Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,330 --> 00:00:12,850
Мой хозяин остался недоволен последней
поставкой.
2
00:00:13,670 --> 00:00:19,230
Нам нужны настоящие аристократы, а не их
плескозы.
3
00:00:24,670 --> 00:00:26,490
Ну, тогда знаком.
4
00:00:28,970 --> 00:00:31,150
Графиня Марий.
5
00:00:34,090 --> 00:00:35,290
Шарман.
6
00:00:40,750 --> 00:00:45,950
У меня к вам предложение работы,
достойное вашего происхождения.
7
00:00:51,830 --> 00:00:57,190
Веряю в замки моего господина, вы будете
как в раю.
8
00:01:01,770 --> 00:01:05,250
Ты ведь любил отца? У тебя нет отца. Ты
зачет непорочный.
9
00:01:07,610 --> 00:01:08,610
Золотой жезл.
10
00:01:09,360 --> 00:01:11,080
Граф Румянцева усыплен клиентами.
11
00:01:11,820 --> 00:01:13,080
Я мой отец.
12
00:01:13,760 --> 00:01:14,760
Папа.
13
00:01:16,900 --> 00:01:20,740
Я клянусь тебе, я тебя найду. Мам, я
очень люблю тебя, веришь?
14
00:01:20,960 --> 00:01:22,900
Уж Любин Рук тоже есть клиент.
15
00:01:23,620 --> 00:01:25,200
Редкий, но едет.
16
00:01:26,100 --> 00:01:27,780
Обещай, что нельзя будет с ним.
17
00:01:28,000 --> 00:01:30,760
Меня учи, короткая пань.
18
00:01:36,140 --> 00:01:37,140
Продолжай -ка!
19
00:01:50,039 --> 00:01:56,000
Пятнадцать лет я выкребал этих тараканов
из разных грязных углов Российской
20
00:01:56,000 --> 00:01:57,000
империи.
21
00:01:58,340 --> 00:02:03,580
Я и вашему Солнечноморске такую чистоту
наведу, вам всем тошно станет.
22
00:02:03,840 --> 00:02:06,680
Я полагаю, вам знаком этот господин.
23
00:02:10,620 --> 00:02:16,220
Где сейчас прячется турецко -подводный?
Надеюсь, в раю.
24
00:02:19,400 --> 00:02:20,600
Успокойся с миром, пап.
25
00:02:39,600 --> 00:02:40,600
Чего?
26
00:02:43,900 --> 00:02:45,500
По старшов не знаю.
27
00:02:46,280 --> 00:02:47,860
А Ентова?
28
00:02:49,040 --> 00:02:50,160
Сегодня в расход.
29
00:02:50,580 --> 00:02:55,360
Вон уже в фургон элитнантки подогнали.
Сейчас поведут стрелять.
30
00:03:01,180 --> 00:03:05,120
А вот так.
31
00:03:06,680 --> 00:03:07,680
Расстрелять.
32
00:03:34,700 --> 00:03:36,560
А и тебя за что к стенам?
33
00:03:40,660 --> 00:03:41,660
Молчун, значит.
34
00:03:42,400 --> 00:03:43,580
А у меня братка такой же.
35
00:03:44,080 --> 00:03:46,480
Молчит, молчит, потом рап, даже не знаю,
что ожидать от него.
36
00:03:48,000 --> 00:03:49,000
А у тебя есть кто?
37
00:03:50,100 --> 00:03:51,100
Брат, сестра.
38
00:03:51,940 --> 00:03:52,940
Мама есть.
39
00:03:54,080 --> 00:03:55,080
Константин.
40
00:03:55,800 --> 00:03:57,940
Отец погиб, вот теперь меня.
41
00:03:58,800 --> 00:03:59,800
А за что?
42
00:04:00,180 --> 00:04:01,180
Не знаю.
43
00:04:07,400 --> 00:04:08,980
А я мамку свою даже не помню.
44
00:04:09,300 --> 00:04:10,860
Мы с братком один день родились.
45
00:04:11,860 --> 00:04:12,860
Я нормально.
46
00:04:14,280 --> 00:04:17,459
А братка в муках. Вот мамка и померла.
Он до сих пор себя виноват.
47
00:04:17,940 --> 00:04:18,440
Мы
48
00:04:18,440 --> 00:04:27,620
похожи
49
00:04:27,620 --> 00:04:28,119
с ним.
50
00:04:28,120 --> 00:04:29,320
Как две капли воды.
51
00:04:29,620 --> 00:04:31,340
В детстве росли душа в душу.
52
00:04:33,140 --> 00:04:36,600
А потом пути -дорожки разошлись.
53
00:04:39,600 --> 00:04:44,280
Но если с кем -то из нас невладимо,
здоровье сразу еще стоит.
54
00:04:50,940 --> 00:04:51,940
Это что?
55
00:04:53,420 --> 00:04:54,420
Представление.
56
00:05:22,030 --> 00:05:22,809
Ты кто?
57
00:05:22,810 --> 00:05:26,890
Ибрагим Сулейман Берта Мария Бендер Бей.
Турецко подданный.
58
00:05:27,350 --> 00:05:28,630
Это мой отец.
59
00:05:28,910 --> 00:05:31,130
Мое отсутствие нужно доказать Мурни.
60
00:05:36,210 --> 00:05:37,210
Спасибо,
61
00:05:44,270 --> 00:05:45,270
товарищ.
62
00:05:55,080 --> 00:05:58,440
Предстоятельство складывает таким
образом, что я должен связать свою
63
00:05:58,440 --> 00:06:00,360
вашей. А что это было?
64
00:06:00,900 --> 00:06:01,900
Летающие тарелки.
65
00:06:39,690 --> 00:06:42,530
У кого -то праздник, у кого -то
похороны.
66
00:06:43,250 --> 00:06:44,250
Саляви.
67
00:06:47,190 --> 00:06:48,710
За твой день рождения, сынок.
68
00:06:51,610 --> 00:06:55,250
Сынок, не сынок, папа, не папа. Вы уж
определитесь, Бендер. Если вам что -то
69
00:06:55,250 --> 00:06:56,810
меня нужно, так и скажите, не
стесняйтесь.
70
00:06:57,670 --> 00:07:00,610
Это вместо благодарности за то, что я в
очередной раз спас твою жизнь?
71
00:07:00,830 --> 00:07:02,730
Или ты совсем не веришь в мою
бескорыстность?
72
00:07:04,690 --> 00:07:05,830
Никому не верь в этой жизни.
73
00:07:06,270 --> 00:07:08,310
Каждый из вас хочет что -то поиметь. Так
устроен мир.
74
00:07:09,230 --> 00:07:10,230
Ибрагим Бендер.
75
00:07:12,390 --> 00:07:13,430
Запомнил. Молодец.
76
00:07:14,890 --> 00:07:15,890
Посмотри на Альфишева.
77
00:07:24,950 --> 00:07:26,710
Это невозможно. Что вам не нравится?
78
00:07:26,970 --> 00:07:28,130
Теперь его целых три.
79
00:07:30,150 --> 00:07:31,270
Один мне, другой тебе.
80
00:07:31,490 --> 00:07:32,830
Третий вашей даме сердце.
81
00:07:33,190 --> 00:07:36,690
Бендер, я вам сто процентов говорю, я
видел, как шар подымался, а жезл был
82
00:07:36,870 --> 00:07:37,870
Мы снова компаньоны.
83
00:07:39,050 --> 00:07:40,050
50 на 50.
84
00:07:41,610 --> 00:07:42,970
Осталось попасть в цирк.
85
00:08:19,150 --> 00:08:25,470
Что -то для Бендеров пикничок, для
Мунцев пьянка. Мы едем в цирк на белом
86
00:08:29,550 --> 00:08:31,750
А кто их найти? Фрау Штольц?
87
00:08:32,330 --> 00:08:34,270
Кажется, я знаю, где ее искать.
88
00:08:35,049 --> 00:08:36,049
За год.
89
00:08:50,640 --> 00:08:53,740
Порфирий Колядьев, хозяин цирка. С кем
имеешь честь?
90
00:08:54,260 --> 00:08:57,880
Клоун, хозяин цирка. Вы шутите? Нет, это
я.
91
00:08:59,560 --> 00:09:03,700
Штабс капитана Метистов, комендант
полночного морда. Соберите ко мне всех
92
00:09:03,700 --> 00:09:05,100
артистов. Нет, это невозможно.
93
00:09:05,800 --> 00:09:07,820
Артисты готовятся к завтрашнему
представлению.
94
00:09:08,040 --> 00:09:09,940
А что оно, собственно?
95
00:09:11,660 --> 00:09:18,420
Если я найду то, зачем я сюда приехал,
представления не
96
00:09:18,420 --> 00:09:19,420
будет.
97
00:09:21,580 --> 00:09:22,580
Прошу в цирк.
98
00:09:22,840 --> 00:09:24,620
Господа артисты!
99
00:09:24,900 --> 00:09:31,680
Сегодня утром кто -то из вас напал на
арестантский фургон и
100
00:09:31,680 --> 00:09:33,120
перебил всю охрану.
101
00:09:37,440 --> 00:09:43,900
Обещаю, чистосердечное признание избавит
102
00:09:43,900 --> 00:09:46,660
виновного от расстрела.
103
00:09:46,860 --> 00:09:48,780
Подумайте хорошенько.
104
00:09:49,160 --> 00:09:51,540
Вечером я лично посещу ваше выступление.
105
00:10:33,680 --> 00:10:39,620
Вы живы, какая радость. Костя, уберите
эту вашу челку.
106
00:10:40,240 --> 00:10:43,660
Она не может сбить с толку женщину,
которая помнит ваши глупые?
107
00:10:44,720 --> 00:10:47,740
А можно узнать, к чему ведь этот
маскарад?
108
00:10:48,240 --> 00:10:49,580
Неужели это у вас?
109
00:10:50,180 --> 00:10:51,440
Почти, мэр.
110
00:10:51,800 --> 00:10:54,180
Евгения, в чём дело? Кто эти люди?
111
00:10:54,460 --> 00:10:58,680
Это тот самый милый молодой человек,
который обещал решить все наши проблемы.
112
00:10:59,140 --> 00:11:01,420
Ах ты, молокосос! Ты долго нам будешь
болтать?
113
00:11:02,780 --> 00:11:03,780
Зы -зы -зы.
114
00:11:03,900 --> 00:11:04,900
Сядьте.
115
00:11:05,440 --> 00:11:07,060
Богатство у нас уже почти в кармане.
116
00:11:07,940 --> 00:11:09,180
Нам нужна герба.
117
00:11:12,110 --> 00:11:14,430
С женой? С женой. С женой.
118
00:11:14,730 --> 00:11:15,730
На время.
119
00:11:17,410 --> 00:11:18,470
Возвратительная роль.
120
00:11:19,050 --> 00:11:25,130
Ну, говори ей похуже. А я? А вам
предстоит сыграть послушного пасынка.
121
00:11:25,130 --> 00:11:27,250
сопротивление. Поэтому сложно.
122
00:11:27,630 --> 00:11:29,690
Я ее одну не отпущу.
123
00:11:30,450 --> 00:11:31,450
Немецкий знаешь?
124
00:11:33,470 --> 00:11:35,250
Будешь глухонемым.
125
00:11:54,480 --> 00:11:56,220
Ты теперь живешь одним из двоих.
126
00:11:56,960 --> 00:11:57,960
Живу?
127
00:11:59,520 --> 00:12:01,180
Да я умер вместе с тобой.
128
00:12:02,420 --> 00:12:03,420
Смерть.
129
00:12:04,260 --> 00:12:06,180
Она пугает только первый раз.
130
00:12:06,460 --> 00:12:09,020
А потом она переезжает к тебе с вещами.
131
00:12:10,020 --> 00:12:12,300
Я хочу, чтобы они ответили за все.
132
00:12:13,180 --> 00:12:14,180
Да.
133
00:12:15,380 --> 00:12:16,500
Самые виноватые.
134
00:12:17,100 --> 00:12:18,100
Не страшно.
135
00:12:18,360 --> 00:12:19,640
И безвинные тоже.
136
00:12:21,580 --> 00:12:22,580
Думаешь?
137
00:12:24,970 --> 00:12:25,970
Не смогу?
138
00:12:26,670 --> 00:12:27,670
Смогу.
139
00:12:29,610 --> 00:12:33,030
Для тебя смогу.
140
00:12:33,730 --> 00:12:34,730
Когда?
141
00:12:37,270 --> 00:12:38,270
Скоро.
142
00:12:40,610 --> 00:12:41,610
Скоро.
143
00:12:42,350 --> 00:12:47,330
Помнишь, изрезанное лицо генерала
-губернатора на Анечкином мосту?
144
00:12:48,270 --> 00:12:51,290
А, это когда меня контузило!
145
00:12:51,770 --> 00:12:58,400
Хотя тогда... Положи очень много битых
стекол, и ты снова сделаешь бомбу.
146
00:12:58,440 --> 00:13:00,960
Но теперь большую, самую большую.
147
00:13:01,180 --> 00:13:02,300
Набей ее чем хочешь.
148
00:13:02,720 --> 00:13:07,000
Стеклом, камнями, гвоздями, всем, что
может кромсать мясо, ломать кости,
149
00:13:07,000 --> 00:13:08,960
животы. Мы отомстим им.
150
00:13:11,500 --> 00:13:13,300
Кому? Всем.
151
00:13:13,800 --> 00:13:14,800
Всему этому.
152
00:13:52,830 --> 00:13:59,570
Добрый день. Это замечательно. Очень
хороший цирк. Я думаю, нас ждет аншлаг.
153
00:14:00,040 --> 00:14:00,919
Вы мама?
154
00:14:00,920 --> 00:14:03,820
Я мачеха.
155
00:14:08,080 --> 00:14:11,100
Наш глухонемой офицер.
156
00:14:18,900 --> 00:14:23,940
Дорогой девчонок, я только слышал о
вашем уникальном номере.
157
00:14:24,400 --> 00:14:27,140
Жонглировать вниз головой горячими
факелами.
158
00:14:29,040 --> 00:14:31,800
Но это фантастика. На такой высоте.
159
00:14:34,100 --> 00:14:37,280
Жаль, конечно, вашего племянника,
который с вашего сгорел.
160
00:14:40,880 --> 00:14:42,380
Хороший был Малшик.
161
00:14:44,980 --> 00:14:45,980
Простите.
162
00:14:47,740 --> 00:14:49,480
Это была племянница.
163
00:14:52,360 --> 00:14:56,160
Но нам всегда любить встречу под
Малшика.
164
00:14:58,080 --> 00:15:00,120
Подпишите. Договорчик.
165
00:15:01,740 --> 00:15:02,740
Ручка.
166
00:15:07,120 --> 00:15:08,120
Аван,
167
00:15:09,180 --> 00:15:14,120
после 10 -го представления.
168
00:15:14,480 --> 00:15:21,460
По договору после 10 -го представления.
169
00:16:16,180 --> 00:16:18,720
Какой хороший реквизит.
170
00:16:18,940 --> 00:16:25,860
Я такой вижу в первый раз. Мне кажется,
он сделан с натуры.
171
00:16:26,700 --> 00:16:30,120
Как это? Оригинал? Да, оригинал.
172
00:16:31,940 --> 00:16:38,900
Господа, вы не поверите. С моря на берег
притащила.
173
00:16:39,140 --> 00:16:41,880
А белье там же... А белье там же
выплыло.
174
00:16:49,550 --> 00:16:50,750
Господа, конечно, интересует.
175
00:16:50,970 --> 00:16:52,190
Очень интересует.
176
00:16:53,650 --> 00:16:58,050
Дело в том, что я на рынок его потащил,
а там они не знают, что это такое.
177
00:16:58,130 --> 00:16:59,230
Говорят, непонятный инструмент.
178
00:16:59,490 --> 00:17:01,770
То ли в ступке толочь, то ли о речи
толочь.
179
00:17:04,270 --> 00:17:06,410
Вы что, господа, не обидьте.
180
00:17:07,950 --> 00:17:09,849
У нас здесь все как все эти.
181
00:17:11,410 --> 00:17:17,589
Вот я его тут завернул, он у меня целый.
182
00:17:18,000 --> 00:17:19,180
По крайности.
183
00:17:19,579 --> 00:17:21,099
Что? Подожди.
184
00:17:21,440 --> 00:17:26,339
Сейчас, здесь был. С утра я самолично
проверял. Здесь было. Этой штуки не
185
00:17:26,599 --> 00:17:28,480
Ты не жонглер, ты фокус.
186
00:17:28,920 --> 00:17:32,440
С утра был.
187
00:17:34,160 --> 00:17:39,080
Если утром, еще было, значит, украли
недавно.
188
00:17:39,280 --> 00:17:40,600
И украл кто -то из своих.
189
00:17:40,920 --> 00:17:42,840
Да, и у него такие же проблемы, как у
жонглеров.
190
00:17:43,060 --> 00:17:44,180
Он будет искать покупателя.
191
00:17:51,419 --> 00:17:54,360
Хоть бы инструкцию, какую оставили. Ну,
теперь собирай её.
192
00:17:55,020 --> 00:17:57,260
Я бы эту люстру за неделю не соберёл.
193
00:17:57,560 --> 00:17:59,580
Любезные, не забывайте, что вы
глухонемые.
194
00:18:00,760 --> 00:18:05,760
Я не понимаю, зачем нам её собирать,
если мы не собираемся её выступать?
195
00:18:06,320 --> 00:18:10,280
Сидорня, пока мы не нашли Жезл,
разрешать Вегину нельзя. Мы -то все в
196
00:18:10,320 --> 00:18:14,080
так что наш с вами прекрасный спектакль
продолжается в Дюкерный театр Ося.
197
00:18:15,940 --> 00:18:16,940
Господин Столь...
198
00:18:20,080 --> 00:18:22,420
Господин Колязьев хотел бы поговорить с
сам.
199
00:18:38,120 --> 00:18:39,120
Штольц?
200
00:18:41,480 --> 00:18:42,480
Или как вас там?
201
00:18:44,980 --> 00:18:46,680
Вы же не тот, за кого себя выдаёте.
202
00:18:51,639 --> 00:18:53,000
Коллега. Что вы хотите?
203
00:18:54,960 --> 00:18:55,980
Мне нужна помощь.
204
00:18:57,340 --> 00:18:58,880
Нужны вы четверо.
205
00:19:00,940 --> 00:19:05,640
И то, что вы... Не столь с меня это
вообще не волнует.
206
00:19:06,940 --> 00:19:07,940
У меня аншлаг.
207
00:19:08,500 --> 00:19:09,880
У меня все билеты проданы.
208
00:19:10,940 --> 00:19:12,120
Много -много детей.
209
00:19:17,320 --> 00:19:18,620
Я взорву эту церковь.
210
00:19:19,860 --> 00:19:21,040
И вы мне поможете.
211
00:19:22,360 --> 00:19:23,400
Эх, Порфирий.
212
00:19:24,720 --> 00:19:26,200
Товарищ Порфирий.
213
00:19:26,500 --> 00:19:28,180
Да потому что у нас большие планы.
214
00:19:30,060 --> 00:19:32,240
Мы готовим теракты по всей стране.
215
00:19:32,820 --> 00:19:36,120
И мы не хотели бы мешать вашему кровому
празднику. Мы хотели бы уехать раньше.
216
00:19:36,500 --> 00:19:37,520
Зачем вам нужны?
217
00:19:38,720 --> 00:19:40,160
А люстра дьявола?
218
00:19:43,000 --> 00:19:44,600
Мы же подписали контракт.
219
00:19:45,610 --> 00:19:47,030
Я вам выдал аванс.
220
00:19:48,130 --> 00:19:51,970
Мне нужна люстра дьявола.
221
00:19:56,310 --> 00:19:58,650
Я вам предлагаю фрепетировать номер.
222
00:19:59,030 --> 00:20:00,370
Он у вас не сделан.
223
00:20:02,850 --> 00:20:05,250
Мать твою за ногу.
224
00:20:29,489 --> 00:20:31,610
Согласиться. У меня не было такого
выбора.
225
00:20:32,390 --> 00:20:37,430
Я думаю, так, черт, уже жал, надо
бежать. Нет, Ося, там погибнут люди, и я
226
00:20:37,430 --> 00:20:39,090
этого не прощу. Детей взорвет там.
227
00:20:39,410 --> 00:20:44,270
Да и без жезла я не уйду. Я сдохну, но я
его достану. Тем более, после взорвать
228
00:20:44,270 --> 00:20:46,490
искать будет нечего. В общем, у нас
очень мало времени.
229
00:20:47,090 --> 00:20:48,090
Будем говорить на живца.
230
00:21:05,860 --> 00:21:08,180
Генрих, дамы приглашают кавалеров.
231
00:21:09,200 --> 00:21:12,260
Клюет, но клюет. Главное, по время
подсекай. С Богом.
232
00:21:13,680 --> 00:21:18,520
Генрих, ну вы меня поразили. Как может
поразить юноша женщину средних, но
233
00:21:18,520 --> 00:21:24,940
жизненных сил? О, фрау Клара. Фройлин.
Да, фройлин Клара. Наш цирк гастролирует
234
00:21:24,940 --> 00:21:29,020
очень много разных стран и собирает
много ценностей. Может быть, кто -то
235
00:21:29,020 --> 00:21:30,160
для меня? Ну, конечно.
236
00:21:30,380 --> 00:21:32,420
Пойдемте ко мне. У меня есть...
237
00:21:32,720 --> 00:21:36,240
Одна вещица специально для вас.
Настоящее сокровище.
238
00:21:38,660 --> 00:21:41,000
Вот. Это здесь.
239
00:21:41,240 --> 00:21:43,800
В моей палатке, Генрих.
240
00:21:44,740 --> 00:21:50,180
И это все ваше... Ты обещаешь показать
сокровище? Да.
241
00:21:50,380 --> 00:21:51,780
И где они?
242
00:21:52,200 --> 00:21:55,520
Генрих, оно перед вами.
243
00:21:57,280 --> 00:21:58,280
Не -не -не.
244
00:21:58,420 --> 00:21:59,420
Да -да -да.
245
00:22:00,500 --> 00:22:02,620
Фройленд. Я должен идти.
246
00:22:04,940 --> 00:22:05,940
Фройленд.
247
00:22:08,300 --> 00:22:15,280
А может быть, пора встудить
248
00:22:15,280 --> 00:22:16,280
наш план?
249
00:22:16,660 --> 00:22:19,480
Зачем делить на четыре то, что легко
делится на два?
250
00:22:19,680 --> 00:22:22,300
А вы не поостровляйтесь с ролью мачехи.
251
00:22:22,760 --> 00:22:23,760
Владель.
252
00:22:25,399 --> 00:22:28,300
Так и вы с Рорьей доверчивого папаши.
253
00:22:29,220 --> 00:22:35,760
Ой -ой -ой.
254
00:22:36,800 --> 00:22:40,060
Судя по вашему выражению, не бахутили за
сокровищами сокровища, а куда -то за
255
00:22:40,060 --> 00:22:43,720
вами. Очень смешно. Я как будто бы на
вашего телка катится. За неделю.
256
00:22:43,800 --> 00:22:46,440
безусловно, что туда побежала? Похоже,
за Луниву.
257
00:22:46,840 --> 00:22:49,500
Тихо, Уся, тихо. И ни слова вашей
лжепнегине.
258
00:22:49,840 --> 00:22:51,620
Мне кажется, она играет крапленными
картами.
259
00:22:52,000 --> 00:22:53,000
Ждите здесь.
260
00:22:53,769 --> 00:22:56,030
Знаете, каракатица еще ничего, а
карликин по моей части.
261
00:22:56,490 --> 00:22:57,490
Удачи.
262
00:23:02,090 --> 00:23:03,090
Ку -ку.
263
00:23:03,310 --> 00:23:04,650
Доброй ночи, господа.
264
00:23:05,170 --> 00:23:08,390
Я так полагаю, это у вас есть то, что
очень надо.
265
00:23:26,510 --> 00:23:27,510
Хороший человек.
266
00:23:27,790 --> 00:23:29,870
Туристик, голый, бедный девушка.
267
00:23:31,550 --> 00:23:36,470
Кто вы, Остап? Сколько у вас масок? А
вот это обидно, потому что я перед вами
268
00:23:36,470 --> 00:23:39,150
абсолютно открыт. Я вам больше не верю.
269
00:23:45,230 --> 00:23:47,070
Вам нужны доказательства? Хорошо.
270
00:23:47,390 --> 00:23:50,070
Бендер прямо сейчас пошел в палатку
карликов за жезлом.
271
00:23:51,570 --> 00:23:53,690
Это мачеха крутит с пасынком?
272
00:23:53,990 --> 00:23:55,410
Ну вот, видят все.
273
00:23:56,080 --> 00:23:58,440
Правду из вас приходится отмечать сами.
274
00:23:58,840 --> 00:24:01,160
Ну чего я, чего я? Ничего.
275
00:24:05,180 --> 00:24:11,620
Сначала тело напугал беззащитную
276
00:24:11,620 --> 00:24:12,620
женщину.
277
00:24:13,600 --> 00:24:19,540
Ты такой сильный, такой большой, такой
278
00:24:19,540 --> 00:24:24,080
дикий, рычи, терзай.
279
00:24:24,940 --> 00:24:28,740
Я громкая, но я буду молчать так же, как
и ты буду немой. Мой зверь.
280
00:24:34,360 --> 00:24:40,160
Господа, у вас есть золотое шествие,
которое вы украли у шинклера.
281
00:24:40,380 --> 00:24:43,400
Я готов его покупать за пять тысяч.
282
00:24:44,120 --> 00:24:47,640
Пятьдесят. Господа, вещь ворованная.
Пять тысяч.
283
00:24:48,120 --> 00:24:50,520
Пять. Сторок. Пять тысяч.
284
00:24:50,860 --> 00:24:52,320
Господа. Тридцать.
285
00:24:52,980 --> 00:24:57,120
Пять тысяч. Двадцать и Алис. Пять тысяч.
286
00:24:57,960 --> 00:25:01,500
Десять и Алис. Гад. Покажите шезл.
287
00:25:02,140 --> 00:25:03,740
Сначала покажите деньги.
288
00:25:04,820 --> 00:25:09,520
Нет. Я должен быть уверен, что он у вас.
Покажите шезл. Деньги, деньги.
289
00:25:10,060 --> 00:25:11,060
Шезл.
290
00:25:12,340 --> 00:25:14,640
Деньги. Завтра будут.
291
00:25:14,940 --> 00:25:15,940
Завтра деньги.
292
00:25:16,240 --> 00:25:17,360
Завтра жозел.
293
00:25:19,020 --> 00:25:20,020
Гуд.
294
00:25:20,840 --> 00:25:27,560
Я очень прошу вас, не говорите больше
никому о нашем с вами разговоре. Это
295
00:25:27,560 --> 00:25:28,940
опасно.
296
00:25:40,920 --> 00:25:43,100
Проходим, проходим, проходим, гости
дорогие.
297
00:25:43,800 --> 00:25:46,220
Пожалуйста. О, здорово.
298
00:25:46,909 --> 00:25:48,990
Аншлагбор, Федор Петрович, полный зал
детей.
299
00:25:49,450 --> 00:25:50,450
Это солистра дьявола.
300
00:25:50,770 --> 00:25:53,330
Поставьте дополнительное место для штабс
-капитана и его людей.
301
00:25:53,610 --> 00:25:54,610
Поближе к ним.
302
00:25:54,770 --> 00:25:56,690
Одну минуточку, подождите, пожалуйста.
303
00:25:58,730 --> 00:25:59,730
Смерть.
304
00:26:00,390 --> 00:26:01,570
Идеальное зрелище.
305
00:26:02,090 --> 00:26:03,090
Забараживает всех.
306
00:26:03,810 --> 00:26:06,810
Я не стану убивать детей.
307
00:26:08,810 --> 00:26:14,290
Я сейчас пойду к штабс -капитану, и он
тебя остановит.
308
00:26:15,110 --> 00:26:16,110
Я в шуте.
309
00:26:17,520 --> 00:26:21,040
Прошу тебя. Ну, пошутил я. Ну, пошутил.
310
00:26:21,500 --> 00:26:23,600
Ничего не будет. Ничего.
311
00:26:27,560 --> 00:26:30,800
Добрый вечер, уважаемая публика!
312
00:26:34,000 --> 00:26:40,060
Я, Порфирий Петрович, рад приветствовать
вас в своем цирке! И сегодня для вас
313
00:26:40,060 --> 00:26:42,660
выступят лучшие из лучших!
314
00:26:43,240 --> 00:26:47,060
И гвоздем программы будет смерчей!
315
00:26:49,480 --> 00:26:50,780
УСТРАДИАН!
316
00:27:20,140 --> 00:27:22,640
Так, а вы на сцену быстро, я выделяю ваш
номер. Дайте нам пять минут.
317
00:27:22,980 --> 00:27:26,100
Я нужно помолиться перед номером.
Правильно, помолитесь, тем более кто
318
00:27:26,560 --> 00:27:27,560
Будет жарко.
319
00:27:35,020 --> 00:27:39,780
В вашей люстре столько... Стрелчатки.
320
00:27:42,960 --> 00:27:46,520
Там женщины и дети, опомнитесь. Не
делайте этого, колясим.
321
00:27:46,860 --> 00:27:47,860
Остановитесь.
322
00:27:53,130 --> 00:27:54,770
Они отели у меня брата.
323
00:27:55,790 --> 00:27:58,270
А я отниму у них семьи.
324
00:27:58,470 --> 00:28:00,610
Помните, как у Блока 12?
325
00:28:00,990 --> 00:28:06,910
Мы на горе всем буржуя, мировой пожар
растуя, мировой пожар в крови.
326
00:28:08,130 --> 00:28:09,550
Господи, благослови.
327
00:28:10,630 --> 00:28:12,390
Остановитесь! Остановитесь!
328
00:28:13,990 --> 00:28:18,590
Чисто! Так вы увидите то, что ждали
очень долго.
329
00:28:19,320 --> 00:28:24,080
Наконец -то к нам пришла сама люстра
дьявола!
330
00:28:25,160 --> 00:28:28,500
Вы арестованы за налетку фургонки и
убийство торговых артистов.
331
00:28:30,880 --> 00:28:36,400
Господин штабс -капитан, здесь еще какие
-то подозрительные артисты. Я Карл
332
00:28:36,400 --> 00:28:38,800
Штольц. Люстра дьявола.
333
00:28:39,160 --> 00:28:40,220
Нас обокрали.
334
00:28:40,980 --> 00:28:46,600
Кукман. Они сейчас нас арестуют и
расстреляют вместе с ними, как
335
00:28:46,600 --> 00:28:47,760
бежал, а то не уйду.
336
00:28:51,880 --> 00:28:53,500
Рад вас видеть, Ибрагим Бендер.
337
00:28:54,660 --> 00:28:55,700
Оставь задумайтесь.
338
00:28:57,180 --> 00:29:03,140
Ну что ж, господ Штольцев ждет арена, а
вас
339
00:29:03,140 --> 00:29:07,440
видеть. Прошу. Штаб -капитан, минуточку.
340
00:29:07,760 --> 00:29:11,060
Пускайте самотуанты, сделают для нас что
-нибудь хорошее. И надо заполнить
341
00:29:11,060 --> 00:29:14,460
паузу, пока настоящие переодеваются. А
вас запрошу в зал, там будет много
342
00:29:14,460 --> 00:29:15,460
интересного.
343
00:29:25,480 --> 00:29:30,780
Сейчас вы увидите смертельный номер.
Нервных просьба удалиться.
344
00:29:33,080 --> 00:29:38,960
Милые дамы, это не шутка. Возьмите детей
и покиньте цель.
345
00:29:39,180 --> 00:29:40,180
Уходите.
346
00:30:00,520 --> 00:30:03,920
Шутки в сторону. Теперь начинается
настоящее представление.
347
00:30:04,140 --> 00:30:09,980
Мы вместе с вами сейчас досчитаем за
цифру три. И наша люстра опустится на
348
00:30:09,980 --> 00:30:11,500
арену. И раздастся что?
349
00:30:12,100 --> 00:30:13,100
Три!
350
00:30:13,980 --> 00:30:15,380
Три! Три!
351
00:30:18,100 --> 00:30:20,680
Итак, готовы?
352
00:30:22,840 --> 00:30:23,840
Айн!
353
00:30:24,820 --> 00:30:28,980
Это самое бездарное представление,
которое я только видел.
354
00:30:30,280 --> 00:30:31,900
Это все, на что ты способен?
355
00:30:33,280 --> 00:30:37,800
Опустить люстру, взорвать цирк? У них
тоже невинные души. Невинных душ?
356
00:30:38,480 --> 00:30:39,480
Нет.
357
00:30:39,920 --> 00:30:41,260
Здесь нет таких.
358
00:30:41,840 --> 00:30:43,900
Цвай! А ну -ка, все вместе!
359
00:30:45,660 --> 00:30:49,200
Твой брат делал революцию, а ты воюешь с
детьми.
360
00:30:51,800 --> 00:30:53,700
Решил отомстить за брата.
361
00:30:54,040 --> 00:30:56,220
Ты перебил всю охрану.
362
00:30:56,420 --> 00:30:58,420
Но не под твоего брата.
363
00:31:07,660 --> 00:31:09,840
Это сделал ты! А они здесь ни при чем.
364
00:31:10,440 --> 00:31:11,460
Я обню себя.
365
00:31:14,400 --> 00:31:15,420
И вас всех.
366
00:32:38,210 --> 00:32:40,750
Соболезную вашей утрате.
367
00:32:41,330 --> 00:32:46,590
Да если сделка все еще в силе, мы готовы
продать вам жозел.
368
00:33:06,700 --> 00:33:10,220
Я понимаю, что он далеко не святой, но
если ты повнимательнее оттуда
369
00:33:10,220 --> 00:33:13,580
присмотришься, ты поймешь, что в нем
очень много чего хорошего.
370
00:33:14,200 --> 00:33:19,880
Если ты там действительно есть, дай ему
пожить хотя бы пару лет.
371
00:33:20,920 --> 00:33:22,820
Это маловато, сынок, пару лет.
372
00:33:25,600 --> 00:33:27,980
Я готов и по десятый стол.
373
00:33:29,440 --> 00:33:30,800
Господи, ты его не смотри.
374
00:33:44,140 --> 00:33:45,140
Пардон, месье.
375
00:33:45,840 --> 00:33:48,400
Неплохо бы заплатить деньги.
376
00:33:51,520 --> 00:33:52,520
Идите здесь.
377
00:33:53,580 --> 00:33:55,000
Деньги вообще вас понесут.
378
00:33:55,500 --> 00:33:57,220
Вас понесут, что ли?
379
00:33:57,520 --> 00:33:58,520
Лучше, что ли?
380
00:34:02,460 --> 00:34:06,180
Господа, вы меня разжевали.
381
00:34:08,679 --> 00:34:12,600
Вы не настоящие штольцы, не настоящие
князья -мрусисты, даже не настоящие
382
00:34:12,600 --> 00:34:13,600
бомбисты.
383
00:34:14,080 --> 00:34:15,080
Кто же вы?
384
00:34:15,219 --> 00:34:19,600
Господин штабс -капитан, мы мошенники.
Сынок, я тебя как усил.
385
00:34:20,179 --> 00:34:24,440
Мы, пожалуйста, друзья, артисты, которые
наказывают людей за их пороки.
386
00:34:24,980 --> 00:34:29,239
Имеется в виду маленький дешевчик. Ну
да. Я так понимаю, мы арестованы.
387
00:34:32,699 --> 00:34:35,920
Молодой человек, я занимаюсь
политическими преступлениями.
388
00:34:36,440 --> 00:34:37,440
А такими...
389
00:34:39,780 --> 00:34:43,179
мелкими мошенниками, как выпуска,
занимается криминальная полиция.
390
00:34:44,840 --> 00:34:51,820
Я благодарю вас за спасение людей, но
хочу предупредить, на
391
00:34:51,820 --> 00:34:56,540
глаза мне больше не попадает. Извольте
беспокоиться, ваше благородие, нас уже
392
00:34:56,540 --> 00:34:58,240
нет. Сесть.
393
00:35:01,280 --> 00:35:02,380
Неперерывательный юный рук.
394
00:35:02,740 --> 00:35:05,640
Нет грязи, нет проблем, зато дышать
стало легче, правда?
395
00:35:08,270 --> 00:35:10,710
Стойте, стойте, стойте! Где наши деньги?
396
00:35:11,070 --> 00:35:12,110
Какие деньги?
397
00:35:12,350 --> 00:35:16,690
Вы нас обманули! Малыш, вынь бананы из
ушей. Мы не против умереть. Скажите, за
398
00:35:16,690 --> 00:35:19,730
что? Мы отдали вам жозел! Где наши
деньги?
399
00:35:20,070 --> 00:35:21,870
Какой жозел? Кому отдали?
400
00:35:22,070 --> 00:35:23,070
Кому -кому!
401
00:35:23,410 --> 00:35:25,850
Ассистенту вашему! Ёшки -грухонемому!
402
00:35:27,190 --> 00:35:28,770
Ёбер -медяка!
403
00:35:35,270 --> 00:35:36,830
Ну и что с настроением?
404
00:35:37,100 --> 00:35:38,320
Не вижу радости в глазах.
405
00:35:39,360 --> 00:35:40,360
Разговорился.
406
00:35:41,000 --> 00:35:43,660
Мне больше нравилось, когда вы были
глухонемой.
407
00:35:45,220 --> 00:35:46,260
Попила радоваться.
408
00:35:46,700 --> 00:35:49,000
Да, это приятный жезл у нас.
409
00:35:49,940 --> 00:35:54,180
Теперь главное, чтобы он помог мне
спасти того, кого я по -настоящему
410
00:35:54,680 --> 00:35:57,120
Главное, чтобы эти бендеры не сели нам
на хвост.
411
00:35:57,680 --> 00:36:00,740
Теперь у них нет ни единого шанса меня
сомневать.
412
00:36:01,920 --> 00:36:06,100
Я буду по ним даже немножечко
спускаться.
413
00:36:20,720 --> 00:36:22,040
Телеграмма, мистер Хаммер. Да.
414
00:36:23,280 --> 00:36:28,140
По нашим информациям, субъект остался в
Солоничном море, на корабле Титан,
415
00:36:28,240 --> 00:36:29,240
находящемся в Констанце.
416
00:36:29,460 --> 00:36:33,700
Он, поэтому, остался в территории, в
которой мы ответственны. Вы можете
417
00:36:33,700 --> 00:36:35,460
ним разговаривать сами, Леон Троцкий.
418
00:36:36,660 --> 00:36:37,660
Будет ли это ответ?
419
00:36:38,240 --> 00:36:39,240
Да, конечно.
420
00:36:39,500 --> 00:36:46,120
Если вы хотите сделать что -то хорошо,
сделайте это. Нет, нет, нет, нет,
421
00:36:46,220 --> 00:36:47,220
нет, нет.
422
00:36:48,800 --> 00:36:49,800
Вперед.
423
00:36:50,480 --> 00:36:51,480
Чартер ел.
424
00:36:52,900 --> 00:36:54,160
Мы отстали.
425
00:37:20,480 --> 00:37:22,540
Беда и на аудитории. Здесь противник
посложнее.
426
00:37:23,020 --> 00:37:25,380
Вы капитан корабля? Да -да.
427
00:37:25,860 --> 00:37:29,640
Чем могу служить, сударыня?
428
00:37:29,860 --> 00:37:32,160
Только вы можете меня спасти.
429
00:37:32,400 --> 00:37:35,520
Я готов на все, что угодно, сударыня.
430
00:37:37,560 --> 00:37:39,900
Тем более, что ваша Кармен нас ждет.
431
00:37:40,140 --> 00:37:41,740
Меня преследует муж.
432
00:37:42,780 --> 00:37:45,860
Садист, бандит и уголовник с совшником.
433
00:37:46,140 --> 00:37:47,140
Вот полюбуйся.
434
00:37:47,440 --> 00:37:51,630
Можно. и в данный момент показывает наши
портреты капитану.
435
00:37:53,210 --> 00:37:56,330
Я велю охране не пускать его.
436
00:37:56,570 --> 00:37:59,350
Но он найдет способ сюда пролезть,
поверьте мне.
437
00:37:59,570 --> 00:38:03,370
Но что же вы от меня -то желаете?
438
00:38:03,890 --> 00:38:08,750
Сохраните мою фамильную драгоценность.
Он уходит за ней, это все, что мне
439
00:38:08,750 --> 00:38:14,750
осталось. Я сохраню вашу фамильную
драгоценность в своем сейфе.
440
00:38:15,190 --> 00:38:18,090
Беннер. А что она ему отдаёт?
441
00:38:20,370 --> 00:38:22,730
Неоперный театр. Жезл.
442
00:38:22,950 --> 00:38:24,690
Я благодарю вас.
443
00:38:29,450 --> 00:38:35,770
Она ему передаёт золотую жетку, которая
мне уже снится. Вот
444
00:38:35,770 --> 00:38:37,630
такими бриллиантами.
445
00:38:49,580 --> 00:38:53,100
Нас хватит, придут в охрану и
расстреляют на берегу без суда
446
00:38:53,180 --> 00:38:54,180
Поздравляю.
447
00:38:58,620 --> 00:38:59,620
Господин капитан,
448
00:39:00,080 --> 00:39:04,040
у нас тут это деликатное дело. Дама в
положении.
449
00:39:05,320 --> 00:39:06,400
Скажи, мест нет.
450
00:39:06,800 --> 00:39:10,600
Господин капитан, простите, эта дама
говорит, что она в положении от вас.
451
00:39:14,090 --> 00:39:14,928
Где они?
452
00:39:14,930 --> 00:39:19,050
Показывай. Эти? Эти, эти. Так, сейчас
разберемся.
453
00:39:19,370 --> 00:39:22,230
Так, в чем дело, барышни?
454
00:39:26,550 --> 00:39:27,550
Это он?
455
00:39:28,490 --> 00:39:29,490
Ну, он.
456
00:39:29,730 --> 00:39:30,750
Это вы.
457
00:39:31,570 --> 00:39:37,090
Пожалуйста, отойдемте, отойдемте в
сторонку. Что значит это он?
458
00:39:37,470 --> 00:39:39,010
Посмотрите, что вы наделали.
459
00:39:39,610 --> 00:39:40,990
Кто? Я?
460
00:39:41,290 --> 00:39:42,290
А кто?
461
00:39:43,600 --> 00:39:45,140
Это что, само выросло, что ли?
462
00:39:47,120 --> 00:39:53,120
Мне Циля все рассказала. Это моя дочь
Циля. Я ее мать. А вы отец будущего
463
00:39:53,120 --> 00:39:54,120
морского волка.
464
00:39:55,640 --> 00:40:00,340
Между прочим, я примерный семьянин. У
меня четверо детей, а двое... А будет
465
00:40:00,340 --> 00:40:05,000
и пятый морской волчонок. Пятый? Меня
сейчас отошли от него без козырка.
466
00:40:05,820 --> 00:40:10,280
Мы готовы сами вырастить вашего будущего
юнка, но нам нужно корабль вылетать.
467
00:40:10,580 --> 00:40:11,580
Помогите.
468
00:40:12,510 --> 00:40:13,510
Знаете вы кто?
469
00:40:13,630 --> 00:40:18,170
В противном случае о вашем подвиге
узнает весь корабль. А в особенности
470
00:40:18,170 --> 00:40:20,230
кастрюля, дуршак замшелый. Что?
471
00:40:20,790 --> 00:40:22,790
Жаба ваша, царевич Иван. Кто?
472
00:40:23,030 --> 00:40:24,950
Жена! Ах, все -таки жена.
473
00:40:27,010 --> 00:40:30,850
Скорее, иначе ее сейчас тошнит на ваши
ордена. Проводи их на корабль.
474
00:40:31,130 --> 00:40:32,130
Пропустите!
475
00:40:32,550 --> 00:40:37,610
Знаете, если бы у меня что -нибудь
тяжело было, то уж в этом случае не с
476
00:40:37,610 --> 00:40:39,470
дочерью, а только с вами.
477
00:40:40,920 --> 00:40:43,140
До встречи, Казенова.
478
00:41:11,600 --> 00:41:12,600
Я не могу служить.
479
00:41:12,880 --> 00:41:14,580
Я по делу, я по делу.
480
00:41:15,020 --> 00:41:16,700
Я не совсем понимаю.
481
00:41:17,580 --> 00:41:23,040
Моя цель готова забыть вас. И одна
воспитывать вашу отпуск. Ну, это будет
482
00:41:23,040 --> 00:41:24,040
стоить.
483
00:41:25,920 --> 00:41:27,960
Предлагаю тысячу. Разойдемся.
484
00:41:28,240 --> 00:41:30,240
Как докажешь, что это мой ребенок?
485
00:41:32,560 --> 00:41:38,320
Писок мой несостоявшийся зять. Я
чувствую, в вашем стыке полно денег.
486
00:41:49,240 --> 00:41:50,660
Сперва будет сперва.
487
00:41:51,020 --> 00:41:52,380
Потом будет потом.
488
00:41:54,380 --> 00:41:55,359
Господин капитан!
489
00:41:55,360 --> 00:41:56,360
Что дело?
490
00:41:58,280 --> 00:42:02,460
Принято радиосообщение. Нас просят
экстренно принять на борт мистера
491
00:42:02,640 --> 00:42:03,640
Кто он?
492
00:42:04,440 --> 00:42:05,520
Да не вы.
493
00:42:07,980 --> 00:42:11,640
Присядьте к Адаму. Я скоро вернусь.
494
00:42:14,040 --> 00:42:15,080
Тёшечка.
495
00:42:16,860 --> 00:42:17,900
Жди.
496
00:42:33,740 --> 00:42:39,240
Ой, я чуть ёлочку не надел. Отключились
стучаться. Рост без отца, пробелы в
497
00:42:39,240 --> 00:42:40,240
воспитании.
498
00:42:40,700 --> 00:42:42,300
Ну, он там.
499
00:42:42,880 --> 00:42:44,000
Дайте я попробую.
500
00:42:44,240 --> 00:42:46,660
Сыночек, погоди. Не мешай.
501
00:42:46,970 --> 00:42:49,510
Давай я попробую. У меня интуиция
хорошая.
502
00:42:49,990 --> 00:42:51,230
Давай, давай, давай.
503
00:42:52,930 --> 00:42:54,670
Беннер, какие восемьки это могут быть?
504
00:42:54,970 --> 00:42:58,870
Любая комбинация. Я не знаю, там,
клеточки на шахматной датке, там,
505
00:42:58,870 --> 00:42:59,870
любимой книги, там.
506
00:43:00,030 --> 00:43:04,190
Ну, думайте, думайте, комбинация. Я не
знаю, ну, день рождения любимых дочерей,
507
00:43:04,210 --> 00:43:06,670
у них четыре. Ага, дочерей четыре, а
цифр восемь.
508
00:43:08,230 --> 00:43:10,030
Число и месяц, восемька.
509
00:43:13,910 --> 00:43:15,390
Не может быть, это удача.
510
00:43:15,880 --> 00:43:19,220
А ну -ка попробуем. Олег Пашенко, 4
апреля, 4 -4.
511
00:43:19,500 --> 00:43:20,500
Есть.
512
00:43:20,600 --> 00:43:23,960
Светланочка, 3 -7. 3 -7. Леночка, 1 мая,
будет она маленькая? 1 -5.
513
00:43:24,420 --> 00:43:26,840
И Варенька, 7 февраля, 7 -2.
514
00:43:48,990 --> 00:43:51,030
Пожалуйста. Пожалуйста.
515
00:43:52,290 --> 00:43:54,930
Пожалуйста. Пожалуйста.
516
00:44:29,540 --> 00:44:33,360
Так, Еву я беру на себя.
517
00:44:40,700 --> 00:44:42,100
Ева!
518
00:44:43,180 --> 00:44:44,460
Ева!
519
00:44:45,780 --> 00:44:47,180
Ева!
520
00:44:50,100 --> 00:44:51,500
Мамазель!
521
00:44:58,600 --> 00:44:59,720
Субтитры сделал DimaTorzok
522
00:45:35,340 --> 00:45:36,940
Такое большое обраката женщины.
523
00:46:05,530 --> 00:46:06,530
Где Жезл?
524
00:46:08,290 --> 00:46:11,210
Стоп, я не хотела сделать вам больно.
Где?
525
00:46:12,050 --> 00:46:14,210
Я не лгала вам о своих чувствах.
526
00:46:40,590 --> 00:46:42,910
Чем обязан вашему визиту?
527
00:46:43,190 --> 00:46:47,970
На вашем корабле есть методы,
принадлежащие мне. Что же это такое?
528
00:46:48,370 --> 00:46:51,930
Золотой жезл с большими бриллиантами.
529
00:47:05,050 --> 00:47:06,350
Мне пора.
530
00:47:09,080 --> 00:47:12,420
У меня остался только младший брат.
531
00:47:13,320 --> 00:47:14,700
Его зовут Владык.
532
00:47:16,140 --> 00:47:18,600
Год назад мы перебрались в Констанцию.
533
00:47:19,320 --> 00:47:22,460
Спасаясь от голода, я стала работать на
магистра.
534
00:47:23,240 --> 00:47:24,780
Это страшный человек.
535
00:47:25,600 --> 00:47:27,720
И чем же он так страшен?
536
00:47:30,560 --> 00:47:32,660
Все говорят, что он бессмертен.
537
00:47:34,960 --> 00:47:36,280
Я вас умоляю.
538
00:47:38,030 --> 00:47:42,110
И то он отправил меня за жезлом, оставив
в заложниках моего младшего брата.
539
00:47:44,290 --> 00:47:45,290
Пожалуйста.
540
00:47:47,410 --> 00:47:49,910
Ну я же вас терпела в конце концов.
541
00:47:52,830 --> 00:47:54,890
Да пожалуйста, забирай.
542
00:47:58,550 --> 00:48:00,350
Пожалуйста, пусть я умру.
543
00:48:02,030 --> 00:48:04,490
Что вы стоите? Идите вон отсюда!
544
00:48:07,180 --> 00:48:10,880
Я вижу, вы на многое готовы ради этой
безделушки.
545
00:48:12,780 --> 00:48:13,780
Арестовать его.
546
00:48:30,480 --> 00:48:31,480
Кто здесь?
547
00:48:34,720 --> 00:48:36,240
Хватит, ну это не смешно, покажи.
548
00:48:40,299 --> 00:48:41,299
Покажите!
549
00:48:52,280 --> 00:48:53,280
Испугались!
550
00:48:58,220 --> 00:48:59,240
Ты кто?
551
00:49:00,200 --> 00:49:01,200
Владык.
552
00:49:03,720 --> 00:49:05,100
Ты здесь живешь?
553
00:49:05,560 --> 00:49:08,400
А где твои родители, Владык? Умерли.
554
00:49:13,160 --> 00:49:14,200
А тебе здесь не страшно?
555
00:49:14,820 --> 00:49:17,980
Я вот, например, очень боюсь всех этих
призраков и теней.
556
00:49:18,620 --> 00:49:22,260
Нет, не страшно. Магистр управляет ими.
557
00:49:22,820 --> 00:49:27,580
И когда я вырасту, он научит меня
повелевать.
558
00:49:30,400 --> 00:49:31,880
Что ты так говоришь?
559
00:49:33,380 --> 00:49:34,560
Ну какие тени?
560
00:49:35,200 --> 00:49:36,480
Ну какие призраки?
561
00:49:36,960 --> 00:49:39,300
Влада, ну ты что пугаешь нашу гостью?
562
00:49:42,340 --> 00:49:43,980
Посмотри, на ней уже лица нету.
563
00:49:44,820 --> 00:49:46,680
Вот у нас такой фантазер.
564
00:49:48,100 --> 00:49:50,160
Ну, давай, иди к себе.
565
00:49:50,540 --> 00:49:52,200
Ну, простите, Бога ради.
566
00:49:53,140 --> 00:49:54,140
Ребенок.
567
00:49:56,780 --> 00:49:57,800
А вы?
568
00:49:58,020 --> 00:49:59,020
Я?
569
00:50:00,960 --> 00:50:01,980
Магистр Кроули.
570
00:50:02,460 --> 00:50:06,020
Хозяин этого дома.
571
00:50:08,180 --> 00:50:09,780
Вы хорошо устроились?
572
00:50:10,260 --> 00:50:13,690
Да. Благодарю вас, только я не понимаю,
зачем я здесь.
573
00:50:18,710 --> 00:50:21,130
Вот мы с вами и встретились, мистер
Бендер.
574
00:50:23,330 --> 00:50:24,650
Вы не сможете выстрелить.
575
00:50:25,550 --> 00:50:27,250
А кто меня остановит?
576
00:50:27,830 --> 00:50:29,050
Он. Подержите.
577
00:50:29,290 --> 00:50:30,290
Капитан!
578
00:50:31,210 --> 00:50:33,530
Этот чудовище хотел меня убить.
579
00:50:34,910 --> 00:50:40,090
Заступились. Это страшный человек. Он
грязно домогался меня. А ведь я люблю
580
00:50:40,090 --> 00:50:43,730
тебя. Вернее, полюбила всей душой и
сердцем.
581
00:50:44,690 --> 00:50:47,430
Прекратите этот бабакан.
582
00:50:48,070 --> 00:50:53,790
Мистер Камеров, это ваша вещь? Да, моя.
583
00:50:54,010 --> 00:50:57,690
Возьмите. Это наша вещь. Хотя заплатите
за него.
584
00:51:14,870 --> 00:51:16,230
Ты что, Даль?
585
00:51:16,650 --> 00:51:20,110
Они сдадут нас в полицию, а потом
депортируют обратно в Солнечном море.
586
00:51:20,110 --> 00:51:21,610
повесится? Есть идеи?
587
00:51:22,970 --> 00:51:23,970
Матрос,
588
00:51:24,250 --> 00:51:26,470
дозволь последний раз на море взглянуть.
589
00:51:35,400 --> 00:51:36,560
До берега недалеко.
590
00:52:33,040 --> 00:52:35,060
А как мы будем искать его в таком
городе, а?
591
00:52:35,560 --> 00:52:39,720
Хаммер счастливый, поэтому остановимся в
самой дорогой гостинице. А самая
592
00:52:39,720 --> 00:52:41,360
дорогая гостиница в Констанции одна.
593
00:54:26,700 --> 00:54:28,940
Вам не надоели эти дурацкие полки?
594
00:54:34,780 --> 00:54:36,640
Признаюсь, я разочарован.
595
00:54:36,860 --> 00:54:43,300
Я все время гадал, кто убил у меня
жертву. Кто ушел от Тарасевича,
596
00:54:43,500 --> 00:54:50,040
Вечека и белобандитов. Я представлял вас
старше, искушеннее.
597
00:54:50,220 --> 00:54:54,380
А вы... Вы сопляк из -под воротни.
598
00:54:55,530 --> 00:54:58,850
Вы правда думали, что вам удастся
обмануть меня?
599
00:55:00,210 --> 00:55:02,750
Ну, была надежда.
600
00:55:04,430 --> 00:55:06,350
Неужели вы меня так не уважаете?
601
00:55:09,350 --> 00:55:14,930
Нужно же сначала понять, где у человека
пяточка. Пяточек. Слабое место.
602
00:55:15,850 --> 00:55:17,890
А где моя?
603
00:55:18,110 --> 00:55:20,050
Ну, просто любопытно.
604
00:55:20,270 --> 00:55:21,310
В теславии.
605
00:55:22,320 --> 00:55:26,460
Вы же могли сдать меня внизу, но вы
пустили меня сюда, чтобы посмотреть на
606
00:55:26,460 --> 00:55:27,460
унижение, правда?
607
00:55:28,160 --> 00:55:33,200
Вам казалось, вы контролируете ситуацию,
играете на рояле, но роялем, мой друг,
608
00:55:33,320 --> 00:55:34,238
были вы.
609
00:55:34,240 --> 00:55:39,200
Когда вас спросят, откуда стыдняки, так
и отвечаете. На меня упал рояль.
610
00:55:41,340 --> 00:55:46,100
Ваш уживань, мелкие лавочники и
провинциальные вдовы.
611
00:55:47,040 --> 00:55:51,060
Взявшись со мной, вы допустили огромные
ошибки.
612
00:55:54,860 --> 00:55:57,160
Или я просто хотел, чтобы вы так думали.
613
00:55:58,160 --> 00:56:01,360
Иногда секрет даже самого искусственного
фокуса кроется прямо в одном.
614
00:56:02,940 --> 00:56:04,000
Или за дверью.
615
00:56:17,860 --> 00:56:20,500
Бендер! Ждите меня у памятника!
616
00:56:20,900 --> 00:56:22,160
Мостер, я не понял юмора.
617
00:56:22,480 --> 00:56:23,560
Гори! Потоп!
618
00:56:28,600 --> 00:56:35,400
Ева, я бы хотел, конечно, поехать с
вами, но мне нужно найти
619
00:56:35,400 --> 00:56:36,400
маму.
620
00:56:37,000 --> 00:56:38,940
Она пропадет без меня.
621
00:56:39,540 --> 00:56:40,900
А мой брат без меня?
622
00:56:45,720 --> 00:56:46,960
Берите, пока я не передумал.
623
00:56:49,240 --> 00:56:51,240
Скажите, когда все это закончится, как
мне вас найти?
624
00:56:51,560 --> 00:56:52,880
Дождитесь меня в комнате.
625
00:56:54,340 --> 00:56:56,020
Ева, подождите. После я прошу вас.
626
00:56:56,760 --> 00:56:58,580
Позвольте мне разобраться с вами.
627
00:56:59,760 --> 00:57:02,920
Если меня любите.
628
00:57:12,380 --> 00:57:16,480
Бендер? Ой, ёперничата. Я смерся, я хочу
уйти.
629
00:57:16,720 --> 00:57:18,620
Ну, что вы грустно обрадуете папу?
630
00:57:19,680 --> 00:57:22,780
Где жозел? Я отдал его Еве.
631
00:57:32,110 --> 00:57:34,510
Что, пиздок? Ой, нехорошо так просто,
нехорошо так просто.
632
00:57:34,850 --> 00:57:35,850
Паразит!
633
00:57:36,470 --> 00:57:38,350
Господи, у всех дети как дети.
634
00:57:38,810 --> 00:57:42,430
Всем ты послал нормальных сыновей, а мне
сразу послал третьего.
635
00:57:42,850 --> 00:57:43,850
Дурака!
636
00:57:45,190 --> 00:57:47,690
Это потому, что я нарушил твое
собственное правило.
637
00:57:48,170 --> 00:57:54,010
Не доверять никому, а сам доверился
влюбленному молокососу. Бендер! Что
638
00:57:54,390 --> 00:57:58,790
Сейчас он был у меня уже в руках. Я без
пяти минут был уже в Рио -де -Жанейро.
639
00:57:59,690 --> 00:58:01,810
А сейчас посмотрите на меня, на кого я
похож.
640
00:58:02,310 --> 00:58:03,390
Мне 40 лет.
641
00:58:03,610 --> 00:58:09,770
Ну, 37 с хвостиком. Я старше Христа. Я
не оставил после себя ни учения, ни
642
00:58:09,770 --> 00:58:10,770
учеников.
643
00:58:11,110 --> 00:58:12,890
Просто ядерный чатер.
644
00:58:13,350 --> 00:58:14,350
Посмотрите на него.
645
00:58:14,970 --> 00:58:15,970
Бедный вы наш.
646
00:58:16,490 --> 00:58:18,090
Да, отдал Еве.
647
00:58:18,390 --> 00:58:21,890
Можете себе представить, потому что я, в
отличие от вас, хоть кого -то люблю.
648
00:58:22,550 --> 00:58:26,870
А эти ваши правила никому никогда не
доверяй. Уж извините, меня не
649
00:58:27,170 --> 00:58:29,070
Значит так, Петер, мы...
650
00:58:29,710 --> 00:58:35,910
С вами сейчас едем за мамой, потом все
вместе едем к Еве. Если она сказала
651
00:58:35,910 --> 00:58:40,130
правду, мы ее спасаем. Если соврала,
просто забираем Жезла и едем в Рио. Что
652
00:58:40,130 --> 00:58:41,130
непонятного?
653
00:58:42,710 --> 00:58:45,750
Бендер, пора начать доверять людям.
654
00:58:48,990 --> 00:58:50,050
Вашу руку.
655
00:58:51,970 --> 00:58:52,970
Хорошо.
656
00:58:54,210 --> 00:58:55,490
Вот моя рука.
657
00:58:57,870 --> 00:58:58,950
А вот вам вторая.
658
00:58:59,870 --> 00:59:01,450
За то, что папа обманул.
659
00:59:01,910 --> 00:59:04,710
Детей пить нехорошо, но один раз в
воспитательной цели можно.
660
00:59:05,310 --> 00:59:06,310
Здравствуйте.
661
00:59:20,610 --> 00:59:21,610
Где мой брат?
662
00:59:24,450 --> 00:59:25,670
С ним всё в порядке?
663
00:59:29,390 --> 00:59:30,490
Чего вы молчите?
664
01:00:30,700 --> 01:00:31,700
На этом все.
665
01:00:32,740 --> 01:00:33,780
Сделка есть сделка.
666
01:00:34,120 --> 01:00:35,600
Вы выполнили свою часть.
667
01:00:35,840 --> 01:00:37,620
Можете делать все, что вам
заблагорассудится.
668
01:01:00,680 --> 01:01:01,680
Что, слышали?
669
01:01:01,700 --> 01:01:03,300
Нет, не слыхал.
670
01:01:03,800 --> 01:01:04,820
Не слышали?
671
01:01:05,480 --> 01:01:09,160
Очень странно, потому что в полиции
сказали, что именно вы забрали ее из
672
01:01:12,840 --> 01:01:13,840
Молодой человек.
673
01:01:14,360 --> 01:01:16,820
Что вы могли сказать обо мне в полиции?
674
01:01:18,020 --> 01:01:20,720
Вы меня утомили.
675
01:01:21,080 --> 01:01:25,340
Если вы не уйдете сейчас же, я вызову
охрану.
676
01:01:26,060 --> 01:01:28,120
Боря, мы сделали все, что могли.
677
01:01:28,480 --> 01:01:30,640
Бендер, она что -то недоговаривает.
Пойдем.
678
01:01:31,380 --> 01:01:33,720
Эй! В другой раз, мадам.
679
01:01:34,380 --> 01:01:36,600
Господа, следуйте за мной.
680
01:01:43,720 --> 01:01:48,480
Мадам. Подождите, я очень рискую. Мы это
ценим, говорите. Знаете, где она?
681
01:01:49,040 --> 01:01:51,640
Да, ее забрал человек -магистра.
682
01:01:52,340 --> 01:01:56,520
Магистра. Ну, говорят, он владеет
тайнами жизни и смерти.
683
01:01:57,340 --> 01:02:02,370
Повелевает. природным магнетизмом и
разговаривает с духами. Это не тот, о
684
01:02:02,370 --> 01:02:05,350
котором говорила Ева. И которому в итоге
достался наш жезл.
685
01:02:05,550 --> 01:02:07,850
Скажите, его случайно не Кроули зовут?
686
01:02:08,230 --> 01:02:09,670
Да, именно Кроули.
687
01:02:11,010 --> 01:02:13,950
Уфенька, два в одном и жезл, и мама в
одном месте.
688
01:02:14,250 --> 01:02:15,250
Адрес магистра?
689
01:02:15,550 --> 01:02:20,810
Я слышала, это 74 отсюда. В страшном
замке с горбатой прислугой.
690
01:02:22,830 --> 01:02:23,830
Именно так.
691
01:02:24,030 --> 01:02:25,270
В замке.
692
01:02:25,720 --> 01:02:29,920
И время от времени сюда приезжает
страшный горбун.
693
01:02:30,300 --> 01:02:31,440
Господи помилуй.
694
01:02:31,680 --> 01:02:36,040
Он набирает служанок, исключительно
благородных кровей.
695
01:02:36,340 --> 01:02:40,660
Как ни странно, до сих пор ни одна не
вернулась.
696
01:02:53,020 --> 01:02:54,020
Мальчик.
697
01:02:56,420 --> 01:03:00,440
Тёма, малыш, я вернулась. Мы уезжаем
отсюда. Собирайся.
698
01:03:00,940 --> 01:03:01,940
Уезжаю?
699
01:03:04,460 --> 01:03:07,420
Это твой выбор. Ты можешь делать всё,
что захочешь.
700
01:03:07,760 --> 01:03:09,040
Я не поеду.
701
01:03:09,640 --> 01:03:11,520
Почему? Мне здесь хорошо.
702
01:03:11,740 --> 01:03:12,760
Дядя Кролик.
703
01:03:16,040 --> 01:03:21,100
Так ну хватит. Что за капризы? Всё,
поехали. Оставай! Я не поеду! Отдайте
704
01:03:21,100 --> 01:03:22,600
ребёнка! Я не поеду!
705
01:03:22,990 --> 01:03:29,910
Отдайте мне ребенка! Отдайте мне
ребенка! Вы пугаете ребенка. Что вы
706
01:03:29,910 --> 01:03:30,910
с ним сделали?
707
01:03:31,030 --> 01:03:35,650
Вы что, не слышите? Он вам говорит, мне
здесь хорошо.
708
01:03:36,110 --> 01:03:38,490
Вы хотите, чтобы вашему брату было
хорошо?
709
01:03:38,910 --> 01:03:41,030
Все, давай беги играть.
710
01:03:41,710 --> 01:03:43,850
Желтый малыш.
711
01:03:48,610 --> 01:03:49,750
До свидания.
712
01:03:52,560 --> 01:03:54,900
Нет, я никуда не уйду без своего брата.
713
01:03:58,740 --> 01:04:00,040
То есть вы остаетесь?
714
01:04:03,020 --> 01:04:07,600
Если вы остаетесь, то займитесь делом.
Даром я вас кормить не буду.
715
01:04:07,900 --> 01:04:12,940
Ко мне должны приехать гости, так что
встретьте их и начните уже улыбаться.
716
01:04:17,160 --> 01:04:18,980
Хотя нет, я передумал.
717
01:04:19,300 --> 01:04:20,320
Будьте мрачны.
718
01:04:20,960 --> 01:04:22,000
Соответствуйте месту.
719
01:04:44,240 --> 01:04:47,300
соображаю. Сейчас придем и наглянем к
этому вашему кролику.
720
01:04:48,020 --> 01:04:49,600
Кролик? Какая разница?
721
01:04:50,780 --> 01:04:51,780
Жуткое место.
722
01:04:52,160 --> 01:04:54,700
Да и народец не очень приятный.
723
01:04:59,560 --> 01:05:01,180
Мы только перекусили.
724
01:05:03,040 --> 01:05:05,080
Сначала было все спокойно.
725
01:05:05,520 --> 01:05:11,720
Пока не появился этот магистр. И с этих
пор началась вся эта чертовщина.
726
01:05:12,460 --> 01:05:17,360
Послушайте, мы не друзья этому магистру,
как и вы, я так полагаю. Что мы должны
727
01:05:17,360 --> 01:05:18,360
знать о нем?
728
01:05:21,020 --> 01:05:25,680
Сначала он выкупил заброшенный замок,
потом попал в литургию и стали говорить,
729
01:05:25,820 --> 01:05:28,580
что он там проводит шабаши, кровавые
шерсти в приношении.
730
01:05:29,140 --> 01:05:34,020
Каждую ночь над замком кружатся
бесплодные дни привидений.
731
01:05:34,720 --> 01:05:36,000
И вы это видели?
732
01:05:36,220 --> 01:05:37,400
И я это видел.
733
01:05:37,740 --> 01:05:39,100
Послушайте, а вы передайте мне...
734
01:05:43,410 --> 01:05:48,530
Господа, я повторяю, что в этом танке
происходят странные вещи.
735
01:05:48,830 --> 01:05:50,170
Почему вам его не прижать?
736
01:05:50,510 --> 01:05:55,430
В каком основании? У меня на него ничего
нет. Я три раза был с обыском и ничего
737
01:05:55,430 --> 01:05:56,308
не нашел.
738
01:05:56,310 --> 01:06:00,030
А если я вам подскажу способ, как взять
его за жабры?
739
01:06:01,210 --> 01:06:02,790
В рамках закона, разумеется.
740
01:06:03,150 --> 01:06:07,010
Если вы меня научите, я буду вам очень
благодарен.
741
01:06:07,910 --> 01:06:10,130
Соберите по кругу всех старых мужиков.
742
01:06:10,860 --> 01:06:14,100
Вы приходите к самку на рассвете. Я
подам вам сигнал.
743
01:06:22,020 --> 01:06:24,960
Магистр просил надеть это платье.
744
01:06:25,600 --> 01:06:27,060
И быть готовой.
745
01:06:27,280 --> 01:06:28,280
Готовой к чему?
746
01:06:30,040 --> 01:06:31,740
А это предарствовать.
747
01:06:49,640 --> 01:06:50,640
Ну что,
748
01:06:51,540 --> 01:06:52,540
совсем не страшно?
749
01:06:53,280 --> 01:06:57,000
Сынок, ну ты же у меня взрослый мальчик
уже, что в мире сказки.
750
01:06:57,580 --> 01:07:00,020
У меня есть подозрение, что он шарлатан.
751
01:07:01,380 --> 01:07:05,840
Создал вокруг своего имени злующий орел
и дурит наивных аристократов.
752
01:07:06,240 --> 01:07:08,420
Напуганный клиент, охотник
раскошеливается.
753
01:07:10,800 --> 01:07:13,720
Хотя я все время делал вещи посерьезней.
754
01:07:14,160 --> 01:07:15,160
Прости, Господи.
755
01:07:15,440 --> 01:07:16,540
Чудес не бывает у всех.
756
01:07:17,040 --> 01:07:18,600
Но люди хотят в них верить.
757
01:07:19,180 --> 01:07:23,420
Поэтому за каждым чудом стоит хитрый
человек, которому это выгодно. А вот и
758
01:07:23,580 --> 01:07:25,760
Где? Клиент принимает.
759
01:07:28,320 --> 01:07:29,780
Прекрасно. Нам туда.
760
01:07:41,660 --> 01:07:45,540
Господи, что вы здесь делаете? Я же
просила вас. Доброй ночи, Ева. Давно не
761
01:07:45,540 --> 01:07:47,380
виделись. Надеюсь, вы понимаете, зачем
мы пришли?
762
01:07:57,230 --> 01:07:59,390
Господи, это ваша мама?
763
01:08:00,050 --> 01:08:01,050
Да, а что?
764
01:08:01,350 --> 01:08:03,350
Господи, я очень сочувствую.
765
01:08:03,550 --> 01:08:04,509
Ты ее видишь?
766
01:08:04,510 --> 01:08:06,250
Она часть ритуала.
767
01:08:06,630 --> 01:08:07,630
Какого ритуала?
768
01:08:09,350 --> 01:08:10,350
Жертвоприношения.
769
01:08:27,569 --> 01:08:30,229
Ладно. Но при одном условии.
770
01:08:30,950 --> 01:08:34,790
Вы поможете мне спасти моего брата. Все
непременно. С этого момента называйте
771
01:08:34,790 --> 01:08:35,970
меня Ибрагим Спаситель.
772
01:08:36,850 --> 01:08:37,850
Тогда за мной.
773
01:09:05,680 --> 01:09:10,180
Дело там, почему -то, в
жертвоприношении, за что люди платят
774
01:09:10,180 --> 01:09:11,760
им бессмертие. О, как?
775
01:09:16,200 --> 01:09:18,740
А это я вам не советую. Почему?
776
01:09:19,100 --> 01:09:23,920
Этот напиток дает чувство эйфории,
абсолютного безводия. Бог мой.
777
01:09:55,030 --> 01:09:57,310
Субтитры сделал
778
01:09:57,310 --> 01:10:04,930
DimaTorzok
779
01:10:25,420 --> 01:10:28,220
Доброй ночи, дамы и господа!
780
01:10:28,840 --> 01:10:35,780
Для кого -то из вас эта ночь станет не
только доброй, но и счастливой.
781
01:10:36,340 --> 01:10:42,900
Один из вас вошел в этот зал
обыкновенным смерть, а выйдет
782
01:10:42,900 --> 01:10:47,200
отсюда, получив дар бессмертия.
783
01:11:00,680 --> 01:11:07,060
Хровавая река жизни выльется из этой
благородной дамы.
784
01:11:13,100 --> 01:11:17,560
И тот, кто выпьет ее кровь, станет
бессмертным.
785
01:11:18,960 --> 01:11:25,320
Невинное дитя определит, кому достанется
главный приз.
786
01:11:25,500 --> 01:11:26,640
На колени.
787
01:11:27,880 --> 01:11:29,440
Собери пермитетр.
788
01:11:33,000 --> 01:11:34,020
Повторяйте за мной.
789
01:11:56,680 --> 01:11:57,680
Поздравляю!
790
01:11:58,500 --> 01:12:01,000
Судьба сделала свой выбор. Встаньте.
791
01:12:37,420 --> 01:12:40,460
Я так полагаю, вы ошиблись, юноша.
792
01:12:40,880 --> 01:12:43,060
Но вы, ради бога, не переживайте.
793
01:12:44,360 --> 01:12:47,900
Вашу матушку ожидает та же участь. Но
чуть попозже, как и в арку.
794
01:12:48,660 --> 01:12:49,860
Спокойно! Не рыпаться!
795
01:12:50,100 --> 01:12:51,200
Кто дернется, получит пулю.
796
01:12:55,220 --> 01:12:56,220
Что вам угодно?
797
01:12:56,700 --> 01:13:01,560
Жезл. И маму. И маму. И мы уйдем. А вы
продолжите свой кровавый театр. Все в
798
01:13:01,560 --> 01:13:02,560
плюсе.
799
01:13:09,050 --> 01:13:13,950
Спокойствие, спокойствие. Это всего лишь
пару мошенников. Чья бы корова мычала.
800
01:13:14,070 --> 01:13:16,810
На вашем месте я был бы поаккуратнее со
словами. Все -таки мы едим из одной
801
01:13:16,810 --> 01:13:17,810
тарелки.
802
01:13:23,050 --> 01:13:25,210
Мне кажется, вы назвали меня своим
коллегой?
803
01:13:26,230 --> 01:13:28,870
Конечно. Только вы хуже, вы убийца.
804
01:13:29,190 --> 01:13:30,590
Проходим. Жазл!
805
01:13:57,390 --> 01:13:58,710
Дело в том, что я бессмертен.
806
01:13:59,230 --> 01:14:00,370
Можно я?
807
01:14:02,830 --> 01:14:03,830
Благодарю.
808
01:14:05,530 --> 01:14:07,010
Дамы и господа!
809
01:14:08,530 --> 01:14:12,070
Сегодня у нас великий вечер.
810
01:14:12,910 --> 01:14:19,890
Сегодня вместо одного счастливчика
бессмертие получит сразу
811
01:14:19,890 --> 01:14:20,890
четверо.
812
01:14:25,680 --> 01:14:27,160
Ну вот я же говорила.
813
01:14:28,500 --> 01:14:30,500
Как он поймал поле?
814
01:14:32,180 --> 01:14:34,080
Слышит какое -то издевательство.
815
01:14:35,980 --> 01:14:37,640
Как обезьянка в зоопарке.
816
01:14:38,260 --> 01:14:39,980
Протяни лапку, получишь банан.
817
01:14:46,060 --> 01:14:47,380
Ну а смысл -то?
818
01:14:50,780 --> 01:14:54,140
Мы хотели быть богатыми, и мы умрем
богатыми.
819
01:14:55,050 --> 01:14:59,590
Среди слитков золотой этой очень даже
неплохой коллекции.
820
01:15:01,550 --> 01:15:03,070
Это не фертить, что ли?
821
01:15:04,510 --> 01:15:05,530
Бог мой.
822
01:15:07,530 --> 01:15:12,970
А это Джаконда, мама дорогая. Это
подделка. Джаконда в лувре.
823
01:15:13,190 --> 01:15:16,570
Нет, это в лувре я подделка. А у него
съёпа от леники.
824
01:15:18,030 --> 01:15:20,510
Мы состоятили трупы.
825
01:15:39,370 --> 01:15:40,670
И вам можно вашу шпильку?
826
01:15:40,930 --> 01:15:41,930
Зачем?
827
01:15:42,310 --> 01:15:43,950
Я не хочу ждать, пока его убьют.
828
01:15:52,830 --> 01:15:53,830
Да.
829
01:15:54,990 --> 01:15:58,550
Сколько мы выстрелили из этого жозела.
830
01:16:00,090 --> 01:16:01,870
Сколько раз нас пытались убить.
831
01:16:02,270 --> 01:16:08,350
Папаша Мендель, Мишка Япочек, Белые,
Красные, Чекисты, Корниловцы.
832
01:16:08,680 --> 01:16:15,620
Батька. Потом этот сумасшедший клоун с
люстрой дьявола. Теперь
833
01:16:15,620 --> 01:16:16,880
сам дьявол.
834
01:16:21,360 --> 01:16:23,720
Ну, каждый раз не поняла нам шанс.
835
01:16:25,540 --> 01:16:26,820
Бог нас любит.
836
01:16:27,600 --> 01:16:30,200
С какого момента вы стали верить в Бога,
Петер?
837
01:16:30,980 --> 01:16:32,340
Летишь дьявола.
838
01:16:46,760 --> 01:16:48,060
Вы долго собираетесь там сидеть?
839
01:16:51,580 --> 01:16:54,040
Не пойдем, Елисей Александрович?
840
01:16:54,760 --> 01:16:59,720
Это рука Бога. Это ее шпилька. Быстрее.
841
01:17:04,700 --> 01:17:06,880
Хоть бы лежать перед смертью.
842
01:18:15,020 --> 01:18:17,980
А почему просто нельзя взять и подождать
своей очереди?
843
01:18:18,660 --> 01:18:20,620
Как все устроено, я уже понял.
844
01:18:21,000 --> 01:18:25,660
Как он Болю поймал? Я держу пистолет
холостыми, потому я не окулился из
845
01:18:25,940 --> 01:18:26,940
Маму!
846
01:18:29,440 --> 01:18:30,440
Назад.
847
01:18:31,940 --> 01:18:35,100
Мы раньше в церкви работали, но там же
не те деньги.
848
01:18:35,500 --> 01:18:36,500
Согласен.
849
01:18:37,660 --> 01:18:39,620
Мама. Пусть это кто?
850
01:18:39,900 --> 01:18:42,180
Это моя невеста.
851
01:18:44,360 --> 01:18:48,800
Невеста, невеста. Это сейчас не важно.
852
01:18:49,500 --> 01:18:52,000
Вы хотя бы любите моего сына?
853
01:18:52,900 --> 01:18:54,540
Извините, что вас прерываю.
854
01:18:55,140 --> 01:18:56,140
Взять?
855
01:18:59,160 --> 01:19:00,160
Боевые есть.
856
01:19:01,340 --> 01:19:06,940
Молодой человек, но это некрасиво. Вы
уже второй раз прерываете мое
857
01:19:06,940 --> 01:19:08,260
священнодействие.
858
01:19:18,520 --> 01:19:20,940
Доброй ночи, уважаемые дамы и господа.
859
01:19:22,740 --> 01:19:26,380
Для кого -то она будет доброй, как,
например, для моей семьи.
860
01:19:27,680 --> 01:19:33,000
А для кого -то она будет последней, как
для этого, ну, якобы бессмертного упыря.
861
01:19:34,580 --> 01:19:37,960
Господа, перед нами мошенник. Это все не
сэщит.
862
01:19:39,620 --> 01:19:40,620
Кутопорья, фальшивка.
863
01:19:41,560 --> 01:19:43,700
Кроме патронов в этом пистолете. Да,
Кроули?
864
01:19:44,040 --> 01:19:45,780
Теперь уже я зарядил его боевыми.
865
01:19:47,790 --> 01:19:49,550
Отпустите от стопа! Живо!
866
01:19:51,370 --> 01:19:56,110
Господа, вас всех обдурили. Это цирк,
очень оказалось прав. Эти страшные
867
01:19:56,150 --> 01:19:59,150
этот гром, это все трюки с граммофоном.
868
01:19:59,770 --> 01:20:05,650
Господа, перед нами не бесталанный,
прямо скажем, фокусник или теннис!
869
01:20:06,110 --> 01:20:09,970
Браво, браво. Хотя нет, фокусник
-сатанит.
870
01:20:10,410 --> 01:20:13,010
Потому что на его совести уже немало
загубленных душ.
871
01:20:13,290 --> 01:20:16,110
И сейчас здесь будет полиция, я подал
сигнал.
872
01:20:17,140 --> 01:20:20,080
Куда вы, господа? Погодите, погодите,
стоп, подождите. Куда вы? Вы будете
873
01:20:20,080 --> 01:20:23,500
свидетелями. Погодите, стоп. Вы даже
будете соучастниками. Эй, куда?
874
01:20:23,740 --> 01:20:25,340
Куда? Куда? Эй!
875
01:20:25,860 --> 01:20:26,719
Ну вот куда?
876
01:20:26,720 --> 01:20:30,580
Кроули, ну, ей -богу, это не смешно. Ну,
вы стоите так упрямее.
877
01:20:30,980 --> 01:20:32,100
Отдали бы жертву, и все.
878
01:20:32,500 --> 01:20:34,100
Вас сгубила Алфа.
879
01:20:34,400 --> 01:20:35,400
Бейдер!
880
01:20:43,160 --> 01:20:45,480
Дьявол! А вас погубит ваша глупость.
881
01:20:48,110 --> 01:20:49,110
Где Жезл?
882
01:20:53,390 --> 01:20:57,130
Жезл, или я тебя убью. Да отдайте мне
Жезл!
883
01:20:57,410 --> 01:20:59,710
Из -за какой -то побрякушки.
884
01:21:00,770 --> 01:21:03,870
Нет, не из -за побрякушки.
885
01:21:04,390 --> 01:21:07,790
Из -за аферы, которую я готовил целый
год. Целый год жизни.
886
01:21:09,090 --> 01:21:11,630
Вот ты вообще представляешь, сколько все
вот это стоит?
887
01:21:11,990 --> 01:21:14,390
Вот это замок! Вот это...
888
01:21:14,670 --> 01:21:19,850
Машинерия. Вот это последнее чудо
техники. Все эти спецэффекты. Это было
889
01:21:19,850 --> 01:21:20,850
моей жизни.
890
01:21:21,930 --> 01:21:22,930
Где жезл?
891
01:21:23,950 --> 01:21:25,090
Умру, не скажу.
892
01:21:25,830 --> 01:21:26,830
Почему?
893
01:21:27,430 --> 01:21:31,690
Потому что не просто жезл, это наша
семейная реликвия. Я готов умереть за
894
01:21:31,770 --> 01:21:32,770
Понял?
895
01:21:38,890 --> 01:21:40,650
Очнись. Посмотри вокруг.
896
01:21:41,510 --> 01:21:43,550
Идет война всех со всеми.
897
01:21:43,880 --> 01:21:45,140
Весь мир в крови.
898
01:21:45,400 --> 01:21:48,260
Жены изменят, дети предадут, родители
бросят.
899
01:21:49,100 --> 01:21:51,920
Только деньги будут тебе верны. Знаешь
почему?
900
01:21:52,560 --> 01:21:57,120
Потому что у денег нет чувств и эмоций.
901
01:22:00,540 --> 01:22:03,480
Совсем недавно я думал так же, как и ты.
Ей -богу.
902
01:22:04,440 --> 01:22:06,120
А потом у меня появился сын.
903
01:22:06,780 --> 01:22:08,480
Ты знаешь, он меня переубедил.
904
01:22:09,880 --> 01:22:10,880
Ты и семья.
905
01:22:11,860 --> 01:22:12,860
Жена есть.
906
01:22:13,040 --> 01:22:14,040
Дядя, есть у тебя?
907
01:22:14,300 --> 01:22:18,940
Нет? Ну и кому ты все это оставишь, все
эти сокровища? Кому? Горбуну? Вот этому
908
01:22:18,940 --> 01:22:19,980
великану перероску, что ли?
909
01:22:22,360 --> 01:22:23,740
Ты же не бессмертный.
910
01:22:24,320 --> 01:22:25,920
Ты сдохнешь, Кроуля.
911
01:22:26,820 --> 01:22:28,520
И после тебя ничего не останется.
912
01:22:29,700 --> 01:22:32,200
Дядя Кроуля, вы меня обманывали?
913
01:22:33,940 --> 01:22:35,100
Вы не волшебник?
914
01:22:35,460 --> 01:22:36,460
Нет.
915
01:22:39,980 --> 01:22:41,500
Ладно, уходим.
916
01:22:41,820 --> 01:22:43,480
Я его возьму с собой. Ну, пошли! Дед!
917
01:22:48,080 --> 01:22:49,100
Фокус, фокус.
918
01:22:50,460 --> 01:22:52,400
Один был боевой, сейчас у них вот три.
919
01:22:53,420 --> 01:22:54,600
Не дайте ему уйти.
920
01:22:54,840 --> 01:22:58,780
А я пока... Маму.
921
01:22:59,600 --> 01:23:00,820
Отпустите его!
922
01:23:13,740 --> 01:23:15,360
Иначе я убью мальчика. Нет.
923
01:23:16,100 --> 01:23:17,680
Магистр, что ты делаешь? Заткнись.
924
01:23:20,360 --> 01:23:21,940
Дайте ему уйти, черт с ним.
925
01:23:24,260 --> 01:23:25,260
Разыщь.
926
01:23:26,220 --> 01:23:28,240
Вот так, мальчик, у нас все будет
хорошо.
927
01:23:29,980 --> 01:23:31,200
Ну что, всем удачи.
928
01:23:32,500 --> 01:23:33,560
А мы уходим.
929
01:23:37,000 --> 01:23:38,000
Пошли, да?
930
01:23:41,220 --> 01:23:42,920
Не для тебя так, детьми.
931
01:23:44,940 --> 01:23:47,000
Садитесь, елки, и ждите его по утрам.
932
01:23:49,940 --> 01:23:50,940
Мадам.
933
01:23:51,980 --> 01:23:54,380
Все закончилось, мадам. А кто?
934
01:23:55,060 --> 01:23:56,280
Ну, как же.
935
01:23:56,880 --> 01:23:58,060
Я отец.
936
01:23:58,480 --> 01:23:59,480
Росстат.
937
01:24:00,700 --> 01:24:07,420
Я понимаю ваши эмоции, но я хочу просить
вас прощения за эти
938
01:24:07,420 --> 01:24:08,420
20 лет.
939
01:24:09,240 --> 01:24:12,940
Не было с вами. Я негодяй, но я признаю
это.
940
01:24:20,970 --> 01:24:22,470
Он ничего не знает.
941
01:24:22,690 --> 01:24:28,030
Он до сих пор думает, что я... Лиза.
942
01:24:29,290 --> 01:24:34,330
Лиза, его мать. Она моя подруга. Она
умерла когда -то. Ему было два месяца, и
943
01:24:34,330 --> 01:24:35,330
ее усыновила.
944
01:24:35,570 --> 01:24:38,430
Теперь вы понимаете, почему я не могла
позволить им увидеть вас?
945
01:24:38,650 --> 01:24:39,650
Не, не, не.
946
01:24:39,890 --> 01:24:41,910
Вы поступили благородно.
947
01:24:42,830 --> 01:24:43,830
Нет.
948
01:24:44,570 --> 01:24:45,570
Да.
949
01:25:28,240 --> 01:25:34,740
Подождите, то есть, значит, вы и мы...
Значит, мы ему совершенно
950
01:25:34,740 --> 01:25:35,740
чужие люди.
951
01:25:42,860 --> 01:25:48,780
И что теперь делать?
952
01:25:56,620 --> 01:25:58,380
Я предлагаю для начала познакомиться.
953
01:25:59,600 --> 01:26:03,260
Ибрагим Сульманберта Мария Бендерберг,
турецко -фронтовый папа.
954
01:26:03,860 --> 01:26:05,120
А вы, мама?
955
01:26:06,340 --> 01:26:08,660
Карафиня, задунайская.
956
01:26:09,540 --> 01:26:12,360
Мария Федоровна, урожденная румянцем.
957
01:26:18,440 --> 01:26:19,800
Можно Маша?
958
01:26:21,540 --> 01:26:22,860
Очень приятно.
959
01:26:23,180 --> 01:26:24,440
Я надеюсь.
960
01:26:28,889 --> 01:26:31,370
Выслушайте меня, пожалуйста, только не
перебивайте.
961
01:26:31,670 --> 01:26:35,450
Я вам очень благодарна за все, что вы
для меня сделали.
962
01:26:35,830 --> 01:26:37,770
Вы очень хорошие.
963
01:26:38,970 --> 01:26:43,070
Подождите, я же просила вас не
перебивать. Мне и так непросто. Так
964
01:26:43,070 --> 01:26:46,310
обстоятельства. Мы очень с вами разные.
Мы не сможем быть вместе.
965
01:26:46,690 --> 01:26:51,510
Я пока не готова к серьезным отношениям.
Не надо так утруждаться. Я вообще
966
01:26:51,510 --> 01:26:53,990
никогда вас не любил. Вы мне даже не
нравились.
967
01:26:55,050 --> 01:26:56,050
Что?
968
01:26:57,210 --> 01:27:00,550
Надо лгать. Я всегда вижу, когда вы
врёте. То есть вам можно врать, а мне
969
01:27:00,550 --> 01:27:04,150
нельзя? Прекрасно. Да, мне всё можно. Я
женщина. Ах, у нас с женщиной всё можно
970
01:27:04,150 --> 01:27:07,330
в этом мире. Замечательно. Он в меня не
влюблён. Я влюблён? Господи ты, боже
971
01:27:07,330 --> 01:27:11,090
мой. Каким образом? Вы знаете, я не
помню, как вы меня тогда целовали. Кто
972
01:27:11,090 --> 01:27:12,310
кого целовал?
973
01:27:12,710 --> 01:27:16,710
Что? Что? Вы просто наглый мальчик. Это
я наглый? Хорошо. Женишка, вы до сих пор
974
01:27:16,710 --> 01:27:20,750
смотрите на меня глазами бездолгой
злобой. Я могу вообще не смотреть на
975
01:27:22,510 --> 01:27:23,510
Горько!
976
01:27:23,650 --> 01:27:27,630
Все, вас можно поздравить. И медовый
месяц в Париже. Мам, пап, никакого
977
01:27:27,630 --> 01:27:30,370
месяца не будет. Мы берем небольшой
перерыв в отношениях, нам надо подумать.
978
01:27:30,570 --> 01:27:33,270
Никакого перерыва, я вообще не хочу вас
видеть. Или даже так.
979
01:27:33,610 --> 01:27:36,510
Ну, зато Ева прекрасно справилась в роли
мач -мачики, спасибо.
980
01:27:36,970 --> 01:27:40,290
Пожалуйста. И соответственно, половина
сокровища, это и моя, как и
981
01:27:40,290 --> 01:27:42,030
договаривались. Уговор дороже денег.
982
01:27:42,370 --> 01:27:43,329
Простите, а мне?
983
01:27:43,330 --> 01:27:46,150
А это мы обсудим. Так, минуточку. Мы
что, наконец богатые?
984
01:27:46,550 --> 01:27:47,550
Сказочно.
985
01:27:48,770 --> 01:27:52,260
Единственное, Ева, когда мы начнем
делить сокровища кровли, Жертву мы
986
01:27:52,260 --> 01:27:53,860
оставить тебе. Это наша фамилия
Драгоцен.
987
01:27:54,120 --> 01:27:55,120
Да, пожалуйста.
988
01:27:56,340 --> 01:27:59,940
Остальное пополам. Но Джоконду мы
обязательно вернем в лупор.
989
01:28:28,140 --> 01:28:29,500
Пап, ты становишься похож на Круль.
990
01:28:31,220 --> 01:28:34,540
Плюнёшь, а чур меня чур. А что это за
манеры похожи?
991
01:28:35,080 --> 01:28:37,860
Нет, его философия — это прямой путь на
гильотину, а я хочу жить.
992
01:28:38,360 --> 01:28:40,400
Потому что жизнь прекрасна, сынок.
993
01:28:41,180 --> 01:28:42,900
Мечты сбываются, и наконец -то счастье.
994
01:28:43,280 --> 01:28:45,280
Всё, бросай курить, чёрт.
995
01:28:46,000 --> 01:28:48,920
Я не верю, что всё позади.
996
01:28:50,100 --> 01:28:51,420
Наконец -то поступлю в театр.
997
01:28:51,780 --> 01:28:54,700
А лучше я открою свой собственный
призрак.
998
01:28:55,320 --> 01:28:56,320
Что такое?
999
01:28:58,780 --> 01:29:01,220
Призрак из прошлого. Вы же не верите в
призрак, да?
1000
01:29:01,660 --> 01:29:02,660
Да -да.
1001
01:29:04,540 --> 01:29:05,960
Выпьем кофе, у нас полно времени.
1002
01:29:06,460 --> 01:29:11,160
Мы с тобой не так часто разговаривали,
как отец с сыном. Ну, теперь у нас для
1003
01:29:11,160 --> 01:29:12,300
этого столько времени, господи.
1004
01:29:14,600 --> 01:29:15,720
Это только кажется.
1005
01:29:19,080 --> 01:29:24,020
Время – самый коварный шулер, которого
невозможно обыграть.
1006
01:29:25,099 --> 01:29:30,680
Людмила, когда ты думаешь, что ты
выиграла, наносит тебе удар с прошлого.
1007
01:29:32,280 --> 01:29:34,020
Никогда не оставляй долги, Вася.
1008
01:29:34,480 --> 01:29:36,740
И тогда тебе не нужно будет оглядываться
назад.
1009
01:29:38,580 --> 01:29:43,420
И ты тогда будешь идти вперед по жизни.
1010
01:29:44,340 --> 01:29:49,620
Пап, ты знаешь, я подумал, театр это,
конечно, здорово, но лучше я открою свою
1011
01:29:49,620 --> 01:29:51,760
киностудию и буду снимать кино про
любовь.
1012
01:29:54,160 --> 01:29:55,860
Прекрасно. Про любовь.
1013
01:29:56,400 --> 01:29:58,320
Сохрани вот этот азарт в душе.
1014
01:29:58,640 --> 01:29:59,720
Ладно, сынок?
1015
01:30:00,160 --> 01:30:01,160
Да.
1016
01:30:09,800 --> 01:30:10,880
Это тебе.
1017
01:30:12,220 --> 01:30:13,220
Мне?
1018
01:30:17,780 --> 01:30:21,420
То есть, теперь я по праву могу назвать
тебя...
1019
01:30:30,240 --> 01:30:31,240
Теперь иди.
1020
01:30:32,360 --> 01:30:33,360
Куда?
1021
01:30:34,780 --> 01:30:35,780
Забирай маму.
1022
01:30:36,220 --> 01:30:37,620
И поезжайте на вокзал.
1023
01:30:38,500 --> 01:30:40,620
Зачем? У нас еще целый час впереди.
1024
01:30:41,100 --> 01:30:42,280
Вам пора в Париж.
1025
01:30:44,080 --> 01:30:45,080
Нам?
1026
01:30:47,380 --> 01:30:48,380
А вам?
1027
01:30:49,000 --> 01:30:50,580
А мне пора в Рио -де -Жанейро.
1028
01:30:51,370 --> 01:30:52,370
Я передумал.
1029
01:30:55,150 --> 01:30:56,250
Мне нужен был жезл.
1030
01:30:59,350 --> 01:31:01,570
Я его получил. Теперь нужно пойти
расколиться.
1031
01:31:02,350 --> 01:31:03,350
Папа,
1032
01:31:03,850 --> 01:31:05,290
я что, Кроули укусил?
1033
01:31:06,150 --> 01:31:08,270
Я с тобой разговариваю, папа. Тихо.
1034
01:31:08,970 --> 01:31:12,670
Не называй меня папой. Я тебе не папа.
Ты никогда им не был.
1035
01:31:12,910 --> 01:31:13,910
Что?
1036
01:31:15,250 --> 01:31:17,630
Да? А как же ты имама? Она знает.
1037
01:31:19,050 --> 01:31:21,370
Просто не хотел тебя расстраивать. Вы с
ней даже не знакомы.
1038
01:31:27,290 --> 01:31:28,290
Шутишь.
1039
01:31:29,610 --> 01:31:32,150
Дрите сопли графа и проваливайте.
1040
01:31:33,990 --> 01:31:35,250
Пошел вон, Мурзик.
1041
01:32:12,969 --> 01:32:15,070
Пора долги отдавать.
1042
01:32:19,590 --> 01:32:20,810
Это пора.
1043
01:32:33,510 --> 01:32:34,510
Ося!
1044
01:32:35,870 --> 01:32:37,620
Пора. Где билет?
1045
01:32:41,460 --> 01:32:43,440
Господи, что ты положила сюда?
1046
01:32:44,060 --> 01:32:45,060
Вот что это?
1047
01:32:49,380 --> 01:32:51,140
Жезл. Какой жезл?
1048
01:32:53,040 --> 01:32:54,620
Граф Румян. Это он?
1049
01:32:59,420 --> 01:33:00,480
Я совсем не вас.
1050
01:33:06,380 --> 01:33:07,380
Я знаю.
1051
01:33:08,100 --> 01:33:10,280
Сенсация! Убит Ибрагим Бендер!
1052
01:33:10,700 --> 01:33:12,440
Убит Ибрагим Бендер!
1053
01:33:15,380 --> 01:33:16,920
Сенсация! Сенсация!
1054
01:33:39,179 --> 01:33:45,100
Знаешь, он был дурной человек, но
теперь, когда его нет, я могу сказать
1055
01:33:45,100 --> 01:33:46,100
правду.
1056
01:33:47,220 --> 01:33:49,240
Твой настоящий отец Ибрагим Бендер.
1057
01:33:52,840 --> 01:33:53,840
Как?
1058
01:33:55,120 --> 01:33:56,120
Подожди.
1059
01:33:57,120 --> 01:33:59,860
Ты дурной человек?
1060
01:34:00,060 --> 01:34:01,900
Ну, мне было 17.
1061
01:34:04,960 --> 01:34:06,340
Как вы познакомились?
1062
01:34:07,100 --> 01:34:08,100
На водках.
1063
01:34:08,840 --> 01:34:09,860
Ты говорила, на балу.
1064
01:34:11,180 --> 01:34:15,820
Ну, в курзале устроили бал, и мы
познакомились на балу одного.
1065
01:34:17,960 --> 01:34:23,940
Ты знаешь, это был удивительный вечер. И
твой отец, он был такой пазантный, он
1066
01:34:23,940 --> 01:34:26,660
был в точности как тысяча.
1067
01:34:27,440 --> 01:34:28,440
Абсолютная кофе.
1068
01:34:28,680 --> 01:34:33,700
И он подошел, представился и пригласил
меня на камеру.
1069
01:34:33,920 --> 01:34:34,599
А ты?
1070
01:34:34,600 --> 01:34:36,360
Я согласилась, мне было 17.
1071
01:34:39,180 --> 01:34:44,440
И он повел меня в станцию, и, знаешь, в
этот момент я поняла, что это он.
1072
01:34:48,700 --> 01:34:49,940
Это он.
1073
01:34:53,400 --> 01:34:54,400
Кто?
1074
01:34:55,820 --> 01:34:56,820
Остин!
1075
01:34:58,660 --> 01:34:59,740
Остин, мы едем в Париж.
1076
01:35:00,000 --> 01:35:03,660
Остин, я обманула тебя, он не твой отец.
Я клянусь тебе, Остин, я клянусь, он не
1077
01:35:03,660 --> 01:35:04,800
твой отец. Я тебе не верю, мам.
1078
01:35:05,470 --> 01:35:09,690
Я тебя очень люблю. Билеты у тебя. Езжай
в Париж. Я хочу в Париж. Обязательно
1079
01:35:09,690 --> 01:35:10,990
верни Джоконда в Лувр.
1080
01:35:11,710 --> 01:35:12,710
Бендер!
101923
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.