All language subtitles for Tokyo.Salad.Bowl.S01E01.A.Scorpion.and.Chinese.Boiled.Dumplings.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,767 --> 00:00:20,166 I'm so sorry. 2 00:00:20,333 --> 00:00:21,533 Thank you. 3 00:00:21,900 --> 00:00:23,033 Good morning. 4 00:00:26,500 --> 00:00:27,467 Good morning, An. 5 00:00:27,533 --> 00:00:28,734 Good morning. 6 00:00:28,800 --> 00:00:31,100 You see, I'm already having a hectic morning. 7 00:00:31,700 --> 00:00:33,033 I'm leaving it here. 8 00:00:35,700 --> 00:00:38,000 Garbage rules in Japan are so annoying. 9 00:00:38,166 --> 00:00:40,233 Each country has its own rules. 10 00:00:40,300 --> 00:00:43,233 As they say, when in Rome, do as the Romans do. 11 00:00:43,300 --> 00:00:44,233 Ni hao. 12 00:00:44,300 --> 00:00:47,533 Good morning. Wait a minute. Hold on. 13 00:00:48,200 --> 00:00:50,166 Hand me that bag. 14 00:00:50,233 --> 00:00:52,300 The bag? Give me a sec. 15 00:00:57,467 --> 00:01:00,166 Eat this for lunch. I'm sure you'll love it. 16 00:01:00,233 --> 00:01:02,300 Really? I'm so happy. 17 00:01:03,400 --> 00:01:05,133 Xie xie, Auntie Ma. 18 00:01:07,500 --> 00:01:08,400 Come on now. 19 00:01:08,834 --> 00:01:11,467 Could you please at least tell me your name? 20 00:01:21,900 --> 00:01:25,300 You didn't pay your taxi fare and had illegal drugs. 21 00:01:26,600 --> 00:01:30,667 Where did you get all that liquid marijuana 22 00:01:30,867 --> 00:01:32,333 you had in your bag? 23 00:01:46,800 --> 00:01:47,633 What did she say? 24 00:01:47,967 --> 00:01:50,233 "That bag is not mine." 25 00:01:51,934 --> 00:01:55,333 Are you talking about the small bag with liquid marijuana in it? 26 00:01:56,200 --> 00:01:59,100 Then, why would your urine test come back positive? 27 00:02:01,266 --> 00:02:03,333 Maybe you were planning to sell them off. 28 00:02:12,967 --> 00:02:14,000 I'm so sorry. 29 00:02:14,066 --> 00:02:15,233 Have a great time at school. 30 00:02:15,300 --> 00:02:17,367 We will. 31 00:02:18,500 --> 00:02:21,734 Why wouldn't she confess when there's evidence? 32 00:02:22,166 --> 00:02:25,266 I bet she's underestimating the Japanese police force. 33 00:02:25,333 --> 00:02:27,000 Come on now. Let's go back. 34 00:02:32,834 --> 00:02:35,834 Stop repeating "do that"! Shut up and don't mess with us. 35 00:02:37,867 --> 00:02:40,500 You had to come in so early in the morning. 36 00:02:40,567 --> 00:02:44,333 Having to interpret every word those scumbags say 37 00:02:44,400 --> 00:02:45,867 must be stressful for you. 38 00:02:47,000 --> 00:02:49,967 I'm fine because I don't involve my emotions. 39 00:02:51,800 --> 00:02:53,433 -Hey, Shakuno. -Yes, sir? 40 00:02:53,500 --> 00:02:54,500 Where the heck is Koda? 41 00:02:54,567 --> 00:02:56,233 How should I know? 42 00:02:57,100 --> 00:03:00,667 We've got so many questioning sessions lined up. 43 00:03:00,734 --> 00:03:02,467 Where's the Lettuce Head? 44 00:03:04,066 --> 00:03:05,533 Lettuce Head? 45 00:03:12,867 --> 00:03:14,800 Please stop right here. 46 00:03:14,867 --> 00:03:18,166 Come over here. Come this way. It's all right. 47 00:03:25,166 --> 00:03:26,600 Foreigner's Residence Card. 48 00:03:27,266 --> 00:03:28,800 Come on, show it to us. Don't you have it? 49 00:03:31,200 --> 00:03:32,900 Can I look inside your bag? 50 00:03:39,767 --> 00:03:41,533 You don't have it, do you? 51 00:03:42,834 --> 00:03:44,767 -I'm sorry. -Come with us. 52 00:03:44,834 --> 00:03:47,967 I'm so sorry. 53 00:03:50,567 --> 00:03:51,667 Are you Vietnamese? 54 00:03:51,934 --> 00:03:53,300 Do you understand Japanese? 55 00:04:18,000 --> 00:04:22,000 TOKYO SALAD BOWL 56 00:04:22,600 --> 00:04:29,233 EPISODE ONE: "A SCORPION AND CHINESE BOILED DUMPLINGS" 57 00:04:32,233 --> 00:04:33,200 Hello? 58 00:04:33,266 --> 00:04:37,400 Arikino, there was a brawl among foreigners in Shinjuku area. 59 00:04:37,467 --> 00:04:38,867 Can you head over there this evening? 60 00:04:38,934 --> 00:04:40,133 Yes, ma'am. 61 00:05:07,700 --> 00:05:09,834 Whoa, this is a serious scorpion. 62 00:05:10,767 --> 00:05:12,200 Here I go. 63 00:05:28,834 --> 00:05:31,300 Hello? Hello? 64 00:05:33,100 --> 00:05:36,533 Where are you? I'm worried about you. Call me. 65 00:05:48,467 --> 00:05:49,967 What should I do? 66 00:05:55,967 --> 00:05:59,700 Friend... Friend... Friend... 67 00:06:02,633 --> 00:06:05,467 All right then. I'm calling for help. 68 00:06:10,233 --> 00:06:11,133 What the...? 69 00:06:12,767 --> 00:06:13,900 I don't have my phone. 70 00:06:14,500 --> 00:06:16,133 Where is it? 71 00:06:21,133 --> 00:06:22,266 Excuse me, sir. 72 00:06:23,100 --> 00:06:25,867 Can I use your cellphone for a moment? 73 00:06:26,633 --> 00:06:28,133 Actually, I'm using it for work... 74 00:06:28,200 --> 00:06:30,667 Just for a moment. Can you hold on to this? 75 00:06:30,734 --> 00:06:31,767 Miss! 76 00:06:34,533 --> 00:06:36,166 I didn't say you could use it. 77 00:06:36,934 --> 00:06:38,467 Oh? Are you from China? 78 00:06:38,533 --> 00:06:39,567 No, I'm not. 79 00:06:39,633 --> 00:06:41,233 Then how do you explain this? 80 00:06:42,500 --> 00:06:44,166 That's for my work. 81 00:06:44,834 --> 00:06:46,934 Why don't you take her to the police station? 82 00:06:48,467 --> 00:06:49,800 You heard our conversation? 83 00:06:49,867 --> 00:06:51,300 I see. 84 00:06:51,367 --> 00:06:54,767 This must be fate. Could you please help me? 85 00:06:54,834 --> 00:06:56,800 You can have it if you want. 86 00:06:56,867 --> 00:06:58,200 No, thanks. 87 00:06:58,266 --> 00:06:59,500 Go ahead, help yourself. 88 00:07:11,567 --> 00:07:13,133 "My name is Shen Yinuo. I'm 24 years old." 89 00:07:13,767 --> 00:07:14,633 Shen. 90 00:07:20,233 --> 00:07:24,033 "I came to Japan because I want to go to graduate school here." 91 00:07:29,066 --> 00:07:31,333 "But I can't speak Japanese well, yet." 92 00:07:33,433 --> 00:07:35,166 You can speak in your native language. 93 00:07:35,233 --> 00:07:37,567 This man here will interpret for you. 94 00:07:38,333 --> 00:07:40,166 Um... I need to get back to work... 95 00:07:40,233 --> 00:07:41,400 Take a look at this. 96 00:07:44,500 --> 00:07:45,400 What did she say? 97 00:07:45,900 --> 00:07:47,867 "This is my friend Candy." 98 00:07:52,867 --> 00:07:54,834 "She has gone missing." 99 00:08:00,533 --> 00:08:03,266 Can you tell me more about it? 100 00:08:04,567 --> 00:08:09,233 I met Candy online about a month ago. 101 00:08:10,266 --> 00:08:13,400 At that time, I had just come from Shanghai 102 00:08:13,467 --> 00:08:16,033 and was feeling homesick. 103 00:08:17,433 --> 00:08:21,200 She made her first visit to Japan last week from Jilin Province. 104 00:08:21,266 --> 00:08:26,233 Tokyo is so lively and fun, and we visited many places. 105 00:08:35,667 --> 00:08:38,000 "Since I had to go to school yesterday," 106 00:08:38,066 --> 00:08:41,000 "she went to buy her favorite anime merchandise on her own." 107 00:08:41,066 --> 00:08:43,433 "And she hasn't come back since." 108 00:08:48,900 --> 00:08:51,133 So, there's been no reply 109 00:08:51,700 --> 00:08:54,000 for 20 hours since last evening... 110 00:08:58,834 --> 00:09:00,667 Here is my business card. 111 00:09:02,333 --> 00:09:04,400 MARI KODA TOKYO METROPOLITAN POLICE DEPARTMENT 112 00:09:10,133 --> 00:09:11,200 Are you really a detective? 113 00:09:13,100 --> 00:09:15,133 Actually, many people ask me that. 114 00:09:15,200 --> 00:09:16,967 They wonder if I'm really a detective. 115 00:09:20,900 --> 00:09:21,767 Thanks. 116 00:09:23,033 --> 00:09:25,200 Mr. Arikino. 117 00:09:26,767 --> 00:09:29,033 Oh my goodness! You're one of us? 118 00:09:29,533 --> 00:09:33,000 I've only been with this division for about a month now. 119 00:09:34,967 --> 00:09:36,734 That Lettuce Head... 120 00:09:37,667 --> 00:09:39,166 Lettuce Head... 121 00:09:40,934 --> 00:09:44,600 Well, well, well... How should we go about finding Candy? 122 00:09:46,700 --> 00:09:49,367 Did you just sneer like some cartoon characters do? 123 00:09:49,433 --> 00:09:50,533 No, I didn't. 124 00:09:51,300 --> 00:09:52,934 Are you really going to look for her? 125 00:09:53,433 --> 00:09:55,000 Why do you ask? 126 00:09:56,633 --> 00:10:00,200 It's not uncommon for some foreigners to go missing in Japan. 127 00:10:01,166 --> 00:10:05,500 Some come here on a tourist visa and stay even after it expires, 128 00:10:05,567 --> 00:10:08,467 while others come with the intention of disappearing. 129 00:10:09,233 --> 00:10:12,133 Besides, you don't know if she's being truthful. 130 00:10:13,533 --> 00:10:15,767 Isn't it too soon to say she's missing 131 00:10:15,834 --> 00:10:18,133 after just a day out of contact? 132 00:10:20,500 --> 00:10:23,867 You're more like a detective than an interpreter. 133 00:10:27,867 --> 00:10:29,433 Okay then. I have to get going. 134 00:10:31,500 --> 00:10:32,567 Thank you. 135 00:10:32,867 --> 00:10:35,433 I just can't stand by when she needs help. 136 00:10:48,867 --> 00:10:51,834 These are for today's questioning. Review them beforehand. 137 00:10:52,133 --> 00:10:53,033 Yes, sir. 138 00:10:57,100 --> 00:11:00,767 Why do I have to take care of Koda's share of the work? 139 00:11:01,900 --> 00:11:04,800 Sir, could you please straighten her out for once? 140 00:11:04,867 --> 00:11:07,133 I don't have time to keep covering for her. 141 00:11:09,900 --> 00:11:11,233 Actually, I've been telling her. 142 00:11:11,300 --> 00:11:14,266 Again! More assault and prostitution cases coming our way. 143 00:11:14,500 --> 00:11:18,133 Are you sure we can afford to have a detective like her on our team? 144 00:11:18,967 --> 00:11:23,400 He's right. She spends all her time going after trivial cases like crumbs. 145 00:11:23,467 --> 00:11:27,967 But the safety guide brochure for foreign residents she recently made 146 00:11:28,033 --> 00:11:31,000 has a very good reputation, you know. 147 00:11:31,233 --> 00:11:35,233 We just assign right tasks for her, I guess. 148 00:11:45,900 --> 00:11:48,900 Yoo-hoo! It's Koda from the East Shinjuku Precinct. 149 00:11:49,133 --> 00:11:50,467 Thanks for help earlier. 150 00:11:51,600 --> 00:11:54,934 Arikeeno, how about having dinner together? My treat. 151 00:11:56,033 --> 00:11:57,367 "Arikeeno?" 152 00:11:58,734 --> 00:12:02,000 I reserved a table for two at six at an amazing Chinese restaurant. 153 00:12:12,867 --> 00:12:14,800 Hi, Arikeeno! Over here. 154 00:12:16,033 --> 00:12:17,367 Arikeeno... 155 00:12:19,700 --> 00:12:21,533 Is beer okay for you? 156 00:12:21,600 --> 00:12:22,567 Sure. 157 00:12:22,633 --> 00:12:24,000 I'm having a soft drink. 158 00:12:25,567 --> 00:12:26,767 That's a great color. 159 00:12:26,834 --> 00:12:28,100 Thanks. 160 00:12:28,166 --> 00:12:29,000 It gives me energy. 161 00:12:29,066 --> 00:12:30,467 That's a score! 162 00:12:43,367 --> 00:12:44,934 Well then, cheers! 163 00:12:51,467 --> 00:12:52,367 Are you a regular here? 164 00:12:52,433 --> 00:12:53,333 Nope, second time. 165 00:12:55,400 --> 00:12:57,834 The staff here hardly speak any Japanese, 166 00:12:57,900 --> 00:13:00,300 so I'm counting on your help. Okay, Arikeeno? 167 00:13:00,367 --> 00:13:01,767 Um... 168 00:13:01,834 --> 00:13:03,000 Why do you call me Arikeeno? 169 00:13:04,066 --> 00:13:05,233 Do you like it? 170 00:13:10,000 --> 00:13:12,667 Deep-fried frogs, pig brain stir-fry, 171 00:13:12,734 --> 00:13:15,834 braised ox penis in curry sauce, and duck blood. 172 00:13:17,367 --> 00:13:19,033 I'm going to devour them all. 173 00:13:23,333 --> 00:13:25,367 I'll have the boiled Chinese dumplings. 174 00:13:42,533 --> 00:13:44,433 These are delicious, so you know. 175 00:13:48,533 --> 00:13:50,600 By the way, Arikeeno. I got something. 176 00:13:53,266 --> 00:13:57,600 I wanted to trace Candy's activities from yesterday. 177 00:13:58,633 --> 00:14:02,300 I went to the anime shop in Yoyogi she visited 178 00:14:02,367 --> 00:14:04,333 and accessed their security camera footage. 179 00:14:05,400 --> 00:14:07,433 She went in around 4:30 p.m. 180 00:14:08,367 --> 00:14:09,700 Look at what happens next. 181 00:14:17,100 --> 00:14:20,166 You can tell from this that they're talking to each other. 182 00:14:20,367 --> 00:14:22,767 That means he's either Chinese 183 00:14:22,834 --> 00:14:25,166 or can speak Chinese. 184 00:14:26,767 --> 00:14:27,834 I also found out 185 00:14:28,166 --> 00:14:30,967 that they left the shop and took a taxi together after this. 186 00:14:33,467 --> 00:14:35,500 Do you remember seeing these two? 187 00:14:38,600 --> 00:14:41,000 Oh, yes. I definitely remember them. 188 00:14:42,066 --> 00:14:43,667 I drove them to Kabuki-cho. 189 00:14:45,633 --> 00:14:49,066 They were both carrying big anime bags. 190 00:14:51,500 --> 00:14:54,967 That's all I know so far about her movements. 191 00:14:56,633 --> 00:14:58,367 There are two possibilities. 192 00:14:59,567 --> 00:15:00,800 The first possibility. 193 00:15:02,400 --> 00:15:06,734 Candy met the man of her destiny in a foreign land 194 00:15:07,834 --> 00:15:12,166 and they're still together somewhere, making out, unwilling to part. 195 00:15:12,767 --> 00:15:14,533 That's the "Romantic Rendezvous Theory." 196 00:15:15,800 --> 00:15:16,900 And the second possibility. 197 00:15:17,467 --> 00:15:21,266 The man turns out to be a criminal preying on his fellow countrymen, 198 00:15:22,066 --> 00:15:25,333 and Candy got caught up in some trouble. 199 00:15:26,033 --> 00:15:27,934 The "Critical Situation Theory." 200 00:15:30,633 --> 00:15:34,166 I hope this case follows the Rendezvous Theory. 201 00:15:40,333 --> 00:15:43,533 Now I want to hear your theory. 202 00:15:48,567 --> 00:15:51,166 Candy went missing by her own choice. 203 00:15:52,700 --> 00:15:54,300 She herself is the criminal. 204 00:15:54,967 --> 00:15:55,834 What do you mean? 205 00:15:56,834 --> 00:16:00,233 She entered the country with a fake passport to work illegally, 206 00:16:00,900 --> 00:16:03,734 all while disguising herself as a tourist. 207 00:16:05,834 --> 00:16:07,533 Isn't that a bit of a stretch? 208 00:16:08,333 --> 00:16:09,834 I'm talking about a possibility. 209 00:16:11,266 --> 00:16:14,166 If Candy got caught up in trouble, 210 00:16:14,767 --> 00:16:18,500 why doesn't she ask her friend Shen or the police for help? 211 00:16:19,100 --> 00:16:22,967 Maybe she's being held against her will by that smoother, 212 00:16:23,033 --> 00:16:25,533 or maybe she's injured and can't move. 213 00:16:25,600 --> 00:16:27,800 Then, it's possible she's already dead. 214 00:16:30,567 --> 00:16:31,800 You're very pessimistic. 215 00:16:34,166 --> 00:16:35,800 It's just another possibility. 216 00:16:39,767 --> 00:16:40,667 Still, 217 00:16:41,867 --> 00:16:44,000 you've managed to bring me down. 218 00:16:47,200 --> 00:16:50,100 With your mouth full of ox penis, you don't seem so down. 219 00:16:52,100 --> 00:16:53,600 Of course, 220 00:16:54,033 --> 00:16:57,700 I have the worst-case scenario in mind too. 221 00:16:58,233 --> 00:16:59,066 But still... 222 00:16:59,133 --> 00:17:02,667 If you can't face the harsh reality, quit the detective work. 223 00:17:04,467 --> 00:17:08,133 Suspects always lie, no matter how hard you try to show sympathy. 224 00:17:09,000 --> 00:17:10,800 Not all of them deserve sympathy. 225 00:17:12,700 --> 00:17:14,967 Besides, some of the cops are scumbags too. 226 00:17:19,800 --> 00:17:23,200 Is that why you quit your job? I mean, as a cop? 227 00:17:25,934 --> 00:17:27,900 Someone at the precinct told me. 228 00:17:28,834 --> 00:17:31,166 You were Sergeant Ryo Arikino. 229 00:17:31,667 --> 00:17:35,033 You were at the Kamiazabu precinct until about three years ago. 230 00:17:35,800 --> 00:17:37,533 Why did you become an interpreter? 231 00:17:40,000 --> 00:17:41,600 I heard about you, too. 232 00:17:43,600 --> 00:17:46,433 The "Crumb Handler of the International Division." 233 00:17:47,467 --> 00:17:49,000 What the heck is that? 234 00:17:49,066 --> 00:17:51,734 You can't blame them for calling you that 235 00:17:51,800 --> 00:17:53,734 when you keep reacting to small issues like today. 236 00:17:56,433 --> 00:17:57,533 You do have a point. 237 00:17:58,834 --> 00:18:03,066 At the International Division, any issue that doesn't seem significant 238 00:18:03,734 --> 00:18:05,900 tend to get pushed to the back burner. 239 00:18:08,433 --> 00:18:09,600 All right, then. 240 00:18:10,700 --> 00:18:11,533 Now what? 241 00:18:13,000 --> 00:18:14,500 You ate enough, right? 242 00:18:15,900 --> 00:18:18,033 Let's go find Candy. 243 00:18:29,867 --> 00:18:31,800 Excuse me. Pardon me. 244 00:18:32,567 --> 00:18:33,800 Can I ask you something? 245 00:18:33,867 --> 00:18:34,834 Arikeeno, please. 246 00:18:35,967 --> 00:18:37,033 Wait. 247 00:18:38,867 --> 00:18:39,734 This way. 248 00:18:40,500 --> 00:18:41,934 I can't keep up. 249 00:18:52,967 --> 00:18:56,867 "I've never seen them. I visit this anime shop a lot, 250 00:18:57,333 --> 00:18:59,266 but there are just too many tourists around." 251 00:19:00,500 --> 00:19:01,867 I see. 252 00:19:02,700 --> 00:19:03,667 Thank you. 253 00:19:09,166 --> 00:19:13,467 Do you know the percentage of foreign residents in Tokyo? 254 00:19:14,633 --> 00:19:16,266 It's 4.8%. 255 00:19:17,433 --> 00:19:19,900 That sounds small. 256 00:19:21,567 --> 00:19:24,900 But it's actually 680 thousand people, 257 00:19:27,033 --> 00:19:29,667 which means, there are as many lives out there. 258 00:19:36,100 --> 00:19:38,533 Shen will continue her life in Tokyo. 259 00:19:39,867 --> 00:19:41,934 When her friend went missing, 260 00:19:42,433 --> 00:19:44,500 no one searched for her. 261 00:19:46,000 --> 00:19:48,233 Imagine living in Japan, 262 00:19:50,433 --> 00:19:53,033 thinking nobody helps in this country. 263 00:19:54,300 --> 00:19:55,500 That's just too sad. 264 00:20:02,200 --> 00:20:03,300 And... 265 00:20:03,800 --> 00:20:04,934 it's just how I am. 266 00:20:06,400 --> 00:20:08,333 Even if there's a hidden agenda, 267 00:20:09,100 --> 00:20:12,633 I don't want to believe it unless I see it with my own eyes. 268 00:20:19,066 --> 00:20:23,300 If you keep working like that, it'll break you one day. 269 00:20:30,066 --> 00:20:30,967 What? 270 00:20:31,900 --> 00:20:33,834 Have you seen too much of the harsh reality? 271 00:20:35,934 --> 00:20:37,166 Is that why you stopped believing 272 00:20:37,834 --> 00:20:39,867 in the police or society? 273 00:20:43,633 --> 00:20:45,333 You, Arikeeno, 274 00:20:46,700 --> 00:20:48,600 are an interpreter. 275 00:20:49,333 --> 00:20:52,400 But you're not a translation app or AI. 276 00:20:53,734 --> 00:20:55,300 You have your own words 277 00:20:56,066 --> 00:20:57,166 and your own thoughts. 278 00:20:59,934 --> 00:21:03,333 So, you should connect more with the world around you. 279 00:21:12,967 --> 00:21:13,900 Let's go find her. 280 00:21:26,066 --> 00:21:27,600 You're too random. 281 00:21:42,433 --> 00:21:43,700 Oh, yes. These two. 282 00:21:44,233 --> 00:21:45,200 You know them? 283 00:21:45,700 --> 00:21:47,233 They were here yesterday. 284 00:21:49,433 --> 00:21:50,467 This is amazing. 285 00:21:50,533 --> 00:21:52,400 Your hunch was absolutely spot on. 286 00:21:54,000 --> 00:21:57,500 Can you describe how she was? 287 00:21:59,533 --> 00:22:02,800 She was really drunk. They left around two a.m., 288 00:22:03,100 --> 00:22:06,467 but she could barely stand, with him helping her. 289 00:22:08,300 --> 00:22:09,200 Congratulations. 290 00:22:09,600 --> 00:22:11,400 It seems like a rendezvous. 291 00:22:14,967 --> 00:22:16,233 One more thing. 292 00:22:17,433 --> 00:22:20,200 Do you know anything about this man? 293 00:22:21,934 --> 00:22:24,400 I often see him here. 294 00:22:25,734 --> 00:22:27,133 I think he was called Henry. 295 00:22:27,533 --> 00:22:28,533 Is he a regular? 296 00:22:29,834 --> 00:22:31,867 Where is he from? What does he do? 297 00:22:35,000 --> 00:22:39,200 Why did you bring her here? 298 00:22:39,800 --> 00:22:42,767 It's very unusual for you to help someone. 299 00:22:43,734 --> 00:22:46,133 She was not very efficient. 300 00:22:46,867 --> 00:22:49,533 So, you brought her to me, the one "in the know"? 301 00:22:50,000 --> 00:22:55,767 I'm surprised you'd do something for your colleague. 302 00:22:59,333 --> 00:23:02,600 Or maybe you are his girlfriend? 303 00:23:05,767 --> 00:23:07,166 Absolutely not. 304 00:23:09,100 --> 00:23:10,333 I could tell. 305 00:23:11,367 --> 00:23:14,567 But I don't really feel like cooperating. 306 00:23:22,400 --> 00:23:27,967 I don't have the authority to investigate or make arrests. 307 00:23:28,533 --> 00:23:32,533 On the other hand, she's an active detective. 308 00:23:33,100 --> 00:23:36,667 If you don't want her to suspect, just answer her questions. 309 00:23:41,967 --> 00:23:44,100 Go down to the underpass at the snake sign 310 00:23:45,100 --> 00:23:47,400 after you pass one of the Chinese restaurants. 311 00:23:48,700 --> 00:23:49,533 Snake sign? 312 00:24:00,100 --> 00:24:01,033 It's here. 313 00:24:06,100 --> 00:24:08,900 You don't have it yet? Are you messing with me? 314 00:24:11,800 --> 00:24:15,467 Go find it quickly or I'm gonna kill you. 315 00:24:17,800 --> 00:24:19,000 Excuse me. 316 00:24:20,433 --> 00:24:22,433 Can I talk to you for a moment? 317 00:24:23,500 --> 00:24:25,600 I'll be real quick. 318 00:24:28,166 --> 00:24:29,800 Wait, wait, wait. 319 00:24:30,200 --> 00:24:32,667 Hey, wait. Stop right there. 320 00:24:36,567 --> 00:24:37,633 Stop. 321 00:24:38,567 --> 00:24:39,834 It's all right. 322 00:25:10,867 --> 00:25:13,700 Give me a moment. I'm so sorry. 323 00:25:14,467 --> 00:25:15,367 Henry, 324 00:25:18,700 --> 00:25:21,233 this man in this picture is you, right? 325 00:25:22,166 --> 00:25:24,100 I know no Japanese. 326 00:25:24,500 --> 00:25:26,200 You don't have to know Japanese. 327 00:25:27,000 --> 00:25:28,000 He's interpreting. 328 00:25:30,333 --> 00:25:33,000 "Is this man in the picture you?" 329 00:25:44,600 --> 00:25:47,233 "I hit it off with her and had drinks with her in a club." 330 00:25:47,667 --> 00:25:49,867 "But we parted after two a.m." 331 00:25:51,567 --> 00:25:53,333 Where did you part with her? 332 00:25:58,033 --> 00:25:59,066 "Near the club." 333 00:26:01,433 --> 00:26:05,800 Then, why did you run when I talked to you? 334 00:26:14,533 --> 00:26:17,867 "Because my foreigner's residence card is at my apartment." 335 00:26:21,033 --> 00:26:21,867 Is that right? 336 00:26:22,533 --> 00:26:23,834 I guess I scared you. 337 00:26:25,233 --> 00:26:26,166 I'm sorry. 338 00:26:29,200 --> 00:26:31,233 You really believe what this guy is saying? 339 00:26:32,000 --> 00:26:33,400 Why do you say that? 340 00:26:39,633 --> 00:26:43,000 You bought that bag at that anime shop, right? 341 00:26:45,133 --> 00:26:46,233 Let me take a look? 342 00:26:46,967 --> 00:26:47,834 Just for a moment. 343 00:26:49,433 --> 00:26:52,266 You don't have to be embarrassed about it. 344 00:26:53,500 --> 00:26:54,533 This is so cute. 345 00:27:07,967 --> 00:27:09,066 Tell me where's Candy is. 346 00:27:10,100 --> 00:27:11,166 What did you do to her? 347 00:27:11,233 --> 00:27:12,266 Miss Koda... 348 00:27:15,800 --> 00:27:17,433 You said you parted with her. 349 00:27:18,934 --> 00:27:21,800 If you parted with her near the club, why do you have that? 350 00:27:22,867 --> 00:27:24,066 I haven't done anything. 351 00:27:24,367 --> 00:27:25,633 Tell me where Candy is. 352 00:27:27,166 --> 00:27:30,367 I need to see your ID. Take out your wallet. 353 00:27:53,500 --> 00:27:54,533 This is marijuana. 354 00:28:01,100 --> 00:28:02,867 You said that Candy was drunk, 355 00:28:03,967 --> 00:28:05,600 but did she have only alcohol? 356 00:28:08,033 --> 00:28:11,066 You took her stuff, using this, didn't you? 357 00:28:30,367 --> 00:28:32,900 I think our stuff got mixed up at the club. 358 00:28:32,967 --> 00:28:36,567 I'll be in big trouble if I don't get my bag back soon. 359 00:28:37,767 --> 00:28:38,734 Bag? 360 00:28:40,667 --> 00:28:41,600 Bag? 361 00:28:42,834 --> 00:28:45,467 That bag is not mine. 362 00:28:48,934 --> 00:28:49,767 What's the matter? 363 00:28:50,266 --> 00:28:51,367 It's nothing. 364 00:28:53,300 --> 00:28:54,834 You don't look like it's nothing. 365 00:28:57,033 --> 00:28:59,800 I have no say in the investigation and I'm not certain. 366 00:28:59,867 --> 00:29:03,467 That's not right. Don't hold back all of a sudden. 367 00:29:08,633 --> 00:29:11,967 A woman was arrested this morning for skipping out on a taxi fare, 368 00:29:12,033 --> 00:29:15,500 and a large amount of drugs was found in her possession. 369 00:29:15,567 --> 00:29:17,433 Is she being questioned by our division? 370 00:29:17,734 --> 00:29:18,567 Yes. 371 00:29:20,000 --> 00:29:22,567 I'm not really certain this is related, though. 372 00:29:23,533 --> 00:29:24,567 But still... 373 00:29:24,633 --> 00:29:26,166 Is it a former cop's hunch? 374 00:29:28,233 --> 00:29:29,834 It's an interpreter's hunch. 375 00:29:31,867 --> 00:29:33,567 Thank you for your patience. 376 00:29:39,400 --> 00:29:40,600 This is the list. 377 00:29:40,900 --> 00:29:41,834 Thank you. 378 00:29:43,300 --> 00:29:45,133 "November 6th." 379 00:29:46,233 --> 00:29:48,734 November 6th... 380 00:29:54,700 --> 00:29:55,900 I found it. It's here. 381 00:30:07,367 --> 00:30:08,400 Arikeeno, what's this? 382 00:30:18,433 --> 00:30:20,033 "Give me back my bag." 383 00:30:20,767 --> 00:30:22,767 "I'll return your passport in exchange." 384 00:30:23,400 --> 00:30:26,166 "Don't keep ignoring me. Where are you?" 385 00:30:26,967 --> 00:30:28,500 "I'm gonna kill you." 386 00:30:36,100 --> 00:30:37,467 This bag is... 387 00:30:56,734 --> 00:30:57,767 Your name 388 00:31:00,300 --> 00:31:02,166 is He Zihao, isn't it? 389 00:31:05,433 --> 00:31:08,734 The day before yesterday, you visited an anime shop in Yoyogi, 390 00:31:08,800 --> 00:31:11,533 where a Chinese man living in Tokyo approached you. 391 00:31:20,567 --> 00:31:21,900 Are you from China? 392 00:31:24,633 --> 00:31:29,100 My nephew asked me to buy some Japan-exclusive goods, 393 00:31:29,166 --> 00:31:30,600 but I'm not sure which ones they are. 394 00:31:31,834 --> 00:31:33,533 This is exclusive to Japan. 395 00:31:34,500 --> 00:31:36,734 It's cute. Thanks. 396 00:31:37,333 --> 00:31:39,066 Is this your first time in Japan? 397 00:31:39,700 --> 00:31:41,600 I can show you around town. 398 00:31:45,266 --> 00:31:46,567 Sorry, it was kind of abrupt. 399 00:31:47,066 --> 00:31:49,967 I'm Henry. I'm a university student in Japan. 400 00:31:50,900 --> 00:31:52,700 My name is Candy. 401 00:31:56,100 --> 00:31:58,166 Tokyo is so bright at night, isn't it? 402 00:31:59,600 --> 00:32:01,700 Why don't you lower the window? 403 00:32:48,233 --> 00:32:49,734 Do you have anything in your pockets? 404 00:32:51,667 --> 00:32:52,934 Put them all in the bag. 405 00:32:58,667 --> 00:33:00,400 Let's go. 406 00:33:07,333 --> 00:33:08,500 Are you nervous? 407 00:33:10,266 --> 00:33:12,200 You have to have fun. 408 00:33:52,533 --> 00:33:53,767 Do you want to smoke this? 409 00:34:01,400 --> 00:34:02,934 Press here as you smoke. 410 00:34:12,166 --> 00:34:14,333 Take another drag. 411 00:35:03,900 --> 00:35:07,033 Are you okay? Shall we go somewhere you can rest? 412 00:35:07,734 --> 00:35:09,000 I want to drink some water. 413 00:35:09,166 --> 00:35:12,033 If we go to a hotel, you can drink water and relax. 414 00:35:14,300 --> 00:35:17,600 Please go buy some water for me. 415 00:35:17,767 --> 00:35:19,533 Wait here. 416 00:35:20,500 --> 00:35:21,967 Don't go anywhere. 417 00:35:24,133 --> 00:35:28,200 Feeling completely drunk, you realized you were in danger. 418 00:35:28,567 --> 00:35:30,433 And you managed to get away from there. 419 00:35:31,800 --> 00:35:35,467 But after that, more trouble awaited you. 420 00:35:41,100 --> 00:35:44,533 You mixed up your bag with his 421 00:35:45,133 --> 00:35:47,233 and ended up taking his instead of your own. 422 00:35:58,233 --> 00:36:01,800 Where are you? Give me back my bag. 423 00:36:01,867 --> 00:36:03,333 Don't you dare tell anyone what's inside. 424 00:36:19,867 --> 00:36:20,700 Are you all right? 425 00:36:21,500 --> 00:36:23,467 In the bag you took. 426 00:36:23,734 --> 00:36:26,600 there was a large amount of liquid marijuana. 427 00:36:44,066 --> 00:36:47,700 DAD 428 00:36:50,166 --> 00:36:52,667 Are you having a good time? 429 00:36:52,734 --> 00:36:55,000 Send me many pictures. Don't stay out too late. 430 00:37:24,500 --> 00:37:25,667 At that time, 431 00:37:26,233 --> 00:37:28,133 you didn't have a wallet in your possession. 432 00:37:28,767 --> 00:37:31,000 You were accused of skipping a taxi fare. 433 00:37:31,400 --> 00:37:34,667 and liquid marijuana was found in your possession. 434 00:37:36,300 --> 00:37:37,200 Moreover, 435 00:37:38,100 --> 00:37:41,333 your urine test came back positive for drugs. 436 00:37:44,333 --> 00:37:45,834 If you reveal your real name, 437 00:37:46,467 --> 00:37:49,367 the police may contact your embassy. 438 00:37:49,567 --> 00:37:52,533 And your family will find out that you got arrested. 439 00:37:56,033 --> 00:37:57,300 In China, 440 00:37:58,000 --> 00:38:01,133 drug violation is a felony, punishable by death penalty. 441 00:38:04,800 --> 00:38:05,800 Knowing that, 442 00:38:07,667 --> 00:38:09,000 you were terrified, right? 443 00:38:12,600 --> 00:38:13,533 That's why 444 00:38:14,400 --> 00:38:16,000 you remained silent. 445 00:38:17,700 --> 00:38:20,266 Isn't that right, Candy? 446 00:38:27,467 --> 00:38:28,700 We were... 447 00:38:34,533 --> 00:38:37,066 We've been searching for you this whole time. 448 00:38:43,367 --> 00:38:46,100 Please interpret exactly as I said. 449 00:38:50,600 --> 00:38:52,033 "I was..." 450 00:38:53,166 --> 00:38:57,800 "We've been searching for you this whole time." 451 00:39:00,867 --> 00:39:04,166 Being detained for 40 hours without understanding the language, 452 00:39:06,533 --> 00:39:08,800 you must have been very scared. 453 00:39:12,934 --> 00:39:13,834 But don't worry. 454 00:39:15,567 --> 00:39:16,834 You're all right now. 455 00:40:19,767 --> 00:40:21,600 Thank you so much. 456 00:40:23,000 --> 00:40:24,266 You're welcome. 457 00:40:28,600 --> 00:40:31,600 You can go back to your family now. 458 00:40:33,300 --> 00:40:36,433 Thank you. Thank you so much. 459 00:40:40,567 --> 00:40:41,500 Here it is. 460 00:41:03,600 --> 00:41:06,700 TOKYO METROPOLITAN POLICE INTERPRETATION CENTER 461 00:41:06,767 --> 00:41:09,433 Mr. Arikino, did you just get back? 462 00:41:09,800 --> 00:41:10,633 Yes, I did. 463 00:41:10,800 --> 00:41:15,100 I'm going to have lunch at a new Vietnamese restaurant nearby. 464 00:41:15,166 --> 00:41:16,734 Would you like to join me? 465 00:41:18,767 --> 00:41:20,367 I'll be out all afternoon, so... 466 00:41:21,133 --> 00:41:22,166 I see. 467 00:41:23,033 --> 00:41:24,867 I'll invite you another time then. 468 00:41:29,533 --> 00:41:30,700 You invite him often. 469 00:41:31,734 --> 00:41:33,934 If you have a crush on him, give up. 470 00:41:34,967 --> 00:41:35,834 This was the fifth time. 471 00:41:36,667 --> 00:41:38,867 Kurosu, that's a form of sexual harassment. 472 00:41:39,834 --> 00:41:41,934 Just think about it. It's Mr. Arikino. 473 00:41:42,367 --> 00:41:44,700 He distances himself from everybody. 474 00:41:44,767 --> 00:41:47,367 I'm totally convinced that he despises me. 475 00:41:47,433 --> 00:41:49,467 I'm pretty sure that's not the case. 476 00:41:49,734 --> 00:41:52,967 But I admit that he sure is very difficult to read. 477 00:41:55,533 --> 00:41:56,867 Here's your Salad Bowl. 478 00:41:57,066 --> 00:41:58,600 Thanks. 479 00:41:58,667 --> 00:41:59,600 Sure. 480 00:42:00,133 --> 00:42:01,433 Thank you so much. 481 00:42:03,967 --> 00:42:05,066 You know what, Arikeeno? 482 00:42:06,066 --> 00:42:07,400 Don't you think 483 00:42:08,200 --> 00:42:10,266 we'll make pretty good partners? 484 00:42:13,467 --> 00:42:14,767 Tokyo is a city 485 00:42:16,633 --> 00:42:18,066 like a salad bowl of ethnicities. 486 00:42:19,767 --> 00:42:23,066 It's not a melting pot where races merge with each other. 487 00:42:23,834 --> 00:42:27,333 Here, people from various backgrounds coexist. 488 00:42:27,400 --> 00:42:28,567 So, it's a salad bowl. 489 00:42:32,367 --> 00:42:34,066 Though there are so many foreigners, 490 00:42:34,567 --> 00:42:36,567 very few detectives are experienced in dealing with them. 491 00:42:37,233 --> 00:42:39,433 And even fewer speak foreign languages. 492 00:42:40,900 --> 00:42:43,600 I'm ashamed to admit 493 00:42:43,800 --> 00:42:48,000 that I can barely carry on everyday conversations in English. 494 00:42:48,667 --> 00:42:49,633 All that to say, 495 00:42:50,166 --> 00:42:54,600 let's pick all the crumbs of the International Division together. 496 00:42:58,300 --> 00:42:59,433 Is that a pick-up line? 497 00:42:59,967 --> 00:43:01,000 Sure, it is. 498 00:43:01,467 --> 00:43:03,333 We're a team of crumb-gathering heroes. 499 00:43:07,133 --> 00:43:10,700 If you need me, you can request me through the interpretation center. 500 00:43:16,533 --> 00:43:17,400 There. 501 00:43:17,800 --> 00:43:19,667 You should eat more vegetables. 502 00:43:20,200 --> 00:43:21,300 Give it back. 503 00:43:22,633 --> 00:43:23,967 I'll take one. 504 00:43:24,033 --> 00:43:24,900 Look. There's an alligator. 505 00:43:27,900 --> 00:43:30,066 "Heaven's vengeance is slow but sure!" 506 00:43:32,467 --> 00:43:34,433 Are you spending time with her, knowing that? 507 00:43:34,500 --> 00:43:37,000 It's very weird. 508 00:43:39,133 --> 00:43:40,633 Why did you go there alone? 509 00:43:40,900 --> 00:43:42,934 Arikeeno is leaking information? 510 00:43:45,133 --> 00:43:46,700 What's going on? Answer! 511 00:43:52,100 --> 00:43:54,033 Henry was busted. 512 00:43:55,233 --> 00:43:56,667 I see. 513 00:43:58,066 --> 00:43:59,266 Are we safe? 514 00:43:59,834 --> 00:44:00,900 So far, yes. 515 00:44:01,767 --> 00:44:04,800 But they have all the bags. 516 00:44:10,767 --> 00:44:12,300 Make sure you take care of it. 517 00:44:12,567 --> 00:44:14,567 Clean up all the connections. 518 00:44:14,734 --> 00:44:16,233 All right. 36825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.