All language subtitles for [1h40m56s] Longlegs.2024.REPACK.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-TRiToN.ar
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,618 --> 00:01:39,785
"تيك توك"، "تيك توك"
2
00:01:49,785 --> 00:01:51,952
أنت نحيلة وضعيفة
3
00:01:51,993 --> 00:01:54,660
أنت عالقة بين أسنان "هيدرا"
4
00:01:54,827 --> 00:01:57,327
أنت قذرة وحلوة وأنت فتاتي
5
00:01:57,410 --> 00:01:59,827
"تي ريكس"، 1971
6
00:03:33,910 --> 00:03:35,327
"كوكو"!
7
00:04:20,327 --> 00:04:22,410
ها هي
8
00:04:23,368 --> 00:04:26,660
صاحبة عيد المولد الوشيك
9
00:04:28,035 --> 00:04:33,452
ولكن يبدو أنني ارتديت ساقي الطويلتين اليوم
10
00:04:34,660 --> 00:04:36,410
ماذا يحصل إن قمت...
11
00:04:37,993 --> 00:04:42,910
"سيقان طويلة"
12
00:04:49,035 --> 00:04:50,452
لدي حبيبة صغيرة
13
00:04:50,535 --> 00:04:52,743
لديها جواهر على شفتها
14
00:04:56,660 --> 00:04:58,160
لدي حبيبة صغيرة
15
00:04:58,243 --> 00:04:59,993
لديها جواهر على شفتها
16
00:05:04,327 --> 00:05:05,452
شعرها أشبه بنهر
17
00:05:05,535 --> 00:05:08,035
إنه سريع وهو يتقطر ببطء
18
00:05:09,660 --> 00:05:11,577
كيف، كيف
19
00:05:12,243 --> 00:05:14,077
كيف، كيف
20
00:05:19,327 --> 00:05:22,785
إنها تستحم في الرعد، الجن تحتها
21
00:05:26,868 --> 00:05:29,952
إنها تستحم في الرعد، الجن تحتها
22
00:05:34,202 --> 00:05:35,410
إنها تسير مع الريح
23
00:05:35,493 --> 00:05:38,493
وتمتلك فهدا له فرو فضي
24
00:05:39,535 --> 00:05:41,452
كيف، كيف
25
00:05:42,160 --> 00:05:44,660
كيف، كيف
26
00:05:49,743 --> 00:05:52,202
الجزء الأول
27
00:05:52,285 --> 00:05:54,702
رسائله
28
00:05:59,410 --> 00:06:00,743
حسناً، أيها الأولاد
29
00:06:01,285 --> 00:06:02,993
هذا هو الجزء حيث تتمكنون من القيام بالأمور
30
00:06:03,077 --> 00:06:05,327
التي لم يعد البالغون يرغبون في القيام بها
31
00:06:05,910 --> 00:06:07,993
من باب إلى باب، سيراً على الأقدام
32
00:06:08,285 --> 00:06:10,035
طق، طق، "هل رأيتم هذا الرجل؟"
33
00:06:10,118 --> 00:06:11,993
تماماً كما في الأفلام
34
00:06:14,118 --> 00:06:17,452
سبق أن تم تعيين الشركاء
لئلا تنجرح مشاعر أحد
35
00:06:18,660 --> 00:06:21,452
يحب المشتبه به نوعاً محددا من الأحياء
36
00:06:22,493 --> 00:06:24,118
إنه رجل أبيض في منتصف العمر
37
00:06:24,202 --> 00:06:26,452
ومن غير المرجح أن يستسلم بهدوء
38
00:06:27,368 --> 00:06:29,743
لذا فلنفترض دوماً أنه مسلح
39
00:06:31,243 --> 00:06:33,660
سنعمل بتأهب وحذر
40
00:06:34,577 --> 00:06:35,743
هذا كل شيء
41
00:06:46,035 --> 00:06:49,118
حسناً، لا أمانع أن أكون من يصعد ويقرع
42
00:06:49,243 --> 00:06:52,118
إن كنت تودين أن تكوني من يبقى في الخلف
43
00:06:54,327 --> 00:06:56,452
"هاركر"؟ هل أنت على ما يرام؟
44
00:06:57,618 --> 00:06:58,910
أجل، أنا على ما يرام
45
00:08:04,243 --> 00:08:06,202
كانت رائحة الممنوعات تفوح من الفتى
46
00:08:06,618 --> 00:08:07,952
"هاركر"
47
00:08:09,743 --> 00:08:11,077
إنه ذاك
48
00:08:11,910 --> 00:08:13,160
ما هو ذاك؟
49
00:08:14,577 --> 00:08:16,035
3525
50
00:08:17,243 --> 00:08:18,577
إنه في الداخل
51
00:08:20,327 --> 00:08:21,702
ما الذي يجعلك تقولين ذلك؟
52
00:08:23,493 --> 00:08:24,910
لا أعلم
53
00:08:25,785 --> 00:08:27,243
يجب أن نبلغ عن الأمر
54
00:08:27,618 --> 00:08:29,660
ماذا؟ كلا، ماذا؟
55
00:08:30,118 --> 00:08:33,077
كلا، لن نبلغ عن حدس في أول يوم عمل لنا
56
00:08:36,327 --> 00:08:37,702
استرخي فحسب
57
00:08:42,577 --> 00:08:44,492
لكنني سأذهب وألقي نظرة
58
00:08:44,952 --> 00:08:47,035
اتفقنا؟ "لي"، استرخي فحسب
59
00:08:58,785 --> 00:09:00,118
الشرطة الفدرالية!
60
00:09:12,660 --> 00:09:13,285
مرحباً
61
00:09:13,535 --> 00:09:15,077
أيمكنك إلقاء نظرة على هذه من أجلي...
62
00:10:14,910 --> 00:10:15,785
لا تتحرك
63
00:10:16,952 --> 00:10:18,077
لن أتحرك
64
00:10:35,618 --> 00:10:37,785
اذكري اسمك ورتبتك
65
00:10:39,993 --> 00:10:42,118
العميلة الخاصة "لي هاركر"
66
00:10:44,368 --> 00:10:46,493
أيستطيع أحد أن يقول لي لما أنا هنا؟
67
00:10:46,743 --> 00:10:50,118
العملية الخاصة "لي
هاركر"، هل أنت جاهزة للبدء؟
68
00:10:51,702 --> 00:10:53,368
جاهزة للبدء بماذا؟
69
00:10:54,868 --> 00:10:58,493
اذكري أول كلمة تخطر
على بالك لمرافقة كل صورة
70
00:10:59,285 --> 00:11:01,118
هل أنت جاهزة للبدء؟
71
00:11:01,327 --> 00:11:02,577
أجل
72
00:11:06,702 --> 00:11:09,785
كاميرا، طاولة، ساقان
73
00:11:10,160 --> 00:11:11,410
نمر
74
00:11:16,160 --> 00:11:17,243
باب
75
00:11:17,493 --> 00:11:18,577
والدة
76
00:11:18,827 --> 00:11:20,077
والد
77
00:11:20,243 --> 00:11:21,452
بيانو
78
00:11:21,827 --> 00:11:26,243
تم توليد رقم بين صفر و100 ضمناً
79
00:11:26,368 --> 00:11:28,202
ما الرقم؟
80
00:11:31,077 --> 00:11:32,410
لا أعرف
81
00:11:33,452 --> 00:11:34,618
33؟
82
00:11:37,202 --> 00:11:41,743
تم توليد رقم بين صفر و100 ضمناً
83
00:11:41,952 --> 00:11:43,535
ما الرقم؟
84
00:11:46,452 --> 00:11:47,785
صفر
85
00:11:54,535 --> 00:11:56,285
هل أنت من محبي البيسبول، "هاركر"؟
86
00:11:56,993 --> 00:11:58,827
كلا، سيدي
87
00:12:01,368 --> 00:12:04,618
أحتاج إلى التكلم مع
أحد عن أحبائي "المارينرز"
88
00:12:05,410 --> 00:12:09,702
ولكن، أصبحت زوجتي
بارعة جداً بالتظاهر بالأمر لذا...
89
00:12:10,410 --> 00:12:12,202
هذا لبق
90
00:12:13,952 --> 00:12:15,743
بئسا، أيتها الرائدة "براونينغ"، هذا قاس
91
00:12:15,827 --> 00:12:17,577
أنا أعمل مع ما تعطيني إياه
92
00:12:20,202 --> 00:12:23,368
تغلبت على مولّد الأرقام ذاك ثماني مرات
93
00:12:23,743 --> 00:12:24,910
كيف فعلت ذلك؟
94
00:12:24,993 --> 00:12:26,535
أخطأت ثماني مرات أيضاً
95
00:12:30,327 --> 00:12:33,868
نصف عرافة أفضل من غير عرافة إطلاقاً، برأيي
96
00:12:39,118 --> 00:12:40,410
عاشت عائلة من أربعة أفراد
97
00:12:40,493 --> 00:12:43,327
في ذاك المنزل طوال 12 عاماً، آل "هورن"
98
00:12:43,577 --> 00:12:44,827
أشخاص لطفاء
99
00:12:44,993 --> 00:12:46,327
كان الأب يعلم في الكلية
100
00:12:46,410 --> 00:12:47,702
ويدرب فريق "التيبول"
101
00:12:48,035 --> 00:12:50,077
كانت الأم تدير بيع المخبوزات في الكنيسة
102
00:12:50,160 --> 00:12:54,118
من ثم، منذ شهرين، تعرضوا للقتل كلهم
103
00:12:54,368 --> 00:12:57,243
أربع ضحايا ولكن تقنياً،
ثلاث جرائم قتل وحالة انتحار
104
00:12:58,243 --> 00:12:59,410
الوالد؟
105
00:12:59,910 --> 00:13:01,952
أجل، لم يقصّر في ذلك
106
00:13:02,077 --> 00:13:04,118
طعن زوجته 61 مرة
107
00:13:04,243 --> 00:13:06,577
قبل أن ينكسر النصل عن المقبض
108
00:13:09,535 --> 00:13:10,952
ماذا عن الولدين؟
109
00:13:11,410 --> 00:13:12,452
ماذا عنهما؟
110
00:13:13,452 --> 00:13:14,577
كم عدد الجروح؟
111
00:13:17,618 --> 00:13:19,202
تستطيعين قراءة ذلك في الملف
112
00:13:21,202 --> 00:13:22,785
قلت إن أربعة تعرضوا للقتل
113
00:13:23,910 --> 00:13:26,160
- لا أفهم
- ولا نحن
114
00:13:26,493 --> 00:13:28,535
تم ترك رسالة مع الجثث
115
00:13:28,993 --> 00:13:30,702
مكتوبة بأبجدية مشفرة
116
00:13:30,785 --> 00:13:34,202
وليس بيد أي شخص مرتبط بالعائلة
117
00:13:35,327 --> 00:13:37,410
لدينا عشر رسائل مثلها
118
00:13:37,702 --> 00:13:41,077
مكتوبة باليد نفسها، عشرة منازل، عشر عائلات
119
00:13:41,243 --> 00:13:43,202
على مر الأعوام الـ30 الماضية
120
00:13:44,410 --> 00:13:46,743
وكلها موقعة بكلمة واحدة...
121
00:13:47,493 --> 00:13:48,702
"لونغليغز"
122
00:13:49,702 --> 00:13:52,202
ثمة أحد ما أو شيء ما
يجعل الآباء يقومون بالأمر
123
00:13:53,243 --> 00:13:56,868
حتى الآن، لم نتمكن من معرفة ماذا أو من
124
00:14:01,702 --> 00:14:03,993
أنا أقول لك، ليست جاهزة لهذا
125
00:14:05,493 --> 00:14:07,535
إن كان لديك فكرة أفضل، "براونينغ"
126
00:14:07,993 --> 00:14:09,327
فتستطيعين إطلاعي عليها
127
00:14:15,577 --> 00:14:17,077
تفضلي، "هاركر"
128
00:14:17,243 --> 00:14:19,077
ألقي نظرة جيدة وطويلة
129
00:14:24,618 --> 00:14:26,743
أخبريني بنسختك عما حصل في "كولفاكس"
130
00:14:26,827 --> 00:14:28,952
في حادثة إطلاق النار على العميل "فيسك"
131
00:14:30,868 --> 00:14:32,743
يصعب شرح الأمر، سيدي
132
00:14:33,077 --> 00:14:35,160
الأمر وكأن شيئاً ما يربّت على كتفي
133
00:14:35,285 --> 00:14:37,077
ويقول لي أين عليّ البحث
134
00:14:38,243 --> 00:14:40,285
تعرفت على منزل مشتبه به
135
00:14:40,743 --> 00:14:43,910
بدون أي معرفة مسبقة، أي دلالة على أنه يختلف
136
00:14:43,993 --> 00:14:46,077
عن المنازل المتماثلة من حوله
137
00:14:47,118 --> 00:14:48,993
هل حصل لك أي شيء من هذا القبيل من قبل
138
00:14:49,077 --> 00:14:50,452
أيتها العميلة "هاركر"؟
139
00:14:51,077 --> 00:14:53,035
بين الحين والآخر، سيدي
140
00:14:53,952 --> 00:14:57,535
حسناً... ربما سنعتبرك "حدسية للغاية"
141
00:14:58,702 --> 00:14:59,952
أجل، سيدي
142
00:15:14,452 --> 00:15:15,952
قولي لي ما الذي ترينه
143
00:15:16,118 --> 00:15:18,202
ما القاسم المشترك بين العائلات؟
144
00:15:19,660 --> 00:15:21,035
هذا سؤال جيد
145
00:15:22,118 --> 00:15:24,368
لدى عائلات الضحايا كلهم بنات
146
00:15:24,452 --> 00:15:27,118
يصادف عيد مولدهن في الـ14 من أي شهر
147
00:15:30,243 --> 00:15:34,077
ولكن فقط آل "هورن"
تعرضوا للقتل في ذاك التاريخ
148
00:15:37,410 --> 00:15:38,743
ابدئي بالعمل
149
00:16:00,368 --> 00:16:02,493
هنا 911، ما الحالة الطارئة؟
150
00:16:04,077 --> 00:16:07,327
إنها... إنها ابنتي...
151
00:16:10,910 --> 00:16:12,743
لكنها ليست ابنتي
152
00:16:13,535 --> 00:16:15,660
سيدي، من التي ليست ابنتك؟
153
00:16:16,035 --> 00:16:17,118
عليّ أن أكون صامتا
154
00:16:17,660 --> 00:16:19,243
والد قتل عائلته ونفسه
155
00:16:19,327 --> 00:16:21,577
- عليّ أن أكون صامتا
- سيدي، أين أنت؟
156
00:16:21,660 --> 00:16:22,493
شهادة وفاة ، في 21 يوليو، 1965
157
00:16:22,577 --> 00:16:23,868
حين تكون نائمة
158
00:16:25,702 --> 00:16:26,785
حين تكون نائمة
159
00:16:26,868 --> 00:16:28,827
إنه الوقت الأنسب للقيام بذلك
160
00:16:29,868 --> 00:16:30,868
للقيام بماذا؟
161
00:16:30,952 --> 00:16:32,868
حين تكون عيناها مغمضتين
162
00:16:33,910 --> 00:16:36,285
سيدي، أتستطيع البقاء على الخط معي؟
163
00:16:40,702 --> 00:16:41,868
سيدي؟
164
00:16:43,327 --> 00:16:44,618
مرحباً؟
165
00:16:45,577 --> 00:16:47,035
أتستطيع البقاء على الخط؟
166
00:16:48,160 --> 00:16:49,452
سيدي؟
167
00:16:51,910 --> 00:16:55,327
يا للهول! ساعدوني! ساعدوني!
168
00:16:55,410 --> 00:16:57,743
هنا 911، ما الحالة الطارئة؟
169
00:17:05,660 --> 00:17:06,910
النجدة!
170
00:17:08,577 --> 00:17:09,785
شهادة وفاة صادرة عن ولاية "أوريغون"
171
00:17:32,993 --> 00:17:34,201
"هاركر"!
172
00:17:39,577 --> 00:17:42,035
التحديق لوقت طويل له أضرار
173
00:17:46,827 --> 00:17:48,535
لا بد أنني فقدت الإحساس بالوقت
174
00:17:51,493 --> 00:17:53,035
ما زلت عطشانا
175
00:17:53,743 --> 00:17:56,285
هل أنت عطشانة؟ فلنذهب لاحتساء كأس
176
00:17:56,618 --> 00:17:58,202
عليك أن تعذرني، أنا...
177
00:17:58,493 --> 00:18:00,285
تأخر الوقت وأنا لا أشرب الكحول
178
00:18:00,368 --> 00:18:01,868
أنت لا تشربين، أنت محقة
179
00:18:02,035 --> 00:18:03,285
أنا سأشرب
180
00:18:03,410 --> 00:18:06,910
بينما تخبرينني بأمور، عميلة "هاركر"
181
00:18:07,785 --> 00:18:09,410
هيا، إجهزي!
182
00:18:15,535 --> 00:18:17,368
شكراً، "ميليسا"
183
00:18:20,077 --> 00:18:21,535
ابدئي، "هاركر"
184
00:18:24,077 --> 00:18:26,493
لا توجد علامات على الدخول عنوة
185
00:18:27,577 --> 00:18:29,285
في الواقع، تقول التحاليل الجنائية
186
00:18:29,368 --> 00:18:32,118
إنه لا توجد دلالة على أنه
كان في المنزل إطلاقاً
187
00:18:32,993 --> 00:18:34,618
ثمة فقط جثث الضحايا
188
00:18:34,702 --> 00:18:37,368
وقد تم قتلهم كلهم بواسطة شيء من داخل المنزل
189
00:18:38,702 --> 00:18:39,493
مرتان، بندقية صيد
190
00:18:39,577 --> 00:18:41,910
كلتاهما مسجلتان قانونيا باسم الأبوين
191
00:18:42,160 --> 00:18:44,410
ثماني مرات، سكين من مطبخ العائلة
192
00:18:44,702 --> 00:18:46,785
مرة، مطرقة من صندوق عدة العائلة
193
00:18:47,993 --> 00:18:49,952
حسناً، و...؟
194
00:18:50,077 --> 00:18:51,785
على "لونغليغز" أن يكون داخل المنزل
195
00:18:51,868 --> 00:18:54,535
ليستخدم البندقية والسكين والمطرقة
196
00:18:55,535 --> 00:18:58,202
ولكن وفقا للأدلة المادية، لم يكن هناك يوماً
197
00:18:59,327 --> 00:19:01,618
لولا الرسائل التي تركها، الأمر...
198
00:19:02,368 --> 00:19:04,202
وكأنه لم يكن هناك إطلاقاً
199
00:19:04,868 --> 00:19:08,577
إنه يقتلهم، ولكن ليس شخصيا
200
00:19:11,368 --> 00:19:15,452
ربما يقول للعائلات ما يريدهم أن يفعلوا
201
00:19:16,160 --> 00:19:18,327
بأنفسهم، ببعضهم البعض
202
00:19:19,035 --> 00:19:20,368
من ثم يفعلون ذلك
203
00:19:21,368 --> 00:19:22,577
حسناً، الآن، هذا...
204
00:19:22,660 --> 00:19:25,202
هذا شبيه بأسلوب "مانسون"
205
00:19:29,452 --> 00:19:31,368
كان لدى "مانسون" شركاء متواطئون
206
00:19:31,952 --> 00:19:33,202
عائلته
207
00:19:33,743 --> 00:19:35,868
أتعتقدين أن "لونغليغز" لديه من يساعده؟
208
00:19:41,702 --> 00:19:42,952
حسناً
209
00:19:45,118 --> 00:19:46,827
بئسا
210
00:19:51,868 --> 00:19:54,452
حسناً... وقت النوم
211
00:19:55,285 --> 00:19:56,577
سأتولى القيادة
212
00:20:02,702 --> 00:20:05,202
انعطفي يساراً، هنا
213
00:20:08,368 --> 00:20:11,702
والأضواء مضاءة، كشف أمري
214
00:20:15,077 --> 00:20:17,577
حسناً، "هاركر"...
215
00:20:18,493 --> 00:20:19,993
ستتمكنين من مقابلة زوجتي وابنتي
216
00:20:20,077 --> 00:20:21,577
سيدي...
217
00:20:22,493 --> 00:20:23,868
أعليّ فعل ذلك؟
218
00:20:24,410 --> 00:20:25,785
أجل
219
00:20:36,202 --> 00:20:37,535
تفضلي بالدخول
220
00:20:40,743 --> 00:20:43,285
مرحباً، ها هي!
221
00:20:43,452 --> 00:20:45,368
لم تتصل لتتمنى لي ليلة طيبة
222
00:20:45,535 --> 00:20:46,993
لأن الوقت كان قد تأخر
223
00:20:47,077 --> 00:20:48,660
وقد تجاوز موعد نومك
224
00:20:48,743 --> 00:20:50,160
تأخر الوقت أكثر الآن
225
00:20:50,243 --> 00:20:52,535
وقد تجاوز موعد نومي بكثير
226
00:20:52,910 --> 00:20:55,702
أجل، أفترض أنني أخفقت في ذلك، صحيح؟
227
00:20:57,452 --> 00:20:58,618
مرحباً
228
00:20:59,285 --> 00:21:01,993
اسمعا! هذه العميلة "لي هاركر"، "هاركر"
229
00:21:02,202 --> 00:21:03,493
هذه زوجتي الجميلة، "آنا"
230
00:21:03,577 --> 00:21:06,118
وابنتنا، الآنسة "روبي"
231
00:21:06,993 --> 00:21:08,118
تسرني مقابلتك، "هاركر"
232
00:21:08,952 --> 00:21:10,035
- مرحباً، عزيزي
- مرحباً، عزيزتي
233
00:21:10,118 --> 00:21:11,660
يسرني أنك في المنزل
234
00:21:12,952 --> 00:21:14,577
أتريدين رؤية غرفتي؟
235
00:21:32,952 --> 00:21:34,410
ماذا حصل لهذه؟
236
00:21:35,202 --> 00:21:38,660
انقطع رأسها ولا أعرف أين هو
237
00:21:41,910 --> 00:21:43,743
أفترض أن هذه وظيفتي أنا
238
00:21:45,202 --> 00:21:46,660
أقصد إيجاد الأشياء
239
00:21:53,410 --> 00:21:56,035
ماذا عن تلك؟ هل تجلسين في داخلها؟
240
00:21:56,368 --> 00:21:57,993
إنها للأطفال
241
00:21:58,243 --> 00:22:00,535
يحتفظ أبي ببعض أغراضي القديمة
242
00:22:00,618 --> 00:22:01,868
لئلا أكبر بسرعة كبيرة
243
00:22:01,952 --> 00:22:03,702
لكنني سأكبر على أي حال
244
00:22:03,952 --> 00:22:05,410
حتى العجول تكبر قليلاً
245
00:22:05,493 --> 00:22:08,952
وهي تعيش في صندوق مقيدة الأقدام
246
00:22:11,827 --> 00:22:13,743
حياة العجول صعبة جداً، أليس كذلك؟
247
00:22:17,285 --> 00:22:19,952
هل أردت أن تكوني عميلة فدرالية
حين كنت صغيرة؟
248
00:22:23,452 --> 00:22:27,160
كلا، أردت أن أكون ممثلة، في الواقع
249
00:22:28,285 --> 00:22:30,285
هذا يفسد الأولاد
250
00:22:31,993 --> 00:22:33,160
هكذا يقولون
251
00:22:36,243 --> 00:22:39,785
هل من المخيف أن تكون المرأة عميلة فدرالية؟
252
00:22:43,410 --> 00:22:45,952
أجل، أجل، إنه كذلك
253
00:22:47,327 --> 00:22:48,577
حسناً، أنتما الاثنتان
254
00:22:48,660 --> 00:22:49,743
أنا متأكدة من أن العميلة "هاركر"
255
00:22:49,827 --> 00:22:52,327
لديها الكثير من العمل الهام لتقوم به
256
00:22:52,743 --> 00:22:55,410
وآنسة "روبي كارتر"، إنه...
257
00:22:55,868 --> 00:22:57,868
في الواقع، إنه يوم الغد
258
00:22:58,118 --> 00:23:00,577
أتستطيع القدوم إلى حفلة عيد مولدي؟
259
00:23:03,452 --> 00:23:05,452
فكرة رائعة، لم لا تسألينها؟
260
00:23:11,743 --> 00:23:12,993
سآتي
261
00:24:46,202 --> 00:24:48,327
أجل؟ مرحباً؟
262
00:24:48,493 --> 00:24:49,660
مرحباً، أمي
263
00:24:52,827 --> 00:24:53,910
"لي"؟
264
00:24:54,077 --> 00:24:55,993
أجل، ما زلت الوحيدة
265
00:24:56,993 --> 00:24:59,493
- هل أنت بخير؟
- أجل
266
00:24:59,868 --> 00:25:01,410
قضيت اليوم في المنزل
267
00:25:01,535 --> 00:25:02,827
أين قد أكون غير هنا؟
268
00:25:06,702 --> 00:25:08,285
ماذا تفعلين في المنزل؟
269
00:25:08,368 --> 00:25:10,410
لكي تدعي الهاتف يرن لهذه الفترة الطويلة؟
270
00:25:11,327 --> 00:25:13,660
أنا أحاول تفقد بعض الأشياء هنا
271
00:25:14,452 --> 00:25:15,868
هل أنت على ما يرام؟
272
00:25:16,368 --> 00:25:17,785
أجل، أنا على ما يرام
273
00:25:19,035 --> 00:25:20,868
أعجز عن النوم فحسب
274
00:25:21,868 --> 00:25:24,952
أمور كثيرة تشغل بالي، أمور تتعلق بالعمل
275
00:25:27,202 --> 00:25:28,493
أمور بغيضة
276
00:25:34,827 --> 00:25:36,285
أجل
277
00:25:40,035 --> 00:25:41,785
أتودين إخباري عنها؟
278
00:25:43,118 --> 00:25:45,077
كلا، كلا
279
00:25:47,952 --> 00:25:51,035
لا تنسي، كنت ممرضة طوال ثمانية أعوام
280
00:25:52,243 --> 00:25:55,993
لقد رأيت حصتي وأكثر من الأمور البغيضة
281
00:25:58,285 --> 00:26:00,827
أظن أنني أحتاج إلى أن أكون صامتة لبعض الوقت
282
00:26:03,327 --> 00:26:06,243
لقد اقترب عيد مولد شخص ما
283
00:26:16,160 --> 00:26:18,493
عزيزتي؟ أما زلت على الخط؟
284
00:26:21,702 --> 00:26:24,243
أمي، عليّ أن أغلق،
سأعاود الاتصال بك، اتفقنا؟
285
00:27:02,160 --> 00:27:03,452
مرحباً؟
286
00:29:00,743 --> 00:29:01,827
"لي هاركر"
287
00:29:01,910 --> 00:29:04,118
لا تفتحيه حتى الـ14 من يناير
288
00:29:07,035 --> 00:29:09,910
الجزء الثاني
289
00:29:10,077 --> 00:29:13,077
أغراضك كلها
290
00:29:29,535 --> 00:29:31,743
تسعة
291
00:29:40,910 --> 00:29:43,952
وقفت على رمل البحر، عيد مولد سعيد!
292
00:29:51,035 --> 00:29:53,243
"لونغليغز"
293
00:30:45,452 --> 00:30:48,452
مرحباً، لا أحد متاح للرد على مكالمتك
294
00:30:48,535 --> 00:30:50,993
الرجاء ترك رسالة بعد الطنين
295
00:30:52,743 --> 00:30:55,493
"لي؟" هل أنت هناك؟
296
00:30:56,910 --> 00:30:58,410
عاودي الاتصال بي
297
00:30:58,993 --> 00:31:01,993
أخبريهم كيف حصلت على هذا
298
00:31:02,077 --> 00:31:05,077
كيف وصل إلى داخل رأسك
299
00:31:05,160 --> 00:31:08,160
سأقطع صدرها المتدلي
300
00:31:08,243 --> 00:31:11,243
وأستنزف أمك حتى الموت
301
00:31:22,452 --> 00:31:23,910
أجل، أمي، أنا بخير
302
00:31:23,993 --> 00:31:26,202
"هاركر"؟ "كارتر" يبحث عنك
303
00:31:26,327 --> 00:31:28,285
أجل، سآتي فوراً
304
00:31:41,202 --> 00:31:43,118
مرحباً، أتستطيع إلقاء نظرة على هذا؟
305
00:31:43,202 --> 00:31:44,868
هذا؟ أجل، انتظري لحظة
306
00:32:10,743 --> 00:32:11,660
إنه هو من جديد
307
00:32:14,118 --> 00:32:15,993
نحن متأخرون جداً في هذه
308
00:32:16,702 --> 00:32:18,618
يبدو أنهم كانوا يخططون لرحلة
309
00:32:18,910 --> 00:32:20,868
افترض صديق لهم أنهم غادروا
310
00:32:20,952 --> 00:32:22,952
لذا لم يتكبد أحد عناء الاطمئنان عليهم
311
00:32:23,243 --> 00:32:24,702
وجدنا تذاكر طائرة إلى "لوس أنجلوس"
312
00:32:24,785 --> 00:32:26,868
وحجوزات لـ"ديزني لاند"
313
00:32:27,577 --> 00:32:29,243
تبدو فكرة جميلة
314
00:32:30,410 --> 00:32:32,118
وكان عيد مولد الفتاة في الـ14؟
315
00:32:32,868 --> 00:32:34,077
على ما يبدو
316
00:32:37,452 --> 00:32:39,493
في الأسفل، ببطء شديد
317
00:32:42,702 --> 00:32:44,202
كيف حللت ذلك؟
318
00:32:45,368 --> 00:32:47,452
أطلت النظر لوقت كاف فحسب، سيدي
319
00:32:49,702 --> 00:32:52,702
أجل، حسناً... ثمة عائلة ميتة
320
00:32:52,785 --> 00:32:54,285
في غرفة النوم الرئيسية لذا...
321
00:32:55,118 --> 00:32:57,202
فلنذهب ونلق نظرة طويلة على ذلك
322
00:33:03,243 --> 00:33:05,452
وجدنا الأب في المرأب
323
00:33:05,785 --> 00:33:09,077
المعصمان والحلق، سكين مطبخ في يده
324
00:33:09,202 --> 00:33:10,535
تبدو جروحه متعمدة ذاتيا
325
00:33:10,618 --> 00:33:11,827
لكننا سنتأكد لاحقاً
326
00:33:14,493 --> 00:33:16,452
الباقون كلهم هنا
327
00:33:16,910 --> 00:33:19,160
والوضع ليس رائعاً
328
00:33:20,160 --> 00:33:21,452
كم مضى على الأمر؟
329
00:33:21,618 --> 00:33:24,077
- حوالي شهر، في تقديري
- بئسا
330
00:33:25,785 --> 00:33:27,743
حسناً، فلنلق نظرة
331
00:33:28,702 --> 00:33:29,577
هل أنت متأكد من أنها...
332
00:33:29,660 --> 00:33:31,785
أجل، إنها مهيأة، ألست كذلك، "هاركر"؟
333
00:33:33,743 --> 00:33:34,785
اسحبيها
334
00:33:44,993 --> 00:33:46,243
كم عمر الفتاة؟
335
00:33:47,952 --> 00:33:50,118
أفترض تسعة أو عشرة
336
00:33:51,993 --> 00:33:53,118
تباً
337
00:34:10,577 --> 00:34:12,160
أجل، من المتصل؟
338
00:34:12,577 --> 00:34:13,910
مرحباً، أمي
339
00:34:14,952 --> 00:34:16,243
"لي"؟
340
00:34:17,535 --> 00:34:20,243
أجل، ما زلت ابنتك الوحيدة
341
00:34:29,118 --> 00:34:30,702
كنت أتصل لأعلمك
342
00:34:30,827 --> 00:34:33,535
بأنني سأكون منهمكة الآن، في العمل
343
00:34:33,785 --> 00:34:35,702
ولن أتمكن من القدوم، على الأرجح
344
00:34:37,202 --> 00:34:39,035
أريد المجيء، الأمر فحسب...
345
00:34:43,743 --> 00:34:45,285
أمي، أما زلت على الخط؟
346
00:34:46,993 --> 00:34:50,035
حذاري أن يجهدوك في العمل، اتفقنا؟
347
00:34:50,368 --> 00:34:51,618
أجل، لكن العمل جيد
348
00:34:52,952 --> 00:34:54,327
إنه جيد جداً
349
00:34:54,452 --> 00:34:56,452
لقد أوكلوني بشيء هام
350
00:34:56,618 --> 00:34:58,618
حقاً؟ ما هو؟
351
00:34:59,785 --> 00:35:01,202
لا أستطيع أن أخبرك
352
00:35:01,868 --> 00:35:03,618
لن ترغبي في السماع عنه، على أي حال
353
00:35:03,702 --> 00:35:05,535
ليست أمورا جميلة
354
00:35:06,243 --> 00:35:09,368
لا أظن أن المكتب لديه فرع للأمور الجميلة
355
00:35:11,452 --> 00:35:15,035
هل سأراك في عيد مولدك الأسبوع المقبل؟
356
00:35:18,577 --> 00:35:19,910
سأحاول
357
00:35:20,243 --> 00:35:23,910
"لي"؟ أما زلت تتلين صلواتك؟
358
00:35:24,660 --> 00:35:26,327
أجل، اسمعي، عليّ أن أغلق
359
00:35:26,410 --> 00:35:30,410
"لي"، عزيزتي، صلواتنا تحمينا من الشرير
360
00:35:31,493 --> 00:35:34,410
أعلم، أعلم، أمي
361
00:35:35,910 --> 00:35:37,660
سأتصل بك لاحقاً، اتفقنا؟
362
00:35:41,868 --> 00:35:43,368
العثور على عائلة بأكملها مضروبة بهراوة
363
00:35:43,452 --> 00:35:44,618
في "لايكسايد كابين"
364
00:35:46,577 --> 00:35:47,493
الشيطان جعله يقوم بذلك
365
00:35:47,577 --> 00:35:48,577
أب لـ3 متهم في جرائم قتل عائلة
366
00:35:49,285 --> 00:35:51,535
طائفة شريرة على ساحل "أوريغون"
367
00:35:56,618 --> 00:35:57,743
شهادة وفاة صادرة عن ولاية "أوريغون"
368
00:35:57,827 --> 00:35:59,410
مكتب الإحصاء الحيوي
369
00:35:59,535 --> 00:36:00,577
شهادة وفاة طبية
370
00:36:00,618 --> 00:36:02,118
تاريخ وساعة الوفاة: 16 نوفمبر، 1973
371
00:36:02,243 --> 00:36:04,327
أنثى من أصل اسباني
372
00:36:04,493 --> 00:36:06,577
13 :العمر التقريبي
373
00:36:24,202 --> 00:36:25,702
"هاركر"
374
00:36:38,952 --> 00:36:41,493
دوائر الهاوية التسع
375
00:36:48,785 --> 00:36:52,327
666
376
00:37:38,952 --> 00:37:40,285
ساعديني في هذا
377
00:37:42,493 --> 00:37:43,910
إنها خوارزمية
378
00:37:45,868 --> 00:37:47,452
خوارزميته الخاصة
379
00:37:50,118 --> 00:37:51,702
ساعديني أكثر
380
00:37:54,118 --> 00:37:57,452
وقعت جريمة القتل الأولى في 14 يوليو، 1966
381
00:37:57,660 --> 00:37:59,160
البقية وقعت خلال فترة ستة أيام
382
00:37:59,243 --> 00:38:01,827
من أعياد مولد البنات، قبل أو بعد
383
00:38:04,952 --> 00:38:06,702
مشكّلة مثلثا مقلوباً
384
00:38:10,368 --> 00:38:12,077
ما الذي يفترض بي أن أفعله بهذا؟
385
00:38:12,160 --> 00:38:14,202
قمت أيضاً بفك تشفير رسائله
386
00:38:14,368 --> 00:38:16,535
لقد برز أمر واحد، الإشارة المتكررة
387
00:38:16,618 --> 00:38:17,702
إلى "الوقت الجميل الذي قضيناه
388
00:38:17,785 --> 00:38:19,368
في مزرعة عائلة 'كاميرا'"
389
00:38:19,535 --> 00:38:21,702
حيث تشير علامات "إكس" إلى الموقع
390
00:38:23,993 --> 00:38:25,243
عائلة "كاميرا"
391
00:38:26,493 --> 00:38:28,410
كنت في "جورجتاون" حين حصل ذلك
392
00:38:28,577 --> 00:38:30,368
أتى كاهنهم في زيارته الأسبوعية
393
00:38:30,452 --> 00:38:32,327
- المذبحة الدموية "لغز"
- لكنها أخذت منحى سيئاً
394
00:38:32,410 --> 00:38:35,285
بسبب والد "كاري آن" والفأس من سقيفة العدة
395
00:38:35,535 --> 00:38:37,618
قتل الكاهن وزوجته ومن ثم نفسه
396
00:38:37,702 --> 00:38:38,327
الناجية الوحيدة
397
00:38:38,410 --> 00:38:41,118
كانت "كاري آن" في المدرسة، لذا نجت
398
00:38:42,410 --> 00:38:43,410
انظر إلى التاريخ
399
00:38:44,243 --> 00:38:45,118
الثامن من مارس
400
00:38:45,202 --> 00:38:46,952
انظر إلى تاريخ عيد مولد "كاري آن"
401
00:38:50,910 --> 00:38:52,452
الـ14 من مارس
402
00:38:53,243 --> 00:38:54,993
بفارق ستة أيام
403
00:38:55,160 --> 00:38:56,452
بئسا
404
00:38:56,785 --> 00:38:59,577
أعتقد أن "لونغليغز" كان
في مزرعة عائلة "كاميرا"
405
00:39:00,827 --> 00:39:03,285
من الممكن أن تكون "كاري آن" قد رأته
406
00:39:06,035 --> 00:39:08,952
ولكن ماذا عن الـ13؟ إنه ناقص
407
00:39:10,077 --> 00:39:12,077
ما زلت غير متأكدة بشأن ذلك
408
00:39:12,868 --> 00:39:14,577
لكنه يقع بعد ثلاثة أيام من الآن
409
00:39:14,702 --> 00:39:16,618
ربما سيقوم "لونغليغز" بالقتل مجدداً
410
00:39:17,327 --> 00:39:19,535
"كاري آن"، أما زالت على قيد الحياة؟
411
00:39:19,660 --> 00:39:21,452
مستشفى "واتر روك" للأمراض النفسية
412
00:39:21,618 --> 00:39:24,035
- هذا ليس بعيداً
- 212 كلم، سيدي
413
00:39:24,118 --> 00:39:25,910
- والمزرعة القديمة
- 143، سيدي
414
00:39:27,118 --> 00:39:28,535
فلنبدأ من هناك
415
00:40:17,243 --> 00:40:18,577
إنها هناك
416
00:40:55,827 --> 00:40:57,743
علامات "إكس" تشير إلى الموقع
417
00:42:21,952 --> 00:42:23,077
"كارتر"؟
418
00:42:23,827 --> 00:42:24,993
أجل؟
419
00:44:26,952 --> 00:44:28,743
إنها مصنوعة يدويا، هذا مؤكد
420
00:44:29,285 --> 00:44:31,160
وهي مصنوعة بشكل جميل أيضاً
421
00:44:31,660 --> 00:44:33,535
الرأس واليدان والقدمان من الخزف
422
00:44:33,618 --> 00:44:34,993
الجسم من قماش كتاني غير مبيض
423
00:44:35,077 --> 00:44:36,410
الحشوة من القطن
424
00:44:36,702 --> 00:44:39,160
الشعر بشري، ما تبقى منه
425
00:44:40,327 --> 00:44:42,743
إنها مصنوعة بشكل جميل
426
00:44:42,827 --> 00:44:44,118
على يد حرفي ماهر جداً
427
00:44:44,202 --> 00:44:45,827
لكن ماذا عن الكرة هناك؟
428
00:44:46,952 --> 00:44:48,452
كانت داخل الرأس
429
00:44:48,993 --> 00:44:50,743
لقد سميتها "الدماغ"
430
00:44:51,035 --> 00:44:54,743
إنها جوفاء، فارغة من أي شيء
أو مادة ولكن، اسمعا...
431
00:45:27,868 --> 00:45:31,660
وما اسمك، أيتها الملاك الصغير؟
432
00:45:34,327 --> 00:45:37,118
تسرني مقابلتك، "كاري آن"
433
00:45:38,493 --> 00:45:42,368
الآن، أعرف أنك لست خائفة
434
00:45:42,493 --> 00:45:44,743
من القليل من الظلام...
435
00:45:46,243 --> 00:45:49,327
لأنك الظلام
436
00:46:03,118 --> 00:46:07,160
منذ ليلة لأقسمت على أنها
تهمس بإسم زوجتي السابقة
437
00:46:07,785 --> 00:46:10,285
لكنني كنت أعمل لوقت متأخر جداً
438
00:46:10,452 --> 00:46:12,327
ولم تكن تفعل ذلك طبعاً
439
00:46:13,035 --> 00:46:15,743
أجل، أيمكن فتح "الدماغ"؟
440
00:46:15,993 --> 00:46:18,077
طبعاً، ولكن من غير المحتمل
441
00:46:18,118 --> 00:46:20,202
أن يكون هناك حل لقضيتك في داخلها
442
00:46:20,452 --> 00:46:22,202
إذ لا يوجد شيء في داخلها
443
00:46:25,243 --> 00:46:27,202
فلنذهب لرؤية "كاري آن كاميرا"
444
00:46:27,285 --> 00:46:28,868
في مستشفى الأمراض النفسية
445
00:46:49,493 --> 00:46:52,202
رأس تنين، آلة رصاص
446
00:46:52,285 --> 00:46:55,202
ملك "الكاديلاك"، راقصة في منتصف الليل
447
00:46:55,327 --> 00:46:56,785
رأس تنين
448
00:46:57,952 --> 00:47:00,702
ملكة الكوكب، أن نحلم ربما
449
00:47:00,827 --> 00:47:03,577
استخدمت رأسي كمسدس
450
00:47:03,702 --> 00:47:06,327
ملكة الكوكب، أجل
451
00:47:06,410 --> 00:47:09,243
كل شيء جيد
452
00:47:41,577 --> 00:47:43,118
أيمكنني مساعدتك في أي شيء آخر؟
453
00:47:48,493 --> 00:47:51,327
"كوكو"، "كوكو"
454
00:47:51,535 --> 00:47:54,577
"كوكو"، "كوكو"
455
00:47:56,202 --> 00:47:58,702
لا أعرف ما كان يفترض أن يكون ذلك
456
00:48:00,660 --> 00:48:02,952
وفي أي يوم يقع عيد مولدك
457
00:48:03,035 --> 00:48:04,952
أيتها الملاك الصغير؟
458
00:48:08,243 --> 00:48:11,785
أبي! ذاك الرجل الفظ عاد من جديد!
459
00:48:24,285 --> 00:48:26,702
أبي!
460
00:48:27,118 --> 00:48:29,535
أمي!
461
00:48:29,827 --> 00:48:32,452
أبطلا وجودي!
462
00:48:32,618 --> 00:48:39,368
وأنقذاني من بؤرة عذابي!
463
00:48:42,577 --> 00:48:43,368
منذ يومين
464
00:48:43,452 --> 00:48:46,410
"كاري آن"، وهي مصابة بحالة جمود كلاسيكية
465
00:48:46,577 --> 00:48:49,868
متراخية في كرسي قرب الباب
طوال فترة عملي هنا
466
00:48:50,118 --> 00:48:52,368
وأنا أعمل هنا منذ ثمانية أعوام
467
00:48:52,660 --> 00:48:55,118
من ثم، البارحة، أتاها زائر
468
00:48:55,327 --> 00:48:57,327
ولم أر ذلك يحصل يوماً أيضاً
469
00:48:58,077 --> 00:49:01,618
وكأن شخصاً ما ضغط
على مفتاح في مؤخر رأسها
470
00:49:01,868 --> 00:49:05,410
وفجأة، أصبحت حاضرة
471
00:49:05,660 --> 00:49:08,493
مستيقظة تماماً، عيناها مشرقتان
472
00:49:08,577 --> 00:49:09,827
هل رأيت هذا الزائر؟
473
00:49:10,035 --> 00:49:13,285
كلا، لم أكن في الموقع في ذاك الوقت، للأسف
474
00:49:13,868 --> 00:49:15,743
لكن السجل يجب أن يذكر من هو
475
00:49:19,660 --> 00:49:21,660
"لي هاركر"
476
00:49:27,785 --> 00:49:29,285
هل يتأكد الحارس من بطاقات الهوية؟
477
00:49:31,493 --> 00:49:35,285
تبدو هذه كفكرة جيدة، ولكن لا
478
00:49:36,202 --> 00:49:38,118
كلا، نحن لا نطلب ذلك
479
00:49:46,993 --> 00:49:48,577
أشكرك، "كاري آن"
480
00:49:48,702 --> 00:49:51,118
على أخذ الوقت للتكلم معي اليوم
481
00:49:54,285 --> 00:49:56,160
لقد رأيتك من قبل
482
00:49:57,952 --> 00:49:58,952
أليس كذلك؟
483
00:50:01,077 --> 00:50:02,535
لا أظن ذلك
484
00:50:06,202 --> 00:50:07,618
أنت...
485
00:50:08,952 --> 00:50:10,785
أتيت إلى منزلي
486
00:50:15,327 --> 00:50:18,827
أو شخص يشبهك كثيراً، على أي حال
487
00:50:22,368 --> 00:50:24,702
كيف تشعرين اليوم، "كاري آن"؟
488
00:50:30,410 --> 00:50:31,785
بأنني مختلفة
489
00:50:34,035 --> 00:50:35,452
الأمر أشبه...
490
00:50:37,118 --> 00:50:39,702
بحلم طويل
491
00:50:42,202 --> 00:50:44,202
ومظلم جداً
492
00:50:45,535 --> 00:50:47,702
عالم من الظلام
493
00:50:50,410 --> 00:50:55,493
مثل لا مكان بين هنا وهناك
494
00:50:58,285 --> 00:50:59,785
ماذا يسمى ذلك؟
495
00:51:02,868 --> 00:51:04,618
العيش في الأعراف؟
496
00:51:06,618 --> 00:51:09,577
وقبل الحلم الطويل...
497
00:51:11,202 --> 00:51:12,827
هل تتذكرين أي شيء؟
498
00:51:13,577 --> 00:51:15,410
هل تتذكرين القدوم إلى هنا؟
499
00:51:17,327 --> 00:51:19,160
هل تتذكرين والديك؟
500
00:51:32,160 --> 00:51:35,077
لم يكونا يعرفان ما عليهما فعله بنفسيهما
501
00:51:40,118 --> 00:51:41,285
أعني
502
00:51:41,452 --> 00:51:44,577
بئسا، كنت أعرف أنني صعبة المراس إلى حد ما
503
00:51:50,410 --> 00:51:51,910
لطالما كرهتني أمي
504
00:51:51,993 --> 00:51:55,202
لأنني خرجت بشكل خاطئ حين ولدت
505
00:51:59,285 --> 00:52:01,035
جعلتها تنزف كثيراً
506
00:52:20,743 --> 00:52:22,660
كان أبي رجلاً صالحاً
507
00:52:25,410 --> 00:52:27,993
هذا أمر أتذكره جيداً
508
00:52:34,285 --> 00:52:36,327
لهذا السبب قام بذلك
509
00:53:25,743 --> 00:53:27,993
أتاك زائر البارحة
510
00:53:31,702 --> 00:53:33,618
أتستطيعين وصفه لي؟
511
00:53:36,243 --> 00:53:38,702
بئسا، لا أريد أن أنساه يوماً
512
00:53:40,577 --> 00:53:43,202
كنت أنتظره ليأتي ويأخذني
513
00:53:44,660 --> 00:53:47,410
ليأتي ويطلب مني أن أقوم بأمر من أجله
514
00:53:48,285 --> 00:53:49,618
أو أفضل حتى...
515
00:53:50,868 --> 00:53:54,285
أن أفعل أمراً بالرجل في أسفل الدرج
516
00:53:55,410 --> 00:53:59,702
وبئسا، أريد أن أقوم بمهما كان ما يطلبه مني
517
00:54:00,660 --> 00:54:02,993
مثلاً، إن قال لي أن أقفز من نافذة
518
00:54:03,077 --> 00:54:04,660
فسأفعل ذلك بالتأكيد
519
00:54:05,827 --> 00:54:09,785
سأكون سعيدة جداً بمشاهدة
الأرض بينما تعلو لمقابلتي
520
00:54:14,410 --> 00:54:17,743
أو إن قال لي أن أقتلك هنا بيدي العارية
521
00:54:17,827 --> 00:54:19,327
فسأفعل ذلك بالتأكيد
522
00:54:22,410 --> 00:54:26,410
سأكون سعيدة جداً بمشاهدة قلبك الحزين ينفجر
523
00:54:27,160 --> 00:54:29,577
أو عينيك تمتلئان بالدم
524
00:54:36,827 --> 00:54:39,160
أتتذكرين أنك كنت تمتلكين دمية؟
525
00:54:40,743 --> 00:54:43,410
دمية مميزة تشبهك تماماً؟
526
00:54:43,660 --> 00:54:45,327
كلا
527
00:54:48,202 --> 00:54:50,285
وأنت لا تتذكرين أيضاً
528
00:54:52,035 --> 00:54:55,035
أيتها الملاك اللعوبة القذرة
529
00:55:39,077 --> 00:55:43,202
حسناً، حسناً، قتل إذا عائلة عام 1975
530
00:55:43,535 --> 00:55:45,910
لكنه لم يكن على الأرجح
في المنزل حين تم قتلهم
531
00:55:46,077 --> 00:55:47,910
من ثم عاد بعد 20 عاماً تقريباً
532
00:55:47,993 --> 00:55:49,827
ليزور الناجية الوحيدة
533
00:55:49,952 --> 00:55:51,660
وسجّل دخوله باسم العميلة التي تطارده
534
00:55:51,743 --> 00:55:53,827
وترك ضحيته الناجية الوحيدة
535
00:55:53,910 --> 00:55:56,993
في حال أفضل بكثير مما
كانت عليه قبل قدومه إلى هنا
536
00:56:00,493 --> 00:56:01,827
لقد خرجت من حالة الجمود
537
00:56:01,910 --> 00:56:03,577
في اليوم الذي وجدنا فيه الدمية
538
00:56:03,743 --> 00:56:05,743
لا يمكن أن يكون ذلك سوى صدفة
539
00:56:06,660 --> 00:56:08,952
فتحنا الكرة في رأس الدمية
540
00:56:09,035 --> 00:56:10,410
ولا يوجد شيء في داخلها
541
00:56:10,493 --> 00:56:12,452
ربما فاتنا شيء ما
542
00:56:13,785 --> 00:56:17,452
شيء... لا أعلم، يجعلها تعمل
543
00:56:18,452 --> 00:56:20,910
في بعض الثقافات، تستخدم الدمى في السحر
544
00:56:21,118 --> 00:56:22,577
للتحكم بالأشخاص
545
00:56:22,785 --> 00:56:25,827
يقتلهم إذا بدمية من مكان آخر
546
00:56:25,910 --> 00:56:27,785
بواسطة، ماذا؟ آلة تحكم عن بعد؟
547
00:56:29,202 --> 00:56:30,993
"لونغليغز" مجرد رجل، "هاركر"
548
00:56:31,118 --> 00:56:32,577
وليس طبيباً مشعوذا
549
00:56:36,118 --> 00:56:37,327
اجلسي
550
00:56:44,327 --> 00:56:47,993
كيف يعرف "لونغليغز" اسمك، "هاركر"؟
551
00:56:49,243 --> 00:56:50,535
لا أعلم، سيدي
552
00:56:51,660 --> 00:56:53,118
أتعلمين؟ في الأسبوع الماضي كان هذا التحقيق
553
00:56:53,243 --> 00:56:54,577
باردا تماماً
554
00:56:55,327 --> 00:56:59,035
من ثم، أصبحت معنية فيه
وفجأة، أصبح يتدفق مثل...
555
00:56:59,618 --> 00:57:01,910
لا أعلم، حمم ساخنة
556
00:57:04,118 --> 00:57:05,618
ما الذي لا تخبرينني به؟
557
00:57:13,868 --> 00:57:15,618
لقد عاودت مراجعة ملفك
558
00:57:17,160 --> 00:57:19,410
متى تكلمت مع والدتك آخر مرة؟
559
00:57:26,160 --> 00:57:27,493
آسفة، سيدي
560
00:57:28,452 --> 00:57:29,910
ولكن ما علاقة ذلك بالقضية؟
561
00:57:31,577 --> 00:57:33,577
لقد اتصلت لتقديم بلاغ للشرطة
562
00:57:33,702 --> 00:57:36,202
يناير 13، 1974
563
00:57:36,327 --> 00:57:38,618
هذا قبل يوم واحد من عيد مولدك التاسع
564
00:57:38,702 --> 00:57:42,410
هذا يجعل يوم عيد مولدك في الـ14
565
00:57:45,368 --> 00:57:46,660
لقد فعلت ذلك؟
566
00:57:46,868 --> 00:57:50,493
أجل، أعطت وصفا لمتعد
567
00:57:50,993 --> 00:57:52,452
طويل وشاحب
568
00:57:53,743 --> 00:57:55,035
"هاركر"...
569
00:57:56,118 --> 00:57:57,368
انظري إليّ
570
00:58:02,410 --> 00:58:04,952
أتتذكرين شخصاً في منزلك
571
00:58:06,327 --> 00:58:08,118
كان يبدو ربما بذاك الشكل؟
572
00:58:08,952 --> 00:58:10,368
لا أعلم، سيدي
573
00:58:15,202 --> 00:58:16,577
اذهبي لرؤية والدتك
574
00:58:17,452 --> 00:58:20,077
وأخبريني بما تقوله
عن الشخص الذي أتى إلى منزلك
575
00:58:20,160 --> 00:58:21,868
حين كنت صغيرة، مفهوم؟
576
00:58:22,368 --> 00:58:23,618
أجل، سيدي
577
00:59:18,868 --> 00:59:20,202
مرحباً، أمي
578
00:59:27,202 --> 00:59:28,618
أمي
579
00:59:38,910 --> 00:59:42,077
هلا أخبرتني بالحقيقة الصادقة عن أمر؟
580
00:59:43,993 --> 00:59:45,285
سأحاول
581
00:59:46,452 --> 00:59:48,952
أما زلت تتلين صلواتك؟
582
00:59:52,577 --> 00:59:53,785
كلا، أمي
583
00:59:54,327 --> 00:59:56,618
لم أتل صلواتي يوماً، ولا مرة
584
00:59:57,452 --> 00:59:58,910
كانت تخيفني
585
01:00:19,202 --> 01:00:20,452
ما المضحك إلى هذا الحد؟
586
01:00:20,618 --> 01:00:21,952
أنت محقة
587
01:00:23,535 --> 01:00:25,785
صلواتنا كلها لا تساعدنا
588
01:00:28,910 --> 01:00:31,327
لا تساعد الصلوات بأي شيء
589
01:00:37,160 --> 01:00:39,077
دعيني أعد لك شيئاً لتأكليه
590
01:00:59,493 --> 01:01:02,327
التاسع من يوليو
591
01:01:03,035 --> 01:01:04,702
بحق السماء، أمي
592
01:01:38,660 --> 01:01:39,743
أخبار سارة
593
01:01:40,077 --> 01:01:43,327
جعلت "ديبرا" تغطي مناوبتي غداً
594
01:01:44,327 --> 01:01:46,743
وهو عيد مولد شخص ما
595
01:02:29,952 --> 01:02:31,368
هيا
596
01:02:51,368 --> 01:02:52,702
"لي"؟
597
01:03:02,785 --> 01:03:06,702
لا أستطيع تصديق أن عيد
مولدك سيحل من جديد قريباً
598
01:03:09,618 --> 01:03:11,410
يا لذاك اليوم
599
01:03:13,118 --> 01:03:16,993
لقد نزفت... نزفت... نزفت
600
01:03:17,118 --> 01:03:18,827
نزفت... نزفت...
601
01:03:18,910 --> 01:03:20,243
أمي؟
602
01:03:22,660 --> 01:03:25,493
هل تتذكرين عيد مولدي التاسع؟
603
01:03:36,910 --> 01:03:38,660
كلا، لا أظن ذلك
604
01:03:42,618 --> 01:03:44,910
لا أتذكر أي شيء، ماذا عنك؟
605
01:03:53,577 --> 01:03:55,368
ماذا حصل في ذاك اليوم؟
606
01:03:56,868 --> 01:03:58,035
لا
607
01:04:01,118 --> 01:04:02,410
ماذا تعنين بـ"لا"؟
608
01:04:07,952 --> 01:04:10,285
"لا" هي ما تعنيه بالضبط، صغيرتي
609
01:04:10,368 --> 01:04:14,535
لكنك اتصلت بالشرطة، للتبليغ عن متعد
610
01:04:16,868 --> 01:04:19,452
لم يأت أحد لزيارتنا يوماً
611
01:04:20,368 --> 01:04:24,785
لا أي فرد من العائلة، لا غرباء
612
01:04:24,868 --> 01:04:27,035
لا ذئاب كبيرة شريرة
613
01:04:27,535 --> 01:04:28,868
لا أحد
614
01:04:30,910 --> 01:04:33,785
لكن هذه أمور لا يجب أن تعرفها فتاة صغيرة
615
01:04:33,868 --> 01:04:35,410
لم أعد فتاة صغيرة، أمي
616
01:04:37,452 --> 01:04:38,827
لست فتاة صغيرة
617
01:04:38,910 --> 01:04:41,660
لأنه سمح لك بأن تكبري
618
01:04:41,827 --> 01:04:44,827
- سمح لي؟
- هذا عالم قاس!
619
01:04:45,743 --> 01:04:48,410
خصوصا بالنسبة إلى الأشياء الصغيرة
620
01:04:48,577 --> 01:04:50,118
لا يسمح لهم كلهم بالعيش
621
01:04:50,243 --> 01:04:51,327
ما الذي تتكلمين عنه؟
622
01:04:51,410 --> 01:04:54,368
قد أكون قد نسيت كل شيء أستطيع نسيانه
623
01:04:54,993 --> 01:04:56,577
لمصلحتنا كلتينا
624
01:04:56,868 --> 01:04:59,077
لكنني لم أرم أي شيء يوماً
625
01:05:01,577 --> 01:05:02,952
أغراضك كلها...
626
01:05:05,785 --> 01:05:07,410
إنها كلها في غرفتك
627
01:07:05,285 --> 01:07:07,452
مع جبنة ومقرمشات
628
01:07:10,952 --> 01:07:12,202
أنت!
629
01:07:15,743 --> 01:07:16,743
المعذرة
630
01:07:17,243 --> 01:07:19,952
من أنت ولم تتكلم مع ابنتي؟
631
01:07:28,368 --> 01:07:30,785
دعيني أدخل الآن...
632
01:07:30,910 --> 01:07:34,410
وقد يكون الأمر جميلاً
633
01:07:34,535 --> 01:07:36,993
اجعليني أغادر الآن...
634
01:07:37,118 --> 01:07:39,785
وسيكون عليّ أن أعود
635
01:07:39,952 --> 01:07:43,618
ليس مرة، ليس مرتين...
636
01:07:43,743 --> 01:07:49,952
ولكن بقدر ما يحلو لي!
637
01:08:05,243 --> 01:08:06,535
"هاركر"
638
01:08:06,785 --> 01:08:08,493
هل ذهبت لرؤية والدتك؟
639
01:08:09,660 --> 01:08:11,785
- ما هذه؟
- إنه هو
640
01:08:13,743 --> 01:08:15,160
إنه هو؟ كيف؟
641
01:08:15,368 --> 01:08:17,993
وجدتها في علبة صور في منزلي
642
01:08:19,077 --> 01:08:21,493
أنت لا تتذكرين هذا الرجل حقاً؟
643
01:08:23,952 --> 01:08:24,992
حسناً
644
01:08:25,577 --> 01:08:27,202
علينا أن نستدعيها
645
01:08:27,410 --> 01:08:29,077
لرؤية ما الذي تتذكره غير ذلك
646
01:08:29,242 --> 01:08:31,702
سنفعل ذلك، ولكن للوقت الحالي، لدينا هذه
647
01:08:32,910 --> 01:08:35,117
أمتأكدة من أنك تريدين
المطاردة استناداً إلى هذه؟
648
01:08:36,202 --> 01:08:37,452
أنا متأكدة
649
01:08:56,785 --> 01:09:02,242
موقف باص
650
01:09:39,952 --> 01:09:43,785
سيدي! أريدك أن تنبطح أرضاً
651
01:09:57,117 --> 01:09:59,077
اذكر اسمك للكاميرا
652
01:10:00,535 --> 01:10:05,535
"دايل فرديناند كوبل"
653
01:10:06,493 --> 01:10:09,285
هل أطلقت على نفسك اسم "لونغليغز" يوماً؟
654
01:10:09,785 --> 01:10:11,702
متى سأرى "لي"؟
655
01:10:14,202 --> 01:10:15,368
"لي" من؟
656
01:10:15,993 --> 01:10:17,202
"هاركر"...
657
01:10:18,118 --> 01:10:20,285
الملائكة المبشرون يغنون
658
01:10:22,285 --> 01:10:25,743
كيف تعرف "لي هاركر"؟
659
01:10:26,410 --> 01:10:30,535
إنها صديقة صديق صديقي
660
01:10:32,868 --> 01:10:35,368
وهذا الصديق يريدني أن أقول...
661
01:10:37,202 --> 01:10:40,035
عيد مولد سعيداً، "لي هاركر"
662
01:10:43,827 --> 01:10:45,952
ويريدكم أن تعرفوا كلكم...
663
01:10:47,868 --> 01:10:49,785
أنه سيكون هناك
664
01:10:52,702 --> 01:10:54,702
وستكون هناك
665
01:10:55,327 --> 01:10:57,285
وستكون هناك
666
01:10:58,285 --> 01:10:59,868
وستكون هناك
667
01:11:02,743 --> 01:11:07,618
عيد مولد سعيد لك
668
01:11:09,327 --> 01:11:14,452
عيد مولد سعيد لك
669
01:11:15,493 --> 01:11:21,785
عيد مولد سعيد، "لي هاركر"
670
01:11:22,868 --> 01:11:23,868
عيد...
671
01:11:25,577 --> 01:11:27,660
يستمر الأمر على هذا النحو لفترة من الوقت
672
01:11:28,035 --> 01:11:29,202
لكم من الوقت؟
673
01:11:30,285 --> 01:11:31,410
لـ24 دقيقة
674
01:11:32,202 --> 01:11:33,410
حسناً، فليخرج الجميع من هنا
675
01:11:33,535 --> 01:11:35,243
"براونينغ"، "هاركر"، ابقيا
676
01:11:35,535 --> 01:11:37,035
انصرفوا، أنتم انصرفوا
677
01:11:41,618 --> 01:11:43,452
كانت حقيبته محشوة بدفاتر
678
01:11:43,535 --> 01:11:44,868
مليئة بكتابات خطية
679
01:11:45,118 --> 01:11:46,618
كتابات خطية تتطابق مع الرسائل
680
01:11:46,702 --> 01:11:47,743
التي تم إيجادها في مسرح الجريمة
681
01:11:47,827 --> 01:11:52,035
ويكفي القول أنها شريرة بشدة
682
01:11:52,577 --> 01:11:53,952
أيتها العميلة "هاركر"
683
01:11:54,077 --> 01:11:56,702
في حين أن المكتب يقدر مساهمتك هنا
684
01:11:56,785 --> 01:11:59,452
هذا يضعنا أيضاً في موقف غريب
685
01:12:00,618 --> 01:12:02,452
حتى الآن، لا يوجد دليل مادي
686
01:12:02,535 --> 01:12:04,618
على أن "كوبل" قتل أحداً
687
01:12:04,785 --> 01:12:07,118
إنه يعبد الشر، هذا مؤكد
688
01:12:07,285 --> 01:12:09,452
ولكن، في "الولايات المتحدة الأميركية"
689
01:12:09,535 --> 01:12:11,202
يسمح له بالقيام بذلك
690
01:12:11,452 --> 01:12:12,910
أنا أكثر قلقاً حيال واقع
691
01:12:12,993 --> 01:12:15,702
أنه يعرف من أنت، أيتها العميلة "هاركر"
692
01:12:16,035 --> 01:12:18,493
لكنه لا يستطيع فعل أي شيء آخر
693
01:12:18,577 --> 01:12:20,327
حيال ذلك بعد أن اعتقلناه الآن
694
01:12:21,702 --> 01:12:24,452
"ثم وقفت على رمل البحر
695
01:12:24,618 --> 01:12:26,868
فرأيت وحشا طالعا من البحر
696
01:12:27,493 --> 01:12:29,993
له سبعة رؤوس وعشرة قرون
697
01:12:30,243 --> 01:12:32,743
وعلى قرونه عشرة تيجان
698
01:12:32,910 --> 01:12:35,202
وعلى رؤوسه اسم تجديف"
699
01:12:35,327 --> 01:12:36,952
"سفر الرؤى"، أليس كذلك؟
700
01:12:37,118 --> 01:12:40,118
"الرؤيا"، ليس بصيغة الجمع، بالمفرد
701
01:12:42,202 --> 01:12:43,868
"لونغليغز" ليس وحده
702
01:12:44,785 --> 01:12:46,910
لا بد أن لديه شخصاً يساعده
703
01:12:47,660 --> 01:12:49,410
ربما أكثر من شخص، ولكن...
704
01:12:50,118 --> 01:12:52,660
لا بد أنه شخص شعرت العائلات بالراحة
705
01:12:52,743 --> 01:12:53,993
حيال إدخاله إلى منازلهم
706
01:12:54,077 --> 01:12:56,202
شخص يعرفونه أو سبق أن قابلوه
707
01:12:57,243 --> 01:12:58,910
ربما ولد، أو...
708
01:13:00,577 --> 01:13:01,910
أو شخص بدا كولد
709
01:13:01,993 --> 01:13:03,493
حسناً، "هاركر"، هيا
710
01:13:03,660 --> 01:13:05,493
أمسكنا بالرجل الذي كتب الرسائل
711
01:13:06,160 --> 01:13:07,285
إن قمنا بهذا بشكل صحيح
712
01:13:07,368 --> 01:13:09,577
فسيقضي ما تبقى من حياته في السجن
713
01:13:09,743 --> 01:13:11,243
لكن الأمر لم ينته بعد
714
01:13:13,160 --> 01:13:15,785
المثلث لم يكتمل، ما زال ينقصنا الـ13
715
01:13:15,952 --> 01:13:18,035
الـ13 هو اليوم، أيتها العميلة "هاركر"
716
01:13:19,035 --> 01:13:21,285
ماذا يفترض بنا أن نفعل حيال ذلك؟
717
01:13:21,660 --> 01:13:23,785
نستطيع أن نتوقع أن يقوم شريكه
718
01:13:23,868 --> 01:13:26,035
بقتل عائلة واحدة بعد على الأقل
719
01:13:29,202 --> 01:13:31,368
"كوبل" هو الوحيد الذي يعرف من ذاك
720
01:13:39,368 --> 01:13:41,868
"كوبل"... أين هو الآن؟
721
01:13:42,993 --> 01:13:44,660
إنه في الطابق السفلي
722
01:13:45,368 --> 01:13:46,785
تحت قدميك مباشرة
723
01:13:52,827 --> 01:13:54,993
أنا صديق صديق
724
01:13:55,868 --> 01:13:57,035
أي صديق؟
725
01:13:57,868 --> 01:14:01,827
صديقي، الذي يعيش في الطابق السفلي
726
01:14:03,118 --> 01:14:05,577
الطابق السفلي؟ الطابق السفلي أين؟
727
01:14:06,452 --> 01:14:08,118
في كل مكان
728
01:14:08,910 --> 01:14:12,993
تستطيعين حتى تسميته "ميستر داونستيرز"
729
01:14:42,202 --> 01:14:44,535
ها هي!
730
01:14:47,535 --> 01:14:50,618
صاحبة عيد المولد الوشيك!
731
01:15:04,743 --> 01:15:06,118
الأمر مضحك
732
01:15:09,077 --> 01:15:13,993
اليوم الذي قررت فيه
الانضمام إلى الشرطة كنت...
733
01:15:15,410 --> 01:15:16,410
في سن الـ20
734
01:15:18,993 --> 01:15:21,702
لقد ضحكنا كثيراً حيال ذلك
735
01:15:24,743 --> 01:15:28,077
رغم أنني كنت الوحيد الذي ضحك، وليس هي
736
01:15:30,118 --> 01:15:33,368
من الـ"هي" التي تتكلم عنها؟
737
01:15:34,493 --> 01:15:36,118
الـ"هي" السابعة
738
01:15:36,910 --> 01:15:40,743
لمنحها الخيار نفسه الذي تم منحه لهن كلهن
739
01:15:41,410 --> 01:15:43,243
القرمزي أو البرسيم
740
01:15:45,327 --> 01:15:47,327
اقبلي بالهدية
741
01:15:47,577 --> 01:15:49,202
ودمريها
742
01:15:50,118 --> 01:15:51,952
ودمري نفسك
743
01:15:52,660 --> 01:15:53,702
وأنفسكن
744
01:15:55,368 --> 01:15:59,368
أو احتفظي بها وانحني
745
01:16:01,535 --> 01:16:04,743
انحني إلى الأسفل تماماً
746
01:16:06,118 --> 01:16:07,868
وابدئي مباشرة
747
01:16:09,118 --> 01:16:12,035
بالعمل القذر
748
01:16:13,535 --> 01:16:16,868
العمل الذي يصبح قذرا بينما ينظف
749
01:16:18,535 --> 01:16:20,202
كممسحة
750
01:16:21,285 --> 01:16:25,077
كخرقة
751
01:16:27,160 --> 01:16:30,827
لكنك... لا تعمل بمفردك، أليس كذلك؟
752
01:16:34,618 --> 01:16:36,452
كان شخص ما يساعدك
753
01:16:39,827 --> 01:16:41,285
شريك
754
01:16:44,410 --> 01:16:47,452
طق، طق، على باب بيت المزرعة
755
01:16:47,868 --> 01:16:49,577
امرأة لطيفة معها كتاب
756
01:16:49,660 --> 01:16:52,993
و"تهانينا! لقد تم اختيارك
757
01:16:53,202 --> 01:16:56,368
تستطيع الآن استلام هديتك من الكنيسة"
758
01:16:56,493 --> 01:16:58,202
هذا مذكور هنا
759
01:16:58,660 --> 01:17:00,118
هنا على التعليمات
760
01:17:00,410 --> 01:17:02,660
على التعليمات من "الرجل في الطابق السفلي"
761
01:17:02,743 --> 01:17:04,118
بيت مزرعة عائلة "كاميرا"
762
01:17:04,243 --> 01:17:06,410
سيكون ساطعا جداً وأبيض
763
01:17:06,493 --> 01:17:08,160
لا يمكن أن تفوتك رؤيته!
764
01:17:09,077 --> 01:17:11,535
هل تشير إلى "كاري آن كاميرا"؟
765
01:17:12,077 --> 01:17:14,827
ماذا قلت لها في المصحة العقلية؟
766
01:17:15,410 --> 01:17:16,993
ولكن، "لي"...
767
01:17:17,743 --> 01:17:20,577
كان منزلك أشد بياضا حتى حين أتيت لزيارتكم
768
01:17:22,577 --> 01:17:26,452
في 13 يناير 1974، صحيح؟
769
01:17:26,618 --> 01:17:29,410
من ثم كان منزلي الرقم ثمانية أبيض جداً
770
01:17:29,535 --> 01:17:31,493
أشد بياضا من حلق سمكة
771
01:17:31,577 --> 01:17:32,993
أشد بياضا من الصدر
772
01:17:33,118 --> 01:17:35,702
عرفت حينئذ أن العمل الذي نقوم به
773
01:17:35,785 --> 01:17:37,660
كان طاهرا
774
01:17:41,868 --> 01:17:43,535
لكن عملك انتهى
775
01:17:44,243 --> 01:17:45,535
انتهى الأمر
776
01:17:46,118 --> 01:17:48,410
ستكون هنا لما تبقى من حياتك
777
01:17:53,243 --> 01:17:54,535
أجل
778
01:17:57,285 --> 01:17:58,743
انتهى عملي
779
01:18:01,868 --> 01:18:03,952
لكنني لن أكون هنا فقط
780
01:18:05,952 --> 01:18:10,077
سأكون قليلاً في كل مكان
781
01:18:12,243 --> 01:18:13,535
أنتظر...
782
01:18:14,952 --> 01:18:16,327
في الجناحين
783
01:18:20,743 --> 01:18:23,077
في جناحي الأب
784
01:18:25,410 --> 01:18:27,118
من كان يساعدك؟
785
01:18:30,243 --> 01:18:31,493
حسناً...
786
01:18:33,743 --> 01:18:36,452
سأتركك لتبدئي الآن
787
01:18:37,452 --> 01:18:39,952
من هو "الرجل في الطابق السفلي"؟
788
01:18:44,493 --> 01:18:46,910
لم لا تسألين أمك؟
789
01:18:51,118 --> 01:18:53,160
والدتي لا تعرف أي شيء
790
01:18:59,660 --> 01:19:00,660
يحيا الشرير
791
01:19:09,952 --> 01:19:11,285
توقف!
792
01:19:31,243 --> 01:19:32,952
"هاركر"، هل أنت على ما يرام؟
793
01:19:35,410 --> 01:19:38,952
الجزء الثالث
794
01:19:39,035 --> 01:19:42,410
صاحبات عيد المولد
795
01:19:46,285 --> 01:19:47,577
انتهى الأمر، "هاركر"
796
01:19:48,285 --> 01:19:50,118
هذا أكثر من كاف، أمسكنا بالرجل
797
01:19:50,202 --> 01:19:51,993
والآن ليس لدينا شيء
798
01:19:52,535 --> 01:19:54,285
تركنا كل تلك العائلات تموت
799
01:19:54,410 --> 01:19:56,493
ولا شيء حيال ذلك هو أفضل أو مقبول
800
01:19:56,577 --> 01:19:57,577
لكن الأمر انتهى!
801
01:19:58,660 --> 01:20:00,827
وبالنسبة إلى الـ13...
802
01:20:00,952 --> 01:20:02,118
بينما كنت في الداخل...
803
01:20:02,243 --> 01:20:04,410
قفزت "كاري آن كاميرا" عن السقف
804
01:20:04,493 --> 01:20:05,910
في "واتر روك"
805
01:20:08,618 --> 01:20:09,618
أجل
806
01:20:09,910 --> 01:20:12,535
لا بد أنه قال لها أن تفعل ذلك حين رآها
807
01:20:12,660 --> 01:20:15,618
كما قال للآخرين بطريقة
ما أن يفعلوا ما يريده
808
01:20:15,743 --> 01:20:18,493
لكنه فعل ذلك بمفرده، بدون شركاء!
809
01:20:18,660 --> 01:20:21,660
لا سحر أسود، لا شعوذة، لا شيء
810
01:20:44,868 --> 01:20:46,868
لم تكوني مضطرة إلى مرافقتي
811
01:20:47,910 --> 01:20:50,952
لم أكن سأدعك تقودين بعد ما رأيته
812
01:20:56,202 --> 01:20:57,993
كيف تريدين القيام بهذا؟
813
01:20:59,910 --> 01:21:01,702
يجب أن أدخل بمفردي
814
01:21:01,868 --> 01:21:04,452
سأقول لها إننا بحاجة إلى إحضارها لاستجوابها
815
01:21:05,868 --> 01:21:09,035
نظن أنها تستطيع مساعدتنا
على تحديد هوية الشريك
816
01:21:10,952 --> 01:21:12,118
حسناً
817
01:21:12,868 --> 01:21:13,910
سأبقى هنا
818
01:21:58,202 --> 01:21:59,410
أمي؟
819
01:22:36,202 --> 01:22:37,452
أمي؟
820
01:22:57,993 --> 01:22:59,368
كلا
821
01:23:32,868 --> 01:23:35,452
أمي! ضعي البندقية أرضاً!
822
01:23:48,493 --> 01:23:49,993
ما ذاك الشيء؟
823
01:23:51,702 --> 01:23:53,368
لقد أمسكتم به
824
01:23:56,493 --> 01:23:57,910
إنه حر الآن
825
01:23:58,618 --> 01:24:00,118
أتقصدين "كوبل"؟
826
01:24:01,035 --> 01:24:04,327
لكن... لكن "كوبل" مات... لقد رحل
827
01:24:05,452 --> 01:24:06,785
"كوبل" مات
828
01:24:08,743 --> 01:24:10,285
لا بأس، أمي، لا...
829
01:24:12,285 --> 01:24:13,618
لا بأس
830
01:24:14,368 --> 01:24:16,077
انتهى الأمر الآن
831
01:24:16,535 --> 01:24:19,452
وأنت حرة أيضاً، صغيرتي
832
01:24:25,035 --> 01:24:26,952
ماذا يحصل؟
833
01:25:02,535 --> 01:25:06,493
ذات مرة، كان ثمة فتاة اسمها "لي"
834
01:25:09,077 --> 01:25:12,077
كانت تعيش في منزل صغير مع والدتها
835
01:25:16,035 --> 01:25:18,410
ولم يأت أحد لزيارتهما يوماً
836
01:25:20,202 --> 01:25:21,618
لا فرد من العائلة
837
01:25:22,910 --> 01:25:24,702
لا ذئاب كبيرة شريرة
838
01:25:26,660 --> 01:25:27,910
لا أحد
839
01:25:32,743 --> 01:25:36,535
في أحد الأيام، أتى رجل
840
01:25:37,993 --> 01:25:39,327
"كوكو"!
841
01:25:39,493 --> 01:25:41,493
صانع دمى
842
01:25:42,327 --> 01:25:46,243
أنا هنا لتسليم هدية عيد مولد مبكرة
843
01:25:46,827 --> 01:25:48,952
هدية من الكنيسة
844
01:25:50,410 --> 01:25:51,952
لقد فزت!
845
01:25:54,577 --> 01:25:57,785
بدأ صانع الدمى بعمله
846
01:26:00,618 --> 01:26:03,743
سحره الرهيب
847
01:26:06,993 --> 01:26:08,535
عمل الشرير
848
01:26:12,118 --> 01:26:14,993
مع جزء صغير منه...
849
01:26:17,077 --> 01:26:18,702
في كل واحدة
850
01:26:21,202 --> 01:26:23,785
الدمية جعلت الفتاة الصغيرة تنسى
851
01:26:25,202 --> 01:26:27,493
وقالت لها أين عليها أن تنظر
852
01:26:28,493 --> 01:26:30,202
وما عليها ألا تراه
853
01:26:32,952 --> 01:26:35,868
أراد الشرير الفتاة الصغيرة لنفسه
854
01:26:37,118 --> 01:26:40,035
لكن أمها لم تكن ستسمح بحصول ذلك يوماً
855
01:26:41,035 --> 01:26:44,910
كان بإمكانك أن تعامليني بلطف
856
01:26:45,827 --> 01:26:47,243
لكنك لم تفعلي ذلك
857
01:26:49,368 --> 01:26:55,827
والآن، قاد ذلك إلى كل هذا
858
01:27:01,993 --> 01:27:03,910
لذا توسلت والدتها
859
01:27:04,035 --> 01:27:06,410
للعفو عن حياة الفتاة الصغيرة
860
01:27:08,410 --> 01:27:12,327
في المقابل، سيكون عليها أن تساعده
861
01:27:20,660 --> 01:27:22,993
كانت ممرضة في الماضي
862
01:27:25,327 --> 01:27:29,743
الآن سيكون عملها أن تقتل العائلات
863
01:27:38,160 --> 01:27:40,160
وهكذا، سار الأمر بهذا الشكل...
864
01:27:41,952 --> 01:27:46,202
طق، طق، طق على باب بيت المزرعة
865
01:27:47,202 --> 01:27:49,743
امرأة لطيفة تحمل كتابا
866
01:27:51,535 --> 01:27:55,035
وتهانينا، لقد فزتم!
867
01:27:55,535 --> 01:27:57,452
"هدية من الكنيسة"
868
01:28:02,368 --> 01:28:04,827
كل ما كان على والدتها أن تقوم به
869
01:28:05,118 --> 01:28:06,827
هو إدخالها إلى المنزل
870
01:28:11,202 --> 01:28:15,410
ومن مخبأه داخل الدمى
871
01:28:16,743 --> 01:28:19,577
قام الشرير بالباقي
872
01:28:28,785 --> 01:28:31,118
كل ما كان على والدتها أن تقوم به
873
01:28:31,368 --> 01:28:32,910
هو المشاهدة
874
01:28:34,202 --> 01:28:39,077
والتأكد من حصول الأمر بالطريقة التي أرادها
875
01:28:42,493 --> 01:28:45,535
كانت تلك الصفقة التي عقدتها
876
01:30:35,077 --> 01:30:36,535
لقد تأخرت...
877
01:30:37,493 --> 01:30:41,327
على حفلة عيد مولد الآنسة "روبي"
878
01:31:50,077 --> 01:31:52,368
مرحباً، "هاركر"، لقد أتيت!
879
01:31:52,535 --> 01:31:54,118
مرحباً، "هاركر"
880
01:31:54,243 --> 01:31:55,993
يسرني جداً أنك أتيت
881
01:31:57,285 --> 01:31:58,368
هل كل شيء على ما يرام؟
882
01:31:58,452 --> 01:31:59,827
أجل، طبعاً، كل شيء رائع
883
01:31:59,910 --> 01:32:01,452
لقد وصلت في الوقت المناسب
884
01:32:01,535 --> 01:32:04,077
الآنسة "روبي" تفتح الهدايا
885
01:32:06,118 --> 01:32:08,743
تعالي، اجلسي، اجلسي
886
01:32:19,827 --> 01:32:22,160
عيد مولد سعيداً
887
01:32:22,743 --> 01:32:25,118
كلا، "كارتر"، هذه أمي
888
01:32:25,410 --> 01:32:27,327
إنها شريكة "كوبل"
889
01:32:27,410 --> 01:32:28,785
اجلسي!
890
01:32:34,660 --> 01:32:37,118
أنا آسفة جداً، لقد نسيت اسمك
891
01:32:37,368 --> 01:32:39,868
أنا مضيفة فظيعة جداً
892
01:32:39,952 --> 01:32:42,618
لا تبالي بأمري
893
01:32:43,827 --> 01:32:47,327
أنا مجرد صديقة صديق
894
01:32:48,202 --> 01:32:50,660
كلا... "كارتر"، عليك أن تصغي إليّ
895
01:33:00,493 --> 01:33:03,160
عزيزي، هذا الوقت المناسب للكعكة
896
01:33:06,368 --> 01:33:07,702
الكعكات؟
897
01:33:08,618 --> 01:33:09,743
أجل
898
01:33:10,535 --> 01:33:13,410
سأجد شيئاً لنقطع الكعكات به
899
01:33:16,493 --> 01:33:17,993
ماذا قلت، عزيزتي؟
900
01:33:19,035 --> 01:33:20,702
قلت فحسب، أعليك فعل ذلك؟
901
01:33:20,827 --> 01:33:23,077
أعليّ أن أقطع الكعكات؟
902
01:33:24,077 --> 01:33:25,077
أجل، عليّ فعل ذلك
903
01:33:25,118 --> 01:33:28,368
كان ذلك اقتراحك الغبي في المقام الأول
904
01:33:30,785 --> 01:33:32,660
المرأة ميتة مسبقاً
905
01:33:35,077 --> 01:33:38,577
وستكون الفتاة الصغيرة التالية
906
01:33:42,618 --> 01:33:43,702
"آنا"...
907
01:33:45,077 --> 01:33:47,327
أتودين الانضمام إليّ في المطبخ، عزيزتي؟
908
01:33:48,368 --> 01:33:50,285
أنا آسفة جداً، سأعود فوراً
909
01:33:50,743 --> 01:33:52,618
كلا، أنا سأعود فوراً
910
01:33:53,077 --> 01:33:55,243
أنت ستبقين في المطبخ
911
01:34:03,202 --> 01:34:05,327
على ثلاثتهم أن يموتوا
912
01:34:10,077 --> 01:34:12,035
أمي، لم تفعلين هذا؟
913
01:34:17,410 --> 01:34:21,535
إن لم يموتوا، فسنحترق
914
01:34:22,868 --> 01:34:28,118
ونتلوى ونحترق ونتلوى في الهاوية
915
01:34:28,993 --> 01:34:32,160
إلى أبد الآبدين
916
01:34:36,118 --> 01:34:38,160
أنا أفعل هذا من أجلك
917
01:34:40,202 --> 01:34:42,368
تماماً كما فعلت دوماً
918
01:34:49,368 --> 01:34:51,993
وهكذا، الفتاة الصغيرة التي اسمها "لي"
919
01:34:52,077 --> 01:34:54,327
سيسمح لها بأن تكبر
920
01:34:59,285 --> 01:35:01,368
وهذا يجعل الأمر صائباً
921
01:35:05,827 --> 01:35:07,993
لذا، سأفعل ذلك مرة أخرى
922
01:35:09,077 --> 01:35:10,535
وأخرى...
923
01:35:11,452 --> 01:35:12,452
وأخرى
924
01:35:19,035 --> 01:35:25,077
وسأفعل ذلك إلى أن أقف على رمل البحر
925
01:35:25,327 --> 01:35:30,785
وأرى وحشا صاعدا من البحر
926
01:35:35,743 --> 01:35:37,118
يحيا الشرير
927
01:35:39,368 --> 01:35:40,702
اسمعي، "روبي"
928
01:35:48,368 --> 01:35:49,702
"كارتر"، توقف!
929
01:35:58,368 --> 01:36:01,077
ابتعدي عن الفتاة!
930
01:36:04,077 --> 01:36:07,535
- أمي، أرجوك...
- لا تناديني بذلك
931
01:36:28,785 --> 01:36:31,118
مهلاً، مهلاً، تعالي
932
01:36:32,118 --> 01:36:33,410
تعالي
933
01:36:50,910 --> 01:36:55,910
عيد ميلاد سعيد
934
01:36:58,702 --> 01:37:03,785
عيد ميلاد سعيد
935
01:37:04,660 --> 01:37:06,035
"روبي"، فلنذهب
936
01:37:06,118 --> 01:37:12,118
عيد ميلاد سعيد "هاركر"
937
01:37:13,785 --> 01:37:24,410
عيد ميلاد سعيد
938
01:37:26,660 --> 01:37:28,368
يحيا الشرير
939
01:37:45,452 --> 01:37:47,243
أنت قذرة وحلوة
940
01:37:47,327 --> 01:37:49,285
متشحة بالأسود، لا تنظرين إلى الوراء
941
01:37:49,368 --> 01:37:50,993
وأنا أحبك
942
01:37:51,827 --> 01:37:54,660
أنت قذرة وحلوة، أجل
943
01:37:57,243 --> 01:37:59,035
أنت نحيلة وضعيفة
944
01:37:59,118 --> 01:38:02,785
أنت عالقة بين أسنان "هيدرا"
945
01:38:03,618 --> 01:38:06,368
أنت قذرة وحلوة وأنت فتاتي
946
01:38:08,910 --> 01:38:13,452
قومي بذلك، استمتعي، قومي بذلك
947
01:38:16,660 --> 01:38:21,118
قومي بذلك، استمتعي، قومي بذلك
948
01:38:28,202 --> 01:38:29,993
أنت أشبه بسيارة
949
01:38:30,118 --> 01:38:33,743
أنت تتمتعين بهالة نجمة ماسية
950
01:38:34,368 --> 01:38:37,077
أنت أشبه بسيارة، أجل
951
01:38:39,743 --> 01:38:41,452
أنت شباب جامح
952
01:38:41,618 --> 01:38:45,660
هذه هي الحقيقة مع عباءتك المليئة بالنسور
953
01:38:45,993 --> 01:38:48,660
أنت قذرة وحلوة وأنت فتاتي
954
01:38:51,285 --> 01:38:56,118
قومي بذلك، استمتعي، قومي بذلك
955
01:38:58,952 --> 01:39:03,577
قومي بذلك، استمتعي، قومي بذلك
956
01:39:10,368 --> 01:39:12,285
أنت عاصفة وبرية
957
01:39:12,452 --> 01:39:16,368
لديك الـ"بلوز" في حذائك وجواربك
958
01:39:16,702 --> 01:39:19,535
أنت عاصفة وبرية، أجل
959
01:39:21,868 --> 01:39:23,618
أنت أشبه بسيارة
960
01:39:23,743 --> 01:39:27,577
أنت تتمتعين بهالة نجمة ماسية
961
01:39:28,077 --> 01:39:31,118
أنت قذرة وحلوة وأنت فتاتي
962
01:39:33,327 --> 01:39:37,868
قومي بذلك، استمتعي، قومي بذلك
963
01:39:40,910 --> 01:39:45,577
قومي بذلك، استمتعي، قومي بذلك
964
01:39:47,202 --> 01:39:48,452
أجل
965
01:40:03,743 --> 01:40:05,452
أنت قذرة وحلوة
966
01:40:05,618 --> 01:40:07,493
متشحة بالأسود، لا تنظرين إلى الوراء
967
01:40:07,577 --> 01:40:09,660
وأنا أحبك
968
01:40:09,868 --> 01:40:13,077
أنت قذرة وحلوة، أجل
969
01:40:15,118 --> 01:40:16,993
أنت ترقصين حين تمشين
970
01:40:17,077 --> 01:40:21,202
لذا فلنرقص، جازفي، افهميني
971
01:40:21,368 --> 01:40:24,493
أنت قذرة وحلوة وأنت فتاتي
972
01:40:26,577 --> 01:40:31,285
قومي بذلك، استمتعي، قومي بذلك
973
01:40:34,285 --> 01:40:38,993
قومي بذلك، استمتعي، قومي بذلك
974
01:40:41,868 --> 01:40:46,327
قومي بذلك، استمتعي، قومي بذلك
975
01:40:49,410 --> 01:40:50,827
قومي بذلك
81377