Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,047 --> 00:00:07,841
É o diário que te enviei,
e está completamente em branco.
2
00:00:07,925 --> 00:00:09,009
Você sabe o que dizem.
3
00:00:09,092 --> 00:00:10,802
Escreva sobre o que conhece.
4
00:00:11,803 --> 00:00:14,097
Anteriormente, em A Agência.
5
00:00:14,556 --> 00:00:16,475
Poppy, minha querida filha.
6
00:00:17,226 --> 00:00:18,310
Me desculpe.
7
00:00:18,393 --> 00:00:20,562
Odeio desaparecer, de novo.
8
00:00:20,938 --> 00:00:22,189
O alvo não está aqui.
9
00:00:23,023 --> 00:00:24,858
- Encontrem-no.
- Eu sei aonde ele vai.
10
00:00:24,942 --> 00:00:27,569
Mentir me manteve vivo,
mas não vou fugir da verdade.
11
00:00:27,653 --> 00:00:29,154
Você está caçando um predador.
12
00:00:29,238 --> 00:00:31,406
Se errar o tiro fatal,
ele vem atrás de você.
13
00:00:31,490 --> 00:00:33,450
Sr. Ogletree, está detido
por conspiração
14
00:00:33,534 --> 00:00:36,245
para coletar e entregar
informações de defesa nacional.
15
00:00:36,537 --> 00:00:38,455
Mas não deixarei
outros levarem a culpa.
16
00:00:38,539 --> 00:00:39,540
Cala a boca, porra!
17
00:00:41,625 --> 00:00:44,461
Encontramos um elo fraco
que nos coloca ao lado do Viking.
18
00:00:44,545 --> 00:00:47,256
Quer que eu entregue uma bomba
a um assassino em massa?
19
00:00:47,339 --> 00:00:50,342
Vou lá dar um jeito nele. A
Agência está fazendo uma limpeza.
20
00:00:50,425 --> 00:00:52,594
Mantenham detalhes operacionais
em sigilo.
21
00:00:52,678 --> 00:00:55,514
Você deixou o Martian desaparecer
com um passaporte negro
22
00:00:55,597 --> 00:00:57,099
e 1 kg de explosivos?
23
00:00:57,182 --> 00:00:59,351
Tenho uma única chance
de provar meu valor.
24
00:01:00,227 --> 00:01:01,895
É assim que limpo o que fiz.
25
00:01:02,437 --> 00:01:04,439
É assim que volto à verdade.
26
00:01:53,238 --> 00:01:58,243
A AGÊNCIA
27
00:02:33,779 --> 00:02:35,072
Já era hora.
28
00:02:42,120 --> 00:02:44,581
- Bem-vindo de volta, senhor.
- Bem-vindo de volta.
29
00:03:05,227 --> 00:03:06,561
Desculpa ajuda?
30
00:03:10,691 --> 00:03:12,109
O que você está fazendo?
31
00:03:12,192 --> 00:03:13,860
Eu queria que você visse isso.
32
00:03:14,111 --> 00:03:18,657
Eles tiraram como precaução
contra suicídio.
33
00:03:19,491 --> 00:03:20,992
Pelo mesmo motivo,
34
00:03:21,702 --> 00:03:24,830
só me deram dois pedaços
de papel higiênico
35
00:03:24,913 --> 00:03:26,790
para limpar a bunda.
36
00:03:27,165 --> 00:03:29,584
É, ouvi dizer que três pedaços
são letais.
37
00:03:31,503 --> 00:03:32,504
Vamos, Henry.
38
00:03:32,587 --> 00:03:35,549
Esta não é a primeira noite
que você passa no hotel Graybar.
39
00:03:35,632 --> 00:03:36,758
É por traição.
40
00:03:43,557 --> 00:03:45,225
Eu tive que tomar uma decisão.
41
00:03:45,892 --> 00:03:48,395
Eu estava numa situação difícil.
42
00:03:48,478 --> 00:03:50,313
Você estava
numa situação difícil?
43
00:03:50,480 --> 00:03:52,357
Te deixaram com os cadarços?
44
00:03:53,817 --> 00:03:56,445
Só me resta dizer:
45
00:03:57,237 --> 00:03:59,030
foda-se. Eu me demito.
46
00:03:59,239 --> 00:04:01,658
- Vai se foder.
- É, me observe.
47
00:04:01,742 --> 00:04:02,743
Henry.
48
00:04:03,160 --> 00:04:05,829
Certo, quer que eu diga?
Eu digo. Eu preciso de você.
49
00:04:07,622 --> 00:04:08,915
Langley está em Londres.
50
00:04:08,999 --> 00:04:12,294
Eu tenho essa merda
da confissão do Martian,
51
00:04:12,377 --> 00:04:14,087
eu nem entendo.
52
00:04:15,172 --> 00:04:17,257
- Confissão?
- É. Bem aqui.
53
00:04:17,591 --> 00:04:19,176
Todas as 60 páginas.
54
00:04:20,886 --> 00:04:23,388
Não. Não, não, não.
Não se você se demitiu.
55
00:04:23,638 --> 00:04:27,058
A maior parte é para filha dele,
mas você aparece.
56
00:04:28,477 --> 00:04:31,396
Ele te pede desculpas.
57
00:04:31,480 --> 00:04:33,774
O quê, "desculpe por colocar
um agente chinês
58
00:04:33,899 --> 00:04:35,650
no topo
da inteligência britânica?"
59
00:04:36,193 --> 00:04:37,277
Não.
60
00:04:41,907 --> 00:04:44,242
Este é o pedido de desculpas dele
por isso.
61
00:04:46,369 --> 00:04:47,370
Puta merda.
62
00:04:47,454 --> 00:04:49,414
ALTO FUNCIONÁRIO PÚBLICO
COMETE SUICÍDIO
63
00:04:49,498 --> 00:04:51,708
Adivinha?
Achamos que não foi suicídio.
64
00:05:00,091 --> 00:05:03,261
- O que vamos dizer aos britânicos?
- O mesmo de sempre. Nada.
65
00:05:20,403 --> 00:05:23,532
Aceito a sua não-demissão.
66
00:05:29,788 --> 00:05:31,331
Eu não sei onde ele está.
67
00:05:32,040 --> 00:05:33,708
Eu nem sei quem ele é.
68
00:05:34,376 --> 00:05:36,044
Com certeza ele te disse alguma.
69
00:05:36,127 --> 00:05:39,047
Você foi a última pessoa
que ele viu antes de fugir.
70
00:05:39,130 --> 00:05:41,550
Mesmo que eu soubesse
tudo o que você quer saber,
71
00:05:41,633 --> 00:05:43,093
ainda assim não te contaria.
72
00:05:53,937 --> 00:05:55,397
Então me diga como foi.
73
00:05:55,647 --> 00:05:56,731
Como foi?
74
00:05:58,275 --> 00:05:59,442
Como foi o quê?
75
00:06:00,735 --> 00:06:01,736
Como...
76
00:06:03,280 --> 00:06:04,447
foi.
77
00:06:05,532 --> 00:06:07,951
Deve ser muito forte
para ter sobrevivido a isso.
78
00:06:08,034 --> 00:06:11,538
Vocês não são os mocinhos,
mesmo que pensem que sejam.
79
00:06:12,747 --> 00:06:14,541
Vocês não resgatam
pessoas em apuros.
80
00:06:14,624 --> 00:06:18,336
Vocês usam pessoas em apuros,
pessoas que podem ajudar vocês.
81
00:06:18,920 --> 00:06:20,422
O que significa que alguém
82
00:06:20,505 --> 00:06:22,966
em algum lugar
neste labirinto de espelhos
83
00:06:23,049 --> 00:06:25,927
acha que eu sou importante,
ou poderia ser.
84
00:06:26,553 --> 00:06:27,679
Bom, adivinha?
85
00:06:27,929 --> 00:06:29,097
Eles estão certos.
86
00:06:30,307 --> 00:06:31,391
Então...
87
00:06:32,809 --> 00:06:34,603
você quer aprender alguma coisa?
88
00:06:35,353 --> 00:06:36,646
Pergunte sobre mim.
89
00:06:37,480 --> 00:06:41,818
Pergunte o que eu vou fazer,
porque todo o resto são mentiras,
90
00:06:41,902 --> 00:06:43,528
e é nisso que vocês são bons.
91
00:06:54,789 --> 00:06:56,708
- Com licença, senhor?
- Tudo bem.
92
00:06:57,667 --> 00:06:59,294
Bem-vindo de volta, senhor.
93
00:07:12,182 --> 00:07:14,726
BEM-VINDO DE VOLTA, OWEN
94
00:07:17,187 --> 00:07:19,314
BEM-VINDO DE VOLTA, OWEN
95
00:07:24,444 --> 00:07:25,445
Você voltou.
96
00:07:25,862 --> 00:07:27,030
É bom te ver.
97
00:07:27,572 --> 00:07:29,240
Onde diabos está todo mundo?
98
00:07:29,574 --> 00:07:31,534
Não acredito
que o Martian largaria tudo
99
00:07:31,618 --> 00:07:33,244
no meio de uma missão e sumiria.
100
00:07:33,328 --> 00:07:36,039
Por que "acreditar" importa?
É um fato. Ele sumiu.
101
00:07:36,498 --> 00:07:38,291
Precisamos
encontrá-lo e capturá-lo.
102
00:07:38,375 --> 00:07:40,418
Está nos dizendo
para caçar um dos nossos.
103
00:07:40,502 --> 00:07:41,711
Por quê? Ele se rebelou?
104
00:07:41,795 --> 00:07:43,546
Do que ele está
fugindo é sigiloso.
105
00:07:43,630 --> 00:07:45,757
Seu trabalho é descobrir
para onde ele foi.
106
00:07:45,840 --> 00:07:47,133
Nossa chance é agora.
107
00:07:47,217 --> 00:07:50,011
No momento, ele está deixando
rastros que podemos seguir.
108
00:07:50,095 --> 00:07:51,096
Esperamos.
109
00:07:51,221 --> 00:07:52,514
Com certeza, esperamos.
110
00:07:52,597 --> 00:07:55,141
Se esse rastro esfriar,
esfria para sempre.
111
00:07:57,894 --> 00:07:59,688
Owen, você está atrasado.
112
00:07:59,854 --> 00:08:03,108
Desculpe, senhor. Estou
mais lento do que costumava ser.
113
00:08:03,191 --> 00:08:05,402
- Sim, sim, sim. Entra, sente-se.
- Obrigado.
114
00:08:05,485 --> 00:08:07,821
- Pode se inteirar durante a conversa.
- Obrigado.
115
00:08:07,904 --> 00:08:11,783
Alguém me informe das operações
do Martian em andamento.
116
00:08:11,866 --> 00:08:14,536
O Viking está em contagem
regressiva de 24 horas.
117
00:08:14,619 --> 00:08:16,579
E há um alerta amarelo
para Nils Jansen,
118
00:08:16,663 --> 00:08:18,039
que corre o risco de fugir.
119
00:08:18,123 --> 00:08:19,791
Por que ele representa um risco?
120
00:08:19,874 --> 00:08:21,835
Ele se desesperou
com a viagem à África,
121
00:08:21,918 --> 00:08:24,212
e o trancamos
no apartamento dele na Antuérpia.
122
00:08:24,295 --> 00:08:27,173
Se o Jansen está na geladeira,
ele precisa ser reabilitado
123
00:08:27,257 --> 00:08:30,176
e embarcar naquele avião,
ou a coisa vai ficar feia hoje.
124
00:08:34,431 --> 00:08:36,850
O que isso, escola? Fala.
125
00:08:36,933 --> 00:08:39,811
Bom, não sei que porra
está acontecendo aqui,
126
00:08:39,894 --> 00:08:42,939
mas por que o trancariam
no apartamento dele?
127
00:08:43,023 --> 00:08:44,482
Não temos três casas seguras
128
00:08:44,566 --> 00:08:46,985
e uma embaixada
cheia de salas de interrogatório?
129
00:08:47,068 --> 00:08:49,362
- Por que não o trazem logo?
- Quem decidiu isso?
130
00:08:49,446 --> 00:08:50,530
O Martian.
131
00:08:53,783 --> 00:08:55,118
Perdi alguma coisa?
132
00:08:55,994 --> 00:08:58,163
Cadê o Martian?
Ele não deveria estar aqui?
133
00:09:07,213 --> 00:09:10,842
ANTUÉRPIA, BÉLGICA
134
00:10:11,694 --> 00:10:12,779
Está tudo bem.
135
00:10:14,155 --> 00:10:16,616
Vou precisar do seu telefone
e do seu passaporte.
136
00:10:22,997 --> 00:10:24,499
Vou tirar minha mão.
137
00:10:25,083 --> 00:10:27,210
Se você fizer barulho,
eu te furo.
138
00:10:45,562 --> 00:10:47,313
Por que está
pegando minhas coisas?
139
00:10:48,273 --> 00:10:49,607
Me dá esse anel.
140
00:10:51,359 --> 00:10:53,153
Ele tem valor sentimental.
141
00:10:53,695 --> 00:10:55,155
Mais do que a sua vida?
142
00:11:07,041 --> 00:11:08,626
Não, ele está aqui.
143
00:11:10,545 --> 00:11:12,005
Não, nada.
144
00:11:13,798 --> 00:11:15,550
É. Está tudo bem.
145
00:11:22,473 --> 00:11:23,850
Que porra é essa, cara?
146
00:11:24,100 --> 00:11:25,727
Você vai no meu lugar?
147
00:11:25,810 --> 00:11:29,606
Se você quer ir numa
missão suicida, fique à vontade.
148
00:11:31,441 --> 00:11:32,984
Não, não, tudo bem.
149
00:11:40,617 --> 00:11:42,660
O Martian devia ter lutado
na Guerra Fria.
150
00:11:42,869 --> 00:11:44,537
Ele é um manipulador nato.
151
00:11:44,996 --> 00:11:47,373
Vai te encantar
e não te dar nada em troca.
152
00:11:49,709 --> 00:11:52,170
Quando você soube
das intenções dele?
153
00:11:52,253 --> 00:11:53,254
Nunca.
154
00:11:53,755 --> 00:11:55,465
Mesmo quando você sabe que sabe,
155
00:11:55,548 --> 00:11:58,218
ele te faz duvidar
do que você sabe que sabe.
156
00:11:58,760 --> 00:12:01,679
E você admira isso.
Você quase inveja?
157
00:12:02,305 --> 00:12:03,598
Não quase.
158
00:12:04,766 --> 00:12:05,892
É mágica.
159
00:12:08,186 --> 00:12:11,856
Eu consigo liderar pessoas,
mas se você procurar o rastro,
160
00:12:11,940 --> 00:12:14,192
os truques, a técnica,
eles estão lá.
161
00:12:14,943 --> 00:12:17,362
O Martian não projeta sombra.
162
00:12:21,241 --> 00:12:24,452
Como ele te convenceu a não confiar
nos seus instintos sobre ele?
163
00:12:24,535 --> 00:12:26,871
Eu te disse, é mágica.
164
00:12:27,205 --> 00:12:28,414
Em que momento suspeitou
165
00:12:28,498 --> 00:12:30,833
que ele estava vendendo
inteligência americana?
166
00:12:36,130 --> 00:12:38,883
Eu soube assim que a Samia Zahir
foi libertada,
167
00:12:39,926 --> 00:12:43,304
e eu me recusei a acreditar.
168
00:12:43,805 --> 00:12:44,931
Eu não conseguia.
169
00:12:46,099 --> 00:12:47,308
Ainda não consigo.
170
00:12:50,353 --> 00:12:51,479
Viu?
171
00:13:13,668 --> 00:13:15,668
ADAPTAÇÃO
REVISÃO
SINCRONIA:
E-MAIL
loschulosteam@gmail.com
172
00:13:15,670 --> 00:13:17,588
- Sim?
- Não me venha com "sim".
173
00:13:17,672 --> 00:13:18,881
Eu quero a sala.
174
00:13:20,174 --> 00:13:21,384
Você quer discutir isso?
175
00:13:21,467 --> 00:13:24,554
Podemos falar com o Henry, que eu
acabei de tirar de uma cela.
176
00:13:28,683 --> 00:13:29,851
Me dão um momento?
177
00:13:33,938 --> 00:13:36,941
Os britânicos e espanhóis
vão devolver Arash Namdar
178
00:13:37,025 --> 00:13:38,026
aos iranianos.
179
00:13:38,651 --> 00:13:39,694
Quem é ele?
180
00:13:40,320 --> 00:13:42,864
Um contador
secreto da Força Quds.
181
00:13:42,947 --> 00:13:46,034
Ele providenciou o envio de dinheiro
para o Hezbollah, o Hamas
182
00:13:46,117 --> 00:13:48,578
e outras operações
apoiadas pelo Irã fora do país.
183
00:13:48,661 --> 00:13:50,621
Os britânicos o prenderam
há seis meses.
184
00:13:50,705 --> 00:13:52,457
Então, uma troca?
Ele pela Gremlin?
185
00:13:52,540 --> 00:13:54,500
Estamos acertando
os detalhes com Madri.
186
00:13:54,584 --> 00:13:57,503
Levará um ou dois dias,
mas os sinais são positivos.
187
00:13:57,795 --> 00:14:00,173
Então o Namdar vai para casa.
Quem isso irrita?
188
00:14:00,923 --> 00:14:02,633
Ele é um herói da revolução.
189
00:14:03,217 --> 00:14:05,261
É, mas herói de quem?
190
00:14:05,595 --> 00:14:08,056
Tudo no Irã é um jogo de xadrez
em nove dimensões.
191
00:14:08,139 --> 00:14:10,850
Se mover a peça errada
na hora errada, ela é capturada.
192
00:14:10,933 --> 00:14:12,727
E você nem sabe quem a capturou.
193
00:14:20,443 --> 00:14:24,030
TEERÃ, IRÃ
194
00:14:24,113 --> 00:14:30,119
Esta troca será uma vitória política
para todos os progressistas.
195
00:14:30,453 --> 00:14:32,163
Não podemos
deixar isso acontecer.
196
00:14:32,538 --> 00:14:34,040
Onde está a garota agora?
197
00:14:34,123 --> 00:14:35,166
Processando.
198
00:14:35,958 --> 00:14:39,504
Transferida para Bandar Abbas
hoje para uma troca de libertação.
199
00:14:40,630 --> 00:14:42,882
Ela precisa
desaparecer antes disso.
200
00:14:43,925 --> 00:14:46,344
Vossa Excelência, isso é difícil.
201
00:14:47,845 --> 00:14:51,391
E se ela tentasse escapar
durante a transferência?
202
00:14:51,474 --> 00:14:52,934
O que você quer dizer?
203
00:14:55,478 --> 00:14:57,313
Você sabe o que eu quero dizer.
204
00:14:59,690 --> 00:15:01,192
Faça acontecer.
205
00:15:08,574 --> 00:15:10,410
O telefone do Nils
está em movimento.
206
00:15:10,493 --> 00:15:12,954
A unidade acabou de confirmar
que ele está seguro.
207
00:15:13,037 --> 00:15:16,582
Perto do aeroporto.
Indo para a pista privada.
208
00:15:16,666 --> 00:15:17,959
Ele vai embarcar.
209
00:15:19,752 --> 00:15:21,045
Ligue para o telefone.
210
00:15:31,139 --> 00:15:32,223
Oi, Henry.
211
00:15:32,974 --> 00:15:34,392
O que você está fazendo?
212
00:15:35,518 --> 00:15:37,687
O plano é bom.
Seria uma pena desperdiçá-lo.
213
00:15:39,230 --> 00:15:42,108
Preciso te lembrar o que aconteceu
com o último agente
214
00:15:42,191 --> 00:15:43,693
que enviamos para este país?
215
00:15:43,776 --> 00:15:45,027
Ele voltou hoje, certo?
216
00:15:45,111 --> 00:15:47,405
Diz para ele que não esqueci
da minha promessa.
217
00:15:47,488 --> 00:15:50,700
O que planeja? Entrar no avião
e dizer: "Oi, eu sou Nils Jansen"?
218
00:15:50,783 --> 00:15:53,077
Nada mal, Henry.
É melhor do que eu ia dizer.
219
00:15:53,870 --> 00:15:55,371
Graças a Deus você ligou.
220
00:16:01,961 --> 00:16:04,213
O Martian vai
entrar naquele avião.
221
00:16:05,339 --> 00:16:07,216
De Bruyne está
esperando pelo Nils.
222
00:16:07,508 --> 00:16:09,427
O Martian é o Nils.
223
00:16:09,510 --> 00:16:11,971
Como assim?
Isso não vai dar certo.
224
00:16:12,138 --> 00:16:13,139
Vai, sim.
225
00:16:15,224 --> 00:16:16,851
Senão, ele não faria isso.
226
00:16:38,247 --> 00:16:39,499
Mikkel de Bruyne.
227
00:16:40,166 --> 00:16:41,167
Quem é você?
228
00:16:42,001 --> 00:16:43,294
Eu sou Nils Jansen.
229
00:16:44,253 --> 00:16:45,254
Não, não é.
230
00:16:45,338 --> 00:16:48,216
Pros propósitos desta viagem
e para garantir sua segurança,
231
00:16:48,299 --> 00:16:49,550
eu sou Nils Jansen.
232
00:16:50,134 --> 00:16:52,720
É imprescindível que você
me trate como o trataria.
233
00:16:52,803 --> 00:16:55,056
Sua vida dependerá
de você concordar com isso.
234
00:16:55,139 --> 00:16:56,140
Minha vida?
235
00:16:56,224 --> 00:16:57,391
O que é isso?
236
00:16:57,892 --> 00:17:00,019
Sr. De Bruyne,
o senhor está em negócios
237
00:17:00,102 --> 00:17:02,396
com uma organização criminosa
transnacional
238
00:17:02,480 --> 00:17:06,192
que representa uma ameaça direta
à segurança nacional americana.
239
00:17:06,901 --> 00:17:10,738
É importante que o senhor entenda
que isso não é uma escolha.
240
00:17:12,073 --> 00:17:14,534
- Saia deste avião.
- Eu não posso fazer isso.
241
00:17:15,201 --> 00:17:18,579
Como eu disse,
isso não é uma escolha.
242
00:17:22,333 --> 00:17:23,501
Quem é você?
243
00:17:23,668 --> 00:17:24,919
Da CIA.
244
00:17:25,253 --> 00:17:26,671
Essa é a má notícia.
245
00:17:27,129 --> 00:17:30,383
A boa é que você não é meu alvo.
246
00:17:31,342 --> 00:17:33,678
Mas se quiser continuar
ganhando dinheiro sujo
247
00:17:33,761 --> 00:17:36,305
enquanto o governo americano
finge que não vê,
248
00:17:36,389 --> 00:17:39,976
quando aterrissarmos, você
me apresenta como Nils Jansen.
249
00:17:40,059 --> 00:17:41,978
E se eu disser
para você ir se foder?
250
00:17:42,228 --> 00:17:43,479
Você tem um infarto fatal
251
00:17:43,563 --> 00:17:45,606
e sai deste avião
num saco para cadáver.
252
00:17:50,611 --> 00:17:51,612
Entendi.
253
00:17:51,696 --> 00:17:53,322
Então vamos tentar de novo.
254
00:17:53,948 --> 00:17:55,074
Quem sou eu?
255
00:17:58,411 --> 00:17:59,704
Você é Nils Jansen.
256
00:18:05,918 --> 00:18:07,628
Você não pode
deixá-lo fazer isso.
257
00:18:07,712 --> 00:18:08,879
A escolha é dele.
258
00:18:10,881 --> 00:18:12,550
O de Bruyne é o veículo aqui?
259
00:18:12,633 --> 00:18:15,720
Não vejo nenhum cenário possível
que funcione.
260
00:18:17,555 --> 00:18:19,557
O Martian é o cavalo de troia.
261
00:18:20,891 --> 00:18:22,893
Ele vai carregar a bomba nele.
262
00:18:31,777 --> 00:18:33,404
Ele começou a me treinar.
263
00:18:33,487 --> 00:18:35,823
- Ficou surpresa por isso?
- Fiquei lisonjeada.
264
00:18:36,782 --> 00:18:37,992
Você gostou da atenção.
265
00:18:38,075 --> 00:18:40,953
Tudo o que ele me ensinou
funcionou. Ele cuidou de mim.
266
00:18:41,954 --> 00:18:44,332
Quando eu errei,
ele me ajudou a corrigir o rumo.
267
00:18:49,253 --> 00:18:50,463
O que é isso?
268
00:18:52,214 --> 00:18:54,050
O Martian está sob
nova investigação?
269
00:18:54,133 --> 00:18:56,719
É por isso que estamos todos
sendo trazidos para cá?
270
00:18:57,637 --> 00:18:59,764
Se você não sabe,
não deveria saber.
271
00:19:00,389 --> 00:19:01,390
Certo.
272
00:19:02,350 --> 00:19:04,226
Você percebe
que está avaliando alguém
273
00:19:04,310 --> 00:19:07,104
que está correndo grandes riscos
agora para nos proteger?
274
00:19:07,188 --> 00:19:08,397
Como assim?
275
00:19:08,481 --> 00:19:09,982
Como dizem,
276
00:19:10,941 --> 00:19:12,360
se você não sabe...
277
00:19:22,119 --> 00:19:23,454
- Oi.
- Oi.
278
00:19:24,288 --> 00:19:26,499
Desculpe por não te cumprimentar
lá embaixo.
279
00:19:28,584 --> 00:19:29,835
Bem-vindo de volta.
280
00:19:31,087 --> 00:19:32,254
Deve ser estranho.
281
00:19:34,006 --> 00:19:35,216
Eu liguei.
282
00:19:35,966 --> 00:19:37,426
Você não me retornou.
283
00:19:38,052 --> 00:19:40,680
Eu estive ocupada.
Sabe, coisas do Viking.
284
00:19:43,099 --> 00:19:44,308
Como foi lá dentro?
285
00:19:44,934 --> 00:19:47,103
Bom, não posso falar sobre isso.
286
00:19:48,062 --> 00:19:49,063
Certo.
287
00:19:51,982 --> 00:19:53,943
- Posso ver?
- Ver o quê?
288
00:19:55,152 --> 00:19:56,779
- Sua...
- Sim.
289
00:19:56,862 --> 00:19:58,781
- Você liga?
- Não. Tudo bem.
290
00:20:00,366 --> 00:20:01,701
Que legal.
291
00:20:02,159 --> 00:20:04,412
- É muito tecnológico.
- É.
292
00:20:05,788 --> 00:20:07,873
Mas não é sexy, não é?
293
00:20:11,085 --> 00:20:12,086
Eu não...
294
00:20:12,294 --> 00:20:15,297
Para ser sincera, suas pernas
não eram lá essas coisas.
295
00:20:15,840 --> 00:20:17,550
Então isso é uma melhora?
296
00:20:18,467 --> 00:20:20,845
Tipo, 50%?
297
00:20:21,053 --> 00:20:24,014
É, mais. Assim que me explicar
como conseguiu.
298
00:20:24,098 --> 00:20:25,474
- Mais?
- É, mais.
299
00:20:29,103 --> 00:20:30,604
Obrigado pelo feedback.
300
00:20:41,615 --> 00:20:43,242
Sabe, ou você melhorou nisso
301
00:20:43,325 --> 00:20:46,287
ou eu tenho uma tara
que eu não sabia.
302
00:20:47,204 --> 00:20:48,372
Fibra de carbono.
303
00:20:49,540 --> 00:20:51,041
Te deixa mais assertivo.
304
00:20:51,125 --> 00:20:52,126
Entendi.
305
00:20:53,335 --> 00:20:54,462
Gostei.
306
00:20:58,215 --> 00:20:59,800
- Me deseje sorte.
- Boa sorte.
307
00:21:07,308 --> 00:21:10,811
CORDILHEIRA DE ZAGROS, IRÃ
308
00:21:29,497 --> 00:21:31,457
Deus!
309
00:21:32,249 --> 00:21:34,084
Você quase nos matou aqui!
310
00:21:34,335 --> 00:21:36,003
Tem um deslizamento de pedras!
311
00:21:36,712 --> 00:21:37,838
Você está bem?
312
00:21:38,339 --> 00:21:40,341
Venha nos ajudar
a limpar a estrada!
313
00:21:40,633 --> 00:21:41,634
Corra.
314
00:21:42,551 --> 00:21:44,136
Vou deixar a porta aberta.
315
00:21:44,220 --> 00:21:46,222
Você nunca
chegará a Bandar Abbas.
316
00:21:46,305 --> 00:21:48,974
Temos ordens para matá-la
quando pararmos.
317
00:21:49,058 --> 00:21:50,726
Esta é sua única chance.
318
00:22:01,529 --> 00:22:03,697
Em cinco minutos,
a estrada estará liberada.
319
00:22:03,781 --> 00:22:05,115
Sem problemas.
320
00:22:05,366 --> 00:22:07,076
Terminem isso rápido.
321
00:22:07,159 --> 00:22:09,161
Temos que seguir o horário.
322
00:22:09,245 --> 00:22:10,871
Até onde?
323
00:22:10,955 --> 00:22:13,791
Não se preocupe.
Só tire essas pedras do caminho.
324
00:22:30,057 --> 00:22:32,309
Está quente demais
para esse trabalho.
325
00:22:33,310 --> 00:22:35,354
Vamos. Levante. Rápido!
326
00:22:35,437 --> 00:22:36,438
Sim, senhor.
327
00:22:40,651 --> 00:22:42,653
Está muito quente hoje.
328
00:22:47,366 --> 00:22:48,367
Merda!
329
00:23:53,140 --> 00:23:54,141
Eu a perdi.
330
00:23:54,391 --> 00:23:56,477
Desça lá, encontre aquela vadia.
331
00:24:03,108 --> 00:24:05,736
Você já se sentiu manipulado
pelo Martian?
332
00:24:06,320 --> 00:24:08,322
Essa pergunta é
totalmente absurda.
333
00:24:08,405 --> 00:24:10,449
Mesmo assim.
Sua resposta, por favor.
334
00:24:11,700 --> 00:24:14,119
Não, nunca me senti manipulado
pelo Martian
335
00:24:14,203 --> 00:24:15,955
ou por qualquer
um da minha equipe.
336
00:24:16,288 --> 00:24:19,625
Em todo trabalho,
empresa, instituição,
337
00:24:19,708 --> 00:24:21,794
o interesse pessoal
desempenha um papel.
338
00:24:22,044 --> 00:24:24,838
As pessoas usam
seus colegas de trabalho.
339
00:24:24,922 --> 00:24:27,049
Faz parte de qualquer trabalho.
340
00:24:27,841 --> 00:24:32,763
Às vezes é para orientar o trabalho.
Às vezes é por outros motivos.
341
00:24:35,182 --> 00:24:37,309
O que me surpreende
342
00:24:38,143 --> 00:24:41,689
é que suas respostas negativas
sejam tão diretas.
343
00:24:42,147 --> 00:24:44,817
- Você interpretou isso como suspeito?
- Surpreendente.
344
00:24:44,900 --> 00:24:48,696
Você está se esforçando tanto
para poupá-lo de julgamentos.
345
00:24:57,204 --> 00:25:01,375
O papel do contato é guiar
o agente infiltrado em campo.
346
00:25:01,458 --> 00:25:02,459
Correto.
347
00:25:06,463 --> 00:25:09,341
Você já cometeu algum erro
guiando um agente infiltrado?
348
00:25:09,633 --> 00:25:10,634
Claro.
349
00:25:11,218 --> 00:25:12,720
Mas não estamos sozinhos.
350
00:25:13,012 --> 00:25:16,515
Consultamos nossos superiores.
Buscamos conselhos.
351
00:25:19,143 --> 00:25:21,770
Você sabe que tem
mais de uma pessoa na equipe.
352
00:25:22,479 --> 00:25:26,692
Existe algum conflito
entre o contato e esse processo?
353
00:25:26,775 --> 00:25:27,776
Não.
354
00:25:28,277 --> 00:25:31,405
Discutimos tudo
e chegamos a uma decisão.
355
00:25:31,655 --> 00:25:34,158
- Quem tem a palavra final?
- O Henry. Sempre.
356
00:25:36,118 --> 00:25:41,165
O que você pensaria se um contato
decidisse agir sozinho
357
00:25:41,248 --> 00:25:43,375
e anular tal decisão?
358
00:25:43,459 --> 00:25:44,960
Manipulando um agente?
359
00:25:45,335 --> 00:25:46,503
Isso é loucura.
360
00:25:47,755 --> 00:25:49,381
Por que alguém faria isso?
361
00:25:54,178 --> 00:25:57,681
BANGUI, REPÚBLICA CENTRO-AFRICANA
362
00:25:59,850 --> 00:26:01,226
Passaportes.
363
00:26:01,727 --> 00:26:03,228
Documentação, por favor.
364
00:26:08,150 --> 00:26:10,611
Espere. Você vai levá-lo embora?
365
00:26:10,694 --> 00:26:13,322
Conferimos os passaportes
com a lista de passageiros.
366
00:26:13,405 --> 00:26:15,074
Muito rápido. Muito simples.
367
00:26:15,157 --> 00:26:16,158
Obrigado.
368
00:26:23,707 --> 00:26:25,584
Bem-vindo a Bangui,
Sr. De Bruyne.
369
00:26:25,959 --> 00:26:27,795
- Fez um bom voo?
- Sim.
370
00:26:28,212 --> 00:26:30,672
- Tenente Ivan Andreyev.
- Pode me chamar de Mikkel.
371
00:26:30,756 --> 00:26:33,550
Este é Nils Jansen, executivo
de vendas da minha empresa.
372
00:26:33,634 --> 00:26:37,054
O cara pegou nossos passaportes
e disse que nos atenderiam lá dentro?
373
00:26:37,137 --> 00:26:39,389
Não se preocupe.
Mandaremos entregar no hotel.
374
00:26:39,473 --> 00:26:40,516
Venham. Vamos.
375
00:27:13,674 --> 00:27:16,552
Este país tem 200
milhões de hectares
376
00:27:16,635 --> 00:27:18,762
de floresta tropical
não classificada.
377
00:27:19,263 --> 00:27:23,058
Uma vez explorada, será um negócio
de bilhões de dólares por ano.
378
00:27:23,142 --> 00:27:26,270
A Europa se preocupa com a legalidade
e procedência da madeira.
379
00:27:26,353 --> 00:27:28,313
Enquanto isso,
os chineses compram tudo.
380
00:27:28,397 --> 00:27:30,774
E o petróleo? O gás? Os minerais?
381
00:27:30,858 --> 00:27:33,277
Estamos em parte
da Bacia do Congo,
382
00:27:33,360 --> 00:27:35,654
cercados por países
que perfuram poços.
383
00:27:36,822 --> 00:27:38,448
É lógico que esteja aqui.
384
00:27:43,078 --> 00:27:44,288
É Nils, certo?
385
00:27:44,955 --> 00:27:46,039
Nils Jansen.
386
00:27:46,748 --> 00:27:49,126
Pensei que você fosse
o cara dos diamantes, Nils.
387
00:27:50,127 --> 00:27:51,420
Só estou falando.
388
00:27:51,712 --> 00:27:53,130
Fale de outra coisa.
389
00:27:55,048 --> 00:27:57,718
Além disso, tenho algo
que talvez te interesse mais.
390
00:28:00,345 --> 00:28:01,763
Quantos quilates tem?
391
00:28:06,310 --> 00:28:07,728
Em quilates?
392
00:28:08,353 --> 00:28:09,396
Enorme.
393
00:28:10,147 --> 00:28:11,315
Especificamente?
394
00:28:14,401 --> 00:28:15,652
Talvez 12.
395
00:28:16,653 --> 00:28:18,822
Menos depois de lapidado,
oito ou nove.
396
00:28:18,906 --> 00:28:19,948
Está à venda.
397
00:28:20,490 --> 00:28:22,034
Cem mil dólares.
398
00:28:22,117 --> 00:28:23,744
Lapidado? Cinco vezes mais.
399
00:28:24,203 --> 00:28:25,787
100 mil?
400
00:28:28,790 --> 00:28:31,001
Que tal se eu te der isto?
401
00:28:31,084 --> 00:28:32,544
O que você está fazendo?
402
00:28:32,961 --> 00:28:34,338
Seu diamante é muito claro.
403
00:28:34,421 --> 00:28:35,881
Algum tipo de calcita.
404
00:28:35,964 --> 00:28:37,382
Provavelmente quartzo.
405
00:28:38,258 --> 00:28:41,803
Além disso, eu vi você
pegando na entrada da garagem.
406
00:28:41,887 --> 00:28:42,888
É claro.
407
00:28:43,305 --> 00:28:46,600
Nils, é do escritório.
Pode atender para mim?
408
00:28:46,767 --> 00:28:47,976
Sim, é o Nils.
409
00:28:48,060 --> 00:28:49,228
Contato estabelecido.
410
00:28:49,311 --> 00:28:50,312
Certo.
411
00:28:50,896 --> 00:28:52,397
Um momento, por favor.
412
00:28:55,525 --> 00:28:58,237
Contato estabelecido.
Agora, cai fora.
413
00:28:58,320 --> 00:29:00,989
- Precisamos saber com que você está.
- Isso é para mim.
414
00:29:01,073 --> 00:29:03,325
- Nils Jansen e Mikkel de Bruyne?
- Sim, senhor.
415
00:29:03,408 --> 00:29:05,244
Entrega especial do aeroporto.
416
00:29:05,327 --> 00:29:06,370
Obrigado.
417
00:29:06,536 --> 00:29:07,621
Ligo de volta.
418
00:29:08,538 --> 00:29:09,706
Está tudo bem?
419
00:29:10,832 --> 00:29:11,833
Não.
420
00:29:14,461 --> 00:29:16,171
Cadê a porra da minha bebida?
421
00:29:21,009 --> 00:29:22,594
Em 30 minutos, tenho uma ligação
422
00:29:22,678 --> 00:29:24,763
com o Secretário de Estado
e o Presidente.
423
00:29:25,430 --> 00:29:27,391
Então, o que eu devo dizer?
Sente-se.
424
00:29:29,142 --> 00:29:30,310
Eu entendo, senhor.
425
00:29:30,394 --> 00:29:33,188
É uma situação que está
se desenvolvendo rapidamente.
426
00:29:33,272 --> 00:29:35,190
Se desenvolvendo?
É uma merda completa.
427
00:29:35,274 --> 00:29:37,025
Tenho todo
o direito de estar puto.
428
00:29:37,109 --> 00:29:40,070
Respeitosamente, senhor, está
irritado porque estava errado.
429
00:29:40,153 --> 00:29:41,321
Eu estava? Sobre o quê?
430
00:29:41,405 --> 00:29:43,907
Tudo. Eu. Richardson.
Como lidar com Washington.
431
00:29:43,991 --> 00:29:45,659
- Tudo mesmo.
- Vai se foder, Henry.
432
00:29:45,742 --> 00:29:47,577
Diante das provas,
você faria o mesmo.
433
00:29:47,661 --> 00:29:49,705
Eu estive. E não fiz.
434
00:29:51,873 --> 00:29:53,709
Ele se rebelou.
Deveríamos eliminá-lo.
435
00:29:53,834 --> 00:29:55,752
O Martian não está fugindo.
436
00:29:55,836 --> 00:29:59,798
Ele está em zona de operações,
se aproximando do seu alvo.
437
00:30:00,007 --> 00:30:02,467
Ou ele pirou de vez.
438
00:30:02,926 --> 00:30:04,553
Viu? Nem o Jim confia nele.
439
00:30:04,636 --> 00:30:06,513
Nem eu, e nunca confiarei.
440
00:30:08,098 --> 00:30:11,310
A única questão agora é:
será que ele consegue fazer isso?
441
00:30:16,356 --> 00:30:17,899
Acho que vamos descobrir.
442
00:33:14,075 --> 00:33:15,076
Olá.
443
00:33:16,620 --> 00:33:17,829
Com licença.
444
00:33:18,121 --> 00:33:20,665
Eu estava me perguntando,
se você poderia me ajudar.
445
00:33:20,790 --> 00:33:22,334
Eu me perdi em uma trilha.
446
00:33:22,792 --> 00:33:25,003
Você tem um telefone
que eu possa usar?
447
00:33:28,798 --> 00:33:29,841
Entre.
448
00:33:36,306 --> 00:33:37,641
O telefone está ali.
449
00:33:44,481 --> 00:33:47,150
Às vezes ele não funciona.
Aqui, use o meu telefone.
450
00:33:47,943 --> 00:33:48,944
Obrigada.
451
00:34:08,338 --> 00:34:10,632
- Alô?
- É do escritório de vistos espanhol?
452
00:34:10,715 --> 00:34:13,802
- Sim, quem é?
- Sou eu, Daniela. Daniela Acosta.
453
00:34:13,885 --> 00:34:15,595
- Onde você está?
- Eu escapei.
454
00:34:16,054 --> 00:34:17,430
Eles tentaram me matar.
455
00:34:17,514 --> 00:34:19,224
Você está em um lugar seguro?
456
00:34:19,599 --> 00:34:21,393
Não. Eles vão me encontrar.
457
00:34:21,643 --> 00:34:23,979
Eu não fui longe.
Talvez uns 30 km.
458
00:34:24,396 --> 00:34:26,231
Ao sul do vale onde fui atacada.
459
00:34:26,314 --> 00:34:27,440
Onde exatamente?
460
00:34:27,524 --> 00:34:29,651
Não sei. É um posto de gasolina.
461
00:34:29,734 --> 00:34:31,194
Para onde estavam te levando?
462
00:34:31,278 --> 00:34:33,321
Acho que para a estrada
para Bandar Abbas.
463
00:34:33,655 --> 00:34:36,241
- O dono pode te levar para...?
- Não.
464
00:34:36,575 --> 00:34:38,994
Não posso pedir para ele
me levar a lugar nenhum.
465
00:34:39,077 --> 00:34:41,621
Ele já é suspeito o suficiente,
me ajude, por favor.
466
00:34:43,748 --> 00:34:45,625
- Obrigada.
- De nada.
467
00:34:58,805 --> 00:35:00,849
Posso ficar aqui por um tempo?
468
00:35:01,141 --> 00:35:03,226
Uns amigos estão vindo me buscar.
469
00:35:04,978 --> 00:35:06,271
Seus amigos de trilha?
470
00:35:07,147 --> 00:35:08,315
Sim.
471
00:35:10,358 --> 00:35:11,484
Obrigada.
472
00:35:12,485 --> 00:35:13,486
Há quanto tempo?
473
00:35:14,112 --> 00:35:15,113
Entendi.
474
00:35:15,447 --> 00:35:16,573
Era do posto de Teerã.
475
00:35:16,656 --> 00:35:18,908
A Gremlin acabou de escapar
de um assassinato.
476
00:35:18,992 --> 00:35:20,827
Está escondida
num posto de gasolina,
477
00:35:20,910 --> 00:35:23,246
deve ser na estrada para o sul,
sem confirmação.
478
00:35:23,371 --> 00:35:24,456
Algum lugar por aqui.
479
00:35:24,539 --> 00:35:26,833
A cerca de três horas
ao norte de Bandar Abbas.
480
00:35:26,916 --> 00:35:28,960
- Uma equipe foi para Teerã.
- Vai demorar.
481
00:35:29,044 --> 00:35:31,713
Precisamos achar o posto
e conseguir um contato agora.
482
00:35:31,796 --> 00:35:35,050
Contatar qualquer um com agentes
em Bandar Abbas ou Rafsanjan.
483
00:35:35,133 --> 00:35:37,093
Precisamos chegar até ela
mais depressa.
484
00:36:04,746 --> 00:36:05,747
Alô.
485
00:36:06,373 --> 00:36:07,832
Uma hora.
486
00:36:08,249 --> 00:36:09,542
Vamos buscar a garota.
487
00:36:10,502 --> 00:36:12,045
Quem é você? É da polícia?
488
00:36:12,379 --> 00:36:14,381
Faça o que eu digo e você viverá.
489
00:36:14,756 --> 00:36:16,591
Chame a polícia...
490
00:36:16,800 --> 00:36:18,009
e você morre.
491
00:36:19,594 --> 00:36:20,595
Alô?
492
00:36:21,638 --> 00:36:22,639
Alô?
493
00:36:28,436 --> 00:36:31,523
Por que estamos esperando?
Estamos esperando há horas.
494
00:36:31,731 --> 00:36:34,734
Aparentemente,
algum figurão local vai chegar.
495
00:36:35,402 --> 00:36:37,320
Ele vai nos acompanhar hoje.
496
00:36:37,404 --> 00:36:39,906
Esses caras estão nos tratando
com todas as honras.
497
00:36:39,989 --> 00:36:40,990
Como estamos?
498
00:36:41,074 --> 00:36:42,701
Oi. Bem.
499
00:36:42,784 --> 00:36:44,119
Ressaca terrível.
500
00:36:47,038 --> 00:36:49,499
- Quem é esse cara mesmo?
- Ministro de Minas.
501
00:36:49,582 --> 00:36:52,460
Você compra a mina, mas precisamos
que ele seja seu sócio,
502
00:36:52,544 --> 00:36:53,545
pelas aparências.
503
00:36:53,920 --> 00:36:56,005
Temos que manter
as aparências, certo?
504
00:36:56,089 --> 00:36:57,882
Sim? Tá, espera aí.
505
00:36:58,550 --> 00:36:59,926
O escritório de novo.
506
00:37:02,137 --> 00:37:03,304
Nils falando.
507
00:37:03,555 --> 00:37:06,182
Estamos na expectativa.
Vamos ao que interessa.
508
00:37:06,266 --> 00:37:07,517
A jogada é a mesma.
509
00:37:07,600 --> 00:37:09,686
A jogada é Nils Jansen.
510
00:37:10,019 --> 00:37:13,857
Esta é a sua redenção
ou o seu harakiri?
511
00:37:14,983 --> 00:37:16,151
Ainda não decidi.
512
00:37:16,401 --> 00:37:19,154
O que você fez
não merece sentença de morte.
513
00:37:20,572 --> 00:37:21,656
Tem certeza?
514
00:37:21,740 --> 00:37:22,824
Aposentadoria.
515
00:37:22,907 --> 00:37:26,119
Uma fazenda, algum lugar
onde você não possa quebrar nada.
516
00:37:26,703 --> 00:37:27,996
Tipo Vermont.
517
00:37:28,872 --> 00:37:30,623
Onde ninguém
possa me ouvir gritar?
518
00:37:30,707 --> 00:37:32,876
Não, senhor.
É isso que você quer.
519
00:37:35,086 --> 00:37:36,838
Eu li sua carta para Poppy.
520
00:37:38,256 --> 00:37:40,884
Você disse para ela
que não vai se suicidar.
521
00:37:41,426 --> 00:37:44,345
Só quero que você saiba
que tentei fazer do seu jeito.
522
00:37:44,929 --> 00:37:46,639
Estou seguindo as regras, Henry.
523
00:37:46,723 --> 00:37:48,308
Nils, vem aqui.
524
00:37:48,391 --> 00:37:49,392
Mesmo agora.
525
00:37:49,476 --> 00:37:50,852
É bom saber.
526
00:37:53,062 --> 00:37:54,397
Te vejo em Vermont.
527
00:37:59,819 --> 00:38:01,237
Viking, conheça Nils Jansen.
528
00:38:01,696 --> 00:38:04,699
Ele trabalha para o de Bruyne.
Esse cara é um filho da puta.
529
00:38:05,492 --> 00:38:07,076
Então, essa ideia foi sua?
530
00:38:07,494 --> 00:38:10,413
Por mais que eu quisesse,
não posso levar todo o crédito.
531
00:38:10,497 --> 00:38:13,082
O Sr. De Bruyne
merece tanto quanto eu.
532
00:38:14,417 --> 00:38:17,295
Bom, de qualquer forma, todos
vamos ganhar muito dinheiro.
533
00:38:19,214 --> 00:38:20,507
Vocês dois vem comigo.
534
00:38:26,387 --> 00:38:28,932
- Certo. O que está acontecendo?
- Estão em movimento.
535
00:38:29,015 --> 00:38:31,100
O comboio acabou de sair
do Hotel Oubangui.
536
00:38:31,184 --> 00:38:33,311
Saíram da cidade
pela estrada para o norte.
537
00:38:34,270 --> 00:38:35,396
Tudo bem.
538
00:38:37,232 --> 00:38:38,358
Alô?
539
00:38:38,441 --> 00:38:40,026
Sim. A polícia.
540
00:38:40,902 --> 00:38:42,445
Gostaria de reportar algo.
541
00:38:43,321 --> 00:38:44,322
Sim.
542
00:38:45,198 --> 00:38:47,659
Esta manhã
chegou uma moça estrangeira,
543
00:38:48,159 --> 00:38:49,369
uma ocidental.
544
00:38:50,119 --> 00:38:51,120
Sim.
545
00:38:51,955 --> 00:38:55,250
Não sei. Tenho um posto de gasolina
nos arredores de Mehriz,
546
00:38:55,333 --> 00:38:57,001
perto da estrada de Bandar Abbas.
547
00:38:57,669 --> 00:38:58,711
Sim.
548
00:40:17,248 --> 00:40:19,334
Senhores,
bem-vindos à mina de Bmeli.
549
00:40:20,084 --> 00:40:21,753
Pensei que estivesse desativada?
550
00:40:21,836 --> 00:40:23,004
Retomamos os trabalhos.
551
00:40:23,087 --> 00:40:25,673
Precisamos de um pequeno
investimento da sua empresa
552
00:40:25,757 --> 00:40:28,217
pra parecer mais convincente.
Uma pequena fachada.
553
00:40:28,301 --> 00:40:30,678
Algumas dezenas de moradores
para viver no local.
554
00:40:30,762 --> 00:40:32,347
Eles não te custarão nada.
555
00:40:43,983 --> 00:40:47,278
Comboio da Valhalla entrando
no perímetro da mina de Bmeli.
556
00:40:47,570 --> 00:40:49,989
Viking e Martian
estão no carro da frente.
557
00:40:50,073 --> 00:40:52,408
Ele está perto do alvo.
O que está esperando?
558
00:40:52,742 --> 00:40:55,828
Imagino que estar no mesmo carro
limite as opções de fuga dele,
559
00:40:55,912 --> 00:40:57,497
caso ele ataque o alvo, senhor.
560
00:40:58,206 --> 00:41:01,209
É, bom, não ligo que as opções
dele sejam limitadas, filho.
561
00:41:01,751 --> 00:41:02,794
Sim, senhor.
562
00:41:04,837 --> 00:41:08,591
Senhores, sejam bem-vindos
à nossa mina.
563
00:41:09,634 --> 00:41:13,972
Vamos tratar da papelada
e depois farei um tour com vocês.
564
00:41:14,430 --> 00:41:15,807
Entrem, por favor.
565
00:41:19,894 --> 00:41:21,145
Você não vai entrar?
566
00:41:21,396 --> 00:41:23,147
Vou dar uma olhada por aí.
567
00:41:54,721 --> 00:41:55,722
Não atirem!
568
00:41:55,805 --> 00:41:56,806
Não atirem!
569
00:41:56,889 --> 00:41:59,809
Se acertar um tanque de combustível
vai explodir todos nós!
570
00:42:01,894 --> 00:42:02,895
Merda.
571
00:42:03,521 --> 00:42:04,814
Saia e não te matamos!
572
00:42:08,401 --> 00:42:09,736
A fuga acabou!
573
00:42:11,404 --> 00:42:12,405
Vamos lá.
574
00:42:13,114 --> 00:42:15,033
Saia, garotinha.
575
00:42:15,408 --> 00:42:17,285
Cometemos um erro.
576
00:42:17,869 --> 00:42:19,537
Temos novas ordens
577
00:42:19,620 --> 00:42:23,708
para levá-la em segurança
para a prisão de Bandar Abbas.
578
00:42:25,168 --> 00:42:26,169
Vamos.
579
00:42:27,045 --> 00:42:28,546
Eu não vou machucá-la.
580
00:42:31,007 --> 00:42:32,091
Saia!
581
00:42:44,979 --> 00:42:45,980
Levante as mãos.
582
00:42:46,898 --> 00:42:47,899
Saia.
583
00:42:51,319 --> 00:42:52,987
O que tiver que ser, será.
584
00:43:08,711 --> 00:43:10,546
Gremlin, venha conosco.
585
00:43:11,089 --> 00:43:12,090
Vem.
586
00:43:13,007 --> 00:43:14,258
Gremlin, vamos.
587
00:43:36,280 --> 00:43:37,448
Quem são vocês?
588
00:43:38,491 --> 00:43:39,659
Isso importa?
589
00:43:41,744 --> 00:43:43,538
Quem quer que você seja,
obrigada.
590
00:43:44,705 --> 00:43:45,832
Obrigada.
591
00:43:56,217 --> 00:43:58,052
A Mossad extraditou a Gremlin.
592
00:43:58,678 --> 00:43:59,804
Ela escapou.
593
00:44:00,763 --> 00:44:02,181
Puta merda.
594
00:44:05,768 --> 00:44:08,646
Os veículos pararam. Parece
que estão entrando no prédio.
595
00:44:08,813 --> 00:44:10,898
Mas sem sinal
de celular ou Internet.
596
00:44:10,982 --> 00:44:12,191
Não sei quem é quem.
597
00:44:12,275 --> 00:44:13,943
Estamos surdos, mudos e cegos.
598
00:44:18,614 --> 00:44:22,368
Você deve confiar muito no seu chefe,
já que não quer revisar a papelada.
599
00:44:22,702 --> 00:44:25,121
Seus amigos nos levaram
para beber ontem à noite.
600
00:44:25,204 --> 00:44:28,082
É mais provável que eu vomite
nesse contrato do que o leia.
601
00:44:28,291 --> 00:44:29,542
Duas cervejas.
602
00:44:34,422 --> 00:44:35,423
Obrigado.
603
00:44:40,803 --> 00:44:42,054
O que aconteceu aqui?
604
00:44:42,722 --> 00:44:44,807
As objeções locais
aos nossos planos.
605
00:44:44,891 --> 00:44:46,893
Mas agora, tudo tranquilo.
606
00:44:49,478 --> 00:44:51,272
O Ivan me disse
que você joga xadrez.
607
00:44:51,355 --> 00:44:54,442
Um pouco. Na faculdade e online
quando não consigo dormir.
608
00:44:54,984 --> 00:44:56,194
Não sou muito bom.
609
00:44:57,486 --> 00:44:59,614
Ou isso é mentira
e sou um malandro.
610
00:45:01,991 --> 00:45:03,075
Vamos descobrir.
611
00:45:05,369 --> 00:45:07,121
Um grupo se reuniu aqui.
612
00:45:07,205 --> 00:45:10,499
Dois passaram por baixo deste
dossel. Um deles pode ser o Martian.
613
00:45:17,215 --> 00:45:20,301
Se você quer uma vantagem, posso
jogar com dois peões a menos.
614
00:45:21,177 --> 00:45:23,429
Fico feliz em jogar
em igualdade de condições.
615
00:45:27,391 --> 00:45:28,809
Que tal um blitz?
616
00:45:29,518 --> 00:45:30,603
Cinco minutos?
617
00:45:44,242 --> 00:45:45,993
Você realmente viaja com isso.
618
00:45:46,619 --> 00:45:48,412
Talvez você seja
mesmo um malandro.
619
00:45:49,163 --> 00:45:51,207
Vamos jogar bullet. Dois minutos.
620
00:45:59,173 --> 00:46:00,424
Se você quiser,
621
00:46:01,968 --> 00:46:03,678
podemos deixar isso interessante.
622
00:46:04,220 --> 00:46:05,805
Quão interessante?
623
00:46:06,889 --> 00:46:07,890
Dez mil.
624
00:46:08,557 --> 00:46:12,853
Não tenho isso comigo,
mas posso oferecer meu relógio.
625
00:46:15,898 --> 00:46:16,941
E este anel.
626
00:46:18,776 --> 00:46:21,445
Esse Patek vale 20 mil.
O anel vale 5 mil.
627
00:46:23,281 --> 00:46:24,323
Fechado.
628
00:46:28,327 --> 00:46:30,037
Sabe,
você não é quem eu esperava.
629
00:46:31,038 --> 00:46:32,248
Quem você esperava?
630
00:46:32,498 --> 00:46:34,542
Um covarde, medroso e nojento.
631
00:46:35,334 --> 00:46:37,086
Bom,
eu não sou os três primeiros.
632
00:46:37,169 --> 00:46:40,423
O Dmitri concorda, e é por isso
que ele está em contato com Moscou
633
00:46:40,589 --> 00:46:42,466
para descobrir
quem são vocês dois.
634
00:46:42,633 --> 00:46:44,468
Você está tentando me distrair?
635
00:46:45,136 --> 00:46:46,762
Não sei do que você está falando.
636
00:46:46,846 --> 00:46:48,472
Me mostre o seu passaporte.
637
00:46:50,725 --> 00:46:51,934
Faça um movimento.
638
00:46:52,435 --> 00:46:53,853
O tempo está acabando.
639
00:47:00,776 --> 00:47:01,819
Acabei de fazer.
640
00:47:02,862 --> 00:47:04,488
Seu passaporte, por favor.
641
00:47:38,981 --> 00:47:43,110
Agora, esse, esse merdinha
com olhos assustados,
642
00:47:43,194 --> 00:47:44,695
esse é o Nils Jansen.
643
00:47:52,661 --> 00:47:54,246
Nossa! Tá bom.
644
00:47:56,957 --> 00:47:58,292
Nesse caso,
645
00:47:59,126 --> 00:48:00,378
quem sou eu?
646
00:48:03,881 --> 00:48:05,132
Se eu fosse chutar,
647
00:48:05,674 --> 00:48:09,553
diria que você é outro rato da CIA
enviado aqui para nos espionar.
648
00:48:19,688 --> 00:48:20,940
Você está meio certo.
649
00:48:22,191 --> 00:48:23,901
Eu sou um rato da CIA,
650
00:48:25,027 --> 00:48:26,946
mas não vim espionar você.
651
00:48:28,239 --> 00:48:31,909
Não, é isso que ratos
como você fazem.
652
00:48:33,661 --> 00:48:34,662
Xeque.
653
00:48:34,787 --> 00:48:36,664
Talvez eu esteja aqui
para te recrutar.
654
00:48:36,914 --> 00:48:40,376
Ou quem sabe, talvez eu
esteja aqui para te matar.
655
00:48:52,847 --> 00:48:54,181
Mas dane-se.
656
00:48:57,351 --> 00:48:58,853
Você venceu. Eu perdi.
657
00:48:59,061 --> 00:49:00,396
Perdeu mesmo, amigo.
658
00:49:04,859 --> 00:49:05,860
Xeque-mate.
659
00:49:10,364 --> 00:49:12,116
Acho que este não é o meu jogo.
660
00:49:15,578 --> 00:49:16,954
Atire nesse filho da puta.
661
00:49:21,709 --> 00:49:23,210
Merda.
662
00:49:23,294 --> 00:49:24,295
É isso?
663
00:49:24,670 --> 00:49:26,046
Sim, senhor. É isso.
664
00:49:26,130 --> 00:49:27,798
Podemos saber se o Martian saiu?
665
00:49:28,466 --> 00:49:30,342
Muitos destroços.
Não consigo ver nada.
666
00:49:30,426 --> 00:49:31,719
O alvo foi destruído?
667
00:49:31,802 --> 00:49:34,763
Se o alvo estava ao alcance,
a detonação foi bem-sucedida.
668
00:49:34,847 --> 00:49:36,056
E o Martian?
669
00:52:01,785 --> 00:52:04,288
Nenhum veículo saiu do complexo,
certo?
670
00:52:04,371 --> 00:52:05,539
Não. Nenhum.
671
00:52:07,541 --> 00:52:09,585
Então ele foi capturado.
672
00:52:14,757 --> 00:52:15,883
Ou morto.
673
00:52:27,019 --> 00:52:32,191
Está bem claro o que acabamos
de ver, o que aconteceu.
674
00:52:37,446 --> 00:52:38,614
Marque-o como morto.
675
00:52:39,948 --> 00:52:41,408
Aguardando confirmação.
676
00:52:41,867 --> 00:52:42,868
Sim, senhor.
677
00:52:45,829 --> 00:52:46,997
Não sabemos disso.
678
00:52:49,041 --> 00:52:51,001
Valhalla não faz prisioneiros.
679
00:52:56,715 --> 00:53:00,511
Isso é uma vitória dupla, pessoal.
Resolve nossos dois problemas.
680
00:53:01,762 --> 00:53:03,514
Dois coelhos com uma cajadada.
681
00:53:04,598 --> 00:53:06,433
Sim, senhor. Missão cumprida.
682
00:53:45,472 --> 00:53:48,058
Então, a boa notícia é...
683
00:53:48,267 --> 00:53:51,520
que não te matamos
porque sabemos quem você é.
684
00:53:52,813 --> 00:53:54,356
A má notícia é...
685
00:53:54,606 --> 00:53:58,777
que não te matamos
porque sabemos quem você é.
686
00:58:20,215 --> 00:58:22,217
Tradução e legendagem por
Grupo Macias
46575
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.