All language subtitles for Последната афера

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,330 --> 00:00:12,850 Мой хозяин остался недоволен последней поставкой. 2 00:00:13,670 --> 00:00:19,230 Нам нужны настоящие аристократы, а не их плескозы. 3 00:00:24,670 --> 00:00:26,490 Ну, тогда знаком. 4 00:00:28,970 --> 00:00:31,150 Графиня Марий. 5 00:00:34,090 --> 00:00:35,290 Шарман. 6 00:00:40,750 --> 00:00:45,950 У меня к вам предложение работы, достойное вашего происхождения. 7 00:00:51,830 --> 00:00:57,190 Веряю в замки моего господина, вы будете как в раю. 8 00:01:01,770 --> 00:01:05,250 Ты ведь любил отца? У тебя нет отца. Ты зачет непорочный. 9 00:01:07,610 --> 00:01:08,610 Золотой жезл. 10 00:01:09,360 --> 00:01:11,080 Граф Румянцева усыплен клиентами. 11 00:01:11,820 --> 00:01:13,080 Я мой отец. 12 00:01:13,760 --> 00:01:14,760 Папа. 13 00:01:16,900 --> 00:01:20,740 Я клянусь тебе, я тебя найду. Мам, я очень люблю тебя, веришь? 14 00:01:20,960 --> 00:01:22,900 Уж Любин Рук тоже есть клиент. 15 00:01:23,620 --> 00:01:25,200 Редкий, но едет. 16 00:01:26,100 --> 00:01:27,780 Обещай, что нельзя будет с ним. 17 00:01:28,000 --> 00:01:30,760 Меня учи, короткая пань. 18 00:01:36,140 --> 00:01:37,140 Продолжай -ка! 19 00:01:50,039 --> 00:01:56,000 Пятнадцать лет я выкребал этих тараканов из разных грязных углов Российской 20 00:01:56,000 --> 00:01:57,000 империи. 21 00:01:58,340 --> 00:02:03,580 Я и вашему Солнечноморске такую чистоту наведу, вам всем тошно станет. 22 00:02:03,840 --> 00:02:06,680 Я полагаю, вам знаком этот господин. 23 00:02:10,620 --> 00:02:16,220 Где сейчас прячется турецко -подводный? Надеюсь, в раю. 24 00:02:19,400 --> 00:02:20,600 Успокойся с миром, пап. 25 00:02:39,600 --> 00:02:40,600 Чего? 26 00:02:43,900 --> 00:02:45,500 По старшов не знаю. 27 00:02:46,280 --> 00:02:47,860 А Ентова? 28 00:02:49,040 --> 00:02:50,160 Сегодня в расход. 29 00:02:50,580 --> 00:02:55,360 Вон уже в фургон элитнантки подогнали. Сейчас поведут стрелять. 30 00:03:01,180 --> 00:03:05,120 А вот так. 31 00:03:06,680 --> 00:03:07,680 Расстрелять. 32 00:03:34,700 --> 00:03:36,560 А и тебя за что к стенам? 33 00:03:40,660 --> 00:03:41,660 Молчун, значит. 34 00:03:42,400 --> 00:03:43,580 А у меня братка такой же. 35 00:03:44,080 --> 00:03:46,480 Молчит, молчит, потом рап, даже не знаю, что ожидать от него. 36 00:03:48,000 --> 00:03:49,000 А у тебя есть кто? 37 00:03:50,100 --> 00:03:51,100 Брат, сестра. 38 00:03:51,940 --> 00:03:52,940 Мама есть. 39 00:03:54,080 --> 00:03:55,080 Константин. 40 00:03:55,800 --> 00:03:57,940 Отец погиб, вот теперь меня. 41 00:03:58,800 --> 00:03:59,800 А за что? 42 00:04:00,180 --> 00:04:01,180 Не знаю. 43 00:04:07,400 --> 00:04:08,980 А я мамку свою даже не помню. 44 00:04:09,300 --> 00:04:10,860 Мы с братком один день родились. 45 00:04:11,860 --> 00:04:12,860 Я нормально. 46 00:04:14,280 --> 00:04:17,459 А братка в муках. Вот мамка и померла. Он до сих пор себя виноват. 47 00:04:17,940 --> 00:04:18,440 Мы 48 00:04:18,440 --> 00:04:27,620 похожи 49 00:04:27,620 --> 00:04:28,119 с ним. 50 00:04:28,120 --> 00:04:29,320 Как две капли воды. 51 00:04:29,620 --> 00:04:31,340 В детстве росли душа в душу. 52 00:04:33,140 --> 00:04:36,600 А потом пути -дорожки разошлись. 53 00:04:39,600 --> 00:04:44,280 Но если с кем -то из нас невладимо, здоровье сразу еще стоит. 54 00:04:50,940 --> 00:04:51,940 Это что? 55 00:04:53,420 --> 00:04:54,420 Представление. 56 00:05:22,030 --> 00:05:22,809 Ты кто? 57 00:05:22,810 --> 00:05:26,890 Ибрагим Сулейман Берта Мария Бендер Бей. Турецко подданный. 58 00:05:27,350 --> 00:05:28,630 Это мой отец. 59 00:05:28,910 --> 00:05:31,130 Мое отсутствие нужно доказать Мурни. 60 00:05:36,210 --> 00:05:37,210 Спасибо, 61 00:05:44,270 --> 00:05:45,270 товарищ. 62 00:05:55,080 --> 00:05:58,440 Предстоятельство складывает таким образом, что я должен связать свою 63 00:05:58,440 --> 00:06:00,360 вашей. А что это было? 64 00:06:00,900 --> 00:06:01,900 Летающие тарелки. 65 00:06:39,690 --> 00:06:42,530 У кого -то праздник, у кого -то похороны. 66 00:06:43,250 --> 00:06:44,250 Саляви. 67 00:06:47,190 --> 00:06:48,710 За твой день рождения, сынок. 68 00:06:51,610 --> 00:06:55,250 Сынок, не сынок, папа, не папа. Вы уж определитесь, Бендер. Если вам что -то 69 00:06:55,250 --> 00:06:56,810 меня нужно, так и скажите, не стесняйтесь. 70 00:06:57,670 --> 00:07:00,610 Это вместо благодарности за то, что я в очередной раз спас твою жизнь? 71 00:07:00,830 --> 00:07:02,730 Или ты совсем не веришь в мою бескорыстность? 72 00:07:04,690 --> 00:07:05,830 Никому не верь в этой жизни. 73 00:07:06,270 --> 00:07:08,310 Каждый из вас хочет что -то поиметь. Так устроен мир. 74 00:07:09,230 --> 00:07:10,230 Ибрагим Бендер. 75 00:07:12,390 --> 00:07:13,430 Запомнил. Молодец. 76 00:07:14,890 --> 00:07:15,890 Посмотри на Альфишева. 77 00:07:24,950 --> 00:07:26,710 Это невозможно. Что вам не нравится? 78 00:07:26,970 --> 00:07:28,130 Теперь его целых три. 79 00:07:30,150 --> 00:07:31,270 Один мне, другой тебе. 80 00:07:31,490 --> 00:07:32,830 Третий вашей даме сердце. 81 00:07:33,190 --> 00:07:36,690 Бендер, я вам сто процентов говорю, я видел, как шар подымался, а жезл был 82 00:07:36,870 --> 00:07:37,870 Мы снова компаньоны. 83 00:07:39,050 --> 00:07:40,050 50 на 50. 84 00:07:41,610 --> 00:07:42,970 Осталось попасть в цирк. 85 00:08:19,150 --> 00:08:25,470 Что -то для Бендеров пикничок, для Мунцев пьянка. Мы едем в цирк на белом 86 00:08:29,550 --> 00:08:31,750 А кто их найти? Фрау Штольц? 87 00:08:32,330 --> 00:08:34,270 Кажется, я знаю, где ее искать. 88 00:08:35,049 --> 00:08:36,049 За год. 89 00:08:50,640 --> 00:08:53,740 Порфирий Колядьев, хозяин цирка. С кем имеешь честь? 90 00:08:54,260 --> 00:08:57,880 Клоун, хозяин цирка. Вы шутите? Нет, это я. 91 00:08:59,560 --> 00:09:03,700 Штабс капитана Метистов, комендант полночного морда. Соберите ко мне всех 92 00:09:03,700 --> 00:09:05,100 артистов. Нет, это невозможно. 93 00:09:05,800 --> 00:09:07,820 Артисты готовятся к завтрашнему представлению. 94 00:09:08,040 --> 00:09:09,940 А что оно, собственно? 95 00:09:11,660 --> 00:09:18,420 Если я найду то, зачем я сюда приехал, представления не 96 00:09:18,420 --> 00:09:19,420 будет. 97 00:09:21,580 --> 00:09:22,580 Прошу в цирк. 98 00:09:22,840 --> 00:09:24,620 Господа артисты! 99 00:09:24,900 --> 00:09:31,680 Сегодня утром кто -то из вас напал на арестантский фургон и 100 00:09:31,680 --> 00:09:33,120 перебил всю охрану. 101 00:09:37,440 --> 00:09:43,900 Обещаю, чистосердечное признание избавит 102 00:09:43,900 --> 00:09:46,660 виновного от расстрела. 103 00:09:46,860 --> 00:09:48,780 Подумайте хорошенько. 104 00:09:49,160 --> 00:09:51,540 Вечером я лично посещу ваше выступление. 105 00:10:33,680 --> 00:10:39,620 Вы живы, какая радость. Костя, уберите эту вашу челку. 106 00:10:40,240 --> 00:10:43,660 Она не может сбить с толку женщину, которая помнит ваши глупые? 107 00:10:44,720 --> 00:10:47,740 А можно узнать, к чему ведь этот маскарад? 108 00:10:48,240 --> 00:10:49,580 Неужели это у вас? 109 00:10:50,180 --> 00:10:51,440 Почти, мэр. 110 00:10:51,800 --> 00:10:54,180 Евгения, в чём дело? Кто эти люди? 111 00:10:54,460 --> 00:10:58,680 Это тот самый милый молодой человек, который обещал решить все наши проблемы. 112 00:10:59,140 --> 00:11:01,420 Ах ты, молокосос! Ты долго нам будешь болтать? 113 00:11:02,780 --> 00:11:03,780 Зы -зы -зы. 114 00:11:03,900 --> 00:11:04,900 Сядьте. 115 00:11:05,440 --> 00:11:07,060 Богатство у нас уже почти в кармане. 116 00:11:07,940 --> 00:11:09,180 Нам нужна герба. 117 00:11:12,110 --> 00:11:14,430 С женой? С женой. С женой. 118 00:11:14,730 --> 00:11:15,730 На время. 119 00:11:17,410 --> 00:11:18,470 Возвратительная роль. 120 00:11:19,050 --> 00:11:25,130 Ну, говори ей похуже. А я? А вам предстоит сыграть послушного пасынка. 121 00:11:25,130 --> 00:11:27,250 сопротивление. Поэтому сложно. 122 00:11:27,630 --> 00:11:29,690 Я ее одну не отпущу. 123 00:11:30,450 --> 00:11:31,450 Немецкий знаешь? 124 00:11:33,470 --> 00:11:35,250 Будешь глухонемым. 125 00:11:54,480 --> 00:11:56,220 Ты теперь живешь одним из двоих. 126 00:11:56,960 --> 00:11:57,960 Живу? 127 00:11:59,520 --> 00:12:01,180 Да я умер вместе с тобой. 128 00:12:02,420 --> 00:12:03,420 Смерть. 129 00:12:04,260 --> 00:12:06,180 Она пугает только первый раз. 130 00:12:06,460 --> 00:12:09,020 А потом она переезжает к тебе с вещами. 131 00:12:10,020 --> 00:12:12,300 Я хочу, чтобы они ответили за все. 132 00:12:13,180 --> 00:12:14,180 Да. 133 00:12:15,380 --> 00:12:16,500 Самые виноватые. 134 00:12:17,100 --> 00:12:18,100 Не страшно. 135 00:12:18,360 --> 00:12:19,640 И безвинные тоже. 136 00:12:21,580 --> 00:12:22,580 Думаешь? 137 00:12:24,970 --> 00:12:25,970 Не смогу? 138 00:12:26,670 --> 00:12:27,670 Смогу. 139 00:12:29,610 --> 00:12:33,030 Для тебя смогу. 140 00:12:33,730 --> 00:12:34,730 Когда? 141 00:12:37,270 --> 00:12:38,270 Скоро. 142 00:12:40,610 --> 00:12:41,610 Скоро. 143 00:12:42,350 --> 00:12:47,330 Помнишь, изрезанное лицо генерала -губернатора на Анечкином мосту? 144 00:12:48,270 --> 00:12:51,290 А, это когда меня контузило! 145 00:12:51,770 --> 00:12:58,400 Хотя тогда... Положи очень много битых стекол, и ты снова сделаешь бомбу. 146 00:12:58,440 --> 00:13:00,960 Но теперь большую, самую большую. 147 00:13:01,180 --> 00:13:02,300 Набей ее чем хочешь. 148 00:13:02,720 --> 00:13:07,000 Стеклом, камнями, гвоздями, всем, что может кромсать мясо, ломать кости, 149 00:13:07,000 --> 00:13:08,960 животы. Мы отомстим им. 150 00:13:11,500 --> 00:13:13,300 Кому? Всем. 151 00:13:13,800 --> 00:13:14,800 Всему этому. 152 00:13:52,830 --> 00:13:59,570 Добрый день. Это замечательно. Очень хороший цирк. Я думаю, нас ждет аншлаг. 153 00:14:00,040 --> 00:14:00,919 Вы мама? 154 00:14:00,920 --> 00:14:03,820 Я мачеха. 155 00:14:08,080 --> 00:14:11,100 Наш глухонемой офицер. 156 00:14:18,900 --> 00:14:23,940 Дорогой девчонок, я только слышал о вашем уникальном номере. 157 00:14:24,400 --> 00:14:27,140 Жонглировать вниз головой горячими факелами. 158 00:14:29,040 --> 00:14:31,800 Но это фантастика. На такой высоте. 159 00:14:34,100 --> 00:14:37,280 Жаль, конечно, вашего племянника, который с вашего сгорел. 160 00:14:40,880 --> 00:14:42,380 Хороший был Малшик. 161 00:14:44,980 --> 00:14:45,980 Простите. 162 00:14:47,740 --> 00:14:49,480 Это была племянница. 163 00:14:52,360 --> 00:14:56,160 Но нам всегда любить встречу под Малшика. 164 00:14:58,080 --> 00:15:00,120 Подпишите. Договорчик. 165 00:15:01,740 --> 00:15:02,740 Ручка. 166 00:15:07,120 --> 00:15:08,120 Аван, 167 00:15:09,180 --> 00:15:14,120 после 10 -го представления. 168 00:15:14,480 --> 00:15:21,460 По договору после 10 -го представления. 169 00:16:16,180 --> 00:16:18,720 Какой хороший реквизит. 170 00:16:18,940 --> 00:16:25,860 Я такой вижу в первый раз. Мне кажется, он сделан с натуры. 171 00:16:26,700 --> 00:16:30,120 Как это? Оригинал? Да, оригинал. 172 00:16:31,940 --> 00:16:38,900 Господа, вы не поверите. С моря на берег притащила. 173 00:16:39,140 --> 00:16:41,880 А белье там же... А белье там же выплыло. 174 00:16:49,550 --> 00:16:50,750 Господа, конечно, интересует. 175 00:16:50,970 --> 00:16:52,190 Очень интересует. 176 00:16:53,650 --> 00:16:58,050 Дело в том, что я на рынок его потащил, а там они не знают, что это такое. 177 00:16:58,130 --> 00:16:59,230 Говорят, непонятный инструмент. 178 00:16:59,490 --> 00:17:01,770 То ли в ступке толочь, то ли о речи толочь. 179 00:17:04,270 --> 00:17:06,410 Вы что, господа, не обидьте. 180 00:17:07,950 --> 00:17:09,849 У нас здесь все как все эти. 181 00:17:11,410 --> 00:17:17,589 Вот я его тут завернул, он у меня целый. 182 00:17:18,000 --> 00:17:19,180 По крайности. 183 00:17:19,579 --> 00:17:21,099 Что? Подожди. 184 00:17:21,440 --> 00:17:26,339 Сейчас, здесь был. С утра я самолично проверял. Здесь было. Этой штуки не 185 00:17:26,599 --> 00:17:28,480 Ты не жонглер, ты фокус. 186 00:17:28,920 --> 00:17:32,440 С утра был. 187 00:17:34,160 --> 00:17:39,080 Если утром, еще было, значит, украли недавно. 188 00:17:39,280 --> 00:17:40,600 И украл кто -то из своих. 189 00:17:40,920 --> 00:17:42,840 Да, и у него такие же проблемы, как у жонглеров. 190 00:17:43,060 --> 00:17:44,180 Он будет искать покупателя. 191 00:17:51,419 --> 00:17:54,360 Хоть бы инструкцию, какую оставили. Ну, теперь собирай её. 192 00:17:55,020 --> 00:17:57,260 Я бы эту люстру за неделю не соберёл. 193 00:17:57,560 --> 00:17:59,580 Любезные, не забывайте, что вы глухонемые. 194 00:18:00,760 --> 00:18:05,760 Я не понимаю, зачем нам её собирать, если мы не собираемся её выступать? 195 00:18:06,320 --> 00:18:10,280 Сидорня, пока мы не нашли Жезл, разрешать Вегину нельзя. Мы -то все в 196 00:18:10,320 --> 00:18:14,080 так что наш с вами прекрасный спектакль продолжается в Дюкерный театр Ося. 197 00:18:15,940 --> 00:18:16,940 Господин Столь... 198 00:18:20,080 --> 00:18:22,420 Господин Колязьев хотел бы поговорить с сам. 199 00:18:38,120 --> 00:18:39,120 Штольц? 200 00:18:41,480 --> 00:18:42,480 Или как вас там? 201 00:18:44,980 --> 00:18:46,680 Вы же не тот, за кого себя выдаёте. 202 00:18:51,639 --> 00:18:53,000 Коллега. Что вы хотите? 203 00:18:54,960 --> 00:18:55,980 Мне нужна помощь. 204 00:18:57,340 --> 00:18:58,880 Нужны вы четверо. 205 00:19:00,940 --> 00:19:05,640 И то, что вы... Не столь с меня это вообще не волнует. 206 00:19:06,940 --> 00:19:07,940 У меня аншлаг. 207 00:19:08,500 --> 00:19:09,880 У меня все билеты проданы. 208 00:19:10,940 --> 00:19:12,120 Много -много детей. 209 00:19:17,320 --> 00:19:18,620 Я взорву эту церковь. 210 00:19:19,860 --> 00:19:21,040 И вы мне поможете. 211 00:19:22,360 --> 00:19:23,400 Эх, Порфирий. 212 00:19:24,720 --> 00:19:26,200 Товарищ Порфирий. 213 00:19:26,500 --> 00:19:28,180 Да потому что у нас большие планы. 214 00:19:30,060 --> 00:19:32,240 Мы готовим теракты по всей стране. 215 00:19:32,820 --> 00:19:36,120 И мы не хотели бы мешать вашему кровому празднику. Мы хотели бы уехать раньше. 216 00:19:36,500 --> 00:19:37,520 Зачем вам нужны? 217 00:19:38,720 --> 00:19:40,160 А люстра дьявола? 218 00:19:43,000 --> 00:19:44,600 Мы же подписали контракт. 219 00:19:45,610 --> 00:19:47,030 Я вам выдал аванс. 220 00:19:48,130 --> 00:19:51,970 Мне нужна люстра дьявола. 221 00:19:56,310 --> 00:19:58,650 Я вам предлагаю фрепетировать номер. 222 00:19:59,030 --> 00:20:00,370 Он у вас не сделан. 223 00:20:02,850 --> 00:20:05,250 Мать твою за ногу. 224 00:20:29,489 --> 00:20:31,610 Согласиться. У меня не было такого выбора. 225 00:20:32,390 --> 00:20:37,430 Я думаю, так, черт, уже жал, надо бежать. Нет, Ося, там погибнут люди, и я 226 00:20:37,430 --> 00:20:39,090 этого не прощу. Детей взорвет там. 227 00:20:39,410 --> 00:20:44,270 Да и без жезла я не уйду. Я сдохну, но я его достану. Тем более, после взорвать 228 00:20:44,270 --> 00:20:46,490 искать будет нечего. В общем, у нас очень мало времени. 229 00:20:47,090 --> 00:20:48,090 Будем говорить на живца. 230 00:21:05,860 --> 00:21:08,180 Генрих, дамы приглашают кавалеров. 231 00:21:09,200 --> 00:21:12,260 Клюет, но клюет. Главное, по время подсекай. С Богом. 232 00:21:13,680 --> 00:21:18,520 Генрих, ну вы меня поразили. Как может поразить юноша женщину средних, но 233 00:21:18,520 --> 00:21:24,940 жизненных сил? О, фрау Клара. Фройлин. Да, фройлин Клара. Наш цирк гастролирует 234 00:21:24,940 --> 00:21:29,020 очень много разных стран и собирает много ценностей. Может быть, кто -то 235 00:21:29,020 --> 00:21:30,160 для меня? Ну, конечно. 236 00:21:30,380 --> 00:21:32,420 Пойдемте ко мне. У меня есть... 237 00:21:32,720 --> 00:21:36,240 Одна вещица специально для вас. Настоящее сокровище. 238 00:21:38,660 --> 00:21:41,000 Вот. Это здесь. 239 00:21:41,240 --> 00:21:43,800 В моей палатке, Генрих. 240 00:21:44,740 --> 00:21:50,180 И это все ваше... Ты обещаешь показать сокровище? Да. 241 00:21:50,380 --> 00:21:51,780 И где они? 242 00:21:52,200 --> 00:21:55,520 Генрих, оно перед вами. 243 00:21:57,280 --> 00:21:58,280 Не -не -не. 244 00:21:58,420 --> 00:21:59,420 Да -да -да. 245 00:22:00,500 --> 00:22:02,620 Фройленд. Я должен идти. 246 00:22:04,940 --> 00:22:05,940 Фройленд. 247 00:22:08,300 --> 00:22:15,280 А может быть, пора встудить 248 00:22:15,280 --> 00:22:16,280 наш план? 249 00:22:16,660 --> 00:22:19,480 Зачем делить на четыре то, что легко делится на два? 250 00:22:19,680 --> 00:22:22,300 А вы не поостровляйтесь с ролью мачехи. 251 00:22:22,760 --> 00:22:23,760 Владель. 252 00:22:25,399 --> 00:22:28,300 Так и вы с Рорьей доверчивого папаши. 253 00:22:29,220 --> 00:22:35,760 Ой -ой -ой. 254 00:22:36,800 --> 00:22:40,060 Судя по вашему выражению, не бахутили за сокровищами сокровища, а куда -то за 255 00:22:40,060 --> 00:22:43,720 вами. Очень смешно. Я как будто бы на вашего телка катится. За неделю. 256 00:22:43,800 --> 00:22:46,440 безусловно, что туда побежала? Похоже, за Луниву. 257 00:22:46,840 --> 00:22:49,500 Тихо, Уся, тихо. И ни слова вашей лжепнегине. 258 00:22:49,840 --> 00:22:51,620 Мне кажется, она играет крапленными картами. 259 00:22:52,000 --> 00:22:53,000 Ждите здесь. 260 00:22:53,769 --> 00:22:56,030 Знаете, каракатица еще ничего, а карликин по моей части. 261 00:22:56,490 --> 00:22:57,490 Удачи. 262 00:23:02,090 --> 00:23:03,090 Ку -ку. 263 00:23:03,310 --> 00:23:04,650 Доброй ночи, господа. 264 00:23:05,170 --> 00:23:08,390 Я так полагаю, это у вас есть то, что очень надо. 265 00:23:26,510 --> 00:23:27,510 Хороший человек. 266 00:23:27,790 --> 00:23:29,870 Туристик, голый, бедный девушка. 267 00:23:31,550 --> 00:23:36,470 Кто вы, Остап? Сколько у вас масок? А вот это обидно, потому что я перед вами 268 00:23:36,470 --> 00:23:39,150 абсолютно открыт. Я вам больше не верю. 269 00:23:45,230 --> 00:23:47,070 Вам нужны доказательства? Хорошо. 270 00:23:47,390 --> 00:23:50,070 Бендер прямо сейчас пошел в палатку карликов за жезлом. 271 00:23:51,570 --> 00:23:53,690 Это мачеха крутит с пасынком? 272 00:23:53,990 --> 00:23:55,410 Ну вот, видят все. 273 00:23:56,080 --> 00:23:58,440 Правду из вас приходится отмечать сами. 274 00:23:58,840 --> 00:24:01,160 Ну чего я, чего я? Ничего. 275 00:24:05,180 --> 00:24:11,620 Сначала тело напугал беззащитную 276 00:24:11,620 --> 00:24:12,620 женщину. 277 00:24:13,600 --> 00:24:19,540 Ты такой сильный, такой большой, такой 278 00:24:19,540 --> 00:24:24,080 дикий, рычи, терзай. 279 00:24:24,940 --> 00:24:28,740 Я громкая, но я буду молчать так же, как и ты буду немой. Мой зверь. 280 00:24:34,360 --> 00:24:40,160 Господа, у вас есть золотое шествие, которое вы украли у шинклера. 281 00:24:40,380 --> 00:24:43,400 Я готов его покупать за пять тысяч. 282 00:24:44,120 --> 00:24:47,640 Пятьдесят. Господа, вещь ворованная. Пять тысяч. 283 00:24:48,120 --> 00:24:50,520 Пять. Сторок. Пять тысяч. 284 00:24:50,860 --> 00:24:52,320 Господа. Тридцать. 285 00:24:52,980 --> 00:24:57,120 Пять тысяч. Двадцать и Алис. Пять тысяч. 286 00:24:57,960 --> 00:25:01,500 Десять и Алис. Гад. Покажите шезл. 287 00:25:02,140 --> 00:25:03,740 Сначала покажите деньги. 288 00:25:04,820 --> 00:25:09,520 Нет. Я должен быть уверен, что он у вас. Покажите шезл. Деньги, деньги. 289 00:25:10,060 --> 00:25:11,060 Шезл. 290 00:25:12,340 --> 00:25:14,640 Деньги. Завтра будут. 291 00:25:14,940 --> 00:25:15,940 Завтра деньги. 292 00:25:16,240 --> 00:25:17,360 Завтра жозел. 293 00:25:19,020 --> 00:25:20,020 Гуд. 294 00:25:20,840 --> 00:25:27,560 Я очень прошу вас, не говорите больше никому о нашем с вами разговоре. Это 295 00:25:27,560 --> 00:25:28,940 опасно. 296 00:25:40,920 --> 00:25:43,100 Проходим, проходим, проходим, гости дорогие. 297 00:25:43,800 --> 00:25:46,220 Пожалуйста. О, здорово. 298 00:25:46,909 --> 00:25:48,990 Аншлагбор, Федор Петрович, полный зал детей. 299 00:25:49,450 --> 00:25:50,450 Это солистра дьявола. 300 00:25:50,770 --> 00:25:53,330 Поставьте дополнительное место для штабс -капитана и его людей. 301 00:25:53,610 --> 00:25:54,610 Поближе к ним. 302 00:25:54,770 --> 00:25:56,690 Одну минуточку, подождите, пожалуйста. 303 00:25:58,730 --> 00:25:59,730 Смерть. 304 00:26:00,390 --> 00:26:01,570 Идеальное зрелище. 305 00:26:02,090 --> 00:26:03,090 Забараживает всех. 306 00:26:03,810 --> 00:26:06,810 Я не стану убивать детей. 307 00:26:08,810 --> 00:26:14,290 Я сейчас пойду к штабс -капитану, и он тебя остановит. 308 00:26:15,110 --> 00:26:16,110 Я в шуте. 309 00:26:17,520 --> 00:26:21,040 Прошу тебя. Ну, пошутил я. Ну, пошутил. 310 00:26:21,500 --> 00:26:23,600 Ничего не будет. Ничего. 311 00:26:27,560 --> 00:26:30,800 Добрый вечер, уважаемая публика! 312 00:26:34,000 --> 00:26:40,060 Я, Порфирий Петрович, рад приветствовать вас в своем цирке! И сегодня для вас 313 00:26:40,060 --> 00:26:42,660 выступят лучшие из лучших! 314 00:26:43,240 --> 00:26:47,060 И гвоздем программы будет смерчей! 315 00:26:49,480 --> 00:26:50,780 УСТРАДИАН! 316 00:27:20,140 --> 00:27:22,640 Так, а вы на сцену быстро, я выделяю ваш номер. Дайте нам пять минут. 317 00:27:22,980 --> 00:27:26,100 Я нужно помолиться перед номером. Правильно, помолитесь, тем более кто 318 00:27:26,560 --> 00:27:27,560 Будет жарко. 319 00:27:35,020 --> 00:27:39,780 В вашей люстре столько... Стрелчатки. 320 00:27:42,960 --> 00:27:46,520 Там женщины и дети, опомнитесь. Не делайте этого, колясим. 321 00:27:46,860 --> 00:27:47,860 Остановитесь. 322 00:27:53,130 --> 00:27:54,770 Они отели у меня брата. 323 00:27:55,790 --> 00:27:58,270 А я отниму у них семьи. 324 00:27:58,470 --> 00:28:00,610 Помните, как у Блока 12? 325 00:28:00,990 --> 00:28:06,910 Мы на горе всем буржуя, мировой пожар растуя, мировой пожар в крови. 326 00:28:08,130 --> 00:28:09,550 Господи, благослови. 327 00:28:10,630 --> 00:28:12,390 Остановитесь! Остановитесь! 328 00:28:13,990 --> 00:28:18,590 Чисто! Так вы увидите то, что ждали очень долго. 329 00:28:19,320 --> 00:28:24,080 Наконец -то к нам пришла сама люстра дьявола! 330 00:28:25,160 --> 00:28:28,500 Вы арестованы за налетку фургонки и убийство торговых артистов. 331 00:28:30,880 --> 00:28:36,400 Господин штабс -капитан, здесь еще какие -то подозрительные артисты. Я Карл 332 00:28:36,400 --> 00:28:38,800 Штольц. Люстра дьявола. 333 00:28:39,160 --> 00:28:40,220 Нас обокрали. 334 00:28:40,980 --> 00:28:46,600 Кукман. Они сейчас нас арестуют и расстреляют вместе с ними, как 335 00:28:46,600 --> 00:28:47,760 бежал, а то не уйду. 336 00:28:51,880 --> 00:28:53,500 Рад вас видеть, Ибрагим Бендер. 337 00:28:54,660 --> 00:28:55,700 Оставь задумайтесь. 338 00:28:57,180 --> 00:29:03,140 Ну что ж, господ Штольцев ждет арена, а вас 339 00:29:03,140 --> 00:29:07,440 видеть. Прошу. Штаб -капитан, минуточку. 340 00:29:07,760 --> 00:29:11,060 Пускайте самотуанты, сделают для нас что -нибудь хорошее. И надо заполнить 341 00:29:11,060 --> 00:29:14,460 паузу, пока настоящие переодеваются. А вас запрошу в зал, там будет много 342 00:29:14,460 --> 00:29:15,460 интересного. 343 00:29:25,480 --> 00:29:30,780 Сейчас вы увидите смертельный номер. Нервных просьба удалиться. 344 00:29:33,080 --> 00:29:38,960 Милые дамы, это не шутка. Возьмите детей и покиньте цель. 345 00:29:39,180 --> 00:29:40,180 Уходите. 346 00:30:00,520 --> 00:30:03,920 Шутки в сторону. Теперь начинается настоящее представление. 347 00:30:04,140 --> 00:30:09,980 Мы вместе с вами сейчас досчитаем за цифру три. И наша люстра опустится на 348 00:30:09,980 --> 00:30:11,500 арену. И раздастся что? 349 00:30:12,100 --> 00:30:13,100 Три! 350 00:30:13,980 --> 00:30:15,380 Три! Три! 351 00:30:18,100 --> 00:30:20,680 Итак, готовы? 352 00:30:22,840 --> 00:30:23,840 Айн! 353 00:30:24,820 --> 00:30:28,980 Это самое бездарное представление, которое я только видел. 354 00:30:30,280 --> 00:30:31,900 Это все, на что ты способен? 355 00:30:33,280 --> 00:30:37,800 Опустить люстру, взорвать цирк? У них тоже невинные души. Невинных душ? 356 00:30:38,480 --> 00:30:39,480 Нет. 357 00:30:39,920 --> 00:30:41,260 Здесь нет таких. 358 00:30:41,840 --> 00:30:43,900 Цвай! А ну -ка, все вместе! 359 00:30:45,660 --> 00:30:49,200 Твой брат делал революцию, а ты воюешь с детьми. 360 00:30:51,800 --> 00:30:53,700 Решил отомстить за брата. 361 00:30:54,040 --> 00:30:56,220 Ты перебил всю охрану. 362 00:30:56,420 --> 00:30:58,420 Но не под твоего брата. 363 00:31:07,660 --> 00:31:09,840 Это сделал ты! А они здесь ни при чем. 364 00:31:10,440 --> 00:31:11,460 Я обню себя. 365 00:31:14,400 --> 00:31:15,420 И вас всех. 366 00:32:38,210 --> 00:32:40,750 Соболезную вашей утрате. 367 00:32:41,330 --> 00:32:46,590 Да если сделка все еще в силе, мы готовы продать вам жозел. 368 00:33:06,700 --> 00:33:10,220 Я понимаю, что он далеко не святой, но если ты повнимательнее оттуда 369 00:33:10,220 --> 00:33:13,580 присмотришься, ты поймешь, что в нем очень много чего хорошего. 370 00:33:14,200 --> 00:33:19,880 Если ты там действительно есть, дай ему пожить хотя бы пару лет. 371 00:33:20,920 --> 00:33:22,820 Это маловато, сынок, пару лет. 372 00:33:25,600 --> 00:33:27,980 Я готов и по десятый стол. 373 00:33:29,440 --> 00:33:30,800 Господи, ты его не смотри. 374 00:33:44,140 --> 00:33:45,140 Пардон, месье. 375 00:33:45,840 --> 00:33:48,400 Неплохо бы заплатить деньги. 376 00:33:51,520 --> 00:33:52,520 Идите здесь. 377 00:33:53,580 --> 00:33:55,000 Деньги вообще вас понесут. 378 00:33:55,500 --> 00:33:57,220 Вас понесут, что ли? 379 00:33:57,520 --> 00:33:58,520 Лучше, что ли? 380 00:34:02,460 --> 00:34:06,180 Господа, вы меня разжевали. 381 00:34:08,679 --> 00:34:12,600 Вы не настоящие штольцы, не настоящие князья -мрусисты, даже не настоящие 382 00:34:12,600 --> 00:34:13,600 бомбисты. 383 00:34:14,080 --> 00:34:15,080 Кто же вы? 384 00:34:15,219 --> 00:34:19,600 Господин штабс -капитан, мы мошенники. Сынок, я тебя как усил. 385 00:34:20,179 --> 00:34:24,440 Мы, пожалуйста, друзья, артисты, которые наказывают людей за их пороки. 386 00:34:24,980 --> 00:34:29,239 Имеется в виду маленький дешевчик. Ну да. Я так понимаю, мы арестованы. 387 00:34:32,699 --> 00:34:35,920 Молодой человек, я занимаюсь политическими преступлениями. 388 00:34:36,440 --> 00:34:37,440 А такими... 389 00:34:39,780 --> 00:34:43,179 мелкими мошенниками, как выпуска, занимается криминальная полиция. 390 00:34:44,840 --> 00:34:51,820 Я благодарю вас за спасение людей, но хочу предупредить, на 391 00:34:51,820 --> 00:34:56,540 глаза мне больше не попадает. Извольте беспокоиться, ваше благородие, нас уже 392 00:34:56,540 --> 00:34:58,240 нет. Сесть. 393 00:35:01,280 --> 00:35:02,380 Неперерывательный юный рук. 394 00:35:02,740 --> 00:35:05,640 Нет грязи, нет проблем, зато дышать стало легче, правда? 395 00:35:08,270 --> 00:35:10,710 Стойте, стойте, стойте! Где наши деньги? 396 00:35:11,070 --> 00:35:12,110 Какие деньги? 397 00:35:12,350 --> 00:35:16,690 Вы нас обманули! Малыш, вынь бананы из ушей. Мы не против умереть. Скажите, за 398 00:35:16,690 --> 00:35:19,730 что? Мы отдали вам жозел! Где наши деньги? 399 00:35:20,070 --> 00:35:21,870 Какой жозел? Кому отдали? 400 00:35:22,070 --> 00:35:23,070 Кому -кому! 401 00:35:23,410 --> 00:35:25,850 Ассистенту вашему! Ёшки -грухонемому! 402 00:35:27,190 --> 00:35:28,770 Ёбер -медяка! 403 00:35:35,270 --> 00:35:36,830 Ну и что с настроением? 404 00:35:37,100 --> 00:35:38,320 Не вижу радости в глазах. 405 00:35:39,360 --> 00:35:40,360 Разговорился. 406 00:35:41,000 --> 00:35:43,660 Мне больше нравилось, когда вы были глухонемой. 407 00:35:45,220 --> 00:35:46,260 Попила радоваться. 408 00:35:46,700 --> 00:35:49,000 Да, это приятный жезл у нас. 409 00:35:49,940 --> 00:35:54,180 Теперь главное, чтобы он помог мне спасти того, кого я по -настоящему 410 00:35:54,680 --> 00:35:57,120 Главное, чтобы эти бендеры не сели нам на хвост. 411 00:35:57,680 --> 00:36:00,740 Теперь у них нет ни единого шанса меня сомневать. 412 00:36:01,920 --> 00:36:06,100 Я буду по ним даже немножечко спускаться. 413 00:36:20,720 --> 00:36:22,040 Телеграмма, мистер Хаммер. Да. 414 00:36:23,280 --> 00:36:28,140 По нашим информациям, субъект остался в Солоничном море, на корабле Титан, 415 00:36:28,240 --> 00:36:29,240 находящемся в Констанце. 416 00:36:29,460 --> 00:36:33,700 Он, поэтому, остался в территории, в которой мы ответственны. Вы можете 417 00:36:33,700 --> 00:36:35,460 ним разговаривать сами, Леон Троцкий. 418 00:36:36,660 --> 00:36:37,660 Будет ли это ответ? 419 00:36:38,240 --> 00:36:39,240 Да, конечно. 420 00:36:39,500 --> 00:36:46,120 Если вы хотите сделать что -то хорошо, сделайте это. Нет, нет, нет, нет, 421 00:36:46,220 --> 00:36:47,220 нет, нет. 422 00:36:48,800 --> 00:36:49,800 Вперед. 423 00:36:50,480 --> 00:36:51,480 Чартер ел. 424 00:36:52,900 --> 00:36:54,160 Мы отстали. 425 00:37:20,480 --> 00:37:22,540 Беда и на аудитории. Здесь противник посложнее. 426 00:37:23,020 --> 00:37:25,380 Вы капитан корабля? Да -да. 427 00:37:25,860 --> 00:37:29,640 Чем могу служить, сударыня? 428 00:37:29,860 --> 00:37:32,160 Только вы можете меня спасти. 429 00:37:32,400 --> 00:37:35,520 Я готов на все, что угодно, сударыня. 430 00:37:37,560 --> 00:37:39,900 Тем более, что ваша Кармен нас ждет. 431 00:37:40,140 --> 00:37:41,740 Меня преследует муж. 432 00:37:42,780 --> 00:37:45,860 Садист, бандит и уголовник с совшником. 433 00:37:46,140 --> 00:37:47,140 Вот полюбуйся. 434 00:37:47,440 --> 00:37:51,630 Можно. и в данный момент показывает наши портреты капитану. 435 00:37:53,210 --> 00:37:56,330 Я велю охране не пускать его. 436 00:37:56,570 --> 00:37:59,350 Но он найдет способ сюда пролезть, поверьте мне. 437 00:37:59,570 --> 00:38:03,370 Но что же вы от меня -то желаете? 438 00:38:03,890 --> 00:38:08,750 Сохраните мою фамильную драгоценность. Он уходит за ней, это все, что мне 439 00:38:08,750 --> 00:38:14,750 осталось. Я сохраню вашу фамильную драгоценность в своем сейфе. 440 00:38:15,190 --> 00:38:18,090 Беннер. А что она ему отдаёт? 441 00:38:20,370 --> 00:38:22,730 Неоперный театр. Жезл. 442 00:38:22,950 --> 00:38:24,690 Я благодарю вас. 443 00:38:29,450 --> 00:38:35,770 Она ему передаёт золотую жетку, которая мне уже снится. Вот 444 00:38:35,770 --> 00:38:37,630 такими бриллиантами. 445 00:38:49,580 --> 00:38:53,100 Нас хватит, придут в охрану и расстреляют на берегу без суда 446 00:38:53,180 --> 00:38:54,180 Поздравляю. 447 00:38:58,620 --> 00:38:59,620 Господин капитан, 448 00:39:00,080 --> 00:39:04,040 у нас тут это деликатное дело. Дама в положении. 449 00:39:05,320 --> 00:39:06,400 Скажи, мест нет. 450 00:39:06,800 --> 00:39:10,600 Господин капитан, простите, эта дама говорит, что она в положении от вас. 451 00:39:14,090 --> 00:39:14,928 Где они? 452 00:39:14,930 --> 00:39:19,050 Показывай. Эти? Эти, эти. Так, сейчас разберемся. 453 00:39:19,370 --> 00:39:22,230 Так, в чем дело, барышни? 454 00:39:26,550 --> 00:39:27,550 Это он? 455 00:39:28,490 --> 00:39:29,490 Ну, он. 456 00:39:29,730 --> 00:39:30,750 Это вы. 457 00:39:31,570 --> 00:39:37,090 Пожалуйста, отойдемте, отойдемте в сторонку. Что значит это он? 458 00:39:37,470 --> 00:39:39,010 Посмотрите, что вы наделали. 459 00:39:39,610 --> 00:39:40,990 Кто? Я? 460 00:39:41,290 --> 00:39:42,290 А кто? 461 00:39:43,600 --> 00:39:45,140 Это что, само выросло, что ли? 462 00:39:47,120 --> 00:39:53,120 Мне Циля все рассказала. Это моя дочь Циля. Я ее мать. А вы отец будущего 463 00:39:53,120 --> 00:39:54,120 морского волка. 464 00:39:55,640 --> 00:40:00,340 Между прочим, я примерный семьянин. У меня четверо детей, а двое... А будет 465 00:40:00,340 --> 00:40:05,000 и пятый морской волчонок. Пятый? Меня сейчас отошли от него без козырка. 466 00:40:05,820 --> 00:40:10,280 Мы готовы сами вырастить вашего будущего юнка, но нам нужно корабль вылетать. 467 00:40:10,580 --> 00:40:11,580 Помогите. 468 00:40:12,510 --> 00:40:13,510 Знаете вы кто? 469 00:40:13,630 --> 00:40:18,170 В противном случае о вашем подвиге узнает весь корабль. А в особенности 470 00:40:18,170 --> 00:40:20,230 кастрюля, дуршак замшелый. Что? 471 00:40:20,790 --> 00:40:22,790 Жаба ваша, царевич Иван. Кто? 472 00:40:23,030 --> 00:40:24,950 Жена! Ах, все -таки жена. 473 00:40:27,010 --> 00:40:30,850 Скорее, иначе ее сейчас тошнит на ваши ордена. Проводи их на корабль. 474 00:40:31,130 --> 00:40:32,130 Пропустите! 475 00:40:32,550 --> 00:40:37,610 Знаете, если бы у меня что -нибудь тяжело было, то уж в этом случае не с 476 00:40:37,610 --> 00:40:39,470 дочерью, а только с вами. 477 00:40:40,920 --> 00:40:43,140 До встречи, Казенова. 478 00:41:11,600 --> 00:41:12,600 Я не могу служить. 479 00:41:12,880 --> 00:41:14,580 Я по делу, я по делу. 480 00:41:15,020 --> 00:41:16,700 Я не совсем понимаю. 481 00:41:17,580 --> 00:41:23,040 Моя цель готова забыть вас. И одна воспитывать вашу отпуск. Ну, это будет 482 00:41:23,040 --> 00:41:24,040 стоить. 483 00:41:25,920 --> 00:41:27,960 Предлагаю тысячу. Разойдемся. 484 00:41:28,240 --> 00:41:30,240 Как докажешь, что это мой ребенок? 485 00:41:32,560 --> 00:41:38,320 Писок мой несостоявшийся зять. Я чувствую, в вашем стыке полно денег. 486 00:41:49,240 --> 00:41:50,660 Сперва будет сперва. 487 00:41:51,020 --> 00:41:52,380 Потом будет потом. 488 00:41:54,380 --> 00:41:55,359 Господин капитан! 489 00:41:55,360 --> 00:41:56,360 Что дело? 490 00:41:58,280 --> 00:42:02,460 Принято радиосообщение. Нас просят экстренно принять на борт мистера 491 00:42:02,640 --> 00:42:03,640 Кто он? 492 00:42:04,440 --> 00:42:05,520 Да не вы. 493 00:42:07,980 --> 00:42:11,640 Присядьте к Адаму. Я скоро вернусь. 494 00:42:14,040 --> 00:42:15,080 Тёшечка. 495 00:42:16,860 --> 00:42:17,900 Жди. 496 00:42:33,740 --> 00:42:39,240 Ой, я чуть ёлочку не надел. Отключились стучаться. Рост без отца, пробелы в 497 00:42:39,240 --> 00:42:40,240 воспитании. 498 00:42:40,700 --> 00:42:42,300 Ну, он там. 499 00:42:42,880 --> 00:42:44,000 Дайте я попробую. 500 00:42:44,240 --> 00:42:46,660 Сыночек, погоди. Не мешай. 501 00:42:46,970 --> 00:42:49,510 Давай я попробую. У меня интуиция хорошая. 502 00:42:49,990 --> 00:42:51,230 Давай, давай, давай. 503 00:42:52,930 --> 00:42:54,670 Беннер, какие восемьки это могут быть? 504 00:42:54,970 --> 00:42:58,870 Любая комбинация. Я не знаю, там, клеточки на шахматной датке, там, 505 00:42:58,870 --> 00:42:59,870 любимой книги, там. 506 00:43:00,030 --> 00:43:04,190 Ну, думайте, думайте, комбинация. Я не знаю, ну, день рождения любимых дочерей, 507 00:43:04,210 --> 00:43:06,670 у них четыре. Ага, дочерей четыре, а цифр восемь. 508 00:43:08,230 --> 00:43:10,030 Число и месяц, восемька. 509 00:43:13,910 --> 00:43:15,390 Не может быть, это удача. 510 00:43:15,880 --> 00:43:19,220 А ну -ка попробуем. Олег Пашенко, 4 апреля, 4 -4. 511 00:43:19,500 --> 00:43:20,500 Есть. 512 00:43:20,600 --> 00:43:23,960 Светланочка, 3 -7. 3 -7. Леночка, 1 мая, будет она маленькая? 1 -5. 513 00:43:24,420 --> 00:43:26,840 И Варенька, 7 февраля, 7 -2. 514 00:43:48,990 --> 00:43:51,030 Пожалуйста. Пожалуйста. 515 00:43:52,290 --> 00:43:54,930 Пожалуйста. Пожалуйста. 516 00:44:29,540 --> 00:44:33,360 Так, Еву я беру на себя. 517 00:44:40,700 --> 00:44:42,100 Ева! 518 00:44:43,180 --> 00:44:44,460 Ева! 519 00:44:45,780 --> 00:44:47,180 Ева! 520 00:44:50,100 --> 00:44:51,500 Мамазель! 521 00:44:58,600 --> 00:44:59,720 Субтитры сделал DimaTorzok 522 00:45:35,340 --> 00:45:36,940 Такое большое обраката женщины. 523 00:46:05,530 --> 00:46:06,530 Где Жезл? 524 00:46:08,290 --> 00:46:11,210 Стоп, я не хотела сделать вам больно. Где? 525 00:46:12,050 --> 00:46:14,210 Я не лгала вам о своих чувствах. 526 00:46:40,590 --> 00:46:42,910 Чем обязан вашему визиту? 527 00:46:43,190 --> 00:46:47,970 На вашем корабле есть методы, принадлежащие мне. Что же это такое? 528 00:46:48,370 --> 00:46:51,930 Золотой жезл с большими бриллиантами. 529 00:47:05,050 --> 00:47:06,350 Мне пора. 530 00:47:09,080 --> 00:47:12,420 У меня остался только младший брат. 531 00:47:13,320 --> 00:47:14,700 Его зовут Владык. 532 00:47:16,140 --> 00:47:18,600 Год назад мы перебрались в Констанцию. 533 00:47:19,320 --> 00:47:22,460 Спасаясь от голода, я стала работать на магистра. 534 00:47:23,240 --> 00:47:24,780 Это страшный человек. 535 00:47:25,600 --> 00:47:27,720 И чем же он так страшен? 536 00:47:30,560 --> 00:47:32,660 Все говорят, что он бессмертен. 537 00:47:34,960 --> 00:47:36,280 Я вас умоляю. 538 00:47:38,030 --> 00:47:42,110 И то он отправил меня за жезлом, оставив в заложниках моего младшего брата. 539 00:47:44,290 --> 00:47:45,290 Пожалуйста. 540 00:47:47,410 --> 00:47:49,910 Ну я же вас терпела в конце концов. 541 00:47:52,830 --> 00:47:54,890 Да пожалуйста, забирай. 542 00:47:58,550 --> 00:48:00,350 Пожалуйста, пусть я умру. 543 00:48:02,030 --> 00:48:04,490 Что вы стоите? Идите вон отсюда! 544 00:48:07,180 --> 00:48:10,880 Я вижу, вы на многое готовы ради этой безделушки. 545 00:48:12,780 --> 00:48:13,780 Арестовать его. 546 00:48:30,480 --> 00:48:31,480 Кто здесь? 547 00:48:34,720 --> 00:48:36,240 Хватит, ну это не смешно, покажи. 548 00:48:40,299 --> 00:48:41,299 Покажите! 549 00:48:52,280 --> 00:48:53,280 Испугались! 550 00:48:58,220 --> 00:48:59,240 Ты кто? 551 00:49:00,200 --> 00:49:01,200 Владык. 552 00:49:03,720 --> 00:49:05,100 Ты здесь живешь? 553 00:49:05,560 --> 00:49:08,400 А где твои родители, Владык? Умерли. 554 00:49:13,160 --> 00:49:14,200 А тебе здесь не страшно? 555 00:49:14,820 --> 00:49:17,980 Я вот, например, очень боюсь всех этих призраков и теней. 556 00:49:18,620 --> 00:49:22,260 Нет, не страшно. Магистр управляет ими. 557 00:49:22,820 --> 00:49:27,580 И когда я вырасту, он научит меня повелевать. 558 00:49:30,400 --> 00:49:31,880 Что ты так говоришь? 559 00:49:33,380 --> 00:49:34,560 Ну какие тени? 560 00:49:35,200 --> 00:49:36,480 Ну какие призраки? 561 00:49:36,960 --> 00:49:39,300 Влада, ну ты что пугаешь нашу гостью? 562 00:49:42,340 --> 00:49:43,980 Посмотри, на ней уже лица нету. 563 00:49:44,820 --> 00:49:46,680 Вот у нас такой фантазер. 564 00:49:48,100 --> 00:49:50,160 Ну, давай, иди к себе. 565 00:49:50,540 --> 00:49:52,200 Ну, простите, Бога ради. 566 00:49:53,140 --> 00:49:54,140 Ребенок. 567 00:49:56,780 --> 00:49:57,800 А вы? 568 00:49:58,020 --> 00:49:59,020 Я? 569 00:50:00,960 --> 00:50:01,980 Магистр Кроули. 570 00:50:02,460 --> 00:50:06,020 Хозяин этого дома. 571 00:50:08,180 --> 00:50:09,780 Вы хорошо устроились? 572 00:50:10,260 --> 00:50:13,690 Да. Благодарю вас, только я не понимаю, зачем я здесь. 573 00:50:18,710 --> 00:50:21,130 Вот мы с вами и встретились, мистер Бендер. 574 00:50:23,330 --> 00:50:24,650 Вы не сможете выстрелить. 575 00:50:25,550 --> 00:50:27,250 А кто меня остановит? 576 00:50:27,830 --> 00:50:29,050 Он. Подержите. 577 00:50:29,290 --> 00:50:30,290 Капитан! 578 00:50:31,210 --> 00:50:33,530 Этот чудовище хотел меня убить. 579 00:50:34,910 --> 00:50:40,090 Заступились. Это страшный человек. Он грязно домогался меня. А ведь я люблю 580 00:50:40,090 --> 00:50:43,730 тебя. Вернее, полюбила всей душой и сердцем. 581 00:50:44,690 --> 00:50:47,430 Прекратите этот бабакан. 582 00:50:48,070 --> 00:50:53,790 Мистер Камеров, это ваша вещь? Да, моя. 583 00:50:54,010 --> 00:50:57,690 Возьмите. Это наша вещь. Хотя заплатите за него. 584 00:51:14,870 --> 00:51:16,230 Ты что, Даль? 585 00:51:16,650 --> 00:51:20,110 Они сдадут нас в полицию, а потом депортируют обратно в Солнечном море. 586 00:51:20,110 --> 00:51:21,610 повесится? Есть идеи? 587 00:51:22,970 --> 00:51:23,970 Матрос, 588 00:51:24,250 --> 00:51:26,470 дозволь последний раз на море взглянуть. 589 00:51:35,400 --> 00:51:36,560 До берега недалеко. 590 00:52:33,040 --> 00:52:35,060 А как мы будем искать его в таком городе, а? 591 00:52:35,560 --> 00:52:39,720 Хаммер счастливый, поэтому остановимся в самой дорогой гостинице. А самая 592 00:52:39,720 --> 00:52:41,360 дорогая гостиница в Констанции одна. 593 00:54:26,700 --> 00:54:28,940 Вам не надоели эти дурацкие полки? 594 00:54:34,780 --> 00:54:36,640 Признаюсь, я разочарован. 595 00:54:36,860 --> 00:54:43,300 Я все время гадал, кто убил у меня жертву. Кто ушел от Тарасевича, 596 00:54:43,500 --> 00:54:50,040 Вечека и белобандитов. Я представлял вас старше, искушеннее. 597 00:54:50,220 --> 00:54:54,380 А вы... Вы сопляк из -под воротни. 598 00:54:55,530 --> 00:54:58,850 Вы правда думали, что вам удастся обмануть меня? 599 00:55:00,210 --> 00:55:02,750 Ну, была надежда. 600 00:55:04,430 --> 00:55:06,350 Неужели вы меня так не уважаете? 601 00:55:09,350 --> 00:55:14,930 Нужно же сначала понять, где у человека пяточка. Пяточек. Слабое место. 602 00:55:15,850 --> 00:55:17,890 А где моя? 603 00:55:18,110 --> 00:55:20,050 Ну, просто любопытно. 604 00:55:20,270 --> 00:55:21,310 В теславии. 605 00:55:22,320 --> 00:55:26,460 Вы же могли сдать меня внизу, но вы пустили меня сюда, чтобы посмотреть на 606 00:55:26,460 --> 00:55:27,460 унижение, правда? 607 00:55:28,160 --> 00:55:33,200 Вам казалось, вы контролируете ситуацию, играете на рояле, но роялем, мой друг, 608 00:55:33,320 --> 00:55:34,238 были вы. 609 00:55:34,240 --> 00:55:39,200 Когда вас спросят, откуда стыдняки, так и отвечаете. На меня упал рояль. 610 00:55:41,340 --> 00:55:46,100 Ваш уживань, мелкие лавочники и провинциальные вдовы. 611 00:55:47,040 --> 00:55:51,060 Взявшись со мной, вы допустили огромные ошибки. 612 00:55:54,860 --> 00:55:57,160 Или я просто хотел, чтобы вы так думали. 613 00:55:58,160 --> 00:56:01,360 Иногда секрет даже самого искусственного фокуса кроется прямо в одном. 614 00:56:02,940 --> 00:56:04,000 Или за дверью. 615 00:56:17,860 --> 00:56:20,500 Бендер! Ждите меня у памятника! 616 00:56:20,900 --> 00:56:22,160 Мостер, я не понял юмора. 617 00:56:22,480 --> 00:56:23,560 Гори! Потоп! 618 00:56:28,600 --> 00:56:35,400 Ева, я бы хотел, конечно, поехать с вами, но мне нужно найти 619 00:56:35,400 --> 00:56:36,400 маму. 620 00:56:37,000 --> 00:56:38,940 Она пропадет без меня. 621 00:56:39,540 --> 00:56:40,900 А мой брат без меня? 622 00:56:45,720 --> 00:56:46,960 Берите, пока я не передумал. 623 00:56:49,240 --> 00:56:51,240 Скажите, когда все это закончится, как мне вас найти? 624 00:56:51,560 --> 00:56:52,880 Дождитесь меня в комнате. 625 00:56:54,340 --> 00:56:56,020 Ева, подождите. После я прошу вас. 626 00:56:56,760 --> 00:56:58,580 Позвольте мне разобраться с вами. 627 00:56:59,760 --> 00:57:02,920 Если меня любите. 628 00:57:12,380 --> 00:57:16,480 Бендер? Ой, ёперничата. Я смерся, я хочу уйти. 629 00:57:16,720 --> 00:57:18,620 Ну, что вы грустно обрадуете папу? 630 00:57:19,680 --> 00:57:22,780 Где жозел? Я отдал его Еве. 631 00:57:32,110 --> 00:57:34,510 Что, пиздок? Ой, нехорошо так просто, нехорошо так просто. 632 00:57:34,850 --> 00:57:35,850 Паразит! 633 00:57:36,470 --> 00:57:38,350 Господи, у всех дети как дети. 634 00:57:38,810 --> 00:57:42,430 Всем ты послал нормальных сыновей, а мне сразу послал третьего. 635 00:57:42,850 --> 00:57:43,850 Дурака! 636 00:57:45,190 --> 00:57:47,690 Это потому, что я нарушил твое собственное правило. 637 00:57:48,170 --> 00:57:54,010 Не доверять никому, а сам доверился влюбленному молокососу. Бендер! Что 638 00:57:54,390 --> 00:57:58,790 Сейчас он был у меня уже в руках. Я без пяти минут был уже в Рио -де -Жанейро. 639 00:57:59,690 --> 00:58:01,810 А сейчас посмотрите на меня, на кого я похож. 640 00:58:02,310 --> 00:58:03,390 Мне 40 лет. 641 00:58:03,610 --> 00:58:09,770 Ну, 37 с хвостиком. Я старше Христа. Я не оставил после себя ни учения, ни 642 00:58:09,770 --> 00:58:10,770 учеников. 643 00:58:11,110 --> 00:58:12,890 Просто ядерный чатер. 644 00:58:13,350 --> 00:58:14,350 Посмотрите на него. 645 00:58:14,970 --> 00:58:15,970 Бедный вы наш. 646 00:58:16,490 --> 00:58:18,090 Да, отдал Еве. 647 00:58:18,390 --> 00:58:21,890 Можете себе представить, потому что я, в отличие от вас, хоть кого -то люблю. 648 00:58:22,550 --> 00:58:26,870 А эти ваши правила никому никогда не доверяй. Уж извините, меня не 649 00:58:27,170 --> 00:58:29,070 Значит так, Петер, мы... 650 00:58:29,710 --> 00:58:35,910 С вами сейчас едем за мамой, потом все вместе едем к Еве. Если она сказала 651 00:58:35,910 --> 00:58:40,130 правду, мы ее спасаем. Если соврала, просто забираем Жезла и едем в Рио. Что 652 00:58:40,130 --> 00:58:41,130 непонятного? 653 00:58:42,710 --> 00:58:45,750 Бендер, пора начать доверять людям. 654 00:58:48,990 --> 00:58:50,050 Вашу руку. 655 00:58:51,970 --> 00:58:52,970 Хорошо. 656 00:58:54,210 --> 00:58:55,490 Вот моя рука. 657 00:58:57,870 --> 00:58:58,950 А вот вам вторая. 658 00:58:59,870 --> 00:59:01,450 За то, что папа обманул. 659 00:59:01,910 --> 00:59:04,710 Детей пить нехорошо, но один раз в воспитательной цели можно. 660 00:59:05,310 --> 00:59:06,310 Здравствуйте. 661 00:59:20,610 --> 00:59:21,610 Где мой брат? 662 00:59:24,450 --> 00:59:25,670 С ним всё в порядке? 663 00:59:29,390 --> 00:59:30,490 Чего вы молчите? 664 01:00:30,700 --> 01:00:31,700 На этом все. 665 01:00:32,740 --> 01:00:33,780 Сделка есть сделка. 666 01:00:34,120 --> 01:00:35,600 Вы выполнили свою часть. 667 01:00:35,840 --> 01:00:37,620 Можете делать все, что вам заблагорассудится. 668 01:01:00,680 --> 01:01:01,680 Что, слышали? 669 01:01:01,700 --> 01:01:03,300 Нет, не слыхал. 670 01:01:03,800 --> 01:01:04,820 Не слышали? 671 01:01:05,480 --> 01:01:09,160 Очень странно, потому что в полиции сказали, что именно вы забрали ее из 672 01:01:12,840 --> 01:01:13,840 Молодой человек. 673 01:01:14,360 --> 01:01:16,820 Что вы могли сказать обо мне в полиции? 674 01:01:18,020 --> 01:01:20,720 Вы меня утомили. 675 01:01:21,080 --> 01:01:25,340 Если вы не уйдете сейчас же, я вызову охрану. 676 01:01:26,060 --> 01:01:28,120 Боря, мы сделали все, что могли. 677 01:01:28,480 --> 01:01:30,640 Бендер, она что -то недоговаривает. Пойдем. 678 01:01:31,380 --> 01:01:33,720 Эй! В другой раз, мадам. 679 01:01:34,380 --> 01:01:36,600 Господа, следуйте за мной. 680 01:01:43,720 --> 01:01:48,480 Мадам. Подождите, я очень рискую. Мы это ценим, говорите. Знаете, где она? 681 01:01:49,040 --> 01:01:51,640 Да, ее забрал человек -магистра. 682 01:01:52,340 --> 01:01:56,520 Магистра. Ну, говорят, он владеет тайнами жизни и смерти. 683 01:01:57,340 --> 01:02:02,370 Повелевает. природным магнетизмом и разговаривает с духами. Это не тот, о 684 01:02:02,370 --> 01:02:05,350 котором говорила Ева. И которому в итоге достался наш жезл. 685 01:02:05,550 --> 01:02:07,850 Скажите, его случайно не Кроули зовут? 686 01:02:08,230 --> 01:02:09,670 Да, именно Кроули. 687 01:02:11,010 --> 01:02:13,950 Уфенька, два в одном и жезл, и мама в одном месте. 688 01:02:14,250 --> 01:02:15,250 Адрес магистра? 689 01:02:15,550 --> 01:02:20,810 Я слышала, это 74 отсюда. В страшном замке с горбатой прислугой. 690 01:02:22,830 --> 01:02:23,830 Именно так. 691 01:02:24,030 --> 01:02:25,270 В замке. 692 01:02:25,720 --> 01:02:29,920 И время от времени сюда приезжает страшный горбун. 693 01:02:30,300 --> 01:02:31,440 Господи помилуй. 694 01:02:31,680 --> 01:02:36,040 Он набирает служанок, исключительно благородных кровей. 695 01:02:36,340 --> 01:02:40,660 Как ни странно, до сих пор ни одна не вернулась. 696 01:02:53,020 --> 01:02:54,020 Мальчик. 697 01:02:56,420 --> 01:03:00,440 Тёма, малыш, я вернулась. Мы уезжаем отсюда. Собирайся. 698 01:03:00,940 --> 01:03:01,940 Уезжаю? 699 01:03:04,460 --> 01:03:07,420 Это твой выбор. Ты можешь делать всё, что захочешь. 700 01:03:07,760 --> 01:03:09,040 Я не поеду. 701 01:03:09,640 --> 01:03:11,520 Почему? Мне здесь хорошо. 702 01:03:11,740 --> 01:03:12,760 Дядя Кролик. 703 01:03:16,040 --> 01:03:21,100 Так ну хватит. Что за капризы? Всё, поехали. Оставай! Я не поеду! Отдайте 704 01:03:21,100 --> 01:03:22,600 ребёнка! Я не поеду! 705 01:03:22,990 --> 01:03:29,910 Отдайте мне ребенка! Отдайте мне ребенка! Вы пугаете ребенка. Что вы 706 01:03:29,910 --> 01:03:30,910 с ним сделали? 707 01:03:31,030 --> 01:03:35,650 Вы что, не слышите? Он вам говорит, мне здесь хорошо. 708 01:03:36,110 --> 01:03:38,490 Вы хотите, чтобы вашему брату было хорошо? 709 01:03:38,910 --> 01:03:41,030 Все, давай беги играть. 710 01:03:41,710 --> 01:03:43,850 Желтый малыш. 711 01:03:48,610 --> 01:03:49,750 До свидания. 712 01:03:52,560 --> 01:03:54,900 Нет, я никуда не уйду без своего брата. 713 01:03:58,740 --> 01:04:00,040 То есть вы остаетесь? 714 01:04:03,020 --> 01:04:07,600 Если вы остаетесь, то займитесь делом. Даром я вас кормить не буду. 715 01:04:07,900 --> 01:04:12,940 Ко мне должны приехать гости, так что встретьте их и начните уже улыбаться. 716 01:04:17,160 --> 01:04:18,980 Хотя нет, я передумал. 717 01:04:19,300 --> 01:04:20,320 Будьте мрачны. 718 01:04:20,960 --> 01:04:22,000 Соответствуйте месту. 719 01:04:44,240 --> 01:04:47,300 соображаю. Сейчас придем и наглянем к этому вашему кролику. 720 01:04:48,020 --> 01:04:49,600 Кролик? Какая разница? 721 01:04:50,780 --> 01:04:51,780 Жуткое место. 722 01:04:52,160 --> 01:04:54,700 Да и народец не очень приятный. 723 01:04:59,560 --> 01:05:01,180 Мы только перекусили. 724 01:05:03,040 --> 01:05:05,080 Сначала было все спокойно. 725 01:05:05,520 --> 01:05:11,720 Пока не появился этот магистр. И с этих пор началась вся эта чертовщина. 726 01:05:12,460 --> 01:05:17,360 Послушайте, мы не друзья этому магистру, как и вы, я так полагаю. Что мы должны 727 01:05:17,360 --> 01:05:18,360 знать о нем? 728 01:05:21,020 --> 01:05:25,680 Сначала он выкупил заброшенный замок, потом попал в литургию и стали говорить, 729 01:05:25,820 --> 01:05:28,580 что он там проводит шабаши, кровавые шерсти в приношении. 730 01:05:29,140 --> 01:05:34,020 Каждую ночь над замком кружатся бесплодные дни привидений. 731 01:05:34,720 --> 01:05:36,000 И вы это видели? 732 01:05:36,220 --> 01:05:37,400 И я это видел. 733 01:05:37,740 --> 01:05:39,100 Послушайте, а вы передайте мне... 734 01:05:43,410 --> 01:05:48,530 Господа, я повторяю, что в этом танке происходят странные вещи. 735 01:05:48,830 --> 01:05:50,170 Почему вам его не прижать? 736 01:05:50,510 --> 01:05:55,430 В каком основании? У меня на него ничего нет. Я три раза был с обыском и ничего 737 01:05:55,430 --> 01:05:56,308 не нашел. 738 01:05:56,310 --> 01:06:00,030 А если я вам подскажу способ, как взять его за жабры? 739 01:06:01,210 --> 01:06:02,790 В рамках закона, разумеется. 740 01:06:03,150 --> 01:06:07,010 Если вы меня научите, я буду вам очень благодарен. 741 01:06:07,910 --> 01:06:10,130 Соберите по кругу всех старых мужиков. 742 01:06:10,860 --> 01:06:14,100 Вы приходите к самку на рассвете. Я подам вам сигнал. 743 01:06:22,020 --> 01:06:24,960 Магистр просил надеть это платье. 744 01:06:25,600 --> 01:06:27,060 И быть готовой. 745 01:06:27,280 --> 01:06:28,280 Готовой к чему? 746 01:06:30,040 --> 01:06:31,740 А это предарствовать. 747 01:06:49,640 --> 01:06:50,640 Ну что, 748 01:06:51,540 --> 01:06:52,540 совсем не страшно? 749 01:06:53,280 --> 01:06:57,000 Сынок, ну ты же у меня взрослый мальчик уже, что в мире сказки. 750 01:06:57,580 --> 01:07:00,020 У меня есть подозрение, что он шарлатан. 751 01:07:01,380 --> 01:07:05,840 Создал вокруг своего имени злующий орел и дурит наивных аристократов. 752 01:07:06,240 --> 01:07:08,420 Напуганный клиент, охотник раскошеливается. 753 01:07:10,800 --> 01:07:13,720 Хотя я все время делал вещи посерьезней. 754 01:07:14,160 --> 01:07:15,160 Прости, Господи. 755 01:07:15,440 --> 01:07:16,540 Чудес не бывает у всех. 756 01:07:17,040 --> 01:07:18,600 Но люди хотят в них верить. 757 01:07:19,180 --> 01:07:23,420 Поэтому за каждым чудом стоит хитрый человек, которому это выгодно. А вот и 758 01:07:23,580 --> 01:07:25,760 Где? Клиент принимает. 759 01:07:28,320 --> 01:07:29,780 Прекрасно. Нам туда. 760 01:07:41,660 --> 01:07:45,540 Господи, что вы здесь делаете? Я же просила вас. Доброй ночи, Ева. Давно не 761 01:07:45,540 --> 01:07:47,380 виделись. Надеюсь, вы понимаете, зачем мы пришли? 762 01:07:57,230 --> 01:07:59,390 Господи, это ваша мама? 763 01:08:00,050 --> 01:08:01,050 Да, а что? 764 01:08:01,350 --> 01:08:03,350 Господи, я очень сочувствую. 765 01:08:03,550 --> 01:08:04,509 Ты ее видишь? 766 01:08:04,510 --> 01:08:06,250 Она часть ритуала. 767 01:08:06,630 --> 01:08:07,630 Какого ритуала? 768 01:08:09,350 --> 01:08:10,350 Жертвоприношения. 769 01:08:27,569 --> 01:08:30,229 Ладно. Но при одном условии. 770 01:08:30,950 --> 01:08:34,790 Вы поможете мне спасти моего брата. Все непременно. С этого момента называйте 771 01:08:34,790 --> 01:08:35,970 меня Ибрагим Спаситель. 772 01:08:36,850 --> 01:08:37,850 Тогда за мной. 773 01:09:05,680 --> 01:09:10,180 Дело там, почему -то, в жертвоприношении, за что люди платят 774 01:09:10,180 --> 01:09:11,760 им бессмертие. О, как? 775 01:09:16,200 --> 01:09:18,740 А это я вам не советую. Почему? 776 01:09:19,100 --> 01:09:23,920 Этот напиток дает чувство эйфории, абсолютного безводия. Бог мой. 777 01:09:55,030 --> 01:09:57,310 Субтитры сделал 778 01:09:57,310 --> 01:10:04,930 DimaTorzok 779 01:10:25,420 --> 01:10:28,220 Доброй ночи, дамы и господа! 780 01:10:28,840 --> 01:10:35,780 Для кого -то из вас эта ночь станет не только доброй, но и счастливой. 781 01:10:36,340 --> 01:10:42,900 Один из вас вошел в этот зал обыкновенным смерть, а выйдет 782 01:10:42,900 --> 01:10:47,200 отсюда, получив дар бессмертия. 783 01:11:00,680 --> 01:11:07,060 Хровавая река жизни выльется из этой благородной дамы. 784 01:11:13,100 --> 01:11:17,560 И тот, кто выпьет ее кровь, станет бессмертным. 785 01:11:18,960 --> 01:11:25,320 Невинное дитя определит, кому достанется главный приз. 786 01:11:25,500 --> 01:11:26,640 На колени. 787 01:11:27,880 --> 01:11:29,440 Собери пермитетр. 788 01:11:33,000 --> 01:11:34,020 Повторяйте за мной. 789 01:11:56,680 --> 01:11:57,680 Поздравляю! 790 01:11:58,500 --> 01:12:01,000 Судьба сделала свой выбор. Встаньте. 791 01:12:37,420 --> 01:12:40,460 Я так полагаю, вы ошиблись, юноша. 792 01:12:40,880 --> 01:12:43,060 Но вы, ради бога, не переживайте. 793 01:12:44,360 --> 01:12:47,900 Вашу матушку ожидает та же участь. Но чуть попозже, как и в арку. 794 01:12:48,660 --> 01:12:49,860 Спокойно! Не рыпаться! 795 01:12:50,100 --> 01:12:51,200 Кто дернется, получит пулю. 796 01:12:55,220 --> 01:12:56,220 Что вам угодно? 797 01:12:56,700 --> 01:13:01,560 Жезл. И маму. И маму. И мы уйдем. А вы продолжите свой кровавый театр. Все в 798 01:13:01,560 --> 01:13:02,560 плюсе. 799 01:13:09,050 --> 01:13:13,950 Спокойствие, спокойствие. Это всего лишь пару мошенников. Чья бы корова мычала. 800 01:13:14,070 --> 01:13:16,810 На вашем месте я был бы поаккуратнее со словами. Все -таки мы едим из одной 801 01:13:16,810 --> 01:13:17,810 тарелки. 802 01:13:23,050 --> 01:13:25,210 Мне кажется, вы назвали меня своим коллегой? 803 01:13:26,230 --> 01:13:28,870 Конечно. Только вы хуже, вы убийца. 804 01:13:29,190 --> 01:13:30,590 Проходим. Жазл! 805 01:13:57,390 --> 01:13:58,710 Дело в том, что я бессмертен. 806 01:13:59,230 --> 01:14:00,370 Можно я? 807 01:14:02,830 --> 01:14:03,830 Благодарю. 808 01:14:05,530 --> 01:14:07,010 Дамы и господа! 809 01:14:08,530 --> 01:14:12,070 Сегодня у нас великий вечер. 810 01:14:12,910 --> 01:14:19,890 Сегодня вместо одного счастливчика бессмертие получит сразу 811 01:14:19,890 --> 01:14:20,890 четверо. 812 01:14:25,680 --> 01:14:27,160 Ну вот я же говорила. 813 01:14:28,500 --> 01:14:30,500 Как он поймал поле? 814 01:14:32,180 --> 01:14:34,080 Слышит какое -то издевательство. 815 01:14:35,980 --> 01:14:37,640 Как обезьянка в зоопарке. 816 01:14:38,260 --> 01:14:39,980 Протяни лапку, получишь банан. 817 01:14:46,060 --> 01:14:47,380 Ну а смысл -то? 818 01:14:50,780 --> 01:14:54,140 Мы хотели быть богатыми, и мы умрем богатыми. 819 01:14:55,050 --> 01:14:59,590 Среди слитков золотой этой очень даже неплохой коллекции. 820 01:15:01,550 --> 01:15:03,070 Это не фертить, что ли? 821 01:15:04,510 --> 01:15:05,530 Бог мой. 822 01:15:07,530 --> 01:15:12,970 А это Джаконда, мама дорогая. Это подделка. Джаконда в лувре. 823 01:15:13,190 --> 01:15:16,570 Нет, это в лувре я подделка. А у него съёпа от леники. 824 01:15:18,030 --> 01:15:20,510 Мы состоятили трупы. 825 01:15:39,370 --> 01:15:40,670 И вам можно вашу шпильку? 826 01:15:40,930 --> 01:15:41,930 Зачем? 827 01:15:42,310 --> 01:15:43,950 Я не хочу ждать, пока его убьют. 828 01:15:52,830 --> 01:15:53,830 Да. 829 01:15:54,990 --> 01:15:58,550 Сколько мы выстрелили из этого жозела. 830 01:16:00,090 --> 01:16:01,870 Сколько раз нас пытались убить. 831 01:16:02,270 --> 01:16:08,350 Папаша Мендель, Мишка Япочек, Белые, Красные, Чекисты, Корниловцы. 832 01:16:08,680 --> 01:16:15,620 Батька. Потом этот сумасшедший клоун с люстрой дьявола. Теперь 833 01:16:15,620 --> 01:16:16,880 сам дьявол. 834 01:16:21,360 --> 01:16:23,720 Ну, каждый раз не поняла нам шанс. 835 01:16:25,540 --> 01:16:26,820 Бог нас любит. 836 01:16:27,600 --> 01:16:30,200 С какого момента вы стали верить в Бога, Петер? 837 01:16:30,980 --> 01:16:32,340 Летишь дьявола. 838 01:16:46,760 --> 01:16:48,060 Вы долго собираетесь там сидеть? 839 01:16:51,580 --> 01:16:54,040 Не пойдем, Елисей Александрович? 840 01:16:54,760 --> 01:16:59,720 Это рука Бога. Это ее шпилька. Быстрее. 841 01:17:04,700 --> 01:17:06,880 Хоть бы лежать перед смертью. 842 01:18:15,020 --> 01:18:17,980 А почему просто нельзя взять и подождать своей очереди? 843 01:18:18,660 --> 01:18:20,620 Как все устроено, я уже понял. 844 01:18:21,000 --> 01:18:25,660 Как он Болю поймал? Я держу пистолет холостыми, потому я не окулился из 845 01:18:25,940 --> 01:18:26,940 Маму! 846 01:18:29,440 --> 01:18:30,440 Назад. 847 01:18:31,940 --> 01:18:35,100 Мы раньше в церкви работали, но там же не те деньги. 848 01:18:35,500 --> 01:18:36,500 Согласен. 849 01:18:37,660 --> 01:18:39,620 Мама. Пусть это кто? 850 01:18:39,900 --> 01:18:42,180 Это моя невеста. 851 01:18:44,360 --> 01:18:48,800 Невеста, невеста. Это сейчас не важно. 852 01:18:49,500 --> 01:18:52,000 Вы хотя бы любите моего сына? 853 01:18:52,900 --> 01:18:54,540 Извините, что вас прерываю. 854 01:18:55,140 --> 01:18:56,140 Взять? 855 01:18:59,160 --> 01:19:00,160 Боевые есть. 856 01:19:01,340 --> 01:19:06,940 Молодой человек, но это некрасиво. Вы уже второй раз прерываете мое 857 01:19:06,940 --> 01:19:08,260 священнодействие. 858 01:19:18,520 --> 01:19:20,940 Доброй ночи, уважаемые дамы и господа. 859 01:19:22,740 --> 01:19:26,380 Для кого -то она будет доброй, как, например, для моей семьи. 860 01:19:27,680 --> 01:19:33,000 А для кого -то она будет последней, как для этого, ну, якобы бессмертного упыря. 861 01:19:34,580 --> 01:19:37,960 Господа, перед нами мошенник. Это все не сэщит. 862 01:19:39,620 --> 01:19:40,620 Кутопорья, фальшивка. 863 01:19:41,560 --> 01:19:43,700 Кроме патронов в этом пистолете. Да, Кроули? 864 01:19:44,040 --> 01:19:45,780 Теперь уже я зарядил его боевыми. 865 01:19:47,790 --> 01:19:49,550 Отпустите от стопа! Живо! 866 01:19:51,370 --> 01:19:56,110 Господа, вас всех обдурили. Это цирк, очень оказалось прав. Эти страшные 867 01:19:56,150 --> 01:19:59,150 этот гром, это все трюки с граммофоном. 868 01:19:59,770 --> 01:20:05,650 Господа, перед нами не бесталанный, прямо скажем, фокусник или теннис! 869 01:20:06,110 --> 01:20:09,970 Браво, браво. Хотя нет, фокусник -сатанит. 870 01:20:10,410 --> 01:20:13,010 Потому что на его совести уже немало загубленных душ. 871 01:20:13,290 --> 01:20:16,110 И сейчас здесь будет полиция, я подал сигнал. 872 01:20:17,140 --> 01:20:20,080 Куда вы, господа? Погодите, погодите, стоп, подождите. Куда вы? Вы будете 873 01:20:20,080 --> 01:20:23,500 свидетелями. Погодите, стоп. Вы даже будете соучастниками. Эй, куда? 874 01:20:23,740 --> 01:20:25,340 Куда? Куда? Эй! 875 01:20:25,860 --> 01:20:26,719 Ну вот куда? 876 01:20:26,720 --> 01:20:30,580 Кроули, ну, ей -богу, это не смешно. Ну, вы стоите так упрямее. 877 01:20:30,980 --> 01:20:32,100 Отдали бы жертву, и все. 878 01:20:32,500 --> 01:20:34,100 Вас сгубила Алфа. 879 01:20:34,400 --> 01:20:35,400 Бейдер! 880 01:20:43,160 --> 01:20:45,480 Дьявол! А вас погубит ваша глупость. 881 01:20:48,110 --> 01:20:49,110 Где Жезл? 882 01:20:53,390 --> 01:20:57,130 Жезл, или я тебя убью. Да отдайте мне Жезл! 883 01:20:57,410 --> 01:20:59,710 Из -за какой -то побрякушки. 884 01:21:00,770 --> 01:21:03,870 Нет, не из -за побрякушки. 885 01:21:04,390 --> 01:21:07,790 Из -за аферы, которую я готовил целый год. Целый год жизни. 886 01:21:09,090 --> 01:21:11,630 Вот ты вообще представляешь, сколько все вот это стоит? 887 01:21:11,990 --> 01:21:14,390 Вот это замок! Вот это... 888 01:21:14,670 --> 01:21:19,850 Машинерия. Вот это последнее чудо техники. Все эти спецэффекты. Это было 889 01:21:19,850 --> 01:21:20,850 моей жизни. 890 01:21:21,930 --> 01:21:22,930 Где жезл? 891 01:21:23,950 --> 01:21:25,090 Умру, не скажу. 892 01:21:25,830 --> 01:21:26,830 Почему? 893 01:21:27,430 --> 01:21:31,690 Потому что не просто жезл, это наша семейная реликвия. Я готов умереть за 894 01:21:31,770 --> 01:21:32,770 Понял? 895 01:21:38,890 --> 01:21:40,650 Очнись. Посмотри вокруг. 896 01:21:41,510 --> 01:21:43,550 Идет война всех со всеми. 897 01:21:43,880 --> 01:21:45,140 Весь мир в крови. 898 01:21:45,400 --> 01:21:48,260 Жены изменят, дети предадут, родители бросят. 899 01:21:49,100 --> 01:21:51,920 Только деньги будут тебе верны. Знаешь почему? 900 01:21:52,560 --> 01:21:57,120 Потому что у денег нет чувств и эмоций. 901 01:22:00,540 --> 01:22:03,480 Совсем недавно я думал так же, как и ты. Ей -богу. 902 01:22:04,440 --> 01:22:06,120 А потом у меня появился сын. 903 01:22:06,780 --> 01:22:08,480 Ты знаешь, он меня переубедил. 904 01:22:09,880 --> 01:22:10,880 Ты и семья. 905 01:22:11,860 --> 01:22:12,860 Жена есть. 906 01:22:13,040 --> 01:22:14,040 Дядя, есть у тебя? 907 01:22:14,300 --> 01:22:18,940 Нет? Ну и кому ты все это оставишь, все эти сокровища? Кому? Горбуну? Вот этому 908 01:22:18,940 --> 01:22:19,980 великану перероску, что ли? 909 01:22:22,360 --> 01:22:23,740 Ты же не бессмертный. 910 01:22:24,320 --> 01:22:25,920 Ты сдохнешь, Кроуля. 911 01:22:26,820 --> 01:22:28,520 И после тебя ничего не останется. 912 01:22:29,700 --> 01:22:32,200 Дядя Кроуля, вы меня обманывали? 913 01:22:33,940 --> 01:22:35,100 Вы не волшебник? 914 01:22:35,460 --> 01:22:36,460 Нет. 915 01:22:39,980 --> 01:22:41,500 Ладно, уходим. 916 01:22:41,820 --> 01:22:43,480 Я его возьму с собой. Ну, пошли! Дед! 917 01:22:48,080 --> 01:22:49,100 Фокус, фокус. 918 01:22:50,460 --> 01:22:52,400 Один был боевой, сейчас у них вот три. 919 01:22:53,420 --> 01:22:54,600 Не дайте ему уйти. 920 01:22:54,840 --> 01:22:58,780 А я пока... Маму. 921 01:22:59,600 --> 01:23:00,820 Отпустите его! 922 01:23:13,740 --> 01:23:15,360 Иначе я убью мальчика. Нет. 923 01:23:16,100 --> 01:23:17,680 Магистр, что ты делаешь? Заткнись. 924 01:23:20,360 --> 01:23:21,940 Дайте ему уйти, черт с ним. 925 01:23:24,260 --> 01:23:25,260 Разыщь. 926 01:23:26,220 --> 01:23:28,240 Вот так, мальчик, у нас все будет хорошо. 927 01:23:29,980 --> 01:23:31,200 Ну что, всем удачи. 928 01:23:32,500 --> 01:23:33,560 А мы уходим. 929 01:23:37,000 --> 01:23:38,000 Пошли, да? 930 01:23:41,220 --> 01:23:42,920 Не для тебя так, детьми. 931 01:23:44,940 --> 01:23:47,000 Садитесь, елки, и ждите его по утрам. 932 01:23:49,940 --> 01:23:50,940 Мадам. 933 01:23:51,980 --> 01:23:54,380 Все закончилось, мадам. А кто? 934 01:23:55,060 --> 01:23:56,280 Ну, как же. 935 01:23:56,880 --> 01:23:58,060 Я отец. 936 01:23:58,480 --> 01:23:59,480 Росстат. 937 01:24:00,700 --> 01:24:07,420 Я понимаю ваши эмоции, но я хочу просить вас прощения за эти 938 01:24:07,420 --> 01:24:08,420 20 лет. 939 01:24:09,240 --> 01:24:12,940 Не было с вами. Я негодяй, но я признаю это. 940 01:24:20,970 --> 01:24:22,470 Он ничего не знает. 941 01:24:22,690 --> 01:24:28,030 Он до сих пор думает, что я... Лиза. 942 01:24:29,290 --> 01:24:34,330 Лиза, его мать. Она моя подруга. Она умерла когда -то. Ему было два месяца, и 943 01:24:34,330 --> 01:24:35,330 ее усыновила. 944 01:24:35,570 --> 01:24:38,430 Теперь вы понимаете, почему я не могла позволить им увидеть вас? 945 01:24:38,650 --> 01:24:39,650 Не, не, не. 946 01:24:39,890 --> 01:24:41,910 Вы поступили благородно. 947 01:24:42,830 --> 01:24:43,830 Нет. 948 01:24:44,570 --> 01:24:45,570 Да. 949 01:25:28,240 --> 01:25:34,740 Подождите, то есть, значит, вы и мы... Значит, мы ему совершенно 950 01:25:34,740 --> 01:25:35,740 чужие люди. 951 01:25:42,860 --> 01:25:48,780 И что теперь делать? 952 01:25:56,620 --> 01:25:58,380 Я предлагаю для начала познакомиться. 953 01:25:59,600 --> 01:26:03,260 Ибрагим Сульманберта Мария Бендерберг, турецко -фронтовый папа. 954 01:26:03,860 --> 01:26:05,120 А вы, мама? 955 01:26:06,340 --> 01:26:08,660 Карафиня, задунайская. 956 01:26:09,540 --> 01:26:12,360 Мария Федоровна, урожденная румянцем. 957 01:26:18,440 --> 01:26:19,800 Можно Маша? 958 01:26:21,540 --> 01:26:22,860 Очень приятно. 959 01:26:23,180 --> 01:26:24,440 Я надеюсь. 960 01:26:28,889 --> 01:26:31,370 Выслушайте меня, пожалуйста, только не перебивайте. 961 01:26:31,670 --> 01:26:35,450 Я вам очень благодарна за все, что вы для меня сделали. 962 01:26:35,830 --> 01:26:37,770 Вы очень хорошие. 963 01:26:38,970 --> 01:26:43,070 Подождите, я же просила вас не перебивать. Мне и так непросто. Так 964 01:26:43,070 --> 01:26:46,310 обстоятельства. Мы очень с вами разные. Мы не сможем быть вместе. 965 01:26:46,690 --> 01:26:51,510 Я пока не готова к серьезным отношениям. Не надо так утруждаться. Я вообще 966 01:26:51,510 --> 01:26:53,990 никогда вас не любил. Вы мне даже не нравились. 967 01:26:55,050 --> 01:26:56,050 Что? 968 01:26:57,210 --> 01:27:00,550 Надо лгать. Я всегда вижу, когда вы врёте. То есть вам можно врать, а мне 969 01:27:00,550 --> 01:27:04,150 нельзя? Прекрасно. Да, мне всё можно. Я женщина. Ах, у нас с женщиной всё можно 970 01:27:04,150 --> 01:27:07,330 в этом мире. Замечательно. Он в меня не влюблён. Я влюблён? Господи ты, боже 971 01:27:07,330 --> 01:27:11,090 мой. Каким образом? Вы знаете, я не помню, как вы меня тогда целовали. Кто 972 01:27:11,090 --> 01:27:12,310 кого целовал? 973 01:27:12,710 --> 01:27:16,710 Что? Что? Вы просто наглый мальчик. Это я наглый? Хорошо. Женишка, вы до сих пор 974 01:27:16,710 --> 01:27:20,750 смотрите на меня глазами бездолгой злобой. Я могу вообще не смотреть на 975 01:27:22,510 --> 01:27:23,510 Горько! 976 01:27:23,650 --> 01:27:27,630 Все, вас можно поздравить. И медовый месяц в Париже. Мам, пап, никакого 977 01:27:27,630 --> 01:27:30,370 месяца не будет. Мы берем небольшой перерыв в отношениях, нам надо подумать. 978 01:27:30,570 --> 01:27:33,270 Никакого перерыва, я вообще не хочу вас видеть. Или даже так. 979 01:27:33,610 --> 01:27:36,510 Ну, зато Ева прекрасно справилась в роли мач -мачики, спасибо. 980 01:27:36,970 --> 01:27:40,290 Пожалуйста. И соответственно, половина сокровища, это и моя, как и 981 01:27:40,290 --> 01:27:42,030 договаривались. Уговор дороже денег. 982 01:27:42,370 --> 01:27:43,329 Простите, а мне? 983 01:27:43,330 --> 01:27:46,150 А это мы обсудим. Так, минуточку. Мы что, наконец богатые? 984 01:27:46,550 --> 01:27:47,550 Сказочно. 985 01:27:48,770 --> 01:27:52,260 Единственное, Ева, когда мы начнем делить сокровища кровли, Жертву мы 986 01:27:52,260 --> 01:27:53,860 оставить тебе. Это наша фамилия Драгоцен. 987 01:27:54,120 --> 01:27:55,120 Да, пожалуйста. 988 01:27:56,340 --> 01:27:59,940 Остальное пополам. Но Джоконду мы обязательно вернем в лупор. 989 01:28:28,140 --> 01:28:29,500 Пап, ты становишься похож на Круль. 990 01:28:31,220 --> 01:28:34,540 Плюнёшь, а чур меня чур. А что это за манеры похожи? 991 01:28:35,080 --> 01:28:37,860 Нет, его философия — это прямой путь на гильотину, а я хочу жить. 992 01:28:38,360 --> 01:28:40,400 Потому что жизнь прекрасна, сынок. 993 01:28:41,180 --> 01:28:42,900 Мечты сбываются, и наконец -то счастье. 994 01:28:43,280 --> 01:28:45,280 Всё, бросай курить, чёрт. 995 01:28:46,000 --> 01:28:48,920 Я не верю, что всё позади. 996 01:28:50,100 --> 01:28:51,420 Наконец -то поступлю в театр. 997 01:28:51,780 --> 01:28:54,700 А лучше я открою свой собственный призрак. 998 01:28:55,320 --> 01:28:56,320 Что такое? 999 01:28:58,780 --> 01:29:01,220 Призрак из прошлого. Вы же не верите в призрак, да? 1000 01:29:01,660 --> 01:29:02,660 Да -да. 1001 01:29:04,540 --> 01:29:05,960 Выпьем кофе, у нас полно времени. 1002 01:29:06,460 --> 01:29:11,160 Мы с тобой не так часто разговаривали, как отец с сыном. Ну, теперь у нас для 1003 01:29:11,160 --> 01:29:12,300 этого столько времени, господи. 1004 01:29:14,600 --> 01:29:15,720 Это только кажется. 1005 01:29:19,080 --> 01:29:24,020 Время – самый коварный шулер, которого невозможно обыграть. 1006 01:29:25,099 --> 01:29:30,680 Людмила, когда ты думаешь, что ты выиграла, наносит тебе удар с прошлого. 1007 01:29:32,280 --> 01:29:34,020 Никогда не оставляй долги, Вася. 1008 01:29:34,480 --> 01:29:36,740 И тогда тебе не нужно будет оглядываться назад. 1009 01:29:38,580 --> 01:29:43,420 И ты тогда будешь идти вперед по жизни. 1010 01:29:44,340 --> 01:29:49,620 Пап, ты знаешь, я подумал, театр это, конечно, здорово, но лучше я открою свою 1011 01:29:49,620 --> 01:29:51,760 киностудию и буду снимать кино про любовь. 1012 01:29:54,160 --> 01:29:55,860 Прекрасно. Про любовь. 1013 01:29:56,400 --> 01:29:58,320 Сохрани вот этот азарт в душе. 1014 01:29:58,640 --> 01:29:59,720 Ладно, сынок? 1015 01:30:00,160 --> 01:30:01,160 Да. 1016 01:30:09,800 --> 01:30:10,880 Это тебе. 1017 01:30:12,220 --> 01:30:13,220 Мне? 1018 01:30:17,780 --> 01:30:21,420 То есть, теперь я по праву могу назвать тебя... 1019 01:30:30,240 --> 01:30:31,240 Теперь иди. 1020 01:30:32,360 --> 01:30:33,360 Куда? 1021 01:30:34,780 --> 01:30:35,780 Забирай маму. 1022 01:30:36,220 --> 01:30:37,620 И поезжайте на вокзал. 1023 01:30:38,500 --> 01:30:40,620 Зачем? У нас еще целый час впереди. 1024 01:30:41,100 --> 01:30:42,280 Вам пора в Париж. 1025 01:30:44,080 --> 01:30:45,080 Нам? 1026 01:30:47,380 --> 01:30:48,380 А вам? 1027 01:30:49,000 --> 01:30:50,580 А мне пора в Рио -де -Жанейро. 1028 01:30:51,370 --> 01:30:52,370 Я передумал. 1029 01:30:55,150 --> 01:30:56,250 Мне нужен был жезл. 1030 01:30:59,350 --> 01:31:01,570 Я его получил. Теперь нужно пойти расколиться. 1031 01:31:02,350 --> 01:31:03,350 Папа, 1032 01:31:03,850 --> 01:31:05,290 я что, Кроули укусил? 1033 01:31:06,150 --> 01:31:08,270 Я с тобой разговариваю, папа. Тихо. 1034 01:31:08,970 --> 01:31:12,670 Не называй меня папой. Я тебе не папа. Ты никогда им не был. 1035 01:31:12,910 --> 01:31:13,910 Что? 1036 01:31:15,250 --> 01:31:17,630 Да? А как же ты имама? Она знает. 1037 01:31:19,050 --> 01:31:21,370 Просто не хотел тебя расстраивать. Вы с ней даже не знакомы. 1038 01:31:27,290 --> 01:31:28,290 Шутишь. 1039 01:31:29,610 --> 01:31:32,150 Дрите сопли графа и проваливайте. 1040 01:31:33,990 --> 01:31:35,250 Пошел вон, Мурзик. 1041 01:32:12,969 --> 01:32:15,070 Пора долги отдавать. 1042 01:32:19,590 --> 01:32:20,810 Это пора. 1043 01:32:33,510 --> 01:32:34,510 Ося! 1044 01:32:35,870 --> 01:32:37,620 Пора. Где билет? 1045 01:32:41,460 --> 01:32:43,440 Господи, что ты положила сюда? 1046 01:32:44,060 --> 01:32:45,060 Вот что это? 1047 01:32:49,380 --> 01:32:51,140 Жезл. Какой жезл? 1048 01:32:53,040 --> 01:32:54,620 Граф Румян. Это он? 1049 01:32:59,420 --> 01:33:00,480 Я совсем не вас. 1050 01:33:06,380 --> 01:33:07,380 Я знаю. 1051 01:33:08,100 --> 01:33:10,280 Сенсация! Убит Ибрагим Бендер! 1052 01:33:10,700 --> 01:33:12,440 Убит Ибрагим Бендер! 1053 01:33:15,380 --> 01:33:16,920 Сенсация! Сенсация! 1054 01:33:39,179 --> 01:33:45,100 Знаешь, он был дурной человек, но теперь, когда его нет, я могу сказать 1055 01:33:45,100 --> 01:33:46,100 правду. 1056 01:33:47,220 --> 01:33:49,240 Твой настоящий отец Ибрагим Бендер. 1057 01:33:52,840 --> 01:33:53,840 Как? 1058 01:33:55,120 --> 01:33:56,120 Подожди. 1059 01:33:57,120 --> 01:33:59,860 Ты дурной человек? 1060 01:34:00,060 --> 01:34:01,900 Ну, мне было 17. 1061 01:34:04,960 --> 01:34:06,340 Как вы познакомились? 1062 01:34:07,100 --> 01:34:08,100 На водках. 1063 01:34:08,840 --> 01:34:09,860 Ты говорила, на балу. 1064 01:34:11,180 --> 01:34:15,820 Ну, в курзале устроили бал, и мы познакомились на балу одного. 1065 01:34:17,960 --> 01:34:23,940 Ты знаешь, это был удивительный вечер. И твой отец, он был такой пазантный, он 1066 01:34:23,940 --> 01:34:26,660 был в точности как тысяча. 1067 01:34:27,440 --> 01:34:28,440 Абсолютная кофе. 1068 01:34:28,680 --> 01:34:33,700 И он подошел, представился и пригласил меня на камеру. 1069 01:34:33,920 --> 01:34:34,599 А ты? 1070 01:34:34,600 --> 01:34:36,360 Я согласилась, мне было 17. 1071 01:34:39,180 --> 01:34:44,440 И он повел меня в станцию, и, знаешь, в этот момент я поняла, что это он. 1072 01:34:48,700 --> 01:34:49,940 Это он. 1073 01:34:53,400 --> 01:34:54,400 Кто? 1074 01:34:55,820 --> 01:34:56,820 Остин! 1075 01:34:58,660 --> 01:34:59,740 Остин, мы едем в Париж. 1076 01:35:00,000 --> 01:35:03,660 Остин, я обманула тебя, он не твой отец. Я клянусь тебе, Остин, я клянусь, он не 1077 01:35:03,660 --> 01:35:04,800 твой отец. Я тебе не верю, мам. 1078 01:35:05,470 --> 01:35:09,690 Я тебя очень люблю. Билеты у тебя. Езжай в Париж. Я хочу в Париж. Обязательно 1079 01:35:09,690 --> 01:35:10,990 верни Джоконда в Лувр. 1080 01:35:11,710 --> 01:35:12,710 Бендер! 101923

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.