All language subtitles for Tokyo.Salad.Bowl.S01E03.A.Baby.and.Banh.Mi.Part.One.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,133 --> 00:00:04,467 Oh, yes! I know, I know... 2 00:00:04,633 --> 00:00:07,900 I'm so sorry. You didn't like that, huh? 3 00:00:07,967 --> 00:00:09,000 I am so sorry. 4 00:00:10,834 --> 00:00:13,834 Here we go. Let me hold you. 5 00:00:17,800 --> 00:00:19,333 Look at me. Over here. 6 00:00:22,567 --> 00:00:26,000 I'm so sorry, Mari. 7 00:00:26,200 --> 00:00:28,667 Auntie, it seems that I'm not good enough for her. 8 00:00:28,900 --> 00:00:31,834 I'm so sorry. Are you crying? 9 00:00:32,567 --> 00:00:33,867 Is she your granddaughter? 10 00:00:34,734 --> 00:00:37,767 No, it's Mee's baby. You know the part-timer we have? 11 00:00:39,333 --> 00:00:41,700 I'm so sorry. Thank you. 12 00:00:42,033 --> 00:00:45,033 She's hospitalized after breaking her leg in an accident. 13 00:00:45,100 --> 00:00:46,000 Are you serious? 14 00:00:47,967 --> 00:00:49,600 I didn't mind taking care of her, 15 00:00:49,800 --> 00:00:52,934 but she's very active just like her mom. 16 00:00:54,166 --> 00:00:57,533 So, both Mee and you are in tough situations. 17 00:00:57,600 --> 00:00:58,567 Yeah, kind of. 18 00:00:58,900 --> 00:01:02,500 But we should help each other in times of need. 19 00:01:02,967 --> 00:01:05,500 Good girl. Do you want to eat? 20 00:01:05,567 --> 00:01:07,433 Look. It's time to eat. 21 00:01:09,033 --> 00:01:09,867 What's that? 22 00:01:09,934 --> 00:01:13,400 It's called rousong, or meat floss. 23 00:01:13,467 --> 00:01:14,367 Rousong? 24 00:01:14,433 --> 00:01:16,233 This is Chinese food. 25 00:01:16,300 --> 00:01:20,600 It's dried pork or beef that's shredded into a fluffy, powdery texture. 26 00:01:20,967 --> 00:01:22,100 I want to try a little bit. 27 00:01:22,166 --> 00:01:23,834 -Do you want to? -Sure. 28 00:01:23,900 --> 00:01:24,900 Just a little then. 29 00:01:25,033 --> 00:01:26,667 -There. -Let's eat. 30 00:01:27,166 --> 00:01:29,133 And there... 31 00:01:31,233 --> 00:01:33,066 It's sweet and salty at the same time. 32 00:01:34,400 --> 00:01:35,800 Here you go. 33 00:01:37,767 --> 00:01:39,133 You're eating it. 34 00:01:40,867 --> 00:01:42,166 You're happy now. 35 00:01:43,033 --> 00:01:45,000 How adorable! She's smiling now. 36 00:01:45,600 --> 00:01:47,600 I'm so sorry, Mari. 37 00:01:47,667 --> 00:01:49,600 We are having such a hectic morning. 38 00:01:51,433 --> 00:01:53,567 Are you doing okay with your time? 39 00:01:55,033 --> 00:01:55,934 Oops. 40 00:01:57,900 --> 00:01:58,834 See you later. 41 00:01:59,867 --> 00:02:01,100 See you. 42 00:02:01,633 --> 00:02:03,367 Have a good day. 43 00:02:03,700 --> 00:02:05,000 Be careful of cars. 44 00:02:14,800 --> 00:02:15,633 Good morning. 45 00:02:15,700 --> 00:02:16,567 Good morning. 46 00:02:20,567 --> 00:02:21,700 Good morning. 47 00:02:21,767 --> 00:02:23,000 Koda! 48 00:02:24,033 --> 00:02:24,934 Come over here. 49 00:02:25,400 --> 00:02:26,300 Yes? 50 00:02:27,633 --> 00:02:29,000 What time do you think it is? 51 00:02:29,633 --> 00:02:31,834 You think you're an executive or what? 52 00:02:33,266 --> 00:02:36,967 I had some emergencies, but I learned something this morning. 53 00:02:37,033 --> 00:02:38,633 Do you know what rousong is? 54 00:02:38,700 --> 00:02:40,066 Stop right there. 55 00:02:40,633 --> 00:02:42,667 You really haven't learned anything from that incident, have you? 56 00:02:45,333 --> 00:02:46,467 You might fall someday. 57 00:02:48,200 --> 00:02:51,200 if you follow only your convictions in this organization, 58 00:02:52,433 --> 00:02:53,800 You'll reach a point of no return. 59 00:02:55,567 --> 00:02:56,433 Listen. 60 00:02:56,667 --> 00:02:59,300 Don't go around on your own. 61 00:03:00,266 --> 00:03:02,734 My former partner used to do that, and I lost him. 62 00:03:03,266 --> 00:03:04,967 Learn before it's too late. 63 00:03:05,300 --> 00:03:07,333 Arikeeno was the one who leaked information? 64 00:03:07,834 --> 00:03:08,700 Not only that, 65 00:03:09,100 --> 00:03:12,066 but the article led to someone's death. 66 00:03:13,000 --> 00:03:14,333 Hey! Are you listening? 67 00:03:14,400 --> 00:03:16,266 Yes, I am. I am remorseful. 68 00:03:16,433 --> 00:03:18,700 You're super professional at pretending. 69 00:03:18,767 --> 00:03:19,834 Thank you so much. 70 00:03:19,900 --> 00:03:21,467 That wasn't a compliment. 71 00:03:21,533 --> 00:03:23,300 Easy, easy, easy... 72 00:03:23,567 --> 00:03:24,400 Okay? 73 00:03:28,033 --> 00:03:28,934 Hold on. 74 00:03:29,367 --> 00:03:32,200 Do something about your hair. What's that color? 75 00:03:32,266 --> 00:03:33,367 It's neon green. 76 00:03:33,433 --> 00:03:35,300 -Ne... neon green? -Neon green. 77 00:03:35,967 --> 00:03:38,467 An investigator shouldn't draw too much attention. 78 00:03:38,533 --> 00:03:40,500 It's supposed to be dark like black. 79 00:03:41,266 --> 00:03:43,000 Follow my great example. 80 00:03:43,200 --> 00:03:45,667 I'm not so sure about following your example. 81 00:03:45,734 --> 00:03:48,000 Maybe you can follow his... You know... 82 00:03:49,667 --> 00:03:52,066 Don't look at me like that. I was just... 83 00:03:54,800 --> 00:03:57,834 That must have been hell for you. 84 00:03:58,066 --> 00:04:00,867 I got burned pretty badly. 85 00:04:02,100 --> 00:04:05,867 But I admit, he does have a point. 86 00:04:06,500 --> 00:04:09,967 I'm afraid his blood pressure will rise above 200 because of me. 87 00:04:10,567 --> 00:04:12,700 Then, at least undo your hair color. 88 00:04:12,967 --> 00:04:16,166 But there are no regulations on police officers' hairstyles. 89 00:04:16,433 --> 00:04:19,066 Still, you should look more like a police officer. 90 00:04:19,233 --> 00:04:21,000 For goodness' sake, learn from Kana. 91 00:04:21,300 --> 00:04:22,667 But I'm not... Um... 92 00:04:22,734 --> 00:04:24,233 How about those guys' styles? 93 00:04:24,900 --> 00:04:27,066 Mr. Tarao must have had yakuza-style hair 94 00:04:27,133 --> 00:04:29,066 when he was with the Organized Crime Division. 95 00:04:29,133 --> 00:04:31,600 They look like that because they have to in a way. 96 00:04:31,667 --> 00:04:35,033 I have this hairstyle out of necessity. It's my signature. 97 00:04:36,000 --> 00:04:38,066 You're such a contrarian. 98 00:04:44,734 --> 00:04:45,767 Thank you for your help. 99 00:04:46,033 --> 00:04:47,000 Thank you very much. 100 00:05:02,000 --> 00:05:04,700 Hikarioka? You mean, Hikarigaoka in Nerima Ward? 101 00:05:04,767 --> 00:05:06,000 I got it. 102 00:05:14,033 --> 00:05:17,200 Banh mi and Vietnamese coffee? Coffee with condensed milk, right? 103 00:05:17,834 --> 00:05:20,533 The coffee must be really sweet. I'd love to try it. 104 00:05:21,700 --> 00:05:22,667 It's delicious. 105 00:05:25,600 --> 00:05:27,667 Oh, Arikeeno. Arikeeno. Wait. 106 00:05:30,667 --> 00:05:34,066 I didn't realize you were here. 107 00:05:34,734 --> 00:05:35,567 I'm here. 108 00:05:37,500 --> 00:05:38,333 Um... 109 00:05:41,133 --> 00:05:43,400 About the other day... I'm sorry. 110 00:05:46,300 --> 00:05:47,967 You know, Shen was saying 111 00:05:48,033 --> 00:05:51,934 she wants to go out to eat together again. Would you like to join us? 112 00:05:52,367 --> 00:05:54,667 Don't talk about that now. I'm on duty. 113 00:05:56,734 --> 00:06:00,633 I'm interviewing a witness in a drugstore shoplifting case. 114 00:06:00,700 --> 00:06:02,266 Our interpreter isn't here yet, 115 00:06:02,333 --> 00:06:06,300 so I was asking which restaurant serves authentic Vietnamese food. 116 00:06:06,367 --> 00:06:07,333 When will you be free? 117 00:06:08,900 --> 00:06:09,967 I'm working... 118 00:06:12,567 --> 00:06:13,533 until Friday. 119 00:06:15,433 --> 00:06:17,834 I see. All right then... 120 00:06:17,900 --> 00:06:19,700 I'm sorry I'm late. 121 00:06:21,567 --> 00:06:23,600 You had something to discuss with Miss Koda? 122 00:06:23,667 --> 00:06:24,500 Not really. 123 00:06:25,867 --> 00:06:27,967 There's quite a commotion going on in here. 124 00:06:30,100 --> 00:06:31,467 The Detective Division is here. 125 00:06:32,333 --> 00:06:33,400 I wonder if something happened. 126 00:06:38,100 --> 00:06:40,934 -Excuse me. I'll go leave my stuff. -Take your time. 127 00:06:41,000 --> 00:06:41,834 Hello? 128 00:06:41,900 --> 00:06:44,200 Mr. Arikono, there's a Code 224 incident 129 00:06:44,266 --> 00:06:45,900 at the East Shinjuku precinct. 130 00:06:46,433 --> 00:06:48,734 What? A Code 224 incident? 131 00:06:50,500 --> 00:06:51,700 Kidnapping? 132 00:06:57,000 --> 00:07:03,867 TOKYO SALAD BOWL 133 00:07:04,467 --> 00:07:05,867 -Let's hurry up. -Yes, sir 134 00:07:05,934 --> 00:07:10,467 EPISODE THREE: A BABY AND BANH MI (PART ONE) 135 00:07:19,033 --> 00:07:21,300 The victim is a one-year-old boy. 136 00:07:21,834 --> 00:07:24,433 His mother is a naturalized citizen from China, 137 00:07:24,500 --> 00:07:26,900 We urgently requested an interpreter. 138 00:07:26,967 --> 00:07:27,934 I see. 139 00:07:28,000 --> 00:07:30,500 I specifically asked for Mr. Arikino, 140 00:07:30,567 --> 00:07:32,667 who was a great help with the Koda incident. 141 00:07:32,734 --> 00:07:36,200 And the First Division will take charge of the incident room. 142 00:07:37,266 --> 00:07:41,300 Our Detective Division is allocating manpower, but they're want one person 143 00:07:41,367 --> 00:07:42,800 from the International Division. 144 00:07:43,166 --> 00:07:44,200 From our division? 145 00:07:44,367 --> 00:07:46,500 Since it's a clandestine operation, 146 00:07:46,567 --> 00:07:49,266 an investigator who doesn't look like a detective would be ideal. 147 00:07:58,567 --> 00:08:01,567 I'm so sorry. Sorry. Oh my God! 148 00:08:02,433 --> 00:08:06,266 Hello, Happy Green! Are you doing well today? 149 00:08:08,166 --> 00:08:10,567 -Hey. You're splashing all over. -I'm so sorry. 150 00:08:10,633 --> 00:08:13,900 Why don't you spray it directly on the plant? 151 00:08:14,266 --> 00:08:15,867 Hey, come on. Stop. 152 00:08:15,934 --> 00:08:17,100 Shakuno, can I have a word? 153 00:08:18,066 --> 00:08:21,200 What did you say? You want me to go to the incident room? 154 00:08:23,533 --> 00:08:26,767 Do your best as the representative of our division. 155 00:08:27,600 --> 00:08:30,633 This is a once-in-a-lifetime chance for you. 156 00:08:32,600 --> 00:08:36,333 Don't vacillate, Shakuno. You've got this. 157 00:08:39,033 --> 00:08:39,934 Yes, sir. 158 00:08:40,900 --> 00:08:43,500 At around 11:20 a.m. today, 159 00:08:43,567 --> 00:08:47,934 a one-year-old boy went missing from a residence in Higashiochiai. 160 00:08:57,166 --> 00:09:04,233 Junjun, Mommy is going to do some cleaning, all right? 161 00:09:04,567 --> 00:09:06,800 The mother says she went shopping with the boy 162 00:09:06,867 --> 00:09:10,767 and came home with him sometime after 11 o'clock today. 163 00:09:10,834 --> 00:09:13,200 She let him play by himself in the living room 164 00:09:13,633 --> 00:09:15,400 while she did some chores. 165 00:09:15,734 --> 00:09:18,700 It seems that the incident occurred in the brief moment 166 00:09:18,767 --> 00:09:20,734 when she was cleaning the bathroom. 167 00:09:44,000 --> 00:09:45,433 Junjun. 168 00:09:48,100 --> 00:09:48,967 Junjun? 169 00:09:53,400 --> 00:09:54,233 Junjun? 170 00:09:56,000 --> 00:09:56,834 Junjun? 171 00:09:59,033 --> 00:09:59,934 Junjun? 172 00:10:03,800 --> 00:10:04,633 Junjun? 173 00:10:08,066 --> 00:10:10,033 Junjun? 174 00:10:10,400 --> 00:10:11,333 Junjun? 175 00:10:11,667 --> 00:10:12,700 Junjun? 176 00:10:12,767 --> 00:10:14,000 Junjun? 177 00:10:15,600 --> 00:10:18,000 The kidnapped boy's name is Shun Harashima. 178 00:10:18,867 --> 00:10:20,033 He lives with his Japanese father 179 00:10:20,100 --> 00:10:23,000 and his Chinese mother, who is a naturalized citizen. 180 00:10:23,633 --> 00:10:25,967 He can stand up while holding onto something, 181 00:10:26,033 --> 00:10:27,433 but he can barely walk yet. 182 00:10:27,734 --> 00:10:31,233 It should be noted that the living room patio door was left open. 183 00:10:31,300 --> 00:10:35,433 and there were footprints, likely belonging to the intruder. 184 00:10:35,500 --> 00:10:39,133 Based on these facts, we presume the boy was taken by the intruder 185 00:10:39,200 --> 00:10:43,166 and are investigating this incident as a minor's kidnapping. 186 00:10:43,567 --> 00:10:44,400 Yes, sir! 187 00:10:44,533 --> 00:10:45,367 Yes, sir! 188 00:10:47,266 --> 00:10:48,967 -I'm off to the crime scene. -Got it. 189 00:10:54,533 --> 00:10:57,300 Sawada Appliances. Here to install your washing machine. 190 00:11:05,867 --> 00:11:07,133 Come on in. 191 00:11:07,533 --> 00:11:08,900 One, two, three. 192 00:11:13,133 --> 00:11:13,967 There. 193 00:11:19,433 --> 00:11:20,667 I'm Yasunaga 194 00:11:20,734 --> 00:11:23,100 from the Tokyo Metropolitan PD's Special Investigation Unit. 195 00:11:23,800 --> 00:11:26,033 Shakuno, Fujimoto, and I will be handling this case. 196 00:11:29,066 --> 00:11:30,533 I'm Koji Harashima. 197 00:11:31,767 --> 00:11:33,967 This is our interpreter, who speaks Chinese. 198 00:11:34,433 --> 00:11:36,200 We'll speak with your wife as well. 199 00:11:38,166 --> 00:11:39,266 Where's your wife? 200 00:11:41,734 --> 00:11:43,033 She's resting upstairs. 201 00:11:45,367 --> 00:11:46,200 Can you come with me? 202 00:11:46,266 --> 00:11:47,100 Yes, ma'am. 203 00:11:50,066 --> 00:11:53,133 To avoid alerting the kidnapper to our involvement, 204 00:11:53,200 --> 00:11:55,767 try to live your life as normally as possible. 205 00:11:58,500 --> 00:11:59,767 If you don't mind, 206 00:12:00,266 --> 00:12:02,934 how about I start the conversation with her in Chinese? 207 00:12:05,700 --> 00:12:07,700 It might be easier for her psychologically. 208 00:12:07,767 --> 00:12:09,367 I'll update you on what I said. 209 00:12:11,600 --> 00:12:13,533 All right. Go ahead. 210 00:12:19,567 --> 00:12:20,800 Excuse me. 211 00:12:28,133 --> 00:12:31,300 I'm Arikino, an interpreter. 212 00:12:31,367 --> 00:12:33,400 Do you mind if we ask you a few questions? 213 00:12:37,567 --> 00:12:39,333 It's not like I make a lot of money, 214 00:12:39,967 --> 00:12:41,433 and I got a loan for this house. 215 00:12:43,000 --> 00:12:45,333 If they're after ransom, 216 00:12:45,400 --> 00:12:47,900 there are plenty of other houses with wealthier people, don't you think? 217 00:12:50,800 --> 00:12:52,367 Why would they take our child? 218 00:12:54,300 --> 00:12:57,533 The motive for kidnappings isn't always money. 219 00:12:58,533 --> 00:13:00,433 Can you think of anyone 220 00:13:00,900 --> 00:13:03,333 you've had trouble with in the past? 221 00:13:07,467 --> 00:13:09,767 Are you saying Shun was kidnapped because of me? 222 00:13:09,834 --> 00:13:11,233 That's not what I meant. 223 00:13:12,066 --> 00:13:14,166 If the motive isn't ransom, 224 00:13:14,233 --> 00:13:17,000 another motive we can think of is a grudge. 225 00:13:18,533 --> 00:13:20,567 To create a profile of the unsub, 226 00:13:20,633 --> 00:13:23,133 we need to understand your and your wife's history. 227 00:13:27,066 --> 00:13:29,400 When did you come to Japan? 228 00:13:30,400 --> 00:13:31,700 Six years ago, 229 00:13:32,967 --> 00:13:34,367 I was 29 years old then. 230 00:13:37,033 --> 00:13:38,300 When did you get married? 231 00:13:40,333 --> 00:13:41,734 Four years ago. 232 00:13:43,600 --> 00:13:49,734 Koji and I met at my workplace. Then, Shun was born. 233 00:13:51,633 --> 00:13:52,734 Why would he? 234 00:13:52,967 --> 00:13:55,834 Why would my son be kidnapped in this country? 235 00:13:57,934 --> 00:14:00,300 I thought I would be safe 236 00:14:00,367 --> 00:14:02,967 if I married a Japanese man and became Japanese. 237 00:14:03,767 --> 00:14:04,967 Why? 238 00:14:05,800 --> 00:14:09,800 Why on earth was my son taken? 239 00:14:17,700 --> 00:14:20,600 Could you please keep an eye on my wife? 240 00:14:22,166 --> 00:14:23,033 We will. 241 00:14:38,700 --> 00:14:39,800 Mrs. Harashima used to work 242 00:14:39,867 --> 00:14:42,967 at a nightclub called Marmol, located in Takadanobaba. 243 00:14:43,533 --> 00:14:45,834 And Mr. Harashima was one of her customers. 244 00:14:46,800 --> 00:14:48,567 Does she have a part-time job now? 245 00:14:49,734 --> 00:14:52,000 Since having a baby, she's been a homemaker. 246 00:14:53,834 --> 00:14:56,066 She hasn't enrolled the child in daycare. 247 00:14:59,500 --> 00:15:01,367 Thank you. I'll look into it. 248 00:15:04,433 --> 00:15:07,400 Your division seems to have a lot going on with this case. 249 00:15:09,033 --> 00:15:12,700 But so far, I'm the only one chosen to be a part of it. 250 00:15:16,166 --> 00:15:17,000 That's right. 251 00:15:17,800 --> 00:15:19,734 TOKYO METROPOLITAN POLICE INTERPRETATION CENTER 252 00:15:19,800 --> 00:15:21,100 Is that even possible? 253 00:15:21,166 --> 00:15:22,400 Anyone would think that. 254 00:15:22,867 --> 00:15:24,800 It really freaked me out. 255 00:15:25,633 --> 00:15:27,133 On my way back from the East Shinjuku precinct, 256 00:15:27,200 --> 00:15:28,500 I went to buy a facial toner. 257 00:15:30,000 --> 00:15:31,900 Miss Koda was working in the store. 258 00:15:31,967 --> 00:15:34,433 She's like, "Welcome to our store!" 259 00:15:34,834 --> 00:15:36,667 You mean at that drug store over there? 260 00:15:36,734 --> 00:15:37,567 Yes. 261 00:15:38,000 --> 00:15:39,900 It seems she's undercover for some reason. 262 00:15:39,967 --> 00:15:41,667 -Undercover? -Yep. 263 00:15:41,734 --> 00:15:44,333 I can totally imagine Miss Koda blending in. 264 00:15:46,433 --> 00:15:49,166 She was serving customer like she'd been working there forever. 265 00:15:49,233 --> 00:15:50,066 That's incredible. 266 00:15:50,133 --> 00:15:53,100 Speaking of skin toner, you really take care of yourself, huh? 267 00:15:55,700 --> 00:15:56,767 Welcome to our store. 268 00:15:57,667 --> 00:15:59,500 Three of these for you, right? 269 00:16:01,767 --> 00:16:04,467 Excuse me, where can I find the fabric softeners? 270 00:16:04,533 --> 00:16:08,000 Fabric softeners? They're in aisle 14 at the back. 271 00:16:08,066 --> 00:16:09,033 Excuse me. 272 00:16:09,100 --> 00:16:11,600 Manager, could you assist this lady over here? 273 00:16:11,667 --> 00:16:13,100 All right. Let me show you. 274 00:16:13,166 --> 00:16:14,900 Thank you for your patience. 275 00:16:14,967 --> 00:16:17,667 We're offering free samples of this product as part of a campaign. 276 00:16:17,734 --> 00:16:19,367 Feel free to try it. 277 00:16:19,567 --> 00:16:20,734 Thank you so much. 278 00:16:21,300 --> 00:16:23,500 And here's your receipt. 279 00:16:23,767 --> 00:16:25,433 Thank you so much. 280 00:16:26,533 --> 00:16:29,367 Next, please. Welcome to our store. 281 00:16:30,367 --> 00:16:31,266 Arikeeno? 282 00:16:33,700 --> 00:16:34,800 What are you doing here? 283 00:16:36,333 --> 00:16:37,433 Well... 284 00:16:38,333 --> 00:16:39,867 I could ask you the same thing. 285 00:16:42,233 --> 00:16:43,433 Welcome to our store! 286 00:16:45,300 --> 00:16:48,767 Do you remember the witness from the drug store shoplifting case? 287 00:16:53,834 --> 00:16:55,066 It seemed 288 00:16:55,533 --> 00:16:57,967 that man was part of a shoplifting ring. 289 00:16:58,500 --> 00:17:00,300 That's why I'm at this dorasto. 290 00:17:01,033 --> 00:17:01,934 Dorasto? 291 00:17:02,200 --> 00:17:03,500 It means "drug store." 292 00:17:04,700 --> 00:17:07,800 You didn't know? You're so behind the times. 293 00:17:08,266 --> 00:17:11,433 But that's what's great about you. 294 00:17:11,500 --> 00:17:12,367 And? 295 00:17:12,433 --> 00:17:13,500 And... 296 00:17:14,133 --> 00:17:16,700 there have been many shoplifting incidents here. 297 00:17:17,000 --> 00:17:19,100 Besides, the only thing they ever steal 298 00:17:19,800 --> 00:17:21,233 is diapers. 299 00:17:22,333 --> 00:17:23,166 Diapers? 300 00:17:23,233 --> 00:17:24,767 Did you know that Japanese diapers 301 00:17:24,967 --> 00:17:29,467 are renowned for their quality and are highly sought after overseas? 302 00:17:30,266 --> 00:17:31,133 Really? 303 00:17:31,200 --> 00:17:33,367 So, I proposed to our division manager 304 00:17:33,433 --> 00:17:36,667 that we plant a GPS device in disposable diapers at this store. 305 00:17:36,734 --> 00:17:39,967 Because that will help us get to the bottom of it. 306 00:17:40,934 --> 00:17:43,500 But he said that before I begin an undercover investigation, 307 00:17:43,567 --> 00:17:46,467 I need to confirm the existence of a shoplifting ring. 308 00:17:47,667 --> 00:17:49,000 But why work in the store? 309 00:17:49,567 --> 00:17:52,867 It's too boring to just keep watching the monitors, don't you think? 310 00:17:54,200 --> 00:17:57,333 Besides, they told me that they were understaffed. 311 00:17:58,767 --> 00:18:01,066 You're going off on your own again. 312 00:18:01,433 --> 00:18:03,100 What will you do if you end up in danger again? 313 00:18:04,400 --> 00:18:06,633 Do you feel sorry for what happened last time? 314 00:18:07,033 --> 00:18:08,867 Of course, I do. 315 00:18:09,500 --> 00:18:12,567 And this time, I'm really thinking things through. 316 00:18:13,800 --> 00:18:14,934 Right, Kana? 317 00:18:15,867 --> 00:18:16,867 Welcome to our store. 318 00:18:18,433 --> 00:18:19,667 Happy shopping! 319 00:18:19,734 --> 00:18:21,100 Happy shopping! 320 00:18:24,767 --> 00:18:28,467 Thanks so much for coming to see me. I'm glad we could talk. 321 00:18:28,800 --> 00:18:31,367 No. I didn't come here to see you. 322 00:18:32,667 --> 00:18:33,500 Goodbye, then. 323 00:18:36,300 --> 00:18:38,200 Come shop with us again. 324 00:18:45,333 --> 00:18:47,166 Let's eat. 325 00:18:52,133 --> 00:18:53,100 It's delicious. 326 00:18:53,166 --> 00:18:54,533 Yes, it's delicious. 327 00:18:59,467 --> 00:19:00,367 Mari? 328 00:19:02,100 --> 00:19:04,967 I think I'm interested after all. 329 00:19:05,600 --> 00:19:08,433 What? You mean, you're interested in Arikeeno? 330 00:19:08,934 --> 00:19:11,333 No. It's not that. 331 00:19:12,266 --> 00:19:14,300 Do you remember when we talked 332 00:19:14,367 --> 00:19:16,567 about interpreting with Mr. Arikino the other day? 333 00:19:17,667 --> 00:19:18,900 I found it very interesting. 334 00:19:19,967 --> 00:19:23,834 I like the work of interpreters. 335 00:19:25,066 --> 00:19:28,033 Oh, that's what you meant. 336 00:19:29,000 --> 00:19:30,934 That's great. 337 00:19:32,400 --> 00:19:33,600 "Nyu"? 338 00:19:33,967 --> 00:19:35,266 "Niu"? Awesome? 339 00:19:35,333 --> 00:19:37,033 "Niu," I guess. 340 00:19:39,200 --> 00:19:42,467 I want to become an interpreter. That's my new dream for the future. 341 00:19:43,300 --> 00:19:44,700 You inspired me. 342 00:19:44,767 --> 00:19:47,633 No way. It was Arikeeno who inspired you, wasn't it? 343 00:19:47,700 --> 00:19:50,066 No. It was you, Mari. 344 00:19:50,900 --> 00:19:54,300 You understand people's hearts very well. 345 00:19:55,266 --> 00:19:58,700 That's a very important quality for interpreters. 346 00:19:59,166 --> 00:20:01,433 That's what Mr. Arikino told me. 347 00:20:05,900 --> 00:20:09,166 Both of you understand people's hearts. 348 00:20:11,433 --> 00:20:14,900 You are great with each other. 349 00:20:21,000 --> 00:20:24,834 I'm going to be busy with my classes from now on. 350 00:20:26,000 --> 00:20:27,967 I want to ask you to understand 351 00:20:28,467 --> 00:20:30,333 Mr. Arikino's feelings. 352 00:20:31,800 --> 00:20:33,500 I like both of you very much. 353 00:20:40,033 --> 00:20:41,033 Thank you. 354 00:20:42,934 --> 00:20:45,533 I like you very much, too. 355 00:20:50,400 --> 00:20:51,867 Sweet Mari. 356 00:20:56,233 --> 00:20:59,700 DAY TWO SINCE THE KIDNAPPING 357 00:21:03,433 --> 00:21:05,934 There hasn't been any contact from the kidnapper 358 00:21:06,000 --> 00:21:09,033 about a ransom or any other demands. 359 00:21:09,934 --> 00:21:11,266 Considering the child's wellbeing, 360 00:21:11,333 --> 00:21:14,467 we must avoid delaying the resolution of this case. 361 00:21:16,000 --> 00:21:18,367 Share with the group if you have any new information. 362 00:21:20,967 --> 00:21:21,800 Kuroiwa. 363 00:21:27,734 --> 00:21:31,433 The forensic report on the footprints left in the living room 364 00:21:31,767 --> 00:21:35,734 indicates they were made by sneakers from a major American manufacturer. 365 00:21:36,500 --> 00:21:39,233 But because there are so many of them out there, 366 00:21:39,300 --> 00:21:43,367 it could take a very long time to narrow down the purchasers. 367 00:21:44,567 --> 00:21:45,400 That's all. 368 00:21:49,500 --> 00:21:50,500 Any other information? 369 00:21:54,133 --> 00:21:55,000 Mr. Yanagi? 370 00:21:57,533 --> 00:21:58,867 Go ahead, Yanagi. 371 00:22:00,467 --> 00:22:03,567 Neither the father, Koji Harashima, nor the mother, Yuki Harashima, 372 00:22:03,934 --> 00:22:06,667 seems to have any history of trouble. 373 00:22:07,900 --> 00:22:11,166 They have a good relationship and are liked by their neighbors. 374 00:22:15,600 --> 00:22:16,433 Arikino. 375 00:22:22,467 --> 00:22:23,567 It's been a while. 376 00:22:24,867 --> 00:22:26,433 Why on earth are you here? 377 00:22:30,066 --> 00:22:32,400 I'm asking you why on earth you are here. 378 00:22:36,734 --> 00:22:38,333 You shouldn't be here at all. 379 00:22:39,200 --> 00:22:40,033 How dare you have 380 00:22:40,967 --> 00:22:42,400 the audacity to come here? 381 00:22:42,967 --> 00:22:44,867 You left the police force, didn't you? 382 00:22:46,333 --> 00:22:47,433 Hi, Arikeeno! 383 00:22:49,066 --> 00:22:50,633 Oops. Am I interrupting you? 384 00:22:51,333 --> 00:22:52,533 You are... 385 00:22:53,166 --> 00:22:55,333 Good afternoon, Mr. Shiny Red Button. 386 00:22:57,066 --> 00:22:58,467 Is the briefing finished now? 387 00:23:00,767 --> 00:23:01,633 Yes... 388 00:23:02,233 --> 00:23:04,834 If so, I'm sorry I'm taking this guy with me. 389 00:23:04,900 --> 00:23:05,967 Excuse us. 390 00:23:06,734 --> 00:23:09,800 Let's go have lunch. I brought us some food 391 00:23:10,266 --> 00:23:11,100 Come on, let's go. 392 00:23:16,533 --> 00:23:18,000 Drawing unnecessary attention 393 00:23:18,066 --> 00:23:20,300 from the First Division could cause future trouble. 394 00:23:21,533 --> 00:23:23,700 He sure does look like trouble. 395 00:23:26,467 --> 00:23:30,133 That was Lieutenant Yanagi, one of the elites in the First Division. 396 00:23:30,533 --> 00:23:31,500 Is that right? 397 00:23:32,133 --> 00:23:34,200 And what was he so upset about? 398 00:23:36,600 --> 00:23:37,433 Well... 399 00:23:39,633 --> 00:23:43,433 It's because I caused him a lot of trouble in the past. 400 00:23:45,166 --> 00:23:47,200 I see... 401 00:23:48,667 --> 00:23:50,934 Come on, let's eat now. 402 00:23:53,266 --> 00:23:54,900 Banh mi! 403 00:23:55,166 --> 00:23:56,233 Here you go. 404 00:23:58,033 --> 00:23:59,266 What's this? 405 00:23:59,333 --> 00:24:00,367 It's Banh mi. 406 00:24:01,033 --> 00:24:03,500 It's from the shop I told you about. 407 00:24:04,166 --> 00:24:06,400 I felt like I had to go get it. 408 00:24:07,200 --> 00:24:09,700 And here's some Vietnamese coffee. 409 00:24:10,567 --> 00:24:11,400 For you. 410 00:24:12,200 --> 00:24:14,467 Come on, let's eat. 411 00:24:16,133 --> 00:24:16,967 There. 412 00:24:27,200 --> 00:24:29,033 It looks so good. 413 00:24:39,600 --> 00:24:40,467 It's very good. 414 00:24:42,600 --> 00:24:44,567 It's somewhat like a baguette, 415 00:24:45,133 --> 00:24:48,867 but how can I say it? it's crispier and chewier. 416 00:24:51,600 --> 00:24:54,867 There's chicken liver pâté, 417 00:24:55,100 --> 00:24:58,367 along with tangy pickled daikon radish and carrot. 418 00:24:58,700 --> 00:25:00,333 This is a great combination. 419 00:25:00,900 --> 00:25:04,633 At first, I thought it was strange to put them in bread. 420 00:25:04,700 --> 00:25:05,900 But it's a great invention. 421 00:25:06,767 --> 00:25:08,633 I wonder if it's a sign 422 00:25:08,834 --> 00:25:11,467 that Vietnamese people are geniuses at adapting things. 423 00:25:14,333 --> 00:25:15,800 Are you talking to me? 424 00:25:16,767 --> 00:25:18,300 Who else do I have here? 425 00:25:26,367 --> 00:25:30,333 When you think about it, people and food culture 426 00:25:31,633 --> 00:25:35,333 have crossed country borders and transcended boundaries. 427 00:25:37,200 --> 00:25:40,834 And they continue to evolve after reaching their destinations. 428 00:25:42,767 --> 00:25:44,500 Don't you think it's amazing? 429 00:25:45,934 --> 00:25:47,066 It's such a blessing. 430 00:25:55,633 --> 00:25:56,834 I'm eating, too, then. 431 00:26:25,266 --> 00:26:27,467 DAY THREE SINCE THE KIDNAPPING 432 00:26:27,533 --> 00:26:29,800 The kidnapper hasn't made any contacts yet. 433 00:26:31,066 --> 00:26:33,066 What about the security camera footage? 434 00:26:33,433 --> 00:26:34,467 Here's the thing. 435 00:26:34,533 --> 00:26:36,533 We've been carefully reviewing footage 436 00:26:36,600 --> 00:26:38,667 from all the cameras around their place. 437 00:26:39,166 --> 00:26:41,633 But I haven't confirmed the exact time he was taken, 438 00:26:41,700 --> 00:26:45,300 and I haven't seen anyone suspicious or even Shun himself. 439 00:26:48,200 --> 00:26:49,166 Excuse me. 440 00:26:49,834 --> 00:26:50,767 Sir, 441 00:26:51,133 --> 00:26:54,433 some information about the father has caught my attention. 442 00:27:02,467 --> 00:27:03,800 -Good afternoon. -Good afternoon. 443 00:27:18,800 --> 00:27:19,633 Good afternoon. 444 00:27:20,266 --> 00:27:23,633 I'm Yanagi from the First Division. Could we have a word? 445 00:27:24,834 --> 00:27:25,667 Sure. 446 00:27:25,967 --> 00:27:29,033 You've borrowed around 2.5 million yen in total 447 00:27:29,100 --> 00:27:31,600 from consumer finance companies, haven't you? 448 00:27:33,867 --> 00:27:34,934 And one million yen of that 449 00:27:35,000 --> 00:27:38,467 is borrowed from a high-interest company. 450 00:27:39,667 --> 00:27:43,133 But you paid back all of it all at once last month. 451 00:27:43,633 --> 00:27:47,300 Can you tell us where all that money came from? 452 00:27:49,700 --> 00:27:52,100 Why do you need to dig up such information? 453 00:27:53,000 --> 00:27:54,100 I'm sorry. 454 00:27:54,633 --> 00:27:57,033 We're just trying to find any possible clues. 455 00:27:58,233 --> 00:28:00,066 Will you please answer my question? 456 00:28:01,033 --> 00:28:04,433 Why don't you hurry up and find my son? 457 00:28:05,300 --> 00:28:07,400 It's been three days since he went missing. 458 00:28:08,400 --> 00:28:10,600 What the heck are the police even doing? 459 00:28:10,934 --> 00:28:13,000 Why haven't you been able to find my son? 460 00:28:13,700 --> 00:28:16,667 We want to rescue your son as much as you do. 461 00:28:16,734 --> 00:28:20,300 Not as much as we do. Shun is my son. 462 00:28:21,734 --> 00:28:22,633 Listen now. 463 00:28:23,600 --> 00:28:25,734 Confirming that your debt isn't related 464 00:28:26,767 --> 00:28:29,533 allows us to rule out one possible motive. 465 00:28:32,500 --> 00:28:34,600 You repaid your debt of one million yen. 466 00:28:35,700 --> 00:28:36,734 So please tell us. 467 00:28:38,433 --> 00:28:39,700 Where did you get the money? 468 00:28:49,600 --> 00:28:52,300 Thank you so much. Shop with us again. 469 00:28:58,133 --> 00:28:59,800 Excuse me, Miss Koda. 470 00:29:00,333 --> 00:29:01,166 Yes? 471 00:29:01,400 --> 00:29:03,433 You're doing your work perfectly. 472 00:29:04,400 --> 00:29:06,133 Do you have prior experience? 473 00:29:06,200 --> 00:29:09,767 Actually, no. But I find serving customers really enjoyable. 474 00:29:10,300 --> 00:29:12,266 You're well-suited for this job. 475 00:29:12,600 --> 00:29:13,633 Miss Koda, 476 00:29:14,700 --> 00:29:16,900 why not quit your police job and work here? 477 00:29:16,967 --> 00:29:18,567 Shh! Manager! 478 00:29:19,300 --> 00:29:20,133 I'm sorry. 479 00:29:21,433 --> 00:29:24,233 Miss Koda, Miss Koda, Miss Koda... 480 00:29:24,934 --> 00:29:27,000 I saw someone suspicious in the diaper aisle. 481 00:29:27,066 --> 00:29:27,934 What? 482 00:29:28,000 --> 00:29:30,033 He's been at the same spot for over ten minutes now. 483 00:29:30,500 --> 00:29:33,133 Maybe he's part of a shoplifting ring. 484 00:29:35,066 --> 00:29:35,900 Shall we go there? 485 00:29:38,967 --> 00:29:40,367 Manager, I'm leaving the register to you. 486 00:29:47,000 --> 00:29:48,633 -Is that the man? -Yes, that's him. 487 00:30:07,333 --> 00:30:08,834 Welcome to our store. 488 00:30:09,834 --> 00:30:11,200 Welcome to our store. 489 00:30:12,066 --> 00:30:13,266 How can I help you? 490 00:30:17,600 --> 00:30:20,066 Do you know which size you're looking for? 491 00:30:21,266 --> 00:30:23,100 Um... 492 00:30:24,033 --> 00:30:25,567 The baby's backside is... 493 00:30:26,934 --> 00:30:28,066 about this size. 494 00:30:30,233 --> 00:30:31,133 Very cute. 495 00:30:36,567 --> 00:30:37,400 About this size? 496 00:30:37,467 --> 00:30:38,300 Yes. 497 00:30:38,367 --> 00:30:39,934 Very cute, right? 498 00:30:40,934 --> 00:30:42,266 Then... 499 00:30:43,900 --> 00:30:44,934 maybe this is the size. 500 00:30:47,033 --> 00:30:49,500 -I recommend this one to you. -Okay. 501 00:30:50,567 --> 00:30:51,400 Thank you. 502 00:30:52,834 --> 00:30:54,300 Thank you for shopping with us. 503 00:31:09,300 --> 00:31:10,633 Hi there, Arikeeno. 504 00:31:14,633 --> 00:31:15,967 Hi to you too. 505 00:31:17,700 --> 00:31:18,533 And? 506 00:31:19,166 --> 00:31:21,333 Any progress with the kidnapping case? 507 00:31:24,567 --> 00:31:28,000 I can't tell you. That's strictly confidential. 508 00:31:29,467 --> 00:31:31,066 Strictly confidential? 509 00:31:34,867 --> 00:31:36,633 Do you think I'm stupid or what? 510 00:31:37,934 --> 00:31:39,367 I'm sorry. 511 00:31:45,300 --> 00:31:46,133 You know, 512 00:31:47,400 --> 00:31:49,934 I was just thinking about the boy's parents. 513 00:31:50,633 --> 00:31:52,066 Probably, 514 00:31:52,834 --> 00:31:57,266 they never imagined facing an incident like this in Japan today. 515 00:32:00,166 --> 00:32:01,000 Don't you think? 516 00:32:01,066 --> 00:32:01,900 Thanks. 517 00:32:04,333 --> 00:32:06,300 The wife is deeply devastated. 518 00:32:07,133 --> 00:32:09,033 She's a naturalized citizen from China. 519 00:32:10,600 --> 00:32:11,433 I see. 520 00:32:19,300 --> 00:32:22,700 Kidnappings happen in every country, but in China, 521 00:32:23,266 --> 00:32:27,500 they say that child abduction and trafficking are ancient evils. 522 00:32:35,467 --> 00:32:36,567 What's this website? 523 00:32:36,967 --> 00:32:40,367 It's called "Zhao ge ying er." It means, "find babies." 524 00:32:40,433 --> 00:32:43,767 It's a Chinese online bulletin board for finding missing babies. 525 00:32:50,900 --> 00:32:52,033 There are so many... 526 00:33:02,533 --> 00:33:04,633 The majority of human trafficking worldwide 527 00:33:04,700 --> 00:33:07,300 is for sexual exploitation. 528 00:33:08,467 --> 00:33:10,800 However, China has a unique situation. 529 00:33:12,033 --> 00:33:12,867 Unique situation? 530 00:33:14,033 --> 00:33:16,800 Boys are abducted and sold to wealthy families without heirs 531 00:33:16,867 --> 00:33:19,066 or to farmers needing workers. 532 00:33:20,433 --> 00:33:24,066 On the other hand, among girls, teens are more likely to be targeted. 533 00:33:24,800 --> 00:33:27,567 In many cases, they are kidnapped and sold as brides. 534 00:33:29,834 --> 00:33:31,100 That's awful. 535 00:33:34,200 --> 00:33:38,734 Unaware of what might be happening to their children, 536 00:33:38,800 --> 00:33:40,200 the parents continue searching. 537 00:33:42,233 --> 00:33:44,400 Only a few are ever found. 538 00:33:46,066 --> 00:33:47,433 Arikeeno, 539 00:33:47,967 --> 00:33:49,500 you sure know a lot, don't you? 540 00:33:51,533 --> 00:33:53,300 Did you learn about this as a cop? 541 00:33:55,700 --> 00:33:56,533 Um... 542 00:34:00,567 --> 00:34:01,400 Actually, 543 00:34:02,266 --> 00:34:05,500 I grew up in a city called Dalian until I was 15. 544 00:34:06,200 --> 00:34:07,800 My parents used to say to me, 545 00:34:07,867 --> 00:34:10,834 "Always stay close or you would be kidnapped." 546 00:34:11,667 --> 00:34:13,934 Is that right? 547 00:34:16,600 --> 00:34:17,900 It must have been hard for you. 548 00:34:19,233 --> 00:34:20,066 Huh? 549 00:34:20,266 --> 00:34:22,633 I mean, coming from Dalian around that age 550 00:34:22,700 --> 00:34:26,266 and attending a Japanese school must have been tough. 551 00:34:27,033 --> 00:34:31,000 People might have a positive image of growing up overseas. 552 00:34:32,266 --> 00:34:34,700 Some say, "It's nice you speak two languages." 553 00:34:38,567 --> 00:34:42,100 Even if you grew up overseas, it doesn't necessarily mean 554 00:34:42,867 --> 00:34:47,100 you can speak both languages perfectly, does it? 555 00:34:49,200 --> 00:34:52,333 Besides, interpreting for the police requires more 556 00:34:52,400 --> 00:34:55,867 than just understanding and speaking the languages. 557 00:34:57,367 --> 00:34:59,834 So, I can imagine how hard you must have worked 558 00:35:00,467 --> 00:35:03,900 to be able to do what you are doing now. 559 00:35:04,567 --> 00:35:06,400 You know what I mean? 560 00:35:15,100 --> 00:35:16,767 RYUTA YANAGI 561 00:35:19,333 --> 00:35:20,166 Hello? 562 00:35:22,700 --> 00:35:25,700 You found out that the husband sold Japanese citizenship? 563 00:35:26,100 --> 00:35:29,667 For a million yen, along with his certificate of residence. 564 00:35:30,967 --> 00:35:33,300 I didn't really expect anything like this. 565 00:35:33,367 --> 00:35:34,900 Who did he sell it to? 566 00:35:35,667 --> 00:35:39,166 To a Filipina named Alisah, who works at a nightclub called Marmol. 567 00:35:40,967 --> 00:35:42,100 Marmol? 568 00:35:42,166 --> 00:35:43,734 I want to know how much Mrs. Harashima, 569 00:35:43,800 --> 00:35:46,300 who used to work with her, actually knows. 570 00:35:46,967 --> 00:35:48,200 There might be a grudge. 571 00:35:50,266 --> 00:35:52,467 Shakuno, can you look into it? 572 00:35:53,233 --> 00:35:54,066 Yes, sir. 573 00:36:10,734 --> 00:36:13,000 Alisah? 574 00:36:14,900 --> 00:36:18,400 When I first started working there, she was really nice to me. 575 00:36:20,133 --> 00:36:24,500 But when she found out I was dating Koji, 576 00:36:24,567 --> 00:36:26,934 she became distant all of a sudden. 577 00:36:30,000 --> 00:36:31,867 But in a way, I was relieved 578 00:36:31,934 --> 00:36:34,834 because I didn't want to get too close to her. 579 00:36:36,200 --> 00:36:39,433 What do you mean you didn't want to get close to her? 580 00:36:40,800 --> 00:36:44,900 I heard she had a shady part-time job besides working at our club. 581 00:36:46,133 --> 00:36:47,533 A shady part-time job? 582 00:36:52,367 --> 00:36:54,533 I once heard her mention 583 00:36:54,600 --> 00:36:56,734 how "Japanese citizenship" brings in good money. 584 00:36:57,667 --> 00:37:01,233 And she asked me to let her know 585 00:37:01,300 --> 00:37:03,100 if I knew any Japanese willing to sell theirs. 586 00:37:09,400 --> 00:37:12,967 So, this Alisah woman and the husband were seeing each other. 587 00:37:13,033 --> 00:37:15,667 The husband insists he wasn't having an affair. 588 00:37:15,734 --> 00:37:18,800 He went to the club after a long time with his business associates. 589 00:37:19,333 --> 00:37:23,467 That's when he ended up venting to Alisah about his debt. 590 00:37:23,533 --> 00:37:25,233 She contacted him after a while 591 00:37:25,533 --> 00:37:28,500 and suggested in a cafe about selling his citizenship. 592 00:37:30,100 --> 00:37:33,100 Koji Harashima has a pretty serious gambling problem. 593 00:37:34,500 --> 00:37:35,333 Yuki... 594 00:37:37,600 --> 00:37:39,033 What on earth were you thinking? 595 00:37:39,100 --> 00:37:39,967 I'm sorry. I'm so sorry. 596 00:37:41,900 --> 00:37:42,767 I'm so sorry. 597 00:37:43,600 --> 00:37:48,033 I will never forgive you if anything happens to Shun. 598 00:37:49,266 --> 00:37:51,033 He was too desperate for money, I guess. 599 00:37:51,533 --> 00:37:53,433 He didn't even consider 600 00:37:53,500 --> 00:37:56,433 how his citizenship might be used after selling it. 601 00:37:57,000 --> 00:38:00,900 It would be used as a fake identity for fraud or something probably. 602 00:38:01,934 --> 00:38:03,266 Whatever it is, 603 00:38:04,066 --> 00:38:07,900 it likely has nothing to do with this kidnapping incident. 604 00:38:08,900 --> 00:38:09,867 Shakuno. 605 00:38:09,934 --> 00:38:10,834 Yes? 606 00:38:12,266 --> 00:38:14,934 Can you look into citizenship brokers? 607 00:38:16,133 --> 00:38:18,900 Should we expand the target area for our investigation? 608 00:38:18,967 --> 00:38:19,967 Certainly. 609 00:38:20,033 --> 00:38:21,767 I'll go over the CCTV footage. 610 00:38:21,834 --> 00:38:22,767 Thanks. 611 00:38:24,767 --> 00:38:25,934 That's how I ended up 612 00:38:26,667 --> 00:38:30,166 in charge of investigating citizenship trafficking. 613 00:38:31,066 --> 00:38:32,300 I see. 614 00:38:33,367 --> 00:38:36,800 I sense that rogue foreigners are involved in the trafficking. 615 00:38:41,100 --> 00:38:43,533 I wonder if the kidnapping 616 00:38:43,600 --> 00:38:45,433 and the citizenship trade are completely unrelated. 617 00:38:46,734 --> 00:38:47,567 Excuse me? 618 00:38:47,967 --> 00:38:49,033 Actually... 619 00:38:49,500 --> 00:38:51,667 something about this doesn't feel right. 620 00:38:53,066 --> 00:38:53,967 The kidnapper 621 00:38:54,033 --> 00:38:57,600 broke into the living room while the mother was briefly distracted. 622 00:38:58,066 --> 00:39:01,200 And he managed to take the boy without being caught on any CCTVs. 623 00:39:03,066 --> 00:39:06,333 It just doesn't seem like the work of an amateur. 624 00:39:08,233 --> 00:39:10,734 I wonder if some organized group is involved. 625 00:39:14,500 --> 00:39:15,800 I'm sorry, it's not my place. 626 00:39:15,867 --> 00:39:19,633 Now that's what I call a former cop's instinct! 627 00:39:21,166 --> 00:39:22,233 Well, I mean... 628 00:39:24,500 --> 00:39:25,333 I'm sorry. 629 00:39:26,734 --> 00:39:27,567 Never mind. 630 00:39:40,367 --> 00:39:41,266 [in Filipino] Please. 631 00:39:42,400 --> 00:39:44,400 Listen to me now. 632 00:39:47,867 --> 00:39:50,567 The police showed up at the club, snooping around. 633 00:39:50,734 --> 00:39:53,066 So what? That has nothing to do with me. 634 00:39:53,734 --> 00:39:57,567 I think it's seriously dangerous to get more involved with them. 635 00:39:57,967 --> 00:40:01,200 You look suspicious because you're freaking out. 636 00:40:01,266 --> 00:40:03,400 We're not doing anything wrong. 637 00:40:04,567 --> 00:40:05,467 Alisah. 638 00:40:05,867 --> 00:40:06,934 What is it? 639 00:40:07,600 --> 00:40:10,734 Don't you think we should go to the police? 640 00:40:10,867 --> 00:40:13,367 For goodness' sake! 641 00:40:13,433 --> 00:40:15,800 If you want to go, do it alone. Don't drag me in. 642 00:40:27,000 --> 00:40:31,567 DAY FOUR SINCE THE KIDNAPPING 643 00:40:54,567 --> 00:40:57,433 Thank you so much. Next in line, please. 644 00:40:58,266 --> 00:40:59,633 Hello, sir. 645 00:41:00,300 --> 00:41:01,533 Is your baby doing well? 646 00:41:02,266 --> 00:41:04,166 Yes, doing very well. 647 00:41:07,800 --> 00:41:09,533 Would you like a "daizi"? 648 00:41:09,900 --> 00:41:10,734 Yes, please. 649 00:41:11,467 --> 00:41:12,633 Okay. 650 00:42:27,100 --> 00:42:29,400 [in Chinese] I told you not to smoke there. 651 00:42:29,867 --> 00:42:33,834 Are you worried about my health or what? 652 00:42:34,967 --> 00:42:37,000 I'm not worried about your health. 653 00:42:43,567 --> 00:42:45,467 Seriously, 654 00:42:46,834 --> 00:42:49,667 how much longer do we have to stay here? 655 00:42:50,533 --> 00:42:53,400 Have you heard anything from our volunteer? 656 00:43:15,467 --> 00:43:18,100 You've got a great appetite again today. 657 00:43:18,767 --> 00:43:19,667 Is it good? 658 00:43:20,800 --> 00:43:22,367 There. I'm done. 659 00:43:23,800 --> 00:43:25,033 Tell me what you think. 660 00:43:29,967 --> 00:43:30,867 This is great. 661 00:43:30,934 --> 00:43:31,767 Perfect. 662 00:43:33,066 --> 00:43:35,300 Thank you. I'm so glad. 663 00:43:35,633 --> 00:43:37,500 You did such a great job. 664 00:43:37,767 --> 00:43:39,967 It's finally ready. 665 00:43:40,500 --> 00:43:43,033 I packed a lot of rousong in here. 666 00:43:43,100 --> 00:43:45,333 Thanks a lot, Auntie Ma. 667 00:43:48,300 --> 00:43:50,633 Here he is, the diaper shoplifter. 668 00:43:51,333 --> 00:43:53,633 We'll make an exception this time. You come along. 669 00:43:54,967 --> 00:43:57,100 Could this baby be...? 670 00:43:57,333 --> 00:44:01,734 Are you a good person or a bad person? 671 00:44:02,266 --> 00:44:03,500 I'm not sure anymore. 672 00:44:08,367 --> 00:44:09,600 You're such a good girl. 673 00:44:14,667 --> 00:44:15,734 Do you want to come here? 674 00:44:17,433 --> 00:44:18,967 Do you want Grandma? 48404

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.