Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,756 --> 00:00:07,508
Este é um ataque
de falsa bandeira.
2
00:00:07,591 --> 00:00:09,551
Alguém quer
que ninguém negocie conosco.
3
00:00:09,635 --> 00:00:12,971
O que fizermos, foi nos aproximar
e garantir metais de terras raras.
4
00:00:13,055 --> 00:00:14,723
Anteriormente, em A Agência.
5
00:00:14,806 --> 00:00:16,808
É o Viking. Custe o que custar.
6
00:00:16,892 --> 00:00:18,352
Peça a autorização ao OGC.
7
00:00:18,435 --> 00:00:20,896
O delegado chinês
estava com uma mulher ocidental.
8
00:00:20,979 --> 00:00:22,940
Entrei no quarto
e clonei o laptop dela.
9
00:00:23,023 --> 00:00:25,192
- Até gravei a voz dela.
- Se saiu bem, Danny.
10
00:00:25,275 --> 00:00:27,110
Me mande de volta para Teerã,
senhor.
11
00:00:27,194 --> 00:00:29,780
A Valhalla contrabandeia
diamantes para o mercado
12
00:00:29,863 --> 00:00:31,365
por meio de Mikkel de Bruyne.
13
00:00:31,448 --> 00:00:33,492
Em algum ponto,
precisamos do elo fraco
14
00:00:33,575 --> 00:00:35,202
que nos coloque perto do Viking.
15
00:00:35,285 --> 00:00:37,663
- Você quer que eu vá para a África?
- Sim.
16
00:00:37,996 --> 00:00:40,832
Me dê um mapa de Londres
com 16 pontos vermelhos piscando,
17
00:00:40,916 --> 00:00:41,917
incluindo você.
18
00:00:42,000 --> 00:00:43,210
Isso fica entre nós.
19
00:00:43,293 --> 00:00:46,004
Estou com o resultado
da análise de voz que você pediu.
20
00:00:46,088 --> 00:00:49,132
Eu a conheço. Ela trabalha
sob a supervisão de Richardson.
21
00:00:50,592 --> 00:00:53,053
- Precisamos tirar a Gremlin de lá.
- Por quê?
22
00:00:53,136 --> 00:00:55,556
Porque o namorado dela
trabalha para os chineses.
23
00:00:55,639 --> 00:00:56,640
Pai!
24
00:00:56,723 --> 00:00:58,475
Alguma pessoa nova
na comitiva dele?
25
00:00:59,810 --> 00:01:01,103
Novos amigos.
26
00:01:01,395 --> 00:01:02,396
O que estão fazendo?
27
00:01:02,479 --> 00:01:05,107
Está presa por compartilhar
informações com o inimigo.
28
00:01:07,484 --> 00:01:10,362
TEERÃ, IRÃ
29
00:01:11,780 --> 00:01:14,783
PRISÃO DE EVIN
30
00:01:25,210 --> 00:01:27,754
Tenho todas as suas conversas
desde que você chegou.
31
00:01:27,838 --> 00:01:29,965
Telefone, e-mail, mensagem.
32
00:01:30,924 --> 00:01:32,092
Eu sei de tudo.
33
00:01:33,385 --> 00:01:34,761
E tem cheiro de merda.
34
00:01:41,268 --> 00:01:44,563
Faça uma lista de todos os alvos
que você recrutou para os chineses
35
00:01:44,646 --> 00:01:46,440
ou planejou abordar.
36
00:01:47,316 --> 00:01:51,862
Eu prometo que você vai
para prisão, não para forca.
37
00:01:51,945 --> 00:01:53,530
Eu trabalho com geofísica.
38
00:01:53,614 --> 00:01:56,408
Meu trabalho é conduzir
pesquisas sismológicas.
39
00:02:13,133 --> 00:02:14,468
Escreva os nomes.
40
00:02:15,510 --> 00:02:16,637
E sobreviva.
41
00:02:31,818 --> 00:02:33,487
Você conhece Hassan Zamani?
42
00:02:34,571 --> 00:02:35,656
Sim.
43
00:02:35,822 --> 00:02:36,865
Ele era seu alvo.
44
00:02:37,240 --> 00:02:38,659
Ele é meu namorado.
45
00:02:40,494 --> 00:02:42,746
Nesse caso,
você deve estar com saudades.
46
00:02:44,623 --> 00:02:45,999
Omid, traga-o aqui.
47
00:03:05,394 --> 00:03:07,813
É o que acontece
se continuar mentindo.
48
00:03:11,483 --> 00:03:13,443
Agora, ou eu o mando de volta
49
00:03:13,527 --> 00:03:15,487
para o meu amigo especialista
lá em cima
50
00:03:15,570 --> 00:03:16,863
para terminar o trabalho,
51
00:03:17,614 --> 00:03:18,907
ou você pode poupá-lo.
52
00:03:18,990 --> 00:03:20,784
Para. Por favor, para.
53
00:03:22,411 --> 00:03:23,662
Você, pegue a caneta.
54
00:03:23,912 --> 00:03:25,622
Não você. Ele.
55
00:03:26,039 --> 00:03:27,582
Pegue a caneta!
56
00:03:39,052 --> 00:03:40,762
Muito bem, Romeu.
57
00:03:41,638 --> 00:03:44,725
Agora, você.
Escreva os nomes dos seus alvos.
58
00:03:45,517 --> 00:03:46,601
Salve a vida dele.
59
00:03:55,193 --> 00:03:56,778
Eu não sei nenhum nome.
60
00:03:57,195 --> 00:03:58,655
Ela é inocente.
61
00:04:00,073 --> 00:04:02,284
A culpa é minha.
62
00:04:02,951 --> 00:04:04,661
Ela não sabe de nada.
63
00:04:09,583 --> 00:04:11,460
Você tem um minuto
para se despedir.
64
00:04:21,887 --> 00:04:23,430
Você se aproximou demais.
65
00:04:24,055 --> 00:04:25,307
Dois círculos.
66
00:04:26,224 --> 00:04:28,643
Um para amigos. Um para alvos.
67
00:04:28,810 --> 00:04:30,270
Eles nunca se misturam.
68
00:04:30,353 --> 00:04:31,980
Um alvo é um inimigo.
69
00:04:32,230 --> 00:04:36,318
Seu, do seu país, da agência.
70
00:04:37,819 --> 00:04:41,156
Nossos inimigos calam a boca,
saem do caminho ou morrem.
71
00:04:41,615 --> 00:04:43,325
Vou alertar minha embaixada.
72
00:04:45,911 --> 00:04:46,912
É tarde demais.
73
00:04:46,995 --> 00:04:49,080
Tudo isso é um terrível engano.
74
00:04:51,124 --> 00:04:52,417
Eu fiz isso.
75
00:04:53,668 --> 00:04:54,795
Me desculpe.
76
00:04:54,878 --> 00:04:58,924
Há um custo para fazer
esse trabalho, um preço.
77
00:04:59,758 --> 00:05:01,468
Tem certeza de que quer pagar?
78
00:05:10,268 --> 00:05:11,311
Eu te amo.
79
00:05:13,271 --> 00:05:14,439
Eu também te amo.
80
00:05:17,067 --> 00:05:18,068
Para.
81
00:05:19,027 --> 00:05:20,737
Não!
82
00:05:21,655 --> 00:05:22,656
Não!
83
00:06:09,911 --> 00:06:14,916
ADAPTAÇÃO
REVISÃO
SINCRONIA:
E-MAIL
loschulosteam@gmail.com
84
00:06:32,893 --> 00:06:35,353
AGÊNCIA CENTRAL DE INTELIGÊNCIA
ESTADOS UNIDOS
85
00:06:37,981 --> 00:06:40,233
PASDARAN PRENDE CIDADÃO ESPANHOL
86
00:06:41,860 --> 00:06:43,695
PASDARAN PRENDE
DANIELA MORENO ACOSTA
87
00:06:43,778 --> 00:06:44,779
Merda.
88
00:06:55,957 --> 00:06:58,001
- Eu vi o telegrama. O que houve?
- Não.
89
00:06:58,084 --> 00:06:59,210
- Me fala.
- Agora não.
90
00:06:59,294 --> 00:07:01,087
- Ela é minha agente.
- Eu disse não.
91
00:07:02,130 --> 00:07:04,507
Mas o Craig pode entrar?
Isso é besteira.
92
00:07:04,591 --> 00:07:07,719
O Craig está na mesa do Irã.
E não, ele não sabe de tudo.
93
00:07:07,802 --> 00:07:10,889
A Gremlin está numa cela.
Não posso ficar aqui parada.
94
00:07:10,972 --> 00:07:12,766
Eu sei como é. Acredite.
95
00:07:13,892 --> 00:07:14,893
Escuta.
96
00:07:16,269 --> 00:07:19,272
Eu tenho uma teoria
envolvendo o Martian.
97
00:07:19,356 --> 00:07:22,192
Definitivamente não é a hora
de expor teorias pessoais.
98
00:07:22,275 --> 00:07:24,903
Henry, a hora é agora.
Se nós dois achamos que ele...
99
00:07:24,986 --> 00:07:28,323
Eu te aconselho. Não
se identifique, nem mesmo para mim.
100
00:07:28,698 --> 00:07:31,284
Se você estiver errada,
agiu precipitadamente.
101
00:07:31,368 --> 00:07:33,578
Se estiver certa,
você se torna um alvo.
102
00:07:33,662 --> 00:07:35,664
E não são só
carreiras que acabarão.
103
00:07:35,747 --> 00:07:38,208
- Se der um passo em falso...
- Estaremos em perigo?
104
00:07:38,291 --> 00:07:40,001
Você está caçando um predador.
105
00:07:40,919 --> 00:07:44,047
Se errar o tiro fatal,
ele vem atrás de você.
106
00:07:45,590 --> 00:07:48,343
E pensei que estávamos
ferrando tudo ao entrar no avião.
107
00:07:48,426 --> 00:07:51,721
Estamos em apuros no Bahrein.
Então, isso é só uma consequência.
108
00:07:51,805 --> 00:07:55,225
Alguém nesta base vendeu
seu produto para os chineses.
109
00:07:55,308 --> 00:07:56,434
Não sabemos disso.
110
00:07:56,810 --> 00:07:58,520
Precisamos fazer
uma limpeza geral
111
00:07:58,603 --> 00:08:00,772
para descartar
essa possibilidade? Claro.
112
00:08:00,855 --> 00:08:03,400
Dane-se a possibilidade.
Eu vi as provas. É um fato.
113
00:08:03,525 --> 00:08:06,653
- Provas? Que provas você viu?
- Interceptações britânicas.
114
00:08:08,196 --> 00:08:11,408
Relatórios de campo da Gremlin
vazados para um agente chinês.
115
00:08:12,534 --> 00:08:13,785
Onde você ouviu isso?
116
00:08:16,121 --> 00:08:18,123
Traga o chefe do SIS aqui.
117
00:08:23,169 --> 00:08:24,170
Bom dia, Jim.
118
00:08:24,838 --> 00:08:27,465
Gostaria de estar aqui
em circunstâncias melhores.
119
00:08:29,801 --> 00:08:31,594
- Isso é uma emboscada?
- Longe disso.
120
00:08:31,678 --> 00:08:34,514
Vocês estão sob ataque,
mas eu sou a coluna de socorro.
121
00:08:34,597 --> 00:08:37,267
A cavalaria,
como vocês gostam de dizer.
122
00:08:37,475 --> 00:08:39,936
James, conte para o Jim
o que me disse esta manhã.
123
00:08:40,311 --> 00:08:43,481
Nosso GCHQ fez uma interceptação
de SIGINT que mostra
124
00:08:43,565 --> 00:08:46,860
que os relatórios da Gremlin estavam
sendo repassados aos chineses
125
00:08:46,943 --> 00:08:49,279
por um oficial superior
desta estação.
126
00:08:51,072 --> 00:08:52,073
Mentira.
127
00:08:52,407 --> 00:08:54,492
Nós esperávamos isso.
128
00:08:57,662 --> 00:08:59,080
Eu até rezei.
129
00:09:11,009 --> 00:09:12,302
CHEGADA A TEERÃ CONFIRMADA
130
00:09:12,385 --> 00:09:14,304
POTENCIAIS ALVOS
A SEREM IDENTIFICADOS
131
00:09:16,723 --> 00:09:20,185
SOMENTE PARA REINO UNIDO/EUA
ORIGINADOR CONTROLADO
132
00:09:23,021 --> 00:09:24,564
Você tem um nome para mim?
133
00:09:59,057 --> 00:10:00,183
Vai se foder.
134
00:10:02,602 --> 00:10:04,354
As provas britânicas são claras.
135
00:10:09,234 --> 00:10:11,027
Olha, eu sei que isso é difícil,
136
00:10:11,111 --> 00:10:16,116
mas se essa pessoa colocou
um agente em campo em perigo,
137
00:10:16,866 --> 00:10:18,993
eu quero que ela
seja queimada na fogueira.
138
00:10:19,077 --> 00:10:20,787
Se isso for real, também quero.
139
00:10:30,380 --> 00:10:34,843
REPÚBLICA CENTRO-AFRICANA
140
00:10:35,885 --> 00:10:38,638
FORTALEZA DE VALHALLA
141
00:10:40,932 --> 00:10:42,350
Acenda a luz.
142
00:10:48,565 --> 00:10:49,566
Estamos gravando?
143
00:10:49,649 --> 00:10:50,692
Sim.
144
00:11:04,914 --> 00:11:09,878
Esses espiões americanos
foram considerados culpados
145
00:11:09,961 --> 00:11:12,630
de sabotagem e espionagem.
146
00:11:13,631 --> 00:11:18,344
E a corporação Valhalla
está proferindo a sentença.
147
00:11:18,428 --> 00:11:22,140
Enviando uma mensagem
a todas as forças estrangeiras
148
00:11:22,682 --> 00:11:26,269
que querem interferir
149
00:11:26,352 --> 00:11:29,898
em um país livre e soberano.
150
00:11:34,194 --> 00:11:36,029
Precisamos levar
isso lá para cima.
151
00:11:36,863 --> 00:11:39,574
O que Washington sabe
sobre nossa limpeza interna?
152
00:11:39,657 --> 00:11:40,658
Nada.
153
00:11:41,284 --> 00:11:44,245
Eles são políticos. Eles
querem soluções, não problemas.
154
00:11:44,329 --> 00:11:45,997
Vamos manter assim.
155
00:11:47,999 --> 00:11:49,000
Teerã?
156
00:11:49,626 --> 00:11:52,879
Está no pacote da manhã,
então ele provavelmente não leu.
157
00:11:54,130 --> 00:11:55,632
Acredite. Ele leu.
158
00:11:57,175 --> 00:12:00,094
O Viking era um alvo de categoria
1. Por que ele está vivo?
159
00:12:00,178 --> 00:12:01,971
Uma tentativa foi feita, senhor,
160
00:12:02,055 --> 00:12:04,849
mas estamos lidando
com uma contrainteligência
161
00:12:04,933 --> 00:12:06,601
mais avançada do que prevíamos.
162
00:12:06,684 --> 00:12:09,062
- O agente que perdeu a perna?
- Sim, senhor.
163
00:12:09,979 --> 00:12:12,815
E esta manhã, o JSOC perdeu
mais dois operadores.
164
00:12:13,358 --> 00:12:14,400
Bons homens.
165
00:12:14,484 --> 00:12:16,319
Devo me preocupar
que suas identidades
166
00:12:16,402 --> 00:12:19,072
possam ser usadas para mais
ataques de falsa bandeira?
167
00:12:19,155 --> 00:12:22,700
Temos que presumir que este foi
o início de uma campanha. Sim.
168
00:12:22,784 --> 00:12:24,661
A União Africana se reúne
em uma semana
169
00:12:24,744 --> 00:12:26,621
para discutir
metais de terras raras.
170
00:12:26,704 --> 00:12:29,791
Se o Viking atacar
e fizer parecer que fomos nós.
171
00:12:29,874 --> 00:12:32,669
Certo, então qual é o plano?
172
00:12:32,752 --> 00:12:35,380
Temos um segundo pavio aceso.
173
00:12:35,463 --> 00:12:36,464
Cronograma?
174
00:12:36,798 --> 00:12:38,508
Delicado. Questão de dias.
175
00:12:38,716 --> 00:12:41,719
Cuide disso. A Casa
Branca está me pressionando.
176
00:12:44,347 --> 00:12:45,848
- O que foi?
- Temos um problema.
177
00:12:45,932 --> 00:12:48,101
Deixa eu adivinhar,
o Nils mexeu no Google.
178
00:12:48,184 --> 00:12:51,980
Sim. Nosso informante tem
pesquisado "execução com marreta".
179
00:12:52,397 --> 00:12:53,815
Qual o nível de pânico dele?
180
00:12:53,898 --> 00:12:55,400
Ele esvaziou a conta corrente.
181
00:12:55,483 --> 00:12:57,443
Está olhando sites
de companhias aéreas.
182
00:12:57,527 --> 00:12:59,362
Voos para Costa Rica, Venezuela.
183
00:12:59,445 --> 00:13:02,115
Talvez esteja planejando
se recompensar após a missão.
184
00:13:02,198 --> 00:13:03,324
Um tempo de qualidade.
185
00:13:03,408 --> 00:13:05,159
De Bruyne fretou
um jato particular
186
00:13:05,243 --> 00:13:07,287
da Antuérpia para África
depois de amanhã.
187
00:13:07,370 --> 00:13:09,205
Se o Nils não for,
estamos ferrados.
188
00:13:09,289 --> 00:13:12,625
Está tudo pronto. Ele só precisa
se manter firme para embarcar.
189
00:13:12,709 --> 00:13:14,043
Você devia ligar para ele?
190
00:13:14,210 --> 00:13:15,253
Não aperte.
191
00:13:15,628 --> 00:13:18,298
Se um agente se assusta,
ele escorrega feito sabonete.
192
00:13:18,381 --> 00:13:20,049
Não podemos só esperá-lo fugir.
193
00:13:20,133 --> 00:13:21,634
Feche a vigilância OTG.
194
00:13:21,718 --> 00:13:24,345
Coloque os avós em cima dele,
quem estiver mais perto.
195
00:13:24,429 --> 00:13:27,890
Se ele fizer algum movimento,
a ordem é imobilizá-lo.
196
00:13:34,188 --> 00:13:35,189
Entre.
197
00:13:44,699 --> 00:13:48,202
Se você acha que silêncio
não é comunicação, está enganado.
198
00:13:48,286 --> 00:13:52,290
Essa linguagem corporal está gritando
que algo está errado. O que foi?
199
00:13:57,086 --> 00:14:01,215
Esta investigação especial
que você e o Henry estão fazendo.
200
00:14:02,091 --> 00:14:03,092
Sim?
201
00:14:03,718 --> 00:14:05,303
Quão perto estão de um nome?
202
00:14:05,386 --> 00:14:08,014
Você não acha que saberia
se tivéssemos isso?
203
00:14:13,603 --> 00:14:15,980
É um processo.
204
00:14:16,064 --> 00:14:17,273
Estamos progredindo.
205
00:14:17,357 --> 00:14:21,652
É mais eliminação
do que identificação.
206
00:14:21,736 --> 00:14:23,571
Entendi, então nada conclusivo.
207
00:14:23,654 --> 00:14:24,655
Ainda não.
208
00:14:24,739 --> 00:14:26,115
- Mas...
- Mas o quê?
209
00:14:29,494 --> 00:14:31,704
Como mencionei no meu relatório,
210
00:14:33,331 --> 00:14:36,834
tenho a impressão de que o Henry
não está contando tudo.
211
00:14:36,918 --> 00:14:42,256
Imagino que ele queira ser
cauteloso antes de acusar alguém.
212
00:14:42,340 --> 00:14:44,592
Seus métodos já foram
questionados no passado.
213
00:14:44,675 --> 00:14:45,676
- É...
- Secreto?
214
00:14:45,760 --> 00:14:48,012
Bom, somos todos assim aqui,
não é?
215
00:14:52,475 --> 00:14:53,518
Sim.
216
00:14:55,311 --> 00:14:57,397
Obrigado.
Era o que eu queria saber.
217
00:15:05,780 --> 00:15:06,781
O que você tem?
218
00:15:06,864 --> 00:15:10,660
Consegui decifrar a criptografia
do laptop clone de campo do SIS.
219
00:15:12,203 --> 00:15:13,913
Você pode confirmar de quem é?
220
00:15:16,874 --> 00:15:20,044
Detalhes da abordagem
a Hassan Zamani no Bahrein.
221
00:15:20,128 --> 00:15:22,839
Um relatório britânico sugere
que Zamani seja abordado
222
00:15:22,922 --> 00:15:26,217
"com um cargo internacional de alto
status no setor de energia".
223
00:15:27,343 --> 00:15:28,886
É o relatório da Gremlin.
224
00:15:29,178 --> 00:15:30,513
Tem certeza que bate?
225
00:15:30,847 --> 00:15:33,558
Não só bate. É idêntico.
226
00:15:35,393 --> 00:15:38,604
Alguém neste prédio, com acesso
ao relatório da Gremlin,
227
00:15:38,688 --> 00:15:40,189
o passou para os britânicos.
228
00:15:40,481 --> 00:15:42,692
E tem outro documento.
229
00:15:43,943 --> 00:15:45,319
É palavra por palavra.
230
00:15:45,403 --> 00:15:47,155
Ela enviou isso para alguém?
231
00:15:47,363 --> 00:15:48,698
Este homem.
232
00:15:49,449 --> 00:15:50,450
Li Wenyin.
233
00:15:50,825 --> 00:15:52,577
Delegado chinês na conferência.
234
00:15:58,040 --> 00:15:59,250
Eu nunca vi isso.
235
00:15:59,876 --> 00:16:01,627
Queria poder dizer o mesmo.
236
00:16:26,652 --> 00:16:27,820
Temos uma reunião?
237
00:16:29,822 --> 00:16:31,157
Sim, acho que sim.
238
00:16:33,784 --> 00:16:38,498
Eu sei que você
me disse para recuar.
239
00:16:39,749 --> 00:16:41,459
Mas meu instinto dizia não.
240
00:16:41,959 --> 00:16:43,252
E eu estava certo.
241
00:16:49,884 --> 00:16:51,135
É...
242
00:16:51,719 --> 00:16:53,513
É o Martian.
243
00:16:56,265 --> 00:16:58,267
Vendendo produto
por uma porta dos fundos
244
00:16:58,351 --> 00:17:00,394
para uma célula rebelde
dos britânicos.
245
00:17:00,853 --> 00:17:03,022
Alguém na mesa deles da China.
246
00:17:05,608 --> 00:17:06,817
Entendi.
247
00:17:09,320 --> 00:17:12,698
Então, para não deixar
pedra sobre pedra,
248
00:17:13,699 --> 00:17:17,787
por que diabos
o Martian faria isso?
249
00:17:17,870 --> 00:17:20,915
Para garantir a libertação
da Samia Zahir.
250
00:17:24,502 --> 00:17:25,503
Henry.
251
00:17:25,586 --> 00:17:28,339
A Inteligência britânica
nunca foi confiável. Você sabe.
252
00:17:28,422 --> 00:17:31,175
Os russos tinham Anthony Blunt
no Palácio de Buckingham
253
00:17:31,259 --> 00:17:33,678
almoçando com a rainha
toda semana na Guerra Fria.
254
00:17:33,761 --> 00:17:34,971
Por que não falou antes?
255
00:17:35,054 --> 00:17:38,140
Olha, eu não quero ir atrás
de um dos nossos mais do que você.
256
00:17:43,062 --> 00:17:44,188
Para com isso.
257
00:17:45,314 --> 00:17:46,315
O quê?
258
00:17:46,399 --> 00:17:47,650
O jogo acabou, Henry.
259
00:17:48,651 --> 00:17:50,152
Do que você está falando?
260
00:17:51,904 --> 00:17:52,905
Que merda é essa?
261
00:17:52,989 --> 00:17:53,990
Sr. Ogletree.
262
00:17:54,740 --> 00:17:56,117
Está detido por conspiração
263
00:17:56,200 --> 00:17:58,911
para coletar e entregar
informações de defesa nacional.
264
00:17:59,120 --> 00:18:00,204
É o Richardson.
265
00:18:00,454 --> 00:18:01,789
Sim, sim.
266
00:18:02,540 --> 00:18:05,626
O chefe da Inteligência britânica
é um agente duplo.
267
00:18:05,960 --> 00:18:08,462
- Jim, olha para mim.
- O que estou vendo, Henry?
268
00:18:09,589 --> 00:18:11,674
- Quem é você?
- O seu maldito vice!
269
00:18:17,096 --> 00:18:20,808
Aguardando investigação,
você está sob custódia.
270
00:18:22,727 --> 00:18:23,853
Sinto muito.
271
00:18:24,729 --> 00:18:26,564
Está fora do meu controle.
Levem-no.
272
00:18:45,333 --> 00:18:47,918
- Henry, o que está acontecendo?
- Afaste-se, senhora.
273
00:18:48,961 --> 00:18:50,338
O que está acontecendo?
274
00:18:51,130 --> 00:18:54,300
Faça com que todos os papéis
da minha mesa vão para o meu cofre.
275
00:18:54,383 --> 00:18:55,801
Deus proteja o teu povo.
276
00:19:07,480 --> 00:19:09,273
- O que houve?
- Cala a boca e escuta.
277
00:19:09,357 --> 00:19:13,110
Precisamos entrar no escritório
do Henry, antes que o lacrem. Vai.
278
00:19:16,739 --> 00:19:19,033
- Onde fica o cofre dele?
- Eu não tenho a senha.
279
00:19:19,700 --> 00:19:22,411
- Spasi, Gospodi, lyudi Tvoya.
- O quê?
280
00:19:22,495 --> 00:19:24,664
"Deus proteja o teu povo."
Tchaikovsky.
281
00:19:24,747 --> 00:19:27,708
É o canto ortodoxo russo
no início da Abertura 1812.
282
00:19:29,418 --> 00:19:31,253
Como diabos você sabia disso?
283
00:19:31,671 --> 00:19:32,922
O Henry me treinou.
284
00:19:33,005 --> 00:19:35,508
Na privação de sono,
ele o tocou por 72 horas,
285
00:19:35,591 --> 00:19:36,592
no volume máximo.
286
00:19:36,759 --> 00:19:38,177
Você não esquece isso.
287
00:19:59,990 --> 00:20:01,701
- O que foi?
- É o Henry.
288
00:20:04,078 --> 00:20:06,789
O escritório dele foi revistado.
Ele foi detido.
289
00:20:13,963 --> 00:20:14,964
Sim?
290
00:20:15,047 --> 00:20:16,132
Acabei de saber.
291
00:20:18,217 --> 00:20:20,636
O Henry é o motivo
pelo qual o Bahrein deu errado.
292
00:20:20,720 --> 00:20:23,973
Deve ser por isso ele estava
tão ansioso para ir lá resolver isso.
293
00:20:24,056 --> 00:20:27,560
- Quem é a fonte?
- Olha, eu sei que isso vai te afetar.
294
00:20:27,643 --> 00:20:31,939
Afetou a todos nós aqui também,
mas não pode impactar a missão.
295
00:20:32,022 --> 00:20:34,817
Langley está
nos vigiando de perto.
296
00:20:34,900 --> 00:20:37,570
Virou uma moeda de troca
para o Salão Oval.
297
00:20:37,862 --> 00:20:39,071
Não acredito nisso.
298
00:20:42,158 --> 00:20:45,411
Henry estava disposto a te sacrificar
para salvar a própria pele.
299
00:20:45,494 --> 00:20:47,788
Ele veio até mim
com o seu escalpo na mão.
300
00:20:54,295 --> 00:20:55,504
Foram os britânicos?
301
00:20:55,588 --> 00:20:57,298
Não posso confirmar nem negar,
302
00:20:57,381 --> 00:21:00,718
mas nosso agente da CIA
e o agente britânico
303
00:21:01,302 --> 00:21:05,723
estão na quadra central assistindo
à partida do Djokovic juntos.
304
00:21:09,018 --> 00:21:11,520
Isso não vai impactar a missão,
eu prometo.
305
00:21:16,025 --> 00:21:19,320
ANTUÉRPIA, BÉLGICA
306
00:21:28,788 --> 00:21:29,914
Yahtzee.
307
00:21:41,383 --> 00:21:42,384
Merda.
308
00:21:55,564 --> 00:21:56,982
Nils. Você está bem?
309
00:21:57,066 --> 00:21:59,485
Eu? Estou ótimo. Estou soberbo.
310
00:21:59,568 --> 00:22:01,320
Eu estou ótimo.
311
00:22:01,403 --> 00:22:04,406
Eu te disse para usar este
telefone só em caso de emergência.
312
00:22:04,490 --> 00:22:05,491
Eu tenho uma.
313
00:22:05,950 --> 00:22:07,076
Não vou fazer isso.
314
00:22:07,159 --> 00:22:08,744
Não posso fazer isso.
315
00:22:08,828 --> 00:22:11,580
- Nils.
- Eu não quero fazer isso.
316
00:22:11,705 --> 00:22:13,123
Mande os avós para lá agora.
317
00:22:13,207 --> 00:22:15,459
Esse filho da puta
está prestes a dar o golpe.
318
00:22:15,543 --> 00:22:16,710
Já falamos disso, Nils.
319
00:22:16,794 --> 00:22:20,047
Conversamos sobre as consequências
se você decidisse não cooperar.
320
00:22:20,130 --> 00:22:23,259
- Você e eu temos um acordo.
- Olha, cara, eu fiz o que me pediu.
321
00:22:23,342 --> 00:22:27,137
Esperei o pacote. Abri a caixa
e vi o que tinha dentro.
322
00:22:27,221 --> 00:22:28,222
Relógios.
323
00:22:28,305 --> 00:22:31,600
Três relógios de mergulho
gravados com o brasão de Valhalla.
324
00:22:31,684 --> 00:22:33,561
- São presentes.
- Eu não sou idiota.
325
00:22:33,644 --> 00:22:35,646
"Certifique-se
de que o com o ponto preto
326
00:22:35,729 --> 00:22:37,857
vá para um cara chamado Viking"?
327
00:22:37,940 --> 00:22:41,110
Vocês colocaram um GPS ou algo
assim, vão mandar um drone.
328
00:22:41,193 --> 00:22:45,114
Nils, não tem GPS em nenhum
dos relógios. Eu garanto.
329
00:22:45,197 --> 00:22:46,866
Eu não vou mexer com esses caras!
330
00:22:46,991 --> 00:22:50,494
Não tem rastreador GPS
no relógio do Viking.
331
00:22:50,953 --> 00:22:52,121
Tem uma bomba.
332
00:22:53,497 --> 00:22:54,498
Uma bomba?
333
00:22:54,582 --> 00:22:56,792
Você estará longe
muito antes de ela detonar.
334
00:22:56,876 --> 00:22:57,877
Você está louco?
335
00:22:57,960 --> 00:23:00,838
Quer que eu entregue uma bomba
para um assassino em massa?
336
00:23:00,921 --> 00:23:02,172
- Sim.
- Uma bomba?
337
00:23:02,256 --> 00:23:03,966
Sim,
e posso detoná-la agora mesmo
338
00:23:04,049 --> 00:23:06,468
e mandar uns caras
simularem um vazamento de gás,
339
00:23:06,552 --> 00:23:08,095
então cala a boca e me escuta.
340
00:23:08,679 --> 00:23:12,433
Seu voo só sai daqui a 37 horas,
então quero que você fique onde está.
341
00:23:12,516 --> 00:23:14,852
Não saia do apartamento.
Estou indo até você.
342
00:23:15,227 --> 00:23:16,437
Jesus Cristo.
343
00:23:18,731 --> 00:23:20,316
Vou para Antuérpia, acalmá-lo.
344
00:23:20,399 --> 00:23:22,693
Ligue para o Tom
e peça um passaporte para mim.
345
00:23:22,776 --> 00:23:25,321
Tirando o Tom,
ninguém fora desta sala sabe.
346
00:23:25,404 --> 00:23:26,864
- Entenderam?
- Entendi.
347
00:23:26,947 --> 00:23:30,075
A agência está fazendo uma limpeza,
por isso prenderam o Henry.
348
00:23:30,159 --> 00:23:31,410
Então, até o sinal verde,
349
00:23:31,493 --> 00:23:34,538
mantemos todos os detalhes
operacionais em sigilo. Entendido?
350
00:23:34,622 --> 00:23:36,248
- Sim.
- Claro.
351
00:24:02,191 --> 00:24:04,109
PAI, FELIZ NATAL.
ESPERO QUE ESTE LIVRO
352
00:24:04,193 --> 00:24:05,819
POSSA CONTER OS SEUS PENSAMENTOS!
353
00:24:07,988 --> 00:24:10,199
Eu menti para você
em várias ocasiões, Poppy.
354
00:24:10,783 --> 00:24:14,536
Mentir me manteve vivo,
mas se tornou parte de mim.
355
00:24:14,620 --> 00:24:16,413
Uma torneira
que não consegui fechar.
356
00:24:17,665 --> 00:24:19,500
Uma forma de me manter seguro.
357
00:24:20,960 --> 00:24:22,836
Não vou fugir da verdade agora.
358
00:24:26,131 --> 00:24:28,384
Tenho uma única chance
de provar meu valor.
359
00:24:28,884 --> 00:24:31,011
De mostrar onde
está minha lealdade.
360
00:24:33,055 --> 00:24:35,891
De fazer com que toda a dor
que causei signifique algo.
361
00:24:44,316 --> 00:24:46,026
Fiz o que tinha que fazer,
362
00:24:50,531 --> 00:24:52,366
É assim que limpo o que fiz.
363
00:24:54,868 --> 00:24:56,912
É assim que volto à verdade.
364
00:25:06,755 --> 00:25:08,382
Tom, está pronto?
365
00:25:09,550 --> 00:25:12,094
Tudo pronto. Estamos prontos.
366
00:25:16,056 --> 00:25:19,268
Sei que é um trabalho às pressas.
É uma emenda? Posso ser parado?
367
00:25:19,351 --> 00:25:20,561
Não, a varredura é real.
368
00:25:20,644 --> 00:25:24,273
Eu a rastreei no registro de vistos
usando os números de série do último.
369
00:25:24,356 --> 00:25:25,357
Bom trabalho.
370
00:25:27,943 --> 00:25:29,695
Tem coisa séria aí.
371
00:25:30,029 --> 00:25:31,822
O cofre é resistente a explosões.
372
00:25:32,614 --> 00:25:35,492
Mas você está guardando documentos
confidenciais com o quê?
373
00:25:35,576 --> 00:25:36,660
Um bloco de C-4?
374
00:25:36,994 --> 00:25:38,787
Isso é um conjunto
de detonadores?
375
00:25:39,997 --> 00:25:43,083
É, eu ia separá-los
e levá-los para um local seguro
376
00:25:43,167 --> 00:25:45,294
quando recebi a ligação
sobre o passaporte.
377
00:25:45,377 --> 00:25:46,712
Tom, isso não é suficiente.
378
00:25:46,795 --> 00:25:48,881
Se um deles explodir,
se isso esquentar,
379
00:25:48,964 --> 00:25:51,592
tem explosivos suficientes aí
para derrubar o prédio.
380
00:25:52,092 --> 00:25:53,135
Que exagero.
381
00:25:53,218 --> 00:25:54,887
Suficiente para nos matar.
382
00:25:56,096 --> 00:25:58,557
Eu não faria isso
com um detonador na mão, senhor.
383
00:25:59,141 --> 00:26:00,517
Droga. Tem razão.
384
00:26:00,601 --> 00:26:03,854
É. Deixa eu descartar isso
pelo protocolo.
385
00:26:04,813 --> 00:26:07,900
As chances são baixas,
mas após qualquer impacto,
386
00:26:07,983 --> 00:26:11,320
tem uma pequena chance
de ele armar.
387
00:26:11,653 --> 00:26:14,031
E eu estava te dando uma lição
sobre segurança.
388
00:26:14,114 --> 00:26:17,076
É. Bom, acredite ou não,
389
00:26:17,159 --> 00:26:19,453
eu entendo bastante
de saúde e segurança
390
00:26:19,536 --> 00:26:21,789
quando se trata
de manusear explosivos.
391
00:26:25,125 --> 00:26:26,251
Tudo limpo.
392
00:26:29,797 --> 00:26:31,131
Olha, me desculpa. Eu...
393
00:26:34,384 --> 00:26:36,053
Tem muita coisa acontecendo.
394
00:26:36,136 --> 00:26:38,305
É. Pode-se dizer isso, senhor.
395
00:26:38,388 --> 00:26:41,433
O Henry te pediu para investigar
umas coisas para ele, não é?
396
00:26:43,685 --> 00:26:45,187
Eu não sei de nada.
397
00:26:45,687 --> 00:26:48,607
Se tiver informações que podem
ajudar a limpar o nome dele,
398
00:26:48,690 --> 00:26:49,733
você tem que usá-las.
399
00:26:50,609 --> 00:26:52,027
Tem certeza, senhor?
400
00:26:52,111 --> 00:26:53,112
Tenho.
401
00:26:59,159 --> 00:27:00,369
Obrigado por isso.
402
00:27:16,677 --> 00:27:21,890
Glock 19 carregada
e não registrada, 1 kg de C-4.
403
00:27:23,600 --> 00:27:25,894
Autorização do chefe da estação.
404
00:27:26,186 --> 00:27:28,147
O código de segurança está aí.
405
00:27:37,072 --> 00:27:38,907
AUTORIZAÇÃO DE NÍVEL Z
406
00:27:39,741 --> 00:27:42,119
- tenha um bom dia, senhor.
- Você também.
407
00:27:57,885 --> 00:27:58,886
Pai?
408
00:28:04,766 --> 00:28:06,268
Recebi sua mensagem.
409
00:28:43,555 --> 00:28:46,016
O número que você discou
não está mais em serviço.
410
00:28:52,856 --> 00:28:53,857
Oi.
411
00:28:54,107 --> 00:28:57,277
Oi, é a Poppy.
Você disse que eu podia ligar.
412
00:28:57,361 --> 00:28:58,528
Está tudo bem?
413
00:29:00,656 --> 00:29:01,865
Meu pai foi embora.
414
00:29:01,949 --> 00:29:03,325
Ele disse para onde?
415
00:29:04,034 --> 00:29:05,035
Não.
416
00:29:05,869 --> 00:29:07,871
- Onde você está?
- Na casa dele.
417
00:29:08,830 --> 00:29:10,624
Tá, fica aí. Estou indo.
418
00:29:24,221 --> 00:29:25,847
Minha querida filha.
419
00:29:25,931 --> 00:29:28,100
Eu tive de ir, me desculpe.
420
00:29:28,934 --> 00:29:31,186
Odeio desaparecer, de novo.
421
00:29:32,354 --> 00:29:34,022
Vou ficar fora por um tempo.
422
00:29:34,481 --> 00:29:37,025
Você não vai conseguir
me encontrar. Ninguém vai.
423
00:29:37,859 --> 00:29:41,405
Eles vão te perguntar sobre mim.
Diga a verdade.
424
00:29:42,072 --> 00:29:46,451
Se disserem que eu me matei,
se mostrarem provas, não acredite.
425
00:29:47,494 --> 00:29:48,787
Eu nunca faria isso.
426
00:29:54,293 --> 00:29:55,294
Para você.
427
00:30:08,515 --> 00:30:10,267
Vamos falar sobre a sua infância.
428
00:30:10,600 --> 00:30:13,979
Você nasceu em 30
de julho de 1998, em Sevilha.
429
00:30:14,062 --> 00:30:16,315
Foi criada em Sanlúcar,
na Andaluzia.
430
00:30:16,481 --> 00:30:18,233
- Sua família mora lá?
- Sim.
431
00:30:18,608 --> 00:30:19,776
Onde você morava?
432
00:30:19,860 --> 00:30:21,778
Na zona leste,
perto da Plaza de Toros.
433
00:30:21,862 --> 00:30:23,405
El Pino? A praça de touros.
434
00:30:24,239 --> 00:30:26,616
- Você conhece Sanlúcar?
- Já foi a uma tourada?
435
00:30:27,617 --> 00:30:29,828
- Não, eu não gosto.
- Eu adoraria ver uma.
436
00:30:30,662 --> 00:30:32,080
Adoro a ideia de que o touro
437
00:30:32,164 --> 00:30:34,166
é tanto um oponente
quanto um parceiro.
438
00:30:34,750 --> 00:30:36,710
Sabia que temos
touradas aqui no Irã?
439
00:30:37,210 --> 00:30:38,211
Não.
440
00:30:38,295 --> 00:30:40,922
Sim. Lá no norte.
Entre as aldeias.
441
00:30:41,798 --> 00:30:45,052
Mas aqui, o touro luta
com outro touro até a morte.
442
00:30:45,844 --> 00:30:49,306
Quando você cresce perto disso,
percebe o quão atrasado e bárbaro é.
443
00:30:49,389 --> 00:30:52,768
Não entende o fascínio romântico
que isso exerce sobre estrangeiros.
444
00:30:52,851 --> 00:30:54,061
Parece o Irã.
445
00:30:55,437 --> 00:30:56,521
Eu amo o Irã.
446
00:30:56,938 --> 00:30:58,023
Ama?
447
00:30:58,190 --> 00:30:59,316
Você não?
448
00:31:00,442 --> 00:31:02,652
Meu patriotismo é complexo.
449
00:31:02,736 --> 00:31:05,864
Acho mais fácil odiar o inimigo
do que amar minha pátria.
450
00:31:05,947 --> 00:31:07,699
Você acha que eu sou idiota?
451
00:31:08,408 --> 00:31:11,036
Não vou falar mal do Irã
numa sala de interrogatório.
452
00:31:11,119 --> 00:31:13,789
Tem uma dança.
Mas o touro morre no final.
453
00:31:13,872 --> 00:31:15,624
Às vezes,
o matador morre primeiro.
454
00:31:15,707 --> 00:31:17,542
Sanlúcar, rápido,
a rua onde cresceu.
455
00:31:17,626 --> 00:31:18,710
Escadaria do Pasillo.
456
00:31:18,794 --> 00:31:21,380
- Paralela à Chicuelina.
- Perpendicular, não paralela.
457
00:31:21,463 --> 00:31:22,798
- Volta muito para lá?
- Não.
458
00:31:22,881 --> 00:31:24,174
- Por quê?
- Sem motivo.
459
00:31:24,257 --> 00:31:27,511
Você tem parentes na região?
Sua mãe, sua avó?
460
00:31:27,803 --> 00:31:29,054
Minha avó morreu.
461
00:31:29,137 --> 00:31:30,514
É, que bobagem a minha.
462
00:31:30,597 --> 00:31:32,682
Por isso voltou à Europa
para o funeral
463
00:31:32,766 --> 00:31:34,893
e para Londres
para resolver o inventário.
464
00:31:34,976 --> 00:31:35,977
Sim.
465
00:31:37,521 --> 00:31:43,193
Era sua avó materna ou paterna?
466
00:31:46,863 --> 00:31:48,031
Responda.
467
00:31:48,740 --> 00:31:51,618
Nunca conheci minha avó paterna.
Era a mãe da minha mãe.
468
00:31:54,121 --> 00:31:57,999
Eu tenho as certidões de óbito
de ambas as suas avós.
469
00:31:58,333 --> 00:32:00,627
Nenhuma morreu em 2023.
470
00:32:02,504 --> 00:32:03,630
Então você mentiu.
471
00:32:04,464 --> 00:32:06,383
Seus amigos chineses
cometeram um erro.
472
00:32:08,510 --> 00:32:11,930
Uma espada brilha ao sol,
uma capa esvoaça
473
00:32:12,013 --> 00:32:13,723
e o golpe mortal se aproxima.
474
00:32:17,686 --> 00:32:20,188
Sou especialista
em interrogar o Mossad.
475
00:32:21,523 --> 00:32:25,277
Com eles, a força bruta é inútil.
Eles têm resposta para cada pergunta.
476
00:32:26,445 --> 00:32:27,529
Como você.
477
00:32:33,618 --> 00:32:35,829
Minha avó acabou
de morrer de câncer.
478
00:32:37,038 --> 00:32:38,707
Seus documentos estão errados.
479
00:32:39,666 --> 00:32:41,001
Ligue para o hospital.
480
00:32:41,418 --> 00:32:43,545
É uma clínica em Londres.
481
00:32:43,879 --> 00:32:46,089
O Kings. Eles te dirão.
482
00:32:46,882 --> 00:32:48,300
Você deposita muita confiança
483
00:32:48,383 --> 00:32:50,427
nas habilidades
de seus amigos chineses.
484
00:33:26,963 --> 00:33:28,757
Para alcançar
resultados duradouros,
485
00:33:28,840 --> 00:33:32,219
será necessário mais comprometimento
e cooperação com este processo.
486
00:33:32,302 --> 00:33:35,138
Na verdade, me sinto muito
melhor. Praticamente como novo.
487
00:33:35,430 --> 00:33:38,266
- Essas coisas levam tempo.
- Dor com a qual posso conviver.
488
00:33:38,350 --> 00:33:40,060
O problema não é
a dor passageira.
489
00:33:40,143 --> 00:33:42,854
Algumas ações podem levar
à incapacidade permanente.
490
00:33:46,358 --> 00:33:48,818
Preciso falar com o Bosko.
É urgente.
491
00:33:51,321 --> 00:33:53,198
Bom, quanto tempo vai demorar?
492
00:33:55,367 --> 00:33:56,493
Merda.
493
00:33:56,910 --> 00:33:58,995
E a verdade é que estamos aqui
494
00:33:59,079 --> 00:34:01,331
para fazer tudo
o que pudermos para ajudar.
495
00:34:01,414 --> 00:34:04,626
Para isso, gostaríamos
de oferecer uma solução
496
00:34:04,709 --> 00:34:06,753
para sua confusão em Teerã.
497
00:34:09,214 --> 00:34:11,383
O homem é Arash Namdar.
498
00:34:12,509 --> 00:34:15,512
Um grande
financiador da força Quds.
499
00:34:16,513 --> 00:34:19,975
Ele organiza o fluxo de dinheiro
para o Hezbollah no Líbano,
500
00:34:20,058 --> 00:34:23,937
para o Hamas em Israel e Gaza,
e para os Houthis no Iêmen.
501
00:34:24,020 --> 00:34:26,773
Foi preso sob acusações
de lavagem de dinheiro em junho,
502
00:34:26,856 --> 00:34:28,024
ao passar por Heathrow.
503
00:34:28,108 --> 00:34:31,069
Nós o temos, os iranianos
o querem de volta.
504
00:34:31,736 --> 00:34:36,157
Poderíamos entregá-lo aos espanhóis,
e eles poderiam oferecer uma troca.
505
00:34:36,825 --> 00:34:38,326
Os iranianos aceitariam.
506
00:34:38,952 --> 00:34:40,620
Você não terá
nenhum envolvimento.
507
00:34:41,955 --> 00:34:45,208
Então,
você vai nos dar isso assim?
508
00:34:47,043 --> 00:34:48,587
O que você ganha com isso?
509
00:34:49,588 --> 00:34:52,257
Um gesto de boa vontade
no início de um novo regime.
510
00:34:53,049 --> 00:34:57,262
Um sinal da minha futura
estreita cooperação.
511
00:35:03,810 --> 00:35:07,272
Bom, somos muito gratos ao SIS
e ao governo britânico
512
00:35:07,355 --> 00:35:12,235
por este gesto
de cooperação interinstitucional.
513
00:35:20,327 --> 00:35:22,120
Senhor,
tenho algo que precisa ver.
514
00:35:22,579 --> 00:35:23,663
Agora.
515
00:35:25,582 --> 00:35:26,583
Está bem, entra.
516
00:35:27,042 --> 00:35:29,127
A SIGINT analisou
as gravações da sala
517
00:35:29,210 --> 00:35:31,296
onde o Martian
estava fazendo a fisio.
518
00:35:31,379 --> 00:35:34,049
Elas foram comparadas
com a gravação que a Gremlin fez
519
00:35:34,132 --> 00:35:36,926
do contato no Bahrein.
É a mesma pessoa.
520
00:35:37,010 --> 00:35:39,638
E ela trabalha para o SIS
na seção da China,
521
00:35:39,721 --> 00:35:41,139
sob o comando do Richardson.
522
00:35:41,222 --> 00:35:43,433
A mulher que estava aqui,
dois minutos atrás?
523
00:35:43,516 --> 00:35:46,561
Sim, foi por meio dela que ele
passou informações para o SIS.
524
00:35:47,020 --> 00:35:49,564
O Henry tinha o quadro completo.
Está tudo aqui.
525
00:35:50,148 --> 00:35:52,442
Foi por isso que o Martian
me tirou da Gremlin.
526
00:35:52,942 --> 00:35:54,361
Achei que fosse pessoal.
527
00:35:54,444 --> 00:35:57,572
Foi uma tática.
Ele não queria que eu visse.
528
00:35:57,656 --> 00:36:00,116
Você sabe que o Henry
pode ter plantado tudo isso.
529
00:36:00,200 --> 00:36:03,370
A maior parte disso é a mesma
prova que os britânicos nos deram,
530
00:36:03,453 --> 00:36:05,205
só que apontando
para o outro lado.
531
00:36:06,581 --> 00:36:09,209
Agora, não. Não. Não, vá embora.
532
00:36:09,292 --> 00:36:10,293
Agora, não.
533
00:36:11,503 --> 00:36:13,380
Agora, não!
Eu disse agora, não, droga.
534
00:36:13,463 --> 00:36:15,882
Senhor, sim, agora.
Eu tenho um problema.
535
00:36:15,965 --> 00:36:18,843
- Como isso aconteceu?
- Acho que ele deve ter me distraído.
536
00:36:18,927 --> 00:36:20,679
- É, você acha?
- Me desculpe, senhor.
537
00:36:20,762 --> 00:36:21,971
Por que não guardou?
538
00:36:22,055 --> 00:36:24,182
Guardei no cofre.
Ele me enganou e eu abri.
539
00:36:24,265 --> 00:36:26,267
- Te enganou?
- O que exatamente ele pegou?
540
00:36:26,351 --> 00:36:29,104
EPX-2R. É um explosivo plástico.
541
00:36:29,187 --> 00:36:30,271
Quanto?
542
00:36:30,355 --> 00:36:32,691
Mais ou menos? 1 kg.
543
00:36:33,066 --> 00:36:34,734
A porra de 1 kg?
544
00:36:35,360 --> 00:36:36,361
Você está...?
545
00:36:37,362 --> 00:36:38,363
Tudo bem.
546
00:36:38,446 --> 00:36:42,242
Você está me dizendo
que deixou o Martian desaparecer
547
00:36:42,450 --> 00:36:46,329
com um passaporte preto
e a porra de 1 kg de explosivos?
548
00:36:46,413 --> 00:36:48,456
E uma arma carregada
e não registrada.
549
00:36:48,581 --> 00:36:50,750
Número de série raspado,
raias removidas,
550
00:36:50,834 --> 00:36:53,253
impossível de rastrear,
também guardada no cofre.
551
00:36:53,670 --> 00:36:55,046
Não mais.
552
00:36:58,466 --> 00:36:59,926
O que vocês querem?
553
00:37:02,011 --> 00:37:03,555
O senhor precisa ver isso.
554
00:37:06,516 --> 00:37:08,560
É, liga para o Rick,
da segurança interna.
555
00:37:11,229 --> 00:37:13,398
E daí? O que é isso?
É mais para eu ver?
556
00:37:13,481 --> 00:37:15,358
Encontramos
no apartamento do Martian.
557
00:37:19,654 --> 00:37:20,739
Vamos lá.
558
00:37:22,949 --> 00:37:24,576
É uma confissão assinada.
559
00:37:32,250 --> 00:37:33,251
Obrigado.
560
00:37:55,815 --> 00:37:58,109
- Cadê ele? Cadê o Martian?
- Ele não está aqui.
561
00:37:58,193 --> 00:37:59,819
Não está? Beleza.
562
00:38:36,689 --> 00:38:38,066
Puta merda!
563
00:38:39,901 --> 00:38:41,653
Se quer conversar cara a cara...
564
00:38:43,822 --> 00:38:47,116
Olha, se isso é sobre o Henry,
eu te fiz um favor.
565
00:38:47,200 --> 00:38:50,411
Ele estava prestes a nos dar
uma baita dor de cabeça
566
00:38:50,495 --> 00:38:51,496
e você sabe disso.
567
00:38:51,579 --> 00:38:53,498
Eu te salvei, de nada.
568
00:38:54,707 --> 00:38:57,544
Eu estava vendendo para você,
para sua célula.
569
00:38:58,586 --> 00:39:01,047
Se eu soubesse
que ia acabar com os chineses,
570
00:39:01,130 --> 00:39:02,507
eu nunca teria concordado.
571
00:39:03,132 --> 00:39:05,802
Adorável, o traidor patriota.
572
00:39:06,386 --> 00:39:08,388
Nós dois sabemos
que isso é mentira.
573
00:39:08,972 --> 00:39:10,974
Você não só concordou, implorou.
574
00:39:11,057 --> 00:39:12,475
Me implorou.
575
00:39:13,434 --> 00:39:15,520
E funcionou, para nós dois.
576
00:39:15,854 --> 00:39:18,731
Há quanto tempo você aceita
o renminbi do presidente?
577
00:39:20,149 --> 00:39:21,484
Desde a faculdade?
578
00:39:21,568 --> 00:39:23,528
Quando você foi designado
para Hong Kong?
579
00:39:24,279 --> 00:39:25,572
Estou começando a perceber
580
00:39:25,655 --> 00:39:27,740
que sua ascensão meteórica
na seção da Ásia
581
00:39:27,824 --> 00:39:29,450
não teve nada a ver com talento.
582
00:39:29,534 --> 00:39:33,413
Só um talento importa
no que fazemos: Sobrevivência.
583
00:39:36,082 --> 00:39:37,125
Encosta.
584
00:39:52,724 --> 00:39:55,435
Olha, eu mando agora.
585
00:39:55,768 --> 00:39:59,731
Eu sou o chefe do SIS.
Nós dois nascemos para isso.
586
00:40:00,523 --> 00:40:02,358
Então pare de acenar
com essa merda...
587
00:40:23,379 --> 00:40:25,506
Com licença, senhor.
Ele parou de se mover.
588
00:40:25,590 --> 00:40:27,258
Eles estão a dois minutos daqui.
589
00:40:27,967 --> 00:40:29,135
Feche o perímetro.
590
00:40:40,939 --> 00:40:43,191
Limpo. O alvo não está aqui.
591
00:40:45,026 --> 00:40:46,361
Estão vendo ele?
592
00:40:51,491 --> 00:40:52,492
SEM DADOS
593
00:40:52,575 --> 00:40:54,035
O alvo apagou o celular.
594
00:40:54,577 --> 00:40:55,703
Encontrem-no.
595
00:40:57,080 --> 00:40:58,581
Eu sei para onde ele vai.
596
00:48:18,346 --> 00:48:20,348
Tradução e legendagem por
Grupo Macias
42720
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.