --> 00:49:13,430 Чего? 362 00:49:16,450 --> 00:49:17,450 Уверен? 363 00:49:23,150 --> 00:49:25,310 И правда тебе от нее дышат. 364 00:49:25,650 --> 00:49:26,650 Ох, народ! 365 00:49:27,610 --> 00:49:29,490 Сабу мне решили подсунуть! 366 00:49:29,870 --> 00:49:30,890 Кто бы говорил? 367 00:49:31,190 --> 00:49:32,590 Ты себя -то в отражении видел? 368 00:49:43,170 --> 00:49:44,550 Слышь, лыдра! 369 00:49:45,230 --> 00:49:47,950 На берег выходи, поговорим. Ну -ка, скройтесь. 370 00:49:49,450 --> 00:49:50,990 Ах, Кощеевшка! 371 00:49:51,530 --> 00:49:56,510 Ну, от кого, от кого тебя не ожидал? Ладно, не гневайся, я по делу к тебе. 372 00:49:58,510 --> 00:49:59,510 Не благодаря. 373 00:50:02,650 --> 00:50:04,950 Валя Луковская, он ничего не видит. 374 00:50:06,090 --> 00:50:07,530 Где -то с ума заблазнять. 375 00:50:09,590 --> 00:50:10,990 Интернет его, конечно, так себе. 376 00:50:12,330 --> 00:50:13,330 Бабусь без обид. 377 00:50:39,120 --> 00:50:41,060 Хомячу сейчас, конечно, самое время. 378 00:50:45,640 --> 00:50:52,360 Если достанем меч -кладенец, освободимся и перестанем прятаться по болотам он да 379 00:50:52,360 --> 00:50:53,360 по лесам. 380 00:50:53,680 --> 00:50:55,320 Ну что, согласен? 381 00:51:09,200 --> 00:51:11,680 Что, на старушек засматриваешься? 382 00:51:15,460 --> 00:51:20,080 Нет, конечно, это чисто научный интерес. 383 00:51:21,400 --> 00:51:26,400 Не верю я, что выйдет из этого что -то путное. Нам и в нашем болоте неплохо 384 00:51:26,400 --> 00:51:27,400 живет. 385 00:51:30,580 --> 00:51:31,580 Как это оно? 386 00:51:36,200 --> 00:51:38,720 Живая вода, а младеные яблоки. Все просто. 387 00:51:42,860 --> 00:51:43,580 Ты 388 00:51:43,580 --> 00:51:50,580 уверен? Может, еще 389 00:51:50,580 --> 00:51:51,580 подумаешь? 390 00:52:00,300 --> 00:52:03,620 Пойдешь с нами, отдам тебе эту красавицу. 391 00:52:18,340 --> 00:52:23,560 Купился, красть ползатый. Ты лучше помалкивай, а то он догадается, сколько 392 00:52:23,560 --> 00:52:24,560 лет. 393 00:52:25,580 --> 00:52:26,800 Ну, потащить сюда. 394 00:52:40,860 --> 00:52:43,860 Это тебе, рыбонька моя. 395 00:52:47,180 --> 00:52:48,300 Как звать -то тебя? 396 00:52:56,580 --> 00:52:57,580 Марфа. 397 00:53:01,000 --> 00:53:04,760 Марфа зовут её. Только вот немая она от рождения. 398 00:53:05,420 --> 00:53:08,620 Такая красота. И молчит. Это же чистый клад. 399 00:53:10,680 --> 00:53:12,720 А это что, заглава стекол, что ли? 400 00:53:12,980 --> 00:53:14,780 Да. Сын Ильи Муромцева. 401 00:53:15,650 --> 00:53:16,990 Ой, измельчали богатыри. 402 00:53:17,490 --> 00:53:18,850 Год неурожайный был, что ли? 403 00:53:20,150 --> 00:53:22,450 Какой же это богатырь? Это так, пискарик. 404 00:53:22,850 --> 00:53:24,070 Вот папашка у тебя был. 405 00:53:25,270 --> 00:53:28,210 Жаль, тебя к пиву не засушил. Да у меня и с бабулькой там. 406 00:53:28,490 --> 00:53:32,930 Так, все, по дороге пособачьтесь, времени мало. Ты в супе поедешь, только 407 00:53:32,930 --> 00:53:33,848 наполнить надо. 408 00:53:33,850 --> 00:53:34,850 Как у тебя? 409 00:53:35,450 --> 00:53:37,030 Остались силы водой повелевать? 410 00:53:39,270 --> 00:53:40,270 Спрашиваешь. 411 00:53:54,280 --> 00:53:55,380 А быстрей. 412 00:53:57,260 --> 00:54:00,660 Ну, пока только так. 413 00:54:06,400 --> 00:54:10,840 Кощей, а чем этот повелитель струи нам поможет? 414 00:54:11,500 --> 00:54:14,960 Я так, знаешь, за общее дело переживаю. Так домой хочется. 415 00:54:15,260 --> 00:54:16,760 Придет время, увидишь. 416 00:54:18,260 --> 00:54:19,660 Если доживешь. 417 00:54:33,480 --> 00:54:36,260 Угощаешь -ка. Ну, голубчик, угодил. 418 00:54:38,100 --> 00:54:39,800 Вот, вернемся. 419 00:54:40,700 --> 00:54:43,800 Устрицку разводить. Жирная, сочная. 420 00:56:02,320 --> 00:56:06,380 Расширим. И золота еще немного добавим. Ну куда только золото? 421 00:56:07,120 --> 00:56:08,400 Ты что, баба, что ли? 422 00:56:08,840 --> 00:56:12,140 Ну -ка, накинь на него. 423 00:56:13,500 --> 00:56:14,500 Ну, 424 00:56:16,120 --> 00:56:17,120 покрутись. 425 00:56:39,340 --> 00:56:43,260 Добрыня, они взяли с собой Водянова и идут за мечом -кладенцом. 426 00:57:11,720 --> 00:57:12,720 А ну что так у вас? 427 00:57:13,620 --> 00:57:16,580 Симпатичненько. Ремонтик сделать, кафешечку поставишь. 428 00:58:19,600 --> 00:58:21,000 Стой, чудище! 429 00:58:21,280 --> 00:58:23,940 Перед тобой замка... 430 00:59:27,550 --> 00:59:29,670 Что за монстр такой? 431 00:59:30,010 --> 00:59:31,310 Не из наших, что ли? 432 00:59:31,970 --> 00:59:33,410 Может, поговорить с ним? 433 00:59:33,930 --> 00:59:36,470 Андрей, поговори. Нас в комнате. 434 00:59:36,830 --> 00:59:38,550 Этим мы тоже поговорить любили. 435 00:59:40,470 --> 00:59:45,730 Братцы, воду разлили. Я без воды долго не протяну. 436 00:59:48,870 --> 00:59:49,870 Чего, богатырь? 437 00:59:50,090 --> 00:59:53,950 Давай, иди свою силушку покажи. Надо лечь до юда. 438 00:59:54,970 --> 00:59:56,890 Нам сейчас главное не наломать дров. 439 00:59:57,430 --> 01:00:02,270 Давайте дождемся нашего руководителя. Придет, скажет. Иди, Ваня, наваляй чуди 440 01:00:02,270 --> 01:00:03,270 -юди. Вообще не вопрос. 441 01:00:03,690 --> 01:00:05,590 Я, конечно, по боксу, если что... 442 01:00:16,720 --> 01:00:19,260 Руль давай, а то сожру. 443 01:00:19,680 --> 01:00:20,900 Сожру, сожру. 444 01:00:54,640 --> 01:00:55,660 Так ты женщина. 445 01:00:59,040 --> 01:01:00,040 Ладно, ладно. 446 01:01:00,780 --> 01:01:01,780 Девушка. 447 01:01:33,900 --> 01:01:35,760 Редактор субтитров А .Семкин 448 01:01:35,760 --> 01:01:44,820 Корректор 449 01:01:44,820 --> 01:01:46,340 А .Егорова 450 01:02:06,799 --> 01:02:08,200 Субтитры сделал 451 01:02:08,200 --> 01:02:21,000 DimaTorzok 452 01:02:44,140 --> 01:02:45,200 Заценю, чтобы и можно. 453 01:02:45,900 --> 01:02:46,900 Смекалист. 454 01:02:47,220 --> 01:02:50,280 Ну, так я сразу говорил, что я парень. Ого -го. 455 01:02:50,540 --> 01:02:52,740 Ты нас давай не сгирай, а то правда сожру. 456 01:03:06,820 --> 01:03:08,220 Вот она, смерть века. 457 01:03:09,800 --> 01:03:11,320 Ну, водяной, ты пятым? 458 01:03:11,780 --> 01:03:13,280 Да, быстрее. 459 01:03:13,710 --> 01:03:14,710 Выстыхаю я. 460 01:03:14,830 --> 01:03:17,650 Я -то думал, это смерть река. 461 01:03:18,330 --> 01:03:20,530 А это смерть речушка какая -то. 462 01:03:21,710 --> 01:03:26,250 Да и мокрого зачем с собой брали? Надо было на ступе через нее по очереди 463 01:03:26,250 --> 01:03:27,250 перелететь. 464 01:03:31,970 --> 01:03:36,750 Эта ступа старая. Больше ошибки не летит. Они тебя вместе с ступой сожрут. 465 01:03:37,050 --> 01:03:38,990 Давайте в воду меня уже. Быстрее. 466 01:03:56,620 --> 01:03:58,020 Чего -то долго жидкого нет. 467 01:03:59,800 --> 01:04:01,160 Да, ему время. 468 01:04:02,660 --> 01:04:06,120 Давно он в этих водах не появлялся. Порядок, видно, наводит. 469 01:04:09,020 --> 01:04:11,100 Помогите! Помогите! 470 01:04:11,600 --> 01:04:15,840 Идите! Идите с чистой воды на родного дна! 471 01:04:16,640 --> 01:04:18,140 Возку разевают! 472 01:04:18,680 --> 01:04:22,360 Никакого возрая! А ведь я их сюда потерял! 473 01:04:28,620 --> 01:04:30,600 И как мы теперь до меча доберемся, а? 474 01:04:31,240 --> 01:04:32,240 Не знаю. 475 01:04:37,940 --> 01:04:39,200 Что значит не знаю? 476 01:04:39,400 --> 01:04:41,080 Я с вами зря здесь погромозую. 477 01:04:41,400 --> 01:04:44,540 Мне, между прочим, уже медведь придет. Тихо, старая, тихо. 478 01:04:45,200 --> 01:04:46,200 Подумать надо. 479 01:04:46,340 --> 01:04:47,560 О чем подумать? 480 01:04:48,060 --> 01:04:49,780 Все, пришли. 481 01:04:50,880 --> 01:04:54,540 Ты вообще не квакай, знай свое место. Ой, не тронь, я пень трухлявый. 482 01:04:54,800 --> 01:04:55,840 Ты мне что обещал? 483 01:04:56,080 --> 01:04:57,260 Зайдешь на три дня. 484 01:04:57,970 --> 01:04:59,050 Освободимся, прятаться не будем. 485 01:04:59,670 --> 01:05:00,670 И что? 486 01:05:00,850 --> 01:05:03,330 Где оно все, а? Ну, где оно все -то, а? 487 01:05:04,950 --> 01:05:08,230 Друзья, друзья, давайте не будем нагнетать обстановку, а? 488 01:05:10,030 --> 01:05:14,430 Ситуация тяжелая, понимаю, есть причины. Не знаю, как вы, а я с вами больше 489 01:05:14,430 --> 01:05:15,430 никуда не пойду. 490 01:05:15,890 --> 01:05:19,030 Дура я, что тебе поверила. 491 01:05:23,130 --> 01:05:24,130 Что нам сделать? 492 01:05:26,670 --> 01:05:28,170 Жабой боится остаться. 493 01:05:29,150 --> 01:05:30,990 Угу. Слышно. 494 01:05:35,630 --> 01:05:40,730 Как -то Варвара с Добрыней ехали мимо её деревни. Ну, та ему приглянулась. 495 01:05:41,390 --> 01:05:42,930 Варвара взревновала. 496 01:05:43,210 --> 01:05:49,570 Потом отомстила, превратила вон всю её семью. В блигушек, а деревню в болото. 497 01:05:51,530 --> 01:05:52,950 О, семейство. 498 01:05:53,360 --> 01:05:56,780 А ее он, баба Ига, спасла. Она теперь может в человека обращаться. 499 01:05:57,300 --> 01:06:01,820 А если мы пилу не вернем, ее семья будет квакать до скончания лет. 500 01:06:02,740 --> 01:06:04,500 Ты иди, успокой ее. 501 01:06:04,780 --> 01:06:06,440 Я пока рыбки поджарю. 502 01:06:24,430 --> 01:06:25,430 Не помешаю? 503 01:06:26,170 --> 01:06:27,170 Помешаешь. 504 01:06:32,670 --> 01:06:35,950 Вообще, он мне всё рассказал про тебя, Варвару и... 505 01:06:35,950 --> 01:06:48,230 Знаешь, 506 01:06:48,270 --> 01:06:52,810 я ведь без семьи рос и... 507 01:06:56,520 --> 01:07:02,160 В детском доме, когда ложился спать, любил закрыть глаза и помечтать. 508 01:07:05,000 --> 01:07:09,480 Что у меня есть папка, мамка. 509 01:07:13,080 --> 01:07:19,260 Всегда почему -то представлял такие ситуации, в которых я им 510 01:07:19,260 --> 01:07:20,260 нужен. 511 01:07:29,190 --> 01:07:35,390 Думал, вот, буду мусор выносить, дома убирать, 512 01:07:35,470 --> 01:07:38,950 а они меня за это любить будут. 513 01:07:43,830 --> 01:07:46,490 Тогда не понимал, что любят просто так. 514 01:07:51,450 --> 01:07:56,210 Но до сих пор считаю уверен, что... 515 01:07:57,200 --> 01:08:00,980 Если есть хотя бы малюсенький шанс любимым людям помочь, 516 01:08:01,380 --> 01:08:05,080 расшибись, а сделай. 517 01:08:25,520 --> 01:08:26,560 Смотри, какой. 518 01:08:27,160 --> 01:08:28,840 Мимимишный. Какой? 519 01:08:30,560 --> 01:08:33,560 Хорошенький. Не 520 01:08:33,560 --> 01:08:53,640 пей, 521 01:08:53,640 --> 01:08:54,640 животное! 522 01:09:20,820 --> 01:09:22,220 Субтитры сделал DimaTorzok 523 01:10:02,190 --> 01:10:03,190 Все целы? 524 01:10:03,550 --> 01:10:08,390 Где водяной? Я в джипон утонул. Это была самая глупая смерть в мире. 525 01:10:10,810 --> 01:10:12,290 Глубоко! Это 526 01:10:12,290 --> 01:10:18,950 Чайго. 527 01:10:19,510 --> 01:10:20,830 А где ваш ушек? 528 01:10:25,390 --> 01:10:27,010 Вы что, зачем, что ли? 529 01:10:27,550 --> 01:10:32,860 В лоб насушенную мне посунули! В лоб насушенную? Да! Да мне всего 600 лет! 530 01:10:33,060 --> 01:10:36,060 А это на 300 лет! Можете себе мне! Можете мне Ирину старше! 531 01:10:36,580 --> 01:10:38,580 Слушайте, должен же быть какой -то выход! 532 01:10:38,880 --> 01:10:42,760 Мы же утонем! Вот если бы вы меня не обидели, я бы вам помог! Есть какой -то 533 01:10:42,760 --> 01:10:43,760 выход! Не знаю! 534 01:10:44,000 --> 01:10:45,000 Говори, пузырь! 535 01:10:45,500 --> 01:10:47,320 Они тебя как рыбу поджарят! Ну! 536 01:10:48,420 --> 01:10:50,180 Там внизу подъемный ход наверх! 537 01:10:50,620 --> 01:10:53,160 Надо только камень отодвинуть! Не выйдет! Глубоко! 538 01:10:54,060 --> 01:10:55,620 Слышишь ты, повелитель Марин! 539 01:10:56,060 --> 01:10:57,220 Сделай уже что -нибудь! 540 01:10:57,900 --> 01:10:59,160 Заморозь модуль! Испари! 541 01:10:59,640 --> 01:11:00,900 Я не знаю, выпей её! 542 01:11:21,240 --> 01:11:22,240 Хвилите ластами! 543 01:11:22,420 --> 01:11:23,800 Я долго не выдержу! 544 01:11:38,940 --> 01:11:40,600 Скорее! Сныряйте в дыру! 545 01:11:40,900 --> 01:11:41,900 А ты? 546 01:11:42,620 --> 01:11:43,780 Я закрою вход. 547 01:11:44,340 --> 01:11:46,720 Я все равно не полезу. 548 01:11:47,180 --> 01:11:48,480 Мокарь, ты что выдумал -то? 549 01:11:49,520 --> 01:11:52,040 Сейчас разрулим все. У нас команда вон какая. 550 01:11:52,680 --> 01:11:54,300 Чувак бессмертный. 551 01:11:54,760 --> 01:11:55,760 Колдунья за нас. 552 01:11:58,480 --> 01:12:00,120 Давайте. Чего встать -то уже? 553 01:12:01,400 --> 01:12:02,400 Что после? 554 01:12:04,020 --> 01:12:05,020 Спасибо. 555 01:12:05,720 --> 01:12:06,720 Не забуду. 556 01:12:22,190 --> 01:12:24,570 Еще такую девку даю. 557 01:12:48,550 --> 01:12:51,450 Здорово. А ты меня сдвинь. 558 01:13:34,619 --> 01:13:36,780 Эх, какого мужика потеряли. 559 01:13:37,840 --> 01:13:38,920 Ну и где мы? 560 01:13:40,820 --> 01:13:42,820 Похоже, на другой стороне смерти реки. 561 01:13:45,040 --> 01:13:46,860 За день сможем добраться. 562 01:13:57,700 --> 01:13:58,700 Кощей! 563 01:13:59,100 --> 01:14:02,080 А, Кощей, я вот все же про меч. Чуть -чуть поподробнее. 564 01:14:02,730 --> 01:14:04,870 Вот, предположим, я его достал. И что? 565 01:14:05,550 --> 01:14:08,550 Как домой -то возвращаться? Говорила, жрать его надо. 566 01:14:09,190 --> 01:14:10,190 Что такого? 567 01:14:10,210 --> 01:14:12,350 Должен же я знать, как меня возвращать будут. 568 01:14:12,590 --> 01:14:13,590 Может, это больно. 569 01:14:13,950 --> 01:14:15,910 Да не больно это. Берешь вот так. 570 01:14:16,970 --> 01:14:19,830 Раз, раз, и все. И ты дома. 571 01:14:20,310 --> 01:14:21,309 И все? 572 01:14:21,310 --> 01:14:25,370 И что, никаких там заклинаний, типа ахалай -махалай? 573 01:14:25,990 --> 01:14:26,990 Там все. 574 01:14:41,580 --> 01:14:42,640 Жить надоело. 575 01:14:44,280 --> 01:14:45,540 Вас спасал. 576 01:14:49,040 --> 01:14:51,260 Кого ты спасал? Я бессмертный. 577 01:14:51,980 --> 01:14:53,080 Ладно, в путь. 578 01:14:53,680 --> 01:14:54,680 Вытащите меня. 579 01:15:16,940 --> 01:15:18,780 У вас еще одна вмятина осталась. 580 01:15:30,300 --> 01:15:31,300 Спасибо. 581 01:15:33,240 --> 01:15:34,420 Комары замучили. 582 01:15:35,100 --> 01:15:41,740 Слушай, ты не могла бы их... Или ты после шести не ешь? 583 01:16:19,690 --> 01:16:24,850 У тебя кто -то... Прости меня, тупая шутка получилась. 584 01:16:27,010 --> 01:16:28,010 Извини. 585 01:16:28,950 --> 01:16:30,230 Прости, я не понимаю. 586 01:16:31,050 --> 01:16:34,570 Лягушачий, он не самый понятный язык. 587 01:16:36,050 --> 01:16:38,550 Ладно, ладно, я уйду. Только не сердись. 588 01:16:43,790 --> 01:16:46,750 А это кто? 589 01:16:47,920 --> 01:16:49,540 Не знаю, жаба какая -то. 590 01:16:50,460 --> 01:16:53,500 Ну, так похоже. Видно же, что из одной семьи. 591 01:17:00,240 --> 01:17:03,060 Василий, извини, опять какую -то ерунду ляпнул. 592 01:17:05,520 --> 01:17:07,220 Послушай, все обязательно образуется. 593 01:17:07,580 --> 01:17:10,080 С твоей семьей все будет в порядке, я уверен. 594 01:17:24,720 --> 01:17:25,720 Возьми, пожалуйста. 595 01:17:33,480 --> 01:17:34,660 Что это? 596 01:17:38,800 --> 01:17:39,800 Амулет. 597 01:17:40,580 --> 01:17:42,320 Он волшебный. 598 01:17:42,920 --> 01:17:44,640 Мне всегда помогал. 599 01:18:06,790 --> 01:18:09,390 А ты не хочешь, чтобы я тебя убила? 600 01:18:10,590 --> 01:18:13,130 Ты же богатырь, это и твой мир тоже. 601 01:18:16,450 --> 01:18:20,930 Знаешь, если честно, это не мой мир. 602 01:18:21,750 --> 01:18:24,150 Ты и я не богатырь. 603 01:18:24,590 --> 01:18:25,590 Как это? 604 01:18:27,350 --> 01:18:32,690 Если вкратце, то я попал в ваш мир абсолютно случайно, по ошибке. Вместо 605 01:18:32,690 --> 01:18:35,390 настоящего сына Ильи Муромцева. 606 01:18:35,680 --> 01:18:37,940 А как ты тогда собираешься достать меч? 607 01:18:39,200 --> 01:18:40,200 Не знаю. 608 01:18:40,840 --> 01:18:43,240 Ну, я что -нибудь придумаю. Что -нибудь придумаешь? 609 01:18:44,140 --> 01:18:47,700 А ничего, что по преданию меч -кладинец можешь достать только потом и к Илье 610 01:18:47,700 --> 01:18:48,700 Муромца? 611 01:18:49,500 --> 01:18:52,180 А если его коснется кто -то другой, то он сразу сгинет. 612 01:18:54,080 --> 01:18:55,340 Тебе Кошей об этом не говорил? 613 01:18:56,380 --> 01:18:58,400 Нет. Да я ж наговорил. 614 01:19:02,500 --> 01:19:03,560 Хватит ворковать. 615 01:19:03,860 --> 01:19:04,860 Спать пора. 616 01:20:08,740 --> 01:20:10,640 Немножко. Тихо, тихо. 617 01:20:15,140 --> 01:20:15,900 Где 618 01:20:15,900 --> 01:20:26,360 Иван? 619 01:20:26,640 --> 01:20:27,619 Не знаю. 620 01:20:27,620 --> 01:20:28,820 Вот твой Иван. 621 01:21:20,010 --> 01:21:21,330 Что, устать пора? 622 01:22:12,270 --> 01:22:16,150 Варвара, я подумал, что скажет ваш муж, когда узнает, чем вы тут занимаетесь. 623 01:22:16,210 --> 01:22:19,290 Вряд ли он обрадуется, когда узнает, что вы хотите убить сына его названного 624 01:22:19,290 --> 01:22:20,290 брата. 625 01:22:20,410 --> 01:22:24,530 Я просто советую вам отпустить меня, пока не поздно. После того, как меч 626 01:22:24,530 --> 01:22:26,070 добудешь, я тебе язык вырву. 627 01:22:38,390 --> 01:22:39,390 Пошел! 628 01:22:50,700 --> 01:22:52,920 Вы хотя даете себе отчет? Их же тут тысячи. 629 01:22:53,240 --> 01:22:55,840 Какой из них Кладенец -то? Вот ты нам его и найдешь. 630 01:22:58,140 --> 01:22:59,160 Как я его найду? 631 01:23:00,000 --> 01:23:03,380 Не надо тыкать меня. 632 01:23:24,080 --> 01:23:25,480 Что ты там возишься? 633 01:23:26,100 --> 01:23:27,320 Можно потише? 634 01:23:27,620 --> 01:23:32,820 Я вообще -то ищу. А вы своей отрицательной энергией всю волну мне 635 01:24:46,220 --> 01:24:49,400 Ты что, обмануть мне вздумал? Кто? 636 01:24:49,920 --> 01:24:51,340 Я? Нет. 637 01:25:02,480 --> 01:25:04,420 А ну, 638 01:25:05,620 --> 01:25:06,620 ищи меч! 639 01:25:15,980 --> 01:25:16,980 Иди, говорю тебе. 640 01:25:17,300 --> 01:25:18,700 Женщина, поспокойнее! 641 01:25:57,420 --> 01:26:02,280 Ну -ка, мечи на землю, морды в пол, руки на затылок. 642 01:26:03,900 --> 01:26:04,900 Молодец, Иван. 643 01:26:06,780 --> 01:26:08,000 Снял заклятие. 644 01:26:09,720 --> 01:26:12,860 Ну, что, теперь я могу домой вернуться? 645 01:26:21,040 --> 01:26:22,040 Ваня, Ваня! 646 01:26:24,200 --> 01:26:25,280 Связался с нечистю? 647 01:26:26,060 --> 01:26:27,060 Предатель. 648 01:26:27,430 --> 01:26:31,910 Я никого не предавал. Вон, это жена ваша. Она предательница. 649 01:26:32,170 --> 01:26:36,230 Вы меня сказали в опочивальню, а она меня в подземелье. И убить хотела. И все 650 01:26:36,230 --> 01:26:40,530 -за этого меча -кладенца. И вообще, знаете, мне понарассказывали здесь, что 651 01:26:40,530 --> 01:26:41,810 с богатырями делает. 652 01:26:42,230 --> 01:26:43,230 Это правда? 653 01:26:48,310 --> 01:26:49,310 Молодец, мой хороший. 654 01:26:52,430 --> 01:26:53,430 Справилась. 655 01:26:53,910 --> 01:26:54,910 Этих взять. 656 01:26:56,550 --> 01:26:57,550 Сладенцом их бей! 657 01:26:59,530 --> 01:27:01,850 Что ж ты, Добрыня, наш уговор нарушаешь, а? 658 01:27:02,170 --> 01:27:03,170 Я? 659 01:27:03,390 --> 01:27:05,830 Когда ж я нарушал? Все, как мы с тобой задумали. 660 01:27:06,450 --> 01:27:09,230 Дядь, в нашем уговоре ее не было. 661 01:27:09,650 --> 01:27:10,890 Зачем она за нами гналась? 662 01:27:11,110 --> 01:27:12,490 Я не гналась, я подгоняла. 663 01:27:12,810 --> 01:27:17,110 А то любите вы пожрать, поспать. Да мало ли, вдруг бы ты задумал меч у себя 664 01:27:17,110 --> 01:27:23,370 оставить. Ух ты, пугал котел, всех продал. Закрой рот, расщекол дофига. 665 01:27:23,410 --> 01:27:24,410 полно! 666 01:27:24,490 --> 01:27:27,730 Ты меч раздобыл, стало быть, всё идёт, как уговорились. 667 01:27:28,010 --> 01:27:29,010 Прими меч. 668 01:27:29,170 --> 01:27:32,410 Я тебе твою смертушку. 669 01:27:53,210 --> 01:27:54,210 Теряешь хватку? 670 01:27:54,360 --> 01:27:55,360 Какие? 671 01:29:04,580 --> 01:29:05,580 Добрый день. 672 01:29:23,120 --> 01:29:23,560 Ты 673 01:29:23,560 --> 01:29:30,560 где 674 01:29:30,560 --> 01:29:32,840 лазил -то, а? Весь покоцанный какой -то. 675 01:29:36,720 --> 01:29:37,720 А что? 676 01:29:38,460 --> 01:29:39,460 Выбросили кто -то тут? 677 01:29:41,060 --> 01:29:42,360 Не надо выбрасывать. 678 01:29:42,960 --> 01:29:45,820 Ко мне дошел, но... А где же ты так отглаздался -то, а? 679 01:29:46,140 --> 01:29:47,140 Стирать все много. 680 01:29:47,340 --> 01:29:48,340 Гарь! 681 01:30:23,370 --> 01:30:24,770 Да. 682 01:30:52,550 --> 01:30:53,550 Ну и где он? 683 01:31:11,400 --> 01:31:12,740 Мужики, ну отпустите меня, а. 684 01:31:13,800 --> 01:31:15,400 Ну что, не узнали меня, что ли? 685 01:31:16,920 --> 01:31:20,900 Битву магов смотрели? Это я. Я, Белый Макс, Святозар. Да, отлично. 686 01:31:21,300 --> 01:31:22,660 Ауру в камере как раз почистишь. 687 01:31:36,100 --> 01:31:37,100 Здравствуй. 688 01:31:37,360 --> 01:31:38,360 Пойди. 689 01:31:40,080 --> 01:31:41,080 Ты. 690 01:31:41,820 --> 01:31:43,160 Живой. Тебя ж убили. 691 01:31:43,400 --> 01:31:44,520 Ты совсем так? 692 01:31:44,840 --> 01:31:48,880 А чего ж ты не спас меня тогда? Меня там то убить, то сожрать хотят. А ты здесь 693 01:31:48,880 --> 01:31:51,360 прохлаждаешься? Так я в этом мире хотел сохраниться. 694 01:31:51,940 --> 01:31:52,940 Меня схватили. 695 01:31:53,640 --> 01:31:55,180 Вон посох отобрали. 696 01:31:55,440 --> 01:31:57,320 А мне без посоха обратно не вернуться. 697 01:32:03,360 --> 01:32:04,760 Командир, дай водичку. 698 01:32:11,180 --> 01:32:12,280 Сглазили тебя, что ли? 699 01:32:13,180 --> 01:32:14,180 Чего? 700 01:32:15,620 --> 01:32:17,960 Сглазили, говорю, тебя порчу надо снимать. 701 01:32:18,520 --> 01:32:21,900 Ну смотри, проклятием попахивает. 702 01:32:24,240 --> 01:32:26,500 В лейтенантах три года ходишь. 703 01:32:27,240 --> 01:32:29,000 И жена ушла. 704 01:32:29,360 --> 01:32:30,980 Нет. Нет? Нет. 705 01:32:32,960 --> 01:32:34,200 Собака убежала. 706 01:32:36,500 --> 01:32:37,500 Кошка. 707 01:32:38,120 --> 01:32:40,680 Проклятие. Надо снимать. 708 01:32:42,620 --> 01:32:43,620 Помочь можешь? 709 01:32:44,260 --> 01:32:45,260 Помочь могу. 710 01:32:45,700 --> 01:32:46,940 Только посоха нет. 711 01:32:47,180 --> 01:32:49,220 А посох нужен. Без посоха никак. 712 01:32:55,840 --> 01:32:57,740 Значит, это делаем так. 713 01:32:58,040 --> 01:33:03,480 Я открою хор в Белогорье. Там Горыныча освободим. Он поможет нам всех остальных 714 01:33:03,480 --> 01:33:05,160 спасти. Это держи при себе. 715 01:33:05,600 --> 01:33:06,920 Змею силу вернет. 716 01:33:07,520 --> 01:33:09,720 Подожди. А как тебя зовут -то? 717 01:33:17,509 --> 01:33:18,509 Сохрани. 718 01:33:19,430 --> 01:33:20,430 Мусор. 719 01:33:21,010 --> 01:33:22,010 Держи. 720 01:33:23,210 --> 01:33:28,670 Ты делаешь это? Зачем ты бомжу палку отдал? Эй, стой! От ног вызывай подмогу! 721 01:33:33,070 --> 01:33:34,490 Понятно. Давайте первый. 722 01:34:25,710 --> 01:34:27,030 А взрослые дома есть? 723 01:34:31,630 --> 01:34:32,910 Маленький, а злой. 724 01:34:37,870 --> 01:34:39,470 Сейчас я тебя прокачаю. 725 01:34:47,970 --> 01:34:48,970 Не понял. 726 01:34:49,590 --> 01:34:51,150 Ты, правда, не должен был... 727 01:34:57,000 --> 01:34:58,440 Видать, напутал что -то старик. 728 01:35:01,560 --> 01:35:02,560 Руки не уберите! Куда его? 729 01:35:03,220 --> 01:35:04,220 Забрыли! 730 01:35:36,820 --> 01:35:42,060 Смотри, Кофей, ты же не думал, что ты один такой будешь? 731 01:36:30,440 --> 01:36:33,580 С удовольствием. Только есть один нюанс. 732 01:36:35,500 --> 01:36:40,960 И это не простая штуковина, понял? Это волшебная штуковина. 21 век. 733 01:36:47,820 --> 01:36:50,360 Страшно? Оторви его. Не кипяти. 734 01:36:51,080 --> 01:36:53,560 Ты что делаешь? Я сейчас стрелять буду. 735 01:37:20,190 --> 01:37:21,530 Отошла, отошла от меня. 736 01:37:32,270 --> 01:37:36,950 Ты что, зомби, что ли? 737 01:37:39,830 --> 01:37:40,769 Бессмертный он. 738 01:37:40,770 --> 01:37:42,470 А раньше нельзя было сказать? 739 01:37:48,560 --> 01:37:49,560 Не, Горыныч! 740 01:37:50,300 --> 01:37:52,160 Вырвался! Горыныч? 741 01:38:51,240 --> 01:38:54,660 что я не собирала его. А что ты жилая -то такая? Как будто тебя казнить 742 01:38:54,660 --> 01:38:55,660 собирались. 743 01:38:59,640 --> 01:39:01,940 Да, я слуханул. Но я исправлюсь. 744 01:39:02,340 --> 01:39:03,500 Нужно кресла разбить. 745 01:39:04,060 --> 01:39:05,060 Зачем? 746 01:39:05,580 --> 01:39:06,820 В нем смерть Добрыни. 747 01:39:08,880 --> 01:39:09,880 Отвлеки его. 748 01:39:29,160 --> 01:39:32,340 Брыня, я тебя на бой вызываю, как пацан пацана. 749 01:39:33,340 --> 01:39:35,540 Как мужик мужика. 750 01:39:36,500 --> 01:39:37,500 Ладно. 751 01:39:38,380 --> 01:39:43,820 С мечом -квадринцом это каждый может. Ты давай, давай на равных, как богатырь с 752 01:39:43,820 --> 01:39:44,820 богатырем. 753 01:39:45,280 --> 01:39:49,060 Или ты не богатырь? Да я тебя и карамыхом перешибу. 754 01:40:51,120 --> 01:40:52,740 Это что, на что ты способен? 755 01:40:55,680 --> 01:40:58,940 Эй, я чересы тупая. А меня не хочешь освободить? 756 01:41:15,700 --> 01:41:18,460 Слабоват ты, Добрыня. Тот самый, он на нас деньги получал. 757 01:41:30,540 --> 01:41:32,000 Ух ты, остались бы мне муромцы! 758 01:41:32,540 --> 01:41:34,040 Отец твой меня жить не давал! 759 01:41:36,660 --> 01:41:39,600 За добро был, за справедливость! 760 01:41:40,440 --> 01:41:41,740 Всегда первый! 761 01:41:42,260 --> 01:41:44,060 Всегда лучший! 762 01:41:49,400 --> 01:41:51,060 Ну как ты мне будешь, Илья? 763 01:41:55,980 --> 01:42:00,200 Тим, надоело мне в твоей тени ходить. Понятно. Комплекс нуждачников всегда 764 01:42:00,200 --> 01:42:01,200 второй. 765 01:42:08,500 --> 01:42:13,040 Смешно. Ты поэтому от богатырей избавлял? Ну, убьешь ты меня. 766 01:42:13,260 --> 01:42:14,500 А дальше что? 767 01:42:14,880 --> 01:42:16,220 Травить буду в Белогорье. 768 01:42:17,060 --> 01:42:18,060 Садись. 769 01:42:34,380 --> 01:42:37,640 Ну чего, посидишь в темноте, может, одумаешься? 770 01:42:38,760 --> 01:42:39,760 Илья! 771 01:42:56,320 --> 01:42:58,600 Бьёшь, как расщекол до старых! 772 01:43:18,849 --> 01:43:19,849 Добрыня? 773 01:43:27,170 --> 01:43:29,350 И что ты собираешься с этим делать? 774 01:43:31,270 --> 01:43:32,590 А что бы ты сделал? 775 01:43:33,670 --> 01:43:35,310 Будем теперь так похожи. 776 01:43:35,970 --> 01:43:39,130 Ну, раз мы так похожи, стало быть, всегда сможем договориться. 777 01:43:39,470 --> 01:43:43,410 А ты не забыл, что твоя смерть вот тут у меня в руке? 778 01:43:43,730 --> 01:43:45,830 Она и твоя смерть тоже. 779 01:43:48,400 --> 01:43:50,320 Хочешь, ты будешь хранить? Хочешь, я? 780 01:43:50,920 --> 01:43:52,840 Нам бессмертным делить нечего. 781 01:43:53,460 --> 01:43:54,460 Мир большой. 782 01:43:55,220 --> 01:43:57,760 Разойдемся. Сейчас я только одно дело удадил. 783 01:43:58,160 --> 01:43:59,160 Вань, ты! 784 01:43:59,480 --> 01:44:00,800 Не свершай! 785 01:44:08,900 --> 01:44:09,520 Ну, 786 01:44:09,520 --> 01:44:16,900 жаль, 787 01:44:16,900 --> 01:44:17,900 не вышло. 788 01:45:02,510 --> 01:45:03,510 Субтитры сделал DimaTorzok 789 01:46:01,830 --> 01:46:03,750 Субтитры сделал DimaTorzok 790 01:47:53,550 --> 01:47:55,230 А я точно понравлюсь твоим родителям? 791 01:47:56,250 --> 01:47:58,790 Не переживай, понравишься. 792 01:48:01,810 --> 01:48:07,150 Ты знаешь, ведь одна ведьма мне предсказала, что я здесь, в Белогорье, 793 01:48:08,610 --> 01:48:10,550 А ты что, в сказки до сих пор веришь? 794 01:48:14,450 --> 01:48:16,870 Ну что, родимая, гони! 795 01:49:24,270 --> 01:49:25,270 Ну что, дочка? 796 01:49:26,450 --> 01:49:27,790 Не справилась. 797 01:49:28,090 --> 01:49:31,370 А говорила о колдун Добрыню. Помощь не нужна. 798 01:50:07,670 --> 01:50:09,550 Субтитры сделал 799 01:50:09,550 --> 01:50:20,170 DimaTorzok 800 01:50:33,070 --> 01:50:34,230 Субтитры сделал 801 01:50:34,230 --> 01:50:50,610 DimaTorzok 802 01:51:11,320 --> 01:51:15,160 Редактор субтитров А .Семкин Корректор А .Егорова 803 01:51:43,490 --> 01:51:48,670 Субтитры сделал DimaTorzok 804 01:52:01,680 --> 01:52:03,240 Субтитры создавал DimaTorzok 805 01:52:37,400 --> 01:52:43,040 Субтитры сделал DimaTorzok 806 01:53:03,720 --> 01:53:06,500 И даже если нет сил, 807 01:53:07,580 --> 01:53:13,580 подруга не полет, не растет трава. Смотри, какой вокруг 808 01:53:13,580 --> 01:53:17,820 мир, он ждет едва -едва. 809 01:53:19,640 --> 01:53:26,460 Или если далеко разбил, дорога не ведет в 810 01:53:26,460 --> 01:53:28,120 белый свет немил. 811 01:53:28,360 --> 01:53:31,360 Смотри, какой вокруг мир. 812 01:53:32,830 --> 01:53:34,810 Субтитры сделал DimaTorzok 69942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.