All language subtitles for Tokyo.Salad.Bowl.S01E02.Statement.of.Responsibility.and.a.Name.Tag.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,667 --> 00:00:10,100 "I'm sorry. I did it." 2 00:00:10,166 --> 00:00:13,233 INTERNATIONAL INVESTIGATION DIVISION EAST SHINJUKU POLICE STATION 3 00:00:13,300 --> 00:00:14,633 That's good. 4 00:00:15,533 --> 00:00:16,633 Listen. 5 00:00:17,033 --> 00:00:19,133 You might think no one's watching, 6 00:00:19,200 --> 00:00:21,600 but God always sees everything. 7 00:00:21,767 --> 00:00:22,667 Do you understand? 8 00:00:24,400 --> 00:00:28,400 MOMIJI IMAI (VIETNAMESE INTERPRETER) 9 00:00:31,734 --> 00:00:34,033 "Heaven's vengeance is slow but sure!" 10 00:00:35,066 --> 00:00:37,533 So, don't ever do something like this again. 11 00:00:42,200 --> 00:00:44,967 "Heaven's," um... 12 00:00:45,033 --> 00:00:46,166 Hold on a moment. 13 00:00:46,233 --> 00:00:47,300 "...is slow, but..." 14 00:00:47,900 --> 00:00:50,000 Detective Iiyama from East Shinjuku 15 00:00:50,066 --> 00:00:52,433 can be very calm and compassionate. 16 00:00:52,500 --> 00:00:54,834 He's definitely a great detective. 17 00:00:54,900 --> 00:00:58,367 But he doesn't really think that his words need to be translated 18 00:00:58,433 --> 00:01:00,467 into another language. 19 00:01:00,834 --> 00:01:03,567 There are quite a few detectives who tend to rely 20 00:01:03,633 --> 00:01:05,467 too much on sayings and proverbs. 21 00:01:05,533 --> 00:01:08,400 It sounds great to Japanese ears. 22 00:01:08,467 --> 00:01:11,300 Right. Every language and culture has its own nuances, 23 00:01:11,367 --> 00:01:14,166 so, it doesn't always resonate with everyone. 24 00:01:14,233 --> 00:01:16,600 And each country has its own unique sayings. 25 00:01:16,667 --> 00:01:17,800 For example, this... 26 00:01:17,867 --> 00:01:19,567 Mr. Arikino, what do you think 27 00:01:19,867 --> 00:01:21,967 about detectives who often quote proverbs? 28 00:01:23,200 --> 00:01:24,266 Um... 29 00:01:25,300 --> 00:01:27,133 I suppose it's fine. 30 00:01:27,767 --> 00:01:31,367 Our job is to interpret exactly what the speakers say, 31 00:01:32,233 --> 00:01:34,900 not necessarily what resonates with the listener. 32 00:01:36,333 --> 00:01:39,100 Arikino, can I speak to you for a moment? 33 00:01:39,166 --> 00:01:40,133 Sure, sir. 34 00:01:45,934 --> 00:01:48,667 Don't involve Mr. Arikino so suddenly. 35 00:01:48,734 --> 00:01:51,600 I just wanted to know what he thought. 36 00:01:52,367 --> 00:01:54,066 Speaking of East Shinjuku precinct, 37 00:01:54,133 --> 00:01:57,033 the lady detective I interpreted for the other day was so nice to work with. 38 00:01:57,400 --> 00:01:59,133 She doesn't omit subjects or predicates, 39 00:01:59,200 --> 00:02:01,934 and she avoids ambiguous Japanese expressions. 40 00:02:02,000 --> 00:02:05,066 She also had an unusual hair color for a detective. 41 00:02:07,000 --> 00:02:09,300 Recently, there have been more cases 42 00:02:09,367 --> 00:02:12,200 of electric bike batteries being stolen. 43 00:02:13,000 --> 00:02:17,600 YURI KIYOMIYA (SINHALA INTERPRETER) 44 00:02:19,000 --> 00:02:22,500 Actually, Ashan, I think your idea was brilliant. 45 00:02:22,800 --> 00:02:23,633 Excuse me? 46 00:02:23,734 --> 00:02:25,433 If you stole the entire bike, 47 00:02:25,500 --> 00:02:28,033 it would be easily traced by its registration number. 48 00:02:28,100 --> 00:02:30,400 But if you steal just the battery, 49 00:02:30,467 --> 00:02:33,200 even if it's found, you can't prove it was stolen. 50 00:02:34,033 --> 00:02:36,200 It's not something you should be praising. 51 00:02:36,266 --> 00:02:37,633 Oops, I'm sorry. 52 00:02:38,567 --> 00:02:39,467 But I want to know. 53 00:02:40,033 --> 00:02:43,967 You had three batteries in your backpack. 54 00:02:44,266 --> 00:02:46,100 What were you planning to do with them? 55 00:02:46,800 --> 00:02:48,533 Were you selling them to someone? 56 00:03:07,934 --> 00:03:09,133 By the way, Ashan, 57 00:03:10,133 --> 00:03:12,633 you work at a Sri Lankan restaurant, right? 58 00:03:15,967 --> 00:03:17,400 Which dish would you recommend? 59 00:03:21,533 --> 00:03:22,367 Excuse me? 60 00:03:28,767 --> 00:03:32,233 "Kehel Kore Bath"? 61 00:03:33,200 --> 00:03:35,834 Rice wrapped in a banana leaf? 62 00:03:35,900 --> 00:03:37,467 That sounds really nice. 63 00:03:40,600 --> 00:03:44,333 EPISODE TWO: "STATEMENT OF RESPONSIBILITY AND A NAME TAG" 64 00:03:56,333 --> 00:03:59,033 Isn't that Arikino, who was stationed here before? 65 00:03:59,100 --> 00:04:01,000 He has quite the audacity to show up here. 66 00:04:02,800 --> 00:04:08,133 INTERNATIONAL INVESTIGATION DIVISION KAMIAZABU PRECINCT 67 00:04:15,600 --> 00:04:17,767 I'm Arikino, a Chinese interpreter. 68 00:04:18,033 --> 00:04:20,333 I was assigned here for a voluntary interview. 69 00:04:21,500 --> 00:04:22,333 I didn't expect this, 70 00:04:22,867 --> 00:04:24,667 though I told them anyone would do. 71 00:04:26,500 --> 00:04:27,500 Oh, well. 72 00:04:27,900 --> 00:04:29,266 Just go through this beforehand. 73 00:04:31,000 --> 00:04:34,266 A condominium resident in Minato Ward called early this morning, 74 00:04:34,934 --> 00:04:38,800 reporting that the Chinese couple next door was fighting. 75 00:04:38,867 --> 00:04:40,133 What's the matter? 76 00:04:40,667 --> 00:04:41,867 Are you all right? 77 00:04:45,700 --> 00:04:49,000 You worthless scumbag! 78 00:04:49,233 --> 00:04:52,400 Calm down, you stupid woman! 79 00:04:53,066 --> 00:04:55,200 I never want to see you face again. 80 00:04:55,266 --> 00:04:57,700 I never want to see you face again. 81 00:04:58,066 --> 00:05:01,767 We asked them to come here voluntarily after the husband claimed 82 00:05:01,834 --> 00:05:03,333 he was assaulted by his wife, 83 00:05:06,133 --> 00:05:07,834 How long have you been married? 84 00:05:13,533 --> 00:05:14,567 "For three years." 85 00:05:15,600 --> 00:05:17,467 Our records show multiple reports 86 00:05:17,533 --> 00:05:20,333 of you fighting with your husband in the past. 87 00:05:34,400 --> 00:05:37,300 She looks like a typical woman from the continent. 88 00:05:37,800 --> 00:05:41,367 It must be tough for the husband to live with someone like her. 89 00:05:42,767 --> 00:05:43,800 Don't translate it. 90 00:05:45,533 --> 00:05:46,433 Tell me, 91 00:05:46,767 --> 00:05:48,333 how did you hit him? 92 00:05:50,100 --> 00:05:51,233 Come on, translate. 93 00:05:52,066 --> 00:05:55,033 Are you asking what the trigger was for hitting him? 94 00:05:55,100 --> 00:05:56,834 What else could it possibly mean? 95 00:05:56,900 --> 00:05:57,734 I wanted to clarify 96 00:05:58,000 --> 00:06:01,500 because It could be interpreted as asking what she used to hit him. 97 00:06:01,567 --> 00:06:04,767 The context clearly points to the trigger. Come on, translate. 98 00:06:11,367 --> 00:06:12,567 "A slap in the face." 99 00:06:13,633 --> 00:06:16,033 What? You mean, your husband? 100 00:06:22,400 --> 00:06:24,600 "Aren't we talking about my husband?" 101 00:06:25,567 --> 00:06:28,533 Had that kind of thing happened often before? 102 00:06:30,333 --> 00:06:32,033 What do you mean by "that kind of thing"? 103 00:06:32,100 --> 00:06:34,200 Now what? Come on, translate. 104 00:06:40,834 --> 00:06:42,333 All the time. 105 00:06:43,500 --> 00:06:47,367 I hit her first? Is that what that woman is saying? 106 00:06:49,834 --> 00:06:51,767 Look at my face. 107 00:06:51,834 --> 00:06:53,700 Isn't it obvious I'm the victim here? 108 00:06:54,100 --> 00:06:55,967 It's a typical case. 109 00:06:56,400 --> 00:06:59,433 The husband was routinely abusing his wife physically. 110 00:06:59,500 --> 00:07:02,333 The wife had it and finally hit him back today. 111 00:07:02,667 --> 00:07:04,734 She did look like a strong-willed woman. 112 00:07:04,800 --> 00:07:05,633 True. 113 00:07:06,133 --> 00:07:10,133 Talk to their neighbors and the wife's friends, just in case. 114 00:07:10,433 --> 00:07:13,400 She may have told them about her husband's abuse. 115 00:07:13,467 --> 00:07:14,533 Understood, sir. 116 00:07:25,567 --> 00:07:27,333 May I be excused then? 117 00:07:29,800 --> 00:07:30,867 Mr. Arikino? 118 00:07:34,767 --> 00:07:37,633 Now that you're no longer a cop, how are things going? 119 00:07:40,266 --> 00:07:44,066 You may think you're better now that you're an interpreter. 120 00:07:44,133 --> 00:07:45,600 But you are a former cop. 121 00:07:46,033 --> 00:07:47,467 I need you to understand the context 122 00:07:47,533 --> 00:07:50,233 of the questioning without asking me each time. 123 00:07:59,633 --> 00:08:01,500 You must be exhausted, Ashan. 124 00:08:01,767 --> 00:08:03,400 Shall we take a break now? 125 00:08:31,233 --> 00:08:34,133 All right, everyone. Let's question them all at once. 126 00:08:34,200 --> 00:08:35,400 Yes, sir. 127 00:08:35,867 --> 00:08:37,066 Come this way. 128 00:08:39,066 --> 00:08:40,233 Hey, Koda! 129 00:08:40,700 --> 00:08:41,600 Yes, Mr. Tarao. 130 00:08:41,767 --> 00:08:44,367 Send the interpreter you have now over to us. 131 00:08:44,433 --> 00:08:45,867 Why is that? 132 00:08:45,934 --> 00:08:50,200 We raided a trading company attempting to smuggle stolen car parts. 133 00:08:50,266 --> 00:08:52,200 We'll find out where they get their parts. 134 00:08:54,333 --> 00:08:57,266 Even so, it's not fair to me. 135 00:08:57,333 --> 00:09:00,433 Your case involves electric bike battery theft, doesn't it? 136 00:09:01,200 --> 00:09:03,900 Our case is far more significant than yours. 137 00:09:05,467 --> 00:09:06,867 But still... 138 00:09:08,000 --> 00:09:09,166 Arikeeno. 139 00:09:09,867 --> 00:09:11,166 Come over here. 140 00:09:12,233 --> 00:09:13,567 -Arikeeno? -Just for a moment. 141 00:09:14,200 --> 00:09:15,233 What is it? 142 00:09:15,734 --> 00:09:19,233 They're demanding I give up Ms. Kiyomiya for them, 143 00:09:19,300 --> 00:09:21,934 but do you know anyone else who can speak Sinhala? 144 00:09:23,166 --> 00:09:25,567 Among our full-time staff, Ms. Kiyomiya is the only one. 145 00:09:26,033 --> 00:09:28,133 The others are part-time interpreters. 146 00:09:29,567 --> 00:09:32,233 So, tell me, Koda. 147 00:09:32,900 --> 00:09:36,000 You expect us to request for part-time interpreters? 148 00:09:37,433 --> 00:09:39,900 I bet you're getting too involved with the suspect. 149 00:09:40,166 --> 00:09:42,133 You're wasting time discussing unrelated things 150 00:09:42,200 --> 00:09:44,367 like their homeland and food, aren't you? 151 00:09:44,433 --> 00:09:48,000 I just want to know the situation that led him to commit the crime. 152 00:09:48,767 --> 00:09:51,166 You say they're unrelated. 153 00:09:51,233 --> 00:09:55,000 But don't you think information about his homeland and life is crucial 154 00:09:55,066 --> 00:09:57,166 to understanding his background? 155 00:09:57,233 --> 00:09:59,300 Don't you agree with me, Arikeeno? 156 00:10:00,900 --> 00:10:01,867 How about 157 00:10:02,867 --> 00:10:05,800 having Kiyomiya assist with your questioning? 158 00:10:06,166 --> 00:10:09,367 If Miss Koda still needs an interpreter, I'll ask my supervisor 159 00:10:09,734 --> 00:10:11,533 to send a part-time one. 160 00:10:12,133 --> 00:10:13,100 Arikeeno?! 161 00:10:13,433 --> 00:10:15,000 Attaboy! 162 00:10:15,633 --> 00:10:17,400 I won't expect anything less 163 00:10:18,333 --> 00:10:19,667 from a former cop. 164 00:10:20,433 --> 00:10:21,433 Wait a minute. 165 00:11:05,433 --> 00:11:07,200 Arikeeno is such a traitor. 166 00:11:08,100 --> 00:11:09,400 Wait a minute. 167 00:11:19,200 --> 00:11:20,233 Mari? 168 00:11:21,133 --> 00:11:22,066 Mari? 169 00:11:23,033 --> 00:11:24,033 Mari! 170 00:11:25,333 --> 00:11:26,500 Are you all right? 171 00:11:26,900 --> 00:11:28,467 Yes. 172 00:11:28,533 --> 00:11:30,133 I'm all right. 173 00:11:38,100 --> 00:11:39,400 Um... 174 00:11:41,266 --> 00:11:43,000 Tell me, 175 00:11:43,533 --> 00:11:46,300 are you in a relationship with anyone now? 176 00:11:47,033 --> 00:11:48,233 Huh? 177 00:11:49,100 --> 00:11:50,600 Of course, not. 178 00:11:50,667 --> 00:11:52,934 I have a job like this, 179 00:11:53,266 --> 00:11:54,800 and I just don't meet anyone. 180 00:11:56,767 --> 00:11:58,300 Police officers are encouraged 181 00:11:58,900 --> 00:12:01,400 to find partners through workplace romance. 182 00:12:02,166 --> 00:12:03,934 Workplace romance? 183 00:12:04,533 --> 00:12:06,300 Well, basically, it means 184 00:12:07,467 --> 00:12:09,800 you work at the same place. 185 00:12:10,467 --> 00:12:11,300 Then you get married. 186 00:12:13,867 --> 00:12:15,667 If your partner is also a police officer, 187 00:12:15,734 --> 00:12:17,867 there's no need for a background check. 188 00:12:18,467 --> 00:12:19,867 They often say things like, 189 00:12:20,166 --> 00:12:23,300 "Are you and so-and-so dating?" 190 00:12:23,367 --> 00:12:27,200 I find it really annoying. 191 00:12:27,967 --> 00:12:29,233 Mari, 192 00:12:29,734 --> 00:12:31,600 you'll be in high demand in China. 193 00:12:32,166 --> 00:12:33,433 -You think? -Definitely. 194 00:12:35,400 --> 00:12:37,867 China has a large number of men 195 00:12:37,934 --> 00:12:39,800 and very few women. 196 00:12:40,433 --> 00:12:43,100 So, men in China 197 00:12:43,166 --> 00:12:45,500 have a hard time finding someone to marry. 198 00:12:47,200 --> 00:12:50,100 You don't stand a chance without enough height and money. 199 00:12:51,100 --> 00:12:52,100 That's interesting. 200 00:12:53,967 --> 00:12:56,734 Before I came to Japan, 201 00:12:56,800 --> 00:13:00,667 my childhood friend confessed his love to me near my house. 202 00:13:00,734 --> 00:13:01,600 Really? 203 00:13:03,333 --> 00:13:04,867 What is he like? 204 00:13:05,433 --> 00:13:08,200 Although we were childhood friends, 205 00:13:08,266 --> 00:13:11,166 we hadn't seen each other in a long time. 206 00:13:11,600 --> 00:13:12,500 Out of the blue, 207 00:13:12,567 --> 00:13:15,667 he told me he'd been hired by a great company. 208 00:13:16,133 --> 00:13:17,600 And then he asked me, 209 00:13:17,667 --> 00:13:21,333 "Don't you think I'd be a good candidate as your marriage partner?" 210 00:13:22,734 --> 00:13:24,333 How do I say this in Japanese? 211 00:13:24,500 --> 00:13:26,100 Um... 212 00:13:26,400 --> 00:13:28,166 It feels a little funny to me. 213 00:13:28,433 --> 00:13:30,734 As if he was just making an easy decision. 214 00:13:32,433 --> 00:13:33,467 Right? 215 00:13:34,800 --> 00:13:37,266 Yes, that's it. 216 00:13:37,533 --> 00:13:39,000 You think? 217 00:13:39,066 --> 00:13:40,834 What the heck is that? 218 00:13:40,900 --> 00:13:43,367 You don't think it was? 219 00:13:45,300 --> 00:13:48,600 But I can't deny that his approach 220 00:13:48,667 --> 00:13:50,900 wasn't exactly romantic. 221 00:13:55,734 --> 00:13:58,834 Is that interpreter married? 222 00:13:59,934 --> 00:14:02,800 Interpreter? You mean Arikeeno? 223 00:14:04,667 --> 00:14:06,800 I have no idea. 224 00:14:07,533 --> 00:14:09,200 I've never asked him about it. 225 00:14:15,066 --> 00:14:15,967 Do you want to know? 226 00:14:19,166 --> 00:14:20,166 Yes. 227 00:14:20,700 --> 00:14:21,834 Very much. 228 00:14:24,900 --> 00:14:25,800 Shen, 229 00:14:25,867 --> 00:14:27,133 you are so adorable. 230 00:14:33,767 --> 00:14:35,266 Why did you hit your husband? 231 00:14:38,000 --> 00:14:39,500 You mean, your husband? 232 00:14:39,667 --> 00:14:41,100 Aren't we talking about my husband? 233 00:14:41,500 --> 00:14:44,300 Had that kind of thing happened often before? 234 00:14:45,266 --> 00:14:46,633 All the time. 235 00:14:53,767 --> 00:14:56,867 MARI KODA 236 00:15:12,934 --> 00:15:14,033 Hello? 237 00:15:23,100 --> 00:15:25,700 Look, he's here. Arikeeno, over here. 238 00:15:27,066 --> 00:15:28,533 See, he came. 239 00:15:28,600 --> 00:15:31,900 He usually accepts my invitations. 240 00:15:31,967 --> 00:15:33,367 Are you pretty drunk? 241 00:15:33,433 --> 00:15:35,333 Not at all. Is beer okay with you? 242 00:15:35,400 --> 00:15:37,066 This one's on me. 243 00:15:42,467 --> 00:15:45,433 It's nice to see you. You look well. 244 00:15:45,500 --> 00:15:46,800 Nice to see you, too. 245 00:15:47,500 --> 00:15:48,767 Shen, 246 00:15:49,200 --> 00:15:51,300 your Japanese has improved so much. 247 00:15:51,367 --> 00:15:53,967 Yes, thanks to Mari. 248 00:15:54,033 --> 00:15:57,633 I sometimes meet Mari and learn Japanese from her. 249 00:15:58,400 --> 00:15:59,567 Oh, you do? 250 00:15:59,633 --> 00:16:02,166 Come on, you two. Lift your beers. 251 00:16:02,233 --> 00:16:03,667 Cheers! 252 00:16:15,567 --> 00:16:17,900 What was it you wanted to talk to me about? 253 00:16:18,400 --> 00:16:21,800 Shen has something to ask you. 254 00:16:22,934 --> 00:16:24,066 You do? 255 00:16:25,800 --> 00:16:27,600 Shen. Go ahead. Ask him. 256 00:16:30,600 --> 00:16:31,967 Um... 257 00:16:33,333 --> 00:16:34,633 Well... 258 00:16:38,934 --> 00:16:40,900 What is it like 259 00:16:40,967 --> 00:16:43,133 to work as an interpreter? 260 00:16:44,166 --> 00:16:45,667 Work as an interpreter? 261 00:16:47,166 --> 00:16:49,800 Shen says she wants to help people 262 00:16:50,000 --> 00:16:52,600 communicate with each other, just like you do. 263 00:16:54,133 --> 00:16:57,200 It would be great if you two could work together someday. 264 00:16:57,266 --> 00:16:58,600 And more, you know? 265 00:17:00,667 --> 00:17:02,633 Work as an interpreter... 266 00:17:03,467 --> 00:17:05,767 There are roughly three types of interpreting. 267 00:17:06,800 --> 00:17:08,600 The first is simultaneous interpreting. 268 00:17:08,667 --> 00:17:11,367 Oh, I know! I see that a lot on TV. That's what they use 269 00:17:11,433 --> 00:17:14,266 for speeches on live broadcasts, right? 270 00:17:14,467 --> 00:17:17,767 That's right. You interpret the speaker in real time as they speak. 271 00:17:18,433 --> 00:17:21,333 The second type is known as whispering. 272 00:17:21,400 --> 00:17:23,000 Wait, can I interrupt for a second? 273 00:17:23,066 --> 00:17:24,300 What is it? 274 00:17:24,633 --> 00:17:26,100 I'm talking to Shen right now. 275 00:17:26,166 --> 00:17:27,133 I'm so sorry. 276 00:17:27,200 --> 00:17:31,033 I'm going to grab some more drinks at the bar. Can I get you anything? 277 00:17:32,100 --> 00:17:33,266 I'm good. 278 00:17:34,200 --> 00:17:36,600 Alright, maybe I'll order some food as well. 279 00:17:41,834 --> 00:17:43,934 "Maybe I'll order some food as well." 280 00:17:46,100 --> 00:17:47,367 Thank you so much. 281 00:17:48,533 --> 00:17:51,667 Whispering directly into the listener's ear like that 282 00:17:51,734 --> 00:17:52,800 is called whispering. 283 00:17:54,433 --> 00:17:57,433 Its method is similar to simultaneous interpreting, 284 00:17:57,667 --> 00:18:00,433 but it's more common since it doesn't need heavy equipment. 285 00:18:01,333 --> 00:18:03,000 But in our field, 286 00:18:03,066 --> 00:18:05,934 we don't do simultaneous interpreting or whispering. 287 00:18:06,000 --> 00:18:07,900 We rely on consecutive interpreting. 288 00:18:08,767 --> 00:18:11,033 Consecutive interpreting? And that's... 289 00:18:11,233 --> 00:18:12,667 There. 290 00:18:13,934 --> 00:18:15,433 What in the world did you order? 291 00:18:15,500 --> 00:18:17,633 Let's see... 292 00:18:18,033 --> 00:18:20,967 I picked up some olives and fish and chips. 293 00:18:21,033 --> 00:18:22,133 And... 294 00:18:22,333 --> 00:18:23,400 I don't remember what this was. 295 00:18:26,233 --> 00:18:27,567 "Let's see..." 296 00:18:28,200 --> 00:18:30,633 "I picked up some olives and fish and chips." 297 00:18:30,700 --> 00:18:32,400 And... I don't remember what this was. 298 00:18:33,233 --> 00:18:35,467 So that was... 299 00:18:35,533 --> 00:18:36,400 That's right. 300 00:18:37,000 --> 00:18:38,500 Could you tell the difference? 301 00:18:39,467 --> 00:18:41,333 You interpreted all of it, didn't you? 302 00:18:41,700 --> 00:18:42,633 Yes, I did. 303 00:18:43,066 --> 00:18:46,700 You interpret every word the speaker says, 304 00:18:46,767 --> 00:18:48,133 including mistakes and fillers. 305 00:18:48,500 --> 00:18:50,233 This is consecutive interpreting. 306 00:18:50,767 --> 00:18:52,166 That's interesting. 307 00:18:53,066 --> 00:18:54,333 It's like impersonation. 308 00:18:56,633 --> 00:19:00,367 In consecutive interpreting, accuracy is more important than speed. 309 00:19:00,900 --> 00:19:02,834 You can't change the sentence order. 310 00:19:03,300 --> 00:19:05,367 If you do, the meaning could change. 311 00:19:06,033 --> 00:19:07,834 You also need to interpret 312 00:19:07,900 --> 00:19:10,767 the emotions and nuances as faithfully as possible. 313 00:19:12,600 --> 00:19:14,700 Even still, 314 00:19:14,767 --> 00:19:18,500 the need for consecutive interpreting is often underestimated. 315 00:19:21,100 --> 00:19:24,233 It could affect the lives of suspects or victims, 316 00:19:25,800 --> 00:19:28,200 and sometimes could cost a life. 317 00:19:31,233 --> 00:19:33,100 Arikeeno, 318 00:19:33,166 --> 00:19:36,867 you assist so many cases in a day. 319 00:19:37,667 --> 00:19:40,166 And you've seen all types of police officers. 320 00:19:44,667 --> 00:19:47,000 Do you want the same things? I'll go order them. 321 00:19:54,934 --> 00:19:57,767 I had way too much to drink. 322 00:19:57,834 --> 00:20:00,467 Mari, are you all right? 323 00:20:00,533 --> 00:20:02,567 I'm completely all right. 324 00:20:02,867 --> 00:20:03,934 By the way, 325 00:20:04,300 --> 00:20:06,767 what were you talking about with Arikeeno earlier? 326 00:20:07,100 --> 00:20:09,233 All kinds of things 327 00:20:09,300 --> 00:20:12,500 like interpreting for the police force and... 328 00:20:14,433 --> 00:20:18,600 We also talked about how Shen was suddenly proposed to on the street. 329 00:20:21,200 --> 00:20:22,033 What was that? 330 00:20:22,333 --> 00:20:24,500 She had this friend she hadn't seen in years. 331 00:20:24,567 --> 00:20:27,100 He had been in love with her all this time 332 00:20:27,367 --> 00:20:29,133 and unexpectedly confessed his love. 333 00:20:30,233 --> 00:20:32,333 Is that the way the story went? 334 00:20:32,700 --> 00:20:35,000 I thought he had struggled to find a partner 335 00:20:35,066 --> 00:20:37,300 and saw her as an easy choice for him. 336 00:20:40,734 --> 00:20:41,800 What was that? 337 00:20:43,066 --> 00:20:44,700 What did you just say? 338 00:20:47,934 --> 00:20:49,533 Did you say "slap in your face"? 339 00:20:51,500 --> 00:20:54,967 No, no, no. That's not it. 340 00:20:55,633 --> 00:20:59,033 It's something like a teen slang 341 00:20:59,100 --> 00:21:02,567 or a trendy phrase that young people use. 342 00:21:07,934 --> 00:21:09,533 It could also mean 343 00:21:09,800 --> 00:21:12,400 something like "a lie was exposed." 344 00:21:12,467 --> 00:21:14,033 "A lie was exposed..." 345 00:21:15,900 --> 00:21:17,400 Why did you hit your husband? 346 00:21:18,166 --> 00:21:20,166 His lie was exposed. 347 00:21:20,633 --> 00:21:23,100 I wanted to make it sound a little nicer. 348 00:21:23,166 --> 00:21:24,266 Shen, 349 00:21:25,500 --> 00:21:26,266 thank you. 350 00:21:26,667 --> 00:21:27,934 You are wonderful. 351 00:21:29,600 --> 00:21:31,433 I'm leaving now. 352 00:21:31,767 --> 00:21:34,500 What? Arikeeno? 353 00:21:36,467 --> 00:21:37,533 What's wrong with him? 354 00:21:40,467 --> 00:21:44,200 The husband, who was the victim, had been having multiple affairs. 355 00:21:44,834 --> 00:21:48,700 On the day of the incident, he lied to his wife, saying he was off to work, 356 00:21:48,767 --> 00:21:50,367 but he was meeting another woman. 357 00:21:50,834 --> 00:21:54,700 She found out, and it led to a fight between them. 358 00:21:55,467 --> 00:21:56,600 I see. 359 00:21:57,500 --> 00:21:58,533 Does that mean 360 00:21:59,333 --> 00:22:03,667 our brilliant interpreter misunderstood the statement? 361 00:22:05,467 --> 00:22:06,734 I apologize. 362 00:22:10,533 --> 00:22:11,667 To sum it up, 363 00:22:12,266 --> 00:22:14,066 it was our interpreter's fault. 364 00:22:14,133 --> 00:22:17,166 The interpreter here misunderstood your statement. 365 00:22:17,500 --> 00:22:19,867 While you were speaking rhetorically, 366 00:22:20,367 --> 00:22:22,500 he took your words literally. 367 00:22:23,567 --> 00:22:24,834 We apologize. 368 00:22:27,667 --> 00:22:29,767 "To sum it up, it was our interpreter's fault." 369 00:22:29,834 --> 00:22:33,000 "While you were speaking rhetorically, 370 00:22:33,533 --> 00:22:37,567 he took your words literally. We apologize." 371 00:22:39,233 --> 00:22:40,500 Mistakes like this 372 00:22:40,567 --> 00:22:43,633 in interpreting shouldn't happen at all. 373 00:22:44,100 --> 00:22:48,200 As a police force, we consider it an urgent matter 374 00:22:48,266 --> 00:22:50,533 to improve our interpreters' skills. 375 00:22:50,967 --> 00:22:54,300 We are deeply sorry for our failure. 376 00:22:56,800 --> 00:22:59,567 "Mistakes like this in interpreting 377 00:22:59,633 --> 00:23:02,767 shouldn't happen at all." 378 00:23:03,233 --> 00:23:06,200 "As a police force, we consider it an urgent matter 379 00:23:06,266 --> 00:23:08,266 to improve our interpreters' skills." 380 00:23:08,867 --> 00:23:12,100 "We are deeply sorry for our failure." 381 00:23:13,700 --> 00:23:14,734 Is that it? 382 00:23:15,200 --> 00:23:16,133 Come on. 383 00:23:17,333 --> 00:23:18,400 Stand up. 384 00:23:23,433 --> 00:23:26,166 I'm truly sorry I misinterpreted your words. 385 00:23:36,000 --> 00:23:37,433 Tell me, sir. 386 00:23:38,166 --> 00:23:42,133 You were just interpreting exactly what the detective said, right? 387 00:23:42,667 --> 00:23:43,367 That's correct. 388 00:23:44,633 --> 00:23:45,533 That means 389 00:23:45,600 --> 00:23:48,834 this man is making you repeat his nasty remarks about you. 390 00:23:49,967 --> 00:23:52,233 What a jerk he is! 391 00:23:53,433 --> 00:23:55,500 Even if I don't know the language, 392 00:23:55,567 --> 00:23:57,400 I can tell just by his face. 393 00:23:58,700 --> 00:24:01,900 His attitude shows that he's looking down on me. 394 00:24:04,633 --> 00:24:06,800 You said you made a mistake, 395 00:24:06,867 --> 00:24:08,500 but I had my faults, too. 396 00:24:09,367 --> 00:24:11,433 Out of frustration, 397 00:24:11,500 --> 00:24:14,066 I intentionally used a confusing expression. 398 00:24:16,300 --> 00:24:17,567 What is she saying? 399 00:24:17,800 --> 00:24:20,100 You were such a gentleman. 400 00:24:21,400 --> 00:24:24,767 I could see your sincere heart. 401 00:24:28,667 --> 00:24:29,867 Translate! 402 00:24:30,867 --> 00:24:33,000 What are you laughing about? 403 00:24:34,600 --> 00:24:36,400 Here you go. 404 00:24:36,633 --> 00:24:38,967 This is the Banana Leaf Curry. 405 00:24:49,400 --> 00:24:51,166 It's so good! 406 00:24:51,633 --> 00:24:52,900 Here is the Fish Roll. 407 00:24:59,767 --> 00:25:00,734 And the pudding. 408 00:25:11,834 --> 00:25:15,800 I came here today to ask you about Ashan. 409 00:25:18,233 --> 00:25:19,934 Our Ashan 410 00:25:21,100 --> 00:25:22,767 was such a hardworking guy. 411 00:25:23,967 --> 00:25:26,500 You know the Sri Lankan economy collapsed, don't you? 412 00:25:26,967 --> 00:25:29,767 He was so worried about his family 413 00:25:29,834 --> 00:25:31,767 that he wanted to bring them here. 414 00:25:34,367 --> 00:25:35,333 The truth is, 415 00:25:35,600 --> 00:25:39,633 many of our guys are in similar circumstances. 416 00:25:41,467 --> 00:25:44,633 Even so, I can't believe he would resort to stealing. 417 00:25:48,467 --> 00:25:51,633 You know what I thought about Ashan? 418 00:25:52,767 --> 00:25:55,734 He claims he stole on the spur of the moment. 419 00:25:55,800 --> 00:25:58,133 But stealing electric bike batteries 420 00:25:58,200 --> 00:26:00,633 feels a bit too much like a professional job. 421 00:26:02,000 --> 00:26:03,200 So, let me ask you this. 422 00:26:03,567 --> 00:26:05,900 Are there anyone suspicious 423 00:26:05,967 --> 00:26:07,767 in his circle of friends? 424 00:26:09,934 --> 00:26:11,100 Anyone suspicious? 425 00:26:28,700 --> 00:26:29,567 Excuse me. 426 00:26:30,333 --> 00:26:31,734 You're Ranga, right? 427 00:26:32,867 --> 00:26:35,100 Can I talk to you for a second? 428 00:26:36,533 --> 00:26:37,900 I didn't do it. 429 00:26:38,734 --> 00:26:40,333 I'm telling you the truth. I didn't do it. 430 00:26:40,400 --> 00:26:42,367 Calm down. 431 00:26:42,433 --> 00:26:43,900 It's all right. 432 00:26:44,400 --> 00:26:46,333 I will believe you, 433 00:26:47,800 --> 00:26:50,433 so can you tell me what happened? 434 00:26:52,767 --> 00:26:55,200 There was a time when I desperately needed money. 435 00:26:55,867 --> 00:26:59,467 Someone I met told me that if I had bicycle batteries, 436 00:27:00,867 --> 00:27:02,200 he would buy them from me. 437 00:27:04,266 --> 00:27:08,233 I merely passed that information along to Ashan. 438 00:27:10,967 --> 00:27:11,834 Listen. 439 00:27:12,800 --> 00:27:17,200 Can you tell me more about that man? 440 00:28:03,900 --> 00:28:06,867 This guy just won't talk, 441 00:28:07,233 --> 00:28:09,667 and we can't figure out where Ando is. 442 00:28:18,200 --> 00:28:20,767 The trade company we raided is run by Nigerians. 443 00:28:21,333 --> 00:28:24,066 The documents we confiscated are in various languages, 444 00:28:24,133 --> 00:28:27,500 including Chinese, Sinhala, Russian, and Portuguese, all mixed up. 445 00:28:27,700 --> 00:28:29,300 Will you please go through them? 446 00:28:29,367 --> 00:28:30,400 Yes, sir. 447 00:28:37,467 --> 00:28:39,834 We know you purchased the parts from Ando. 448 00:28:42,834 --> 00:28:44,533 How long are you going to play dumb? 449 00:28:45,333 --> 00:28:47,900 Uthman, the Nigerian man, appears to know no Japanese. 450 00:28:48,400 --> 00:28:51,433 He is quite tricky, making the questioning challenging. 451 00:28:52,533 --> 00:28:56,033 Ando probably knows that a raid took place. 452 00:28:56,433 --> 00:28:58,800 We need to move fast, or he will flee. 453 00:28:59,166 --> 00:29:01,667 If Uthman doesn't talk at all, 454 00:29:01,734 --> 00:29:04,033 get information about Ando from the others. 455 00:29:04,100 --> 00:29:05,066 Yes, sir. 456 00:29:06,333 --> 00:29:09,333 Excuse me, I'm not sure if it's Ando, but... 457 00:29:09,400 --> 00:29:10,633 What is it? 458 00:29:10,834 --> 00:29:13,567 You know Ashan, the Sri Lankan suspect? 459 00:29:13,633 --> 00:29:17,567 He claims that he was instructed by a former Japanese gangster 460 00:29:17,633 --> 00:29:20,767 to steal batteries from electric bicycles. 461 00:29:21,667 --> 00:29:25,266 You had three batteries in your backpack. 462 00:29:25,867 --> 00:29:27,900 What were you going to do with them? 463 00:29:28,400 --> 00:29:29,867 Were you selling them to someone? 464 00:29:30,333 --> 00:29:31,934 Electric bicycle batteries? 465 00:29:33,367 --> 00:29:35,266 Isn't that the case Koda is working on? 466 00:29:36,200 --> 00:29:37,166 Yes, it is. 467 00:29:37,767 --> 00:29:39,867 Shakuno, where the heck is Koda? 468 00:29:41,367 --> 00:29:43,934 Is she out doing legwork on her own again 469 00:29:44,166 --> 00:29:47,066 when even the First Division might get involved with the case? 470 00:29:47,133 --> 00:29:50,633 UTHMAN OKONKWO 471 00:29:53,433 --> 00:29:54,667 Good afternoon. 472 00:29:54,734 --> 00:29:55,800 Excuse me. 473 00:29:56,200 --> 00:29:58,734 Do you notice anything odd about the Nigerian man 474 00:29:59,367 --> 00:30:00,834 you're interpreting for? 475 00:30:03,300 --> 00:30:05,700 Well, he's definitely odd. 476 00:30:06,767 --> 00:30:07,934 As a matter of fact, 477 00:30:08,633 --> 00:30:11,433 I think he understands everything when we speak Japanese. 478 00:30:13,367 --> 00:30:15,767 When he heard that Ando's whereabouts were unknown, 479 00:30:15,834 --> 00:30:17,467 it seemed like he smirked. 480 00:30:18,033 --> 00:30:20,834 It's possible that he's married to a Japanese woman. 481 00:30:22,000 --> 00:30:23,900 I told that to the detective just now. 482 00:30:23,967 --> 00:30:25,033 That's what I thought. 483 00:30:25,834 --> 00:30:26,667 Excuse me? 484 00:30:34,266 --> 00:30:35,767 Hello, is anyone here? 485 00:30:39,834 --> 00:30:42,900 I'm with the East Shinjuku Police Station. 486 00:30:44,500 --> 00:30:47,667 Do you know someone by the name of Ashan Kakuchi? 487 00:30:49,834 --> 00:30:50,834 I guess no one's here. 488 00:30:58,000 --> 00:30:59,967 Hello, Mr. Shack? What's the matter? 489 00:31:00,367 --> 00:31:01,900 Koda, where are you now? 490 00:31:02,333 --> 00:31:04,333 I'm doing some legwork in Shinjuku. 491 00:31:05,500 --> 00:31:08,433 Please don't tell the boss that I'm on my own. 492 00:31:08,967 --> 00:31:10,000 I'm right here. 493 00:31:11,200 --> 00:31:14,367 The electric bicycle battery theft case you're investigating 494 00:31:14,433 --> 00:31:17,200 might be linked to our stolen car parts case. 495 00:31:17,533 --> 00:31:20,066 Come back to the precinct and report what you know. 496 00:31:20,567 --> 00:31:23,834 The person we're looking for goes by the name Ryugo Ando. 497 00:31:24,734 --> 00:31:26,000 Ryugo Ando? 498 00:31:27,400 --> 00:31:29,266 I think I just... 499 00:31:30,800 --> 00:31:32,033 Let go... 500 00:31:33,200 --> 00:31:34,600 -Koda? -Mr. Ando. 501 00:31:34,667 --> 00:31:37,066 What's going on? Koda? 502 00:31:37,900 --> 00:31:39,900 The phone's been switched off. 503 00:31:39,967 --> 00:31:42,934 She shouldn't have gone by herself. 504 00:31:43,000 --> 00:31:46,367 Mr. Shakuno, which room is Uthman being questioned in? 505 00:31:47,467 --> 00:31:48,367 Tell me quickly! 506 00:31:48,567 --> 00:31:51,333 Mr. Ando, please calm down. Hold on. 507 00:31:51,400 --> 00:31:52,600 Shut up! 508 00:31:52,667 --> 00:31:54,800 I'm here just to ask a few questions. 509 00:31:54,867 --> 00:31:57,333 Darn it! You're a cop seriously. 510 00:31:57,400 --> 00:31:58,767 Hold on. 511 00:32:03,000 --> 00:32:06,734 Were you heading somewhere on a trip? 512 00:32:09,500 --> 00:32:11,066 You think I'm an idiot or what? 513 00:32:12,133 --> 00:32:14,200 The other officers will arrive shortly. 514 00:32:14,767 --> 00:32:16,100 Don't do anything reckless. 515 00:32:44,467 --> 00:32:45,467 Koda. 516 00:33:03,867 --> 00:33:05,133 Get the knife, please. 517 00:33:07,000 --> 00:33:08,867 I'm handcuffing him. 518 00:33:13,133 --> 00:33:15,400 I got him. He's under control now. 519 00:33:17,834 --> 00:33:19,600 Miss Koda, are you all right? 520 00:33:27,100 --> 00:33:29,500 A patrol car is coming through. 521 00:33:39,467 --> 00:33:41,900 What in the world were you thinking? 522 00:33:44,066 --> 00:33:45,233 I'm so sorry. 523 00:33:49,100 --> 00:33:50,100 But... 524 00:33:50,934 --> 00:33:52,433 how did you know I was here? 525 00:33:54,600 --> 00:33:58,233 Mr. Arikino walked into the room where Uthman was being questioned. 526 00:33:59,600 --> 00:34:01,033 Where is Ando's office? 527 00:34:01,100 --> 00:34:02,800 How dare you burst in like this? 528 00:34:03,033 --> 00:34:04,266 Tell me now. 529 00:34:06,000 --> 00:34:07,834 You understand Japanese, don't you? 530 00:34:08,800 --> 00:34:12,467 I know you've been writing emails and contracts in Japanese. 531 00:34:13,100 --> 00:34:15,467 I know you're fluent in Japanese. 532 00:34:20,934 --> 00:34:23,400 He is an interpreter. 533 00:34:24,166 --> 00:34:25,867 He went way beyond his role. 534 00:34:27,000 --> 00:34:30,767 We got Ando, and you're safe, but he shouldn't get away with this. 535 00:34:32,300 --> 00:34:35,133 You need to acknowledge that your actions were wrong. 536 00:34:41,133 --> 00:34:44,934 So, he made the first move with the knife, correct? 537 00:34:45,900 --> 00:34:47,166 That's correct. 538 00:34:58,266 --> 00:35:00,066 Why did you go there alone? 539 00:35:05,967 --> 00:35:07,367 As for Ashan, 540 00:35:08,266 --> 00:35:09,967 he did steal bicycle batteries. 541 00:35:11,333 --> 00:35:13,700 He needs to face punishment for what he did. 542 00:35:14,934 --> 00:35:16,100 But I wondered 543 00:35:17,100 --> 00:35:21,333 if someone had led him down the wrong path in life. 544 00:35:22,233 --> 00:35:25,066 If so, I felt we should also go after that person. 545 00:35:31,333 --> 00:35:32,934 I don't mean to make an excuse. 546 00:35:34,600 --> 00:35:36,834 But if I had known Ando was a former gangster. 547 00:35:37,600 --> 00:35:39,200 I wouldn't have gone there alone. 548 00:35:44,166 --> 00:35:45,133 I'm sorry 549 00:35:48,166 --> 00:35:50,100 I made you do something unnecessary. 550 00:35:51,700 --> 00:35:53,567 I risked your safety as well. 551 00:35:55,767 --> 00:35:57,300 You must be upset with me. 552 00:35:58,166 --> 00:35:59,266 Are you, Arikeeno? 553 00:36:00,700 --> 00:36:02,367 It's not that I'm upset. 554 00:36:04,633 --> 00:36:05,767 You might fall someday 555 00:36:08,433 --> 00:36:11,500 if you follow only your convictions in this organization, 556 00:36:12,700 --> 00:36:14,133 You'll reach a point of no return. 557 00:36:29,033 --> 00:36:31,433 We've been encountering more cases at our precinct 558 00:36:31,500 --> 00:36:34,934 involving gang groups and foreigners conspiring to commit crimes. 559 00:36:35,000 --> 00:36:38,967 But we are guided by the motto that "adversity makes a man wise." 560 00:36:39,033 --> 00:36:40,400 I didn't get what you said. 561 00:36:40,467 --> 00:36:42,000 I meant that many hardships will... 562 00:36:42,066 --> 00:36:43,667 -I was not asking. -Oh. 563 00:36:43,967 --> 00:36:47,333 We found traces of Uthman's business activities throughout Tokyo. 564 00:36:48,033 --> 00:36:49,934 Please disclose the questioning details. 565 00:36:51,300 --> 00:36:52,533 Understood, sir. 566 00:36:55,100 --> 00:36:56,033 By the way, 567 00:36:56,600 --> 00:36:59,867 I heard it was a close call for your sergeant. 568 00:36:59,934 --> 00:37:03,100 Fortunately, she only sustained a minor injury. 569 00:37:03,166 --> 00:37:07,367 If she hadn't been investigating the bicycle battery theft case, 570 00:37:07,433 --> 00:37:09,033 we wouldn't have found Ando. 571 00:37:09,100 --> 00:37:12,066 And it's frightening to think about what might have happened 572 00:37:12,133 --> 00:37:13,533 without Arikino's quick action. 573 00:37:14,233 --> 00:37:15,200 Arikino? 574 00:37:15,266 --> 00:37:18,133 He's the interpreter that Koda is close to. 575 00:37:26,700 --> 00:37:29,400 STATEMENT OF RESPONSIBILITY 576 00:37:35,033 --> 00:37:36,700 I'm starving. 577 00:37:40,266 --> 00:37:42,066 Miss Koda? 578 00:37:42,867 --> 00:37:45,166 Ta-dah! Here are some xianbing. 579 00:37:45,600 --> 00:37:46,600 They're for you. 580 00:37:46,667 --> 00:37:49,300 You brought me Chinese meat pies? 581 00:37:50,300 --> 00:37:52,600 I'm heading home now. 582 00:37:52,667 --> 00:37:54,533 Don't overwork yourself. 583 00:37:54,600 --> 00:37:55,800 Thank you. 584 00:37:55,867 --> 00:37:57,300 -See you tomorrow. -Thank you. 585 00:38:00,500 --> 00:38:01,734 It looks so good. 586 00:38:10,333 --> 00:38:11,467 It's so delicious. 587 00:38:15,800 --> 00:38:16,667 Excuse me. 588 00:38:17,533 --> 00:38:18,700 May I speak to you for a moment? 589 00:38:18,767 --> 00:38:20,567 Good evening, sir. 590 00:38:21,700 --> 00:38:23,000 Are you from the First Division? 591 00:38:23,066 --> 00:38:24,767 What's your relationship with Arikino? 592 00:38:26,567 --> 00:38:27,500 Do you know him? 593 00:38:27,800 --> 00:38:29,133 Just answer my question. 594 00:38:31,100 --> 00:38:33,133 Well, how can I say it? 595 00:38:33,200 --> 00:38:37,367 We spent the whole night together. 596 00:38:37,433 --> 00:38:39,100 Of course, for the investigation. 597 00:38:39,166 --> 00:38:42,567 And we sometimes go out to eat together. 598 00:38:44,400 --> 00:38:45,333 You seem close to him, 599 00:38:46,266 --> 00:38:48,433 but do you even have a clue about him? 600 00:38:50,333 --> 00:38:51,233 Excuse me? 601 00:39:07,433 --> 00:39:08,633 Look who's here. 602 00:39:12,300 --> 00:39:13,834 You were still open? 603 00:39:16,300 --> 00:39:17,500 What happened 604 00:39:17,967 --> 00:39:21,800 to that girl with the green hair you were with last time? 605 00:39:23,133 --> 00:39:25,000 I'm sorry about what I did last time. 606 00:39:29,867 --> 00:39:31,367 You came here to drink? 607 00:39:32,400 --> 00:39:34,033 I guess it's been three years. 608 00:39:35,967 --> 00:39:37,834 What the heck is going on? 609 00:39:41,166 --> 00:39:45,066 When I used to see you a lot, I learned all kinds of slang from you, 610 00:39:45,567 --> 00:39:47,467 but I have been lazy lately. 611 00:39:57,700 --> 00:39:59,133 There's only a little left, 612 00:39:59,633 --> 00:40:01,633 and there's no point in keeping it. 613 00:40:02,433 --> 00:40:05,233 If you finish it, that would be a huge help for me. 614 00:40:07,500 --> 00:40:11,033 I'm sure that will make him happy, too. 615 00:40:18,166 --> 00:40:19,934 Brrr! It's so cold out. 616 00:40:21,834 --> 00:40:22,734 Hey, there. 617 00:40:23,133 --> 00:40:24,233 Siwoo... 618 00:40:24,567 --> 00:40:26,967 You've been banned since the day before yesterday. 619 00:40:28,000 --> 00:40:31,266 You disrupt the moral order of our bar. 620 00:40:31,333 --> 00:40:33,700 Why bother when you don't have enough customers? 621 00:40:39,300 --> 00:40:40,433 Come on in, please. 622 00:40:42,567 --> 00:40:44,533 What did you want to talk about? 623 00:40:45,767 --> 00:40:48,600 Do you remember you told me before 624 00:40:48,667 --> 00:40:50,467 that Arikeeno used to be a cop? 625 00:40:51,133 --> 00:40:54,133 Do you know anything else about him? 626 00:40:55,066 --> 00:40:56,433 Anything else? 627 00:40:58,700 --> 00:41:02,000 What I know is all hearsay, not first-hand information. 628 00:41:03,700 --> 00:41:05,500 Whatever it is, can you tell me? 629 00:41:09,133 --> 00:41:11,333 Keep in mind that it's just a rumor. 630 00:41:13,500 --> 00:41:17,066 The precinct worked hard to contain it, preventing it from spreading. 631 00:41:17,533 --> 00:41:20,000 About three years ago, a scandal article came out 632 00:41:20,066 --> 00:41:22,066 about the Kamiazabu precinct. 633 00:41:22,567 --> 00:41:25,233 Kamiazabu is where Arikeeno used to work, right? 634 00:41:25,800 --> 00:41:26,700 Right. 635 00:41:28,000 --> 00:41:31,367 There's a rumor that Arikino was the one 636 00:41:31,433 --> 00:41:33,600 who leaked internal information to a reporter. 637 00:41:34,800 --> 00:41:36,967 Arikeeno was the one who leaked information? 638 00:41:38,667 --> 00:41:39,767 Not only that, 639 00:41:40,000 --> 00:41:42,900 but the article led to someone's death. 640 00:41:59,500 --> 00:42:00,700 What do you do? 641 00:42:04,200 --> 00:42:05,400 Why don't you take a guess? 642 00:42:08,800 --> 00:42:10,000 You're a businessman. 643 00:42:10,433 --> 00:42:11,700 You're out on the field? 644 00:42:13,400 --> 00:42:15,467 But you don't look like a sales person. 645 00:42:16,633 --> 00:42:18,567 You seem like a loner. 646 00:42:21,667 --> 00:42:24,333 Oh, I get it. You do IT maintenance and management. 647 00:42:26,333 --> 00:42:28,600 That's right. 648 00:42:28,667 --> 00:42:30,200 You're definitely lying. 649 00:42:32,233 --> 00:42:33,767 Your guess is not too far off. 650 00:42:39,166 --> 00:42:40,133 Then, this time, 651 00:42:41,200 --> 00:42:42,967 guess what kind of person I am. 652 00:42:53,400 --> 00:42:56,200 Why don't we get out of here and go somewhere else? 653 00:43:02,600 --> 00:43:04,000 Maybe another time. 654 00:43:10,700 --> 00:43:11,734 KAMIAZABU POLICE STATION SCANDAL 655 00:43:11,800 --> 00:43:16,033 Exclusive Scoop: The Darkness Inside the Police Force! 656 00:43:18,333 --> 00:43:23,333 "Deliberate Misinterpretation” During Questioning 657 00:43:29,834 --> 00:43:33,867 "Deliberate Misinterpretation" 658 00:43:33,934 --> 00:43:37,200 A person claiming to be an insider of Kamiazabu Police Station... 659 00:43:37,266 --> 00:43:40,900 ...data was provided by an anonymous source. 660 00:44:00,934 --> 00:44:03,633 Are you saying that Shun was kidnapped because of me? 661 00:44:03,934 --> 00:44:04,767 Kidnapped? 662 00:44:04,834 --> 00:44:07,266 Do you think kidnapping incidents have no connection 663 00:44:07,333 --> 00:44:08,934 with the buying and selling of family registers? 664 00:44:09,000 --> 00:44:10,867 Perfect work! 665 00:44:10,934 --> 00:44:11,700 Right? 666 00:44:11,967 --> 00:44:14,533 The backside of it is about this size. 667 00:44:14,700 --> 00:44:17,900 Banh Mi and Vietnamese Coffee with condensed milk in it? 668 00:44:18,300 --> 00:44:20,567 I'm asking you why you're here. 47804

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.