All language subtitles for The.Agency.2024.S02E09.XviD-AFG[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,756 --> 00:00:07,508 Este é um ataque de falsa bandeira. 2 00:00:07,591 --> 00:00:09,551 Alguém quer que ninguém negocie conosco. 3 00:00:09,635 --> 00:00:12,971 O que fizermos, foi nos aproximar e garantir metais de terras raras. 4 00:00:13,055 --> 00:00:14,723 Anteriormente, em A Agência. 5 00:00:14,806 --> 00:00:16,808 É o Viking. Custe o que custar. 6 00:00:16,892 --> 00:00:18,352 Peça a autorização ao OGC. 7 00:00:18,435 --> 00:00:20,896 O delegado chinês estava com uma mulher ocidental. 8 00:00:20,979 --> 00:00:22,940 Entrei no quarto e clonei o laptop dela. 9 00:00:23,023 --> 00:00:25,192 - Até gravei a voz dela. - Se saiu bem, Danny. 10 00:00:25,275 --> 00:00:27,110 Me mande de volta para Teerã, senhor. 11 00:00:27,194 --> 00:00:29,780 A Valhalla contrabandeia diamantes para o mercado 12 00:00:29,863 --> 00:00:31,365 por meio de Mikkel de Bruyne. 13 00:00:31,448 --> 00:00:33,492 Em algum ponto, precisamos do elo fraco 14 00:00:33,575 --> 00:00:35,202 que nos coloque perto do Viking. 15 00:00:35,285 --> 00:00:37,663 - Você quer que eu vá para a África? - Sim. 16 00:00:37,996 --> 00:00:40,832 Me dê um mapa de Londres com 16 pontos vermelhos piscando, 17 00:00:40,916 --> 00:00:41,917 incluindo você. 18 00:00:42,000 --> 00:00:43,210 Isso fica entre nós. 19 00:00:43,293 --> 00:00:46,004 Estou com o resultado da análise de voz que você pediu. 20 00:00:46,088 --> 00:00:49,132 Eu a conheço. Ela trabalha sob a supervisão de Richardson. 21 00:00:50,592 --> 00:00:53,053 - Precisamos tirar a Gremlin de lá. - Por quê? 22 00:00:53,136 --> 00:00:55,556 Porque o namorado dela trabalha para os chineses. 23 00:00:55,639 --> 00:00:56,640 Pai! 24 00:00:56,723 --> 00:00:58,475 Alguma pessoa nova na comitiva dele? 25 00:00:59,810 --> 00:01:01,103 Novos amigos. 26 00:01:01,395 --> 00:01:02,396 O que estão fazendo? 27 00:01:02,479 --> 00:01:05,107 Está presa por compartilhar informações com o inimigo. 28 00:01:07,484 --> 00:01:10,362 TEERÃ, IRÃ 29 00:01:11,780 --> 00:01:14,783 PRISÃO DE EVIN 30 00:01:25,210 --> 00:01:27,754 Tenho todas as suas conversas desde que você chegou. 31 00:01:27,838 --> 00:01:29,965 Telefone, e-mail, mensagem. 32 00:01:30,924 --> 00:01:32,092 Eu sei de tudo. 33 00:01:33,385 --> 00:01:34,761 E tem cheiro de merda. 34 00:01:41,268 --> 00:01:44,563 Faça uma lista de todos os alvos que você recrutou para os chineses 35 00:01:44,646 --> 00:01:46,440 ou planejou abordar. 36 00:01:47,316 --> 00:01:51,862 Eu prometo que você vai para prisão, não para forca. 37 00:01:51,945 --> 00:01:53,530 Eu trabalho com geofísica. 38 00:01:53,614 --> 00:01:56,408 Meu trabalho é conduzir pesquisas sismológicas. 39 00:02:13,133 --> 00:02:14,468 Escreva os nomes. 40 00:02:15,510 --> 00:02:16,637 E sobreviva. 41 00:02:31,818 --> 00:02:33,487 Você conhece Hassan Zamani? 42 00:02:34,571 --> 00:02:35,656 Sim. 43 00:02:35,822 --> 00:02:36,865 Ele era seu alvo. 44 00:02:37,240 --> 00:02:38,659 Ele é meu namorado. 45 00:02:40,494 --> 00:02:42,746 Nesse caso, você deve estar com saudades. 46 00:02:44,623 --> 00:02:45,999 Omid, traga-o aqui. 47 00:03:05,394 --> 00:03:07,813 É o que acontece se continuar mentindo. 48 00:03:11,483 --> 00:03:13,443 Agora, ou eu o mando de volta 49 00:03:13,527 --> 00:03:15,487 para o meu amigo especialista lá em cima 50 00:03:15,570 --> 00:03:16,863 para terminar o trabalho, 51 00:03:17,614 --> 00:03:18,907 ou você pode poupá-lo. 52 00:03:18,990 --> 00:03:20,784 Para. Por favor, para. 53 00:03:22,411 --> 00:03:23,662 Você, pegue a caneta. 54 00:03:23,912 --> 00:03:25,622 Não você. Ele. 55 00:03:26,039 --> 00:03:27,582 Pegue a caneta! 56 00:03:39,052 --> 00:03:40,762 Muito bem, Romeu. 57 00:03:41,638 --> 00:03:44,725 Agora, você. Escreva os nomes dos seus alvos. 58 00:03:45,517 --> 00:03:46,601 Salve a vida dele. 59 00:03:55,193 --> 00:03:56,778 Eu não sei nenhum nome. 60 00:03:57,195 --> 00:03:58,655 Ela é inocente. 61 00:04:00,073 --> 00:04:02,284 A culpa é minha. 62 00:04:02,951 --> 00:04:04,661 Ela não sabe de nada. 63 00:04:09,583 --> 00:04:11,460 Você tem um minuto para se despedir. 64 00:04:21,887 --> 00:04:23,430 Você se aproximou demais. 65 00:04:24,055 --> 00:04:25,307 Dois círculos. 66 00:04:26,224 --> 00:04:28,643 Um para amigos. Um para alvos. 67 00:04:28,810 --> 00:04:30,270 Eles nunca se misturam. 68 00:04:30,353 --> 00:04:31,980 Um alvo é um inimigo. 69 00:04:32,230 --> 00:04:36,318 Seu, do seu país, da agência. 70 00:04:37,819 --> 00:04:41,156 Nossos inimigos calam a boca, saem do caminho ou morrem. 71 00:04:41,615 --> 00:04:43,325 Vou alertar minha embaixada. 72 00:04:45,911 --> 00:04:46,912 É tarde demais. 73 00:04:46,995 --> 00:04:49,080 Tudo isso é um terrível engano. 74 00:04:51,124 --> 00:04:52,417 Eu fiz isso. 75 00:04:53,668 --> 00:04:54,795 Me desculpe. 76 00:04:54,878 --> 00:04:58,924 Há um custo para fazer esse trabalho, um preço. 77 00:04:59,758 --> 00:05:01,468 Tem certeza de que quer pagar? 78 00:05:10,268 --> 00:05:11,311 Eu te amo. 79 00:05:13,271 --> 00:05:14,439 Eu também te amo. 80 00:05:17,067 --> 00:05:18,068 Para. 81 00:05:19,027 --> 00:05:20,737 Não! 82 00:05:21,655 --> 00:05:22,656 Não! 83 00:06:09,911 --> 00:06:14,916 ADAPTAÇÃO REVISÃO SINCRONIA: E-MAIL loschulosteam@gmail.com 84 00:06:32,893 --> 00:06:35,353 AGÊNCIA CENTRAL DE INTELIGÊNCIA ESTADOS UNIDOS 85 00:06:37,981 --> 00:06:40,233 PASDARAN PRENDE CIDADÃO ESPANHOL 86 00:06:41,860 --> 00:06:43,695 PASDARAN PRENDE DANIELA MORENO ACOSTA 87 00:06:43,778 --> 00:06:44,779 Merda. 88 00:06:55,957 --> 00:06:58,001 - Eu vi o telegrama. O que houve? - Não. 89 00:06:58,084 --> 00:06:59,210 - Me fala. - Agora não. 90 00:06:59,294 --> 00:07:01,087 - Ela é minha agente. - Eu disse não. 91 00:07:02,130 --> 00:07:04,507 Mas o Craig pode entrar? Isso é besteira. 92 00:07:04,591 --> 00:07:07,719 O Craig está na mesa do Irã. E não, ele não sabe de tudo. 93 00:07:07,802 --> 00:07:10,889 A Gremlin está numa cela. Não posso ficar aqui parada. 94 00:07:10,972 --> 00:07:12,766 Eu sei como é. Acredite. 95 00:07:13,892 --> 00:07:14,893 Escuta. 96 00:07:16,269 --> 00:07:19,272 Eu tenho uma teoria envolvendo o Martian. 97 00:07:19,356 --> 00:07:22,192 Definitivamente não é a hora de expor teorias pessoais. 98 00:07:22,275 --> 00:07:24,903 Henry, a hora é agora. Se nós dois achamos que ele... 99 00:07:24,986 --> 00:07:28,323 Eu te aconselho. Não se identifique, nem mesmo para mim. 100 00:07:28,698 --> 00:07:31,284 Se você estiver errada, agiu precipitadamente. 101 00:07:31,368 --> 00:07:33,578 Se estiver certa, você se torna um alvo. 102 00:07:33,662 --> 00:07:35,664 E não são só carreiras que acabarão. 103 00:07:35,747 --> 00:07:38,208 - Se der um passo em falso... - Estaremos em perigo? 104 00:07:38,291 --> 00:07:40,001 Você está caçando um predador. 105 00:07:40,919 --> 00:07:44,047 Se errar o tiro fatal, ele vem atrás de você. 106 00:07:45,590 --> 00:07:48,343 E pensei que estávamos ferrando tudo ao entrar no avião. 107 00:07:48,426 --> 00:07:51,721 Estamos em apuros no Bahrein. Então, isso é só uma consequência. 108 00:07:51,805 --> 00:07:55,225 Alguém nesta base vendeu seu produto para os chineses. 109 00:07:55,308 --> 00:07:56,434 Não sabemos disso. 110 00:07:56,810 --> 00:07:58,520 Precisamos fazer uma limpeza geral 111 00:07:58,603 --> 00:08:00,772 para descartar essa possibilidade? Claro. 112 00:08:00,855 --> 00:08:03,400 Dane-se a possibilidade. Eu vi as provas. É um fato. 113 00:08:03,525 --> 00:08:06,653 - Provas? Que provas você viu? - Interceptações britânicas. 114 00:08:08,196 --> 00:08:11,408 Relatórios de campo da Gremlin vazados para um agente chinês. 115 00:08:12,534 --> 00:08:13,785 Onde você ouviu isso? 116 00:08:16,121 --> 00:08:18,123 Traga o chefe do SIS aqui. 117 00:08:23,169 --> 00:08:24,170 Bom dia, Jim. 118 00:08:24,838 --> 00:08:27,465 Gostaria de estar aqui em circunstâncias melhores. 119 00:08:29,801 --> 00:08:31,594 - Isso é uma emboscada? - Longe disso. 120 00:08:31,678 --> 00:08:34,514 Vocês estão sob ataque, mas eu sou a coluna de socorro. 121 00:08:34,597 --> 00:08:37,267 A cavalaria, como vocês gostam de dizer. 122 00:08:37,475 --> 00:08:39,936 James, conte para o Jim o que me disse esta manhã. 123 00:08:40,311 --> 00:08:43,481 Nosso GCHQ fez uma interceptação de SIGINT que mostra 124 00:08:43,565 --> 00:08:46,860 que os relatórios da Gremlin estavam sendo repassados aos chineses 125 00:08:46,943 --> 00:08:49,279 por um oficial superior desta estação. 126 00:08:51,072 --> 00:08:52,073 Mentira. 127 00:08:52,407 --> 00:08:54,492 Nós esperávamos isso. 128 00:08:57,662 --> 00:08:59,080 Eu até rezei. 129 00:09:11,009 --> 00:09:12,302 CHEGADA A TEERÃ CONFIRMADA 130 00:09:12,385 --> 00:09:14,304 POTENCIAIS ALVOS A SEREM IDENTIFICADOS 131 00:09:16,723 --> 00:09:20,185 SOMENTE PARA REINO UNIDO/EUA ORIGINADOR CONTROLADO 132 00:09:23,021 --> 00:09:24,564 Você tem um nome para mim? 133 00:09:59,057 --> 00:10:00,183 Vai se foder. 134 00:10:02,602 --> 00:10:04,354 As provas britânicas são claras. 135 00:10:09,234 --> 00:10:11,027 Olha, eu sei que isso é difícil, 136 00:10:11,111 --> 00:10:16,116 mas se essa pessoa colocou um agente em campo em perigo, 137 00:10:16,866 --> 00:10:18,993 eu quero que ela seja queimada na fogueira. 138 00:10:19,077 --> 00:10:20,787 Se isso for real, também quero. 139 00:10:30,380 --> 00:10:34,843 REPÚBLICA CENTRO-AFRICANA 140 00:10:35,885 --> 00:10:38,638 FORTALEZA DE VALHALLA 141 00:10:40,932 --> 00:10:42,350 Acenda a luz. 142 00:10:48,565 --> 00:10:49,566 Estamos gravando? 143 00:10:49,649 --> 00:10:50,692 Sim. 144 00:11:04,914 --> 00:11:09,878 Esses espiões americanos foram considerados culpados 145 00:11:09,961 --> 00:11:12,630 de sabotagem e espionagem. 146 00:11:13,631 --> 00:11:18,344 E a corporação Valhalla está proferindo a sentença. 147 00:11:18,428 --> 00:11:22,140 Enviando uma mensagem a todas as forças estrangeiras 148 00:11:22,682 --> 00:11:26,269 que querem interferir 149 00:11:26,352 --> 00:11:29,898 em um país livre e soberano. 150 00:11:34,194 --> 00:11:36,029 Precisamos levar isso lá para cima. 151 00:11:36,863 --> 00:11:39,574 O que Washington sabe sobre nossa limpeza interna? 152 00:11:39,657 --> 00:11:40,658 Nada. 153 00:11:41,284 --> 00:11:44,245 Eles são políticos. Eles querem soluções, não problemas. 154 00:11:44,329 --> 00:11:45,997 Vamos manter assim. 155 00:11:47,999 --> 00:11:49,000 Teerã? 156 00:11:49,626 --> 00:11:52,879 Está no pacote da manhã, então ele provavelmente não leu. 157 00:11:54,130 --> 00:11:55,632 Acredite. Ele leu. 158 00:11:57,175 --> 00:12:00,094 O Viking era um alvo de categoria 1. Por que ele está vivo? 159 00:12:00,178 --> 00:12:01,971 Uma tentativa foi feita, senhor, 160 00:12:02,055 --> 00:12:04,849 mas estamos lidando com uma contrainteligência 161 00:12:04,933 --> 00:12:06,601 mais avançada do que prevíamos. 162 00:12:06,684 --> 00:12:09,062 - O agente que perdeu a perna? - Sim, senhor. 163 00:12:09,979 --> 00:12:12,815 E esta manhã, o JSOC perdeu mais dois operadores. 164 00:12:13,358 --> 00:12:14,400 Bons homens. 165 00:12:14,484 --> 00:12:16,319 Devo me preocupar que suas identidades 166 00:12:16,402 --> 00:12:19,072 possam ser usadas para mais ataques de falsa bandeira? 167 00:12:19,155 --> 00:12:22,700 Temos que presumir que este foi o início de uma campanha. Sim. 168 00:12:22,784 --> 00:12:24,661 A União Africana se reúne em uma semana 169 00:12:24,744 --> 00:12:26,621 para discutir metais de terras raras. 170 00:12:26,704 --> 00:12:29,791 Se o Viking atacar e fizer parecer que fomos nós. 171 00:12:29,874 --> 00:12:32,669 Certo, então qual é o plano? 172 00:12:32,752 --> 00:12:35,380 Temos um segundo pavio aceso. 173 00:12:35,463 --> 00:12:36,464 Cronograma? 174 00:12:36,798 --> 00:12:38,508 Delicado. Questão de dias. 175 00:12:38,716 --> 00:12:41,719 Cuide disso. A Casa Branca está me pressionando. 176 00:12:44,347 --> 00:12:45,848 - O que foi? - Temos um problema. 177 00:12:45,932 --> 00:12:48,101 Deixa eu adivinhar, o Nils mexeu no Google. 178 00:12:48,184 --> 00:12:51,980 Sim. Nosso informante tem pesquisado "execução com marreta". 179 00:12:52,397 --> 00:12:53,815 Qual o nível de pânico dele? 180 00:12:53,898 --> 00:12:55,400 Ele esvaziou a conta corrente. 181 00:12:55,483 --> 00:12:57,443 Está olhando sites de companhias aéreas. 182 00:12:57,527 --> 00:12:59,362 Voos para Costa Rica, Venezuela. 183 00:12:59,445 --> 00:13:02,115 Talvez esteja planejando se recompensar após a missão. 184 00:13:02,198 --> 00:13:03,324 Um tempo de qualidade. 185 00:13:03,408 --> 00:13:05,159 De Bruyne fretou um jato particular 186 00:13:05,243 --> 00:13:07,287 da Antuérpia para África depois de amanhã. 187 00:13:07,370 --> 00:13:09,205 Se o Nils não for, estamos ferrados. 188 00:13:09,289 --> 00:13:12,625 Está tudo pronto. Ele só precisa se manter firme para embarcar. 189 00:13:12,709 --> 00:13:14,043 Você devia ligar para ele? 190 00:13:14,210 --> 00:13:15,253 Não aperte. 191 00:13:15,628 --> 00:13:18,298 Se um agente se assusta, ele escorrega feito sabonete. 192 00:13:18,381 --> 00:13:20,049 Não podemos só esperá-lo fugir. 193 00:13:20,133 --> 00:13:21,634 Feche a vigilância OTG. 194 00:13:21,718 --> 00:13:24,345 Coloque os avós em cima dele, quem estiver mais perto. 195 00:13:24,429 --> 00:13:27,890 Se ele fizer algum movimento, a ordem é imobilizá-lo. 196 00:13:34,188 --> 00:13:35,189 Entre. 197 00:13:44,699 --> 00:13:48,202 Se você acha que silêncio não é comunicação, está enganado. 198 00:13:48,286 --> 00:13:52,290 Essa linguagem corporal está gritando que algo está errado. O que foi? 199 00:13:57,086 --> 00:14:01,215 Esta investigação especial que você e o Henry estão fazendo. 200 00:14:02,091 --> 00:14:03,092 Sim? 201 00:14:03,718 --> 00:14:05,303 Quão perto estão de um nome? 202 00:14:05,386 --> 00:14:08,014 Você não acha que saberia se tivéssemos isso? 203 00:14:13,603 --> 00:14:15,980 É um processo. 204 00:14:16,064 --> 00:14:17,273 Estamos progredindo. 205 00:14:17,357 --> 00:14:21,652 É mais eliminação do que identificação. 206 00:14:21,736 --> 00:14:23,571 Entendi, então nada conclusivo. 207 00:14:23,654 --> 00:14:24,655 Ainda não. 208 00:14:24,739 --> 00:14:26,115 - Mas... - Mas o quê? 209 00:14:29,494 --> 00:14:31,704 Como mencionei no meu relatório, 210 00:14:33,331 --> 00:14:36,834 tenho a impressão de que o Henry não está contando tudo. 211 00:14:36,918 --> 00:14:42,256 Imagino que ele queira ser cauteloso antes de acusar alguém. 212 00:14:42,340 --> 00:14:44,592 Seus métodos já foram questionados no passado. 213 00:14:44,675 --> 00:14:45,676 - É... - Secreto? 214 00:14:45,760 --> 00:14:48,012 Bom, somos todos assim aqui, não é? 215 00:14:52,475 --> 00:14:53,518 Sim. 216 00:14:55,311 --> 00:14:57,397 Obrigado. Era o que eu queria saber. 217 00:15:05,780 --> 00:15:06,781 O que você tem? 218 00:15:06,864 --> 00:15:10,660 Consegui decifrar a criptografia do laptop clone de campo do SIS. 219 00:15:12,203 --> 00:15:13,913 Você pode confirmar de quem é? 220 00:15:16,874 --> 00:15:20,044 Detalhes da abordagem a Hassan Zamani no Bahrein. 221 00:15:20,128 --> 00:15:22,839 Um relatório britânico sugere que Zamani seja abordado 222 00:15:22,922 --> 00:15:26,217 "com um cargo internacional de alto status no setor de energia". 223 00:15:27,343 --> 00:15:28,886 É o relatório da Gremlin. 224 00:15:29,178 --> 00:15:30,513 Tem certeza que bate? 225 00:15:30,847 --> 00:15:33,558 Não só bate. É idêntico. 226 00:15:35,393 --> 00:15:38,604 Alguém neste prédio, com acesso ao relatório da Gremlin, 227 00:15:38,688 --> 00:15:40,189 o passou para os britânicos. 228 00:15:40,481 --> 00:15:42,692 E tem outro documento. 229 00:15:43,943 --> 00:15:45,319 É palavra por palavra. 230 00:15:45,403 --> 00:15:47,155 Ela enviou isso para alguém? 231 00:15:47,363 --> 00:15:48,698 Este homem. 232 00:15:49,449 --> 00:15:50,450 Li Wenyin. 233 00:15:50,825 --> 00:15:52,577 Delegado chinês na conferência. 234 00:15:58,040 --> 00:15:59,250 Eu nunca vi isso. 235 00:15:59,876 --> 00:16:01,627 Queria poder dizer o mesmo. 236 00:16:26,652 --> 00:16:27,820 Temos uma reunião? 237 00:16:29,822 --> 00:16:31,157 Sim, acho que sim. 238 00:16:33,784 --> 00:16:38,498 Eu sei que você me disse para recuar. 239 00:16:39,749 --> 00:16:41,459 Mas meu instinto dizia não. 240 00:16:41,959 --> 00:16:43,252 E eu estava certo. 241 00:16:49,884 --> 00:16:51,135 É... 242 00:16:51,719 --> 00:16:53,513 É o Martian. 243 00:16:56,265 --> 00:16:58,267 Vendendo produto por uma porta dos fundos 244 00:16:58,351 --> 00:17:00,394 para uma célula rebelde dos britânicos. 245 00:17:00,853 --> 00:17:03,022 Alguém na mesa deles da China. 246 00:17:05,608 --> 00:17:06,817 Entendi. 247 00:17:09,320 --> 00:17:12,698 Então, para não deixar pedra sobre pedra, 248 00:17:13,699 --> 00:17:17,787 por que diabos o Martian faria isso? 249 00:17:17,870 --> 00:17:20,915 Para garantir a libertação da Samia Zahir. 250 00:17:24,502 --> 00:17:25,503 Henry. 251 00:17:25,586 --> 00:17:28,339 A Inteligência britânica nunca foi confiável. Você sabe. 252 00:17:28,422 --> 00:17:31,175 Os russos tinham Anthony Blunt no Palácio de Buckingham 253 00:17:31,259 --> 00:17:33,678 almoçando com a rainha toda semana na Guerra Fria. 254 00:17:33,761 --> 00:17:34,971 Por que não falou antes? 255 00:17:35,054 --> 00:17:38,140 Olha, eu não quero ir atrás de um dos nossos mais do que você. 256 00:17:43,062 --> 00:17:44,188 Para com isso. 257 00:17:45,314 --> 00:17:46,315 O quê? 258 00:17:46,399 --> 00:17:47,650 O jogo acabou, Henry. 259 00:17:48,651 --> 00:17:50,152 Do que você está falando? 260 00:17:51,904 --> 00:17:52,905 Que merda é essa? 261 00:17:52,989 --> 00:17:53,990 Sr. Ogletree. 262 00:17:54,740 --> 00:17:56,117 Está detido por conspiração 263 00:17:56,200 --> 00:17:58,911 para coletar e entregar informações de defesa nacional. 264 00:17:59,120 --> 00:18:00,204 É o Richardson. 265 00:18:00,454 --> 00:18:01,789 Sim, sim. 266 00:18:02,540 --> 00:18:05,626 O chefe da Inteligência britânica é um agente duplo. 267 00:18:05,960 --> 00:18:08,462 - Jim, olha para mim. - O que estou vendo, Henry? 268 00:18:09,589 --> 00:18:11,674 - Quem é você? - O seu maldito vice! 269 00:18:17,096 --> 00:18:20,808 Aguardando investigação, você está sob custódia. 270 00:18:22,727 --> 00:18:23,853 Sinto muito. 271 00:18:24,729 --> 00:18:26,564 Está fora do meu controle. Levem-no. 272 00:18:45,333 --> 00:18:47,918 - Henry, o que está acontecendo? - Afaste-se, senhora. 273 00:18:48,961 --> 00:18:50,338 O que está acontecendo? 274 00:18:51,130 --> 00:18:54,300 Faça com que todos os papéis da minha mesa vão para o meu cofre. 275 00:18:54,383 --> 00:18:55,801 Deus proteja o teu povo. 276 00:19:07,480 --> 00:19:09,273 - O que houve? - Cala a boca e escuta. 277 00:19:09,357 --> 00:19:13,110 Precisamos entrar no escritório do Henry, antes que o lacrem. Vai. 278 00:19:16,739 --> 00:19:19,033 - Onde fica o cofre dele? - Eu não tenho a senha. 279 00:19:19,700 --> 00:19:22,411 - Spasi, Gospodi, lyudi Tvoya. - O quê? 280 00:19:22,495 --> 00:19:24,664 "Deus proteja o teu povo." Tchaikovsky. 281 00:19:24,747 --> 00:19:27,708 É o canto ortodoxo russo no início da Abertura 1812. 282 00:19:29,418 --> 00:19:31,253 Como diabos você sabia disso? 283 00:19:31,671 --> 00:19:32,922 O Henry me treinou. 284 00:19:33,005 --> 00:19:35,508 Na privação de sono, ele o tocou por 72 horas, 285 00:19:35,591 --> 00:19:36,592 no volume máximo. 286 00:19:36,759 --> 00:19:38,177 Você não esquece isso. 287 00:19:59,990 --> 00:20:01,701 - O que foi? - É o Henry. 288 00:20:04,078 --> 00:20:06,789 O escritório dele foi revistado. Ele foi detido. 289 00:20:13,963 --> 00:20:14,964 Sim? 290 00:20:15,047 --> 00:20:16,132 Acabei de saber. 291 00:20:18,217 --> 00:20:20,636 O Henry é o motivo pelo qual o Bahrein deu errado. 292 00:20:20,720 --> 00:20:23,973 Deve ser por isso ele estava tão ansioso para ir lá resolver isso. 293 00:20:24,056 --> 00:20:27,560 - Quem é a fonte? - Olha, eu sei que isso vai te afetar. 294 00:20:27,643 --> 00:20:31,939 Afetou a todos nós aqui também, mas não pode impactar a missão. 295 00:20:32,022 --> 00:20:34,817 Langley está nos vigiando de perto. 296 00:20:34,900 --> 00:20:37,570 Virou uma moeda de troca para o Salão Oval. 297 00:20:37,862 --> 00:20:39,071 Não acredito nisso. 298 00:20:42,158 --> 00:20:45,411 Henry estava disposto a te sacrificar para salvar a própria pele. 299 00:20:45,494 --> 00:20:47,788 Ele veio até mim com o seu escalpo na mão. 300 00:20:54,295 --> 00:20:55,504 Foram os britânicos? 301 00:20:55,588 --> 00:20:57,298 Não posso confirmar nem negar, 302 00:20:57,381 --> 00:21:00,718 mas nosso agente da CIA e o agente britânico 303 00:21:01,302 --> 00:21:05,723 estão na quadra central assistindo à partida do Djokovic juntos. 304 00:21:09,018 --> 00:21:11,520 Isso não vai impactar a missão, eu prometo. 305 00:21:16,025 --> 00:21:19,320 ANTUÉRPIA, BÉLGICA 306 00:21:28,788 --> 00:21:29,914 Yahtzee. 307 00:21:41,383 --> 00:21:42,384 Merda. 308 00:21:55,564 --> 00:21:56,982 Nils. Você está bem? 309 00:21:57,066 --> 00:21:59,485 Eu? Estou ótimo. Estou soberbo. 310 00:21:59,568 --> 00:22:01,320 Eu estou ótimo. 311 00:22:01,403 --> 00:22:04,406 Eu te disse para usar este telefone só em caso de emergência. 312 00:22:04,490 --> 00:22:05,491 Eu tenho uma. 313 00:22:05,950 --> 00:22:07,076 Não vou fazer isso. 314 00:22:07,159 --> 00:22:08,744 Não posso fazer isso. 315 00:22:08,828 --> 00:22:11,580 - Nils. - Eu não quero fazer isso. 316 00:22:11,705 --> 00:22:13,123 Mande os avós para lá agora. 317 00:22:13,207 --> 00:22:15,459 Esse filho da puta está prestes a dar o golpe. 318 00:22:15,543 --> 00:22:16,710 Já falamos disso, Nils. 319 00:22:16,794 --> 00:22:20,047 Conversamos sobre as consequências se você decidisse não cooperar. 320 00:22:20,130 --> 00:22:23,259 - Você e eu temos um acordo. - Olha, cara, eu fiz o que me pediu. 321 00:22:23,342 --> 00:22:27,137 Esperei o pacote. Abri a caixa e vi o que tinha dentro. 322 00:22:27,221 --> 00:22:28,222 Relógios. 323 00:22:28,305 --> 00:22:31,600 Três relógios de mergulho gravados com o brasão de Valhalla. 324 00:22:31,684 --> 00:22:33,561 - São presentes. - Eu não sou idiota. 325 00:22:33,644 --> 00:22:35,646 "Certifique-se de que o com o ponto preto 326 00:22:35,729 --> 00:22:37,857 vá para um cara chamado Viking"? 327 00:22:37,940 --> 00:22:41,110 Vocês colocaram um GPS ou algo assim, vão mandar um drone. 328 00:22:41,193 --> 00:22:45,114 Nils, não tem GPS em nenhum dos relógios. Eu garanto. 329 00:22:45,197 --> 00:22:46,866 Eu não vou mexer com esses caras! 330 00:22:46,991 --> 00:22:50,494 Não tem rastreador GPS no relógio do Viking. 331 00:22:50,953 --> 00:22:52,121 Tem uma bomba. 332 00:22:53,497 --> 00:22:54,498 Uma bomba? 333 00:22:54,582 --> 00:22:56,792 Você estará longe muito antes de ela detonar. 334 00:22:56,876 --> 00:22:57,877 Você está louco? 335 00:22:57,960 --> 00:23:00,838 Quer que eu entregue uma bomba para um assassino em massa? 336 00:23:00,921 --> 00:23:02,172 - Sim. - Uma bomba? 337 00:23:02,256 --> 00:23:03,966 Sim, e posso detoná-la agora mesmo 338 00:23:04,049 --> 00:23:06,468 e mandar uns caras simularem um vazamento de gás, 339 00:23:06,552 --> 00:23:08,095 então cala a boca e me escuta. 340 00:23:08,679 --> 00:23:12,433 Seu voo só sai daqui a 37 horas, então quero que você fique onde está. 341 00:23:12,516 --> 00:23:14,852 Não saia do apartamento. Estou indo até você. 342 00:23:15,227 --> 00:23:16,437 Jesus Cristo. 343 00:23:18,731 --> 00:23:20,316 Vou para Antuérpia, acalmá-lo. 344 00:23:20,399 --> 00:23:22,693 Ligue para o Tom e peça um passaporte para mim. 345 00:23:22,776 --> 00:23:25,321 Tirando o Tom, ninguém fora desta sala sabe. 346 00:23:25,404 --> 00:23:26,864 - Entenderam? - Entendi. 347 00:23:26,947 --> 00:23:30,075 A agência está fazendo uma limpeza, por isso prenderam o Henry. 348 00:23:30,159 --> 00:23:31,410 Então, até o sinal verde, 349 00:23:31,493 --> 00:23:34,538 mantemos todos os detalhes operacionais em sigilo. Entendido? 350 00:23:34,622 --> 00:23:36,248 - Sim. - Claro. 351 00:24:02,191 --> 00:24:04,109 PAI, FELIZ NATAL. ESPERO QUE ESTE LIVRO 352 00:24:04,193 --> 00:24:05,819 POSSA CONTER OS SEUS PENSAMENTOS! 353 00:24:07,988 --> 00:24:10,199 Eu menti para você em várias ocasiões, Poppy. 354 00:24:10,783 --> 00:24:14,536 Mentir me manteve vivo, mas se tornou parte de mim. 355 00:24:14,620 --> 00:24:16,413 Uma torneira que não consegui fechar. 356 00:24:17,665 --> 00:24:19,500 Uma forma de me manter seguro. 357 00:24:20,960 --> 00:24:22,836 Não vou fugir da verdade agora. 358 00:24:26,131 --> 00:24:28,384 Tenho uma única chance de provar meu valor. 359 00:24:28,884 --> 00:24:31,011 De mostrar onde está minha lealdade. 360 00:24:33,055 --> 00:24:35,891 De fazer com que toda a dor que causei signifique algo. 361 00:24:44,316 --> 00:24:46,026 Fiz o que tinha que fazer, 362 00:24:50,531 --> 00:24:52,366 É assim que limpo o que fiz. 363 00:24:54,868 --> 00:24:56,912 É assim que volto à verdade. 364 00:25:06,755 --> 00:25:08,382 Tom, está pronto? 365 00:25:09,550 --> 00:25:12,094 Tudo pronto. Estamos prontos. 366 00:25:16,056 --> 00:25:19,268 Sei que é um trabalho às pressas. É uma emenda? Posso ser parado? 367 00:25:19,351 --> 00:25:20,561 Não, a varredura é real. 368 00:25:20,644 --> 00:25:24,273 Eu a rastreei no registro de vistos usando os números de série do último. 369 00:25:24,356 --> 00:25:25,357 Bom trabalho. 370 00:25:27,943 --> 00:25:29,695 Tem coisa séria aí. 371 00:25:30,029 --> 00:25:31,822 O cofre é resistente a explosões. 372 00:25:32,614 --> 00:25:35,492 Mas você está guardando documentos confidenciais com o quê? 373 00:25:35,576 --> 00:25:36,660 Um bloco de C-4? 374 00:25:36,994 --> 00:25:38,787 Isso é um conjunto de detonadores? 375 00:25:39,997 --> 00:25:43,083 É, eu ia separá-los e levá-los para um local seguro 376 00:25:43,167 --> 00:25:45,294 quando recebi a ligação sobre o passaporte. 377 00:25:45,377 --> 00:25:46,712 Tom, isso não é suficiente. 378 00:25:46,795 --> 00:25:48,881 Se um deles explodir, se isso esquentar, 379 00:25:48,964 --> 00:25:51,592 tem explosivos suficientes aí para derrubar o prédio. 380 00:25:52,092 --> 00:25:53,135 Que exagero. 381 00:25:53,218 --> 00:25:54,887 Suficiente para nos matar. 382 00:25:56,096 --> 00:25:58,557 Eu não faria isso com um detonador na mão, senhor. 383 00:25:59,141 --> 00:26:00,517 Droga. Tem razão. 384 00:26:00,601 --> 00:26:03,854 É. Deixa eu descartar isso pelo protocolo. 385 00:26:04,813 --> 00:26:07,900 As chances são baixas, mas após qualquer impacto, 386 00:26:07,983 --> 00:26:11,320 tem uma pequena chance de ele armar. 387 00:26:11,653 --> 00:26:14,031 E eu estava te dando uma lição sobre segurança. 388 00:26:14,114 --> 00:26:17,076 É. Bom, acredite ou não, 389 00:26:17,159 --> 00:26:19,453 eu entendo bastante de saúde e segurança 390 00:26:19,536 --> 00:26:21,789 quando se trata de manusear explosivos. 391 00:26:25,125 --> 00:26:26,251 Tudo limpo. 392 00:26:29,797 --> 00:26:31,131 Olha, me desculpa. Eu... 393 00:26:34,384 --> 00:26:36,053 Tem muita coisa acontecendo. 394 00:26:36,136 --> 00:26:38,305 É. Pode-se dizer isso, senhor. 395 00:26:38,388 --> 00:26:41,433 O Henry te pediu para investigar umas coisas para ele, não é? 396 00:26:43,685 --> 00:26:45,187 Eu não sei de nada. 397 00:26:45,687 --> 00:26:48,607 Se tiver informações que podem ajudar a limpar o nome dele, 398 00:26:48,690 --> 00:26:49,733 você tem que usá-las. 399 00:26:50,609 --> 00:26:52,027 Tem certeza, senhor? 400 00:26:52,111 --> 00:26:53,112 Tenho. 401 00:26:59,159 --> 00:27:00,369 Obrigado por isso. 402 00:27:16,677 --> 00:27:21,890 Glock 19 carregada e não registrada, 1 kg de C-4. 403 00:27:23,600 --> 00:27:25,894 Autorização do chefe da estação. 404 00:27:26,186 --> 00:27:28,147 O código de segurança está aí. 405 00:27:37,072 --> 00:27:38,907 AUTORIZAÇÃO DE NÍVEL Z 406 00:27:39,741 --> 00:27:42,119 - tenha um bom dia, senhor. - Você também. 407 00:27:57,885 --> 00:27:58,886 Pai? 408 00:28:04,766 --> 00:28:06,268 Recebi sua mensagem. 409 00:28:43,555 --> 00:28:46,016 O número que você discou não está mais em serviço. 410 00:28:52,856 --> 00:28:53,857 Oi. 411 00:28:54,107 --> 00:28:57,277 Oi, é a Poppy. Você disse que eu podia ligar. 412 00:28:57,361 --> 00:28:58,528 Está tudo bem? 413 00:29:00,656 --> 00:29:01,865 Meu pai foi embora. 414 00:29:01,949 --> 00:29:03,325 Ele disse para onde? 415 00:29:04,034 --> 00:29:05,035 Não. 416 00:29:05,869 --> 00:29:07,871 - Onde você está? - Na casa dele. 417 00:29:08,830 --> 00:29:10,624 Tá, fica aí. Estou indo. 418 00:29:24,221 --> 00:29:25,847 Minha querida filha. 419 00:29:25,931 --> 00:29:28,100 Eu tive de ir, me desculpe. 420 00:29:28,934 --> 00:29:31,186 Odeio desaparecer, de novo. 421 00:29:32,354 --> 00:29:34,022 Vou ficar fora por um tempo. 422 00:29:34,481 --> 00:29:37,025 Você não vai conseguir me encontrar. Ninguém vai. 423 00:29:37,859 --> 00:29:41,405 Eles vão te perguntar sobre mim. Diga a verdade. 424 00:29:42,072 --> 00:29:46,451 Se disserem que eu me matei, se mostrarem provas, não acredite. 425 00:29:47,494 --> 00:29:48,787 Eu nunca faria isso. 426 00:29:54,293 --> 00:29:55,294 Para você. 427 00:30:08,515 --> 00:30:10,267 Vamos falar sobre a sua infância. 428 00:30:10,600 --> 00:30:13,979 Você nasceu em 30 de julho de 1998, em Sevilha. 429 00:30:14,062 --> 00:30:16,315 Foi criada em Sanlúcar, na Andaluzia. 430 00:30:16,481 --> 00:30:18,233 - Sua família mora lá? - Sim. 431 00:30:18,608 --> 00:30:19,776 Onde você morava? 432 00:30:19,860 --> 00:30:21,778 Na zona leste, perto da Plaza de Toros. 433 00:30:21,862 --> 00:30:23,405 El Pino? A praça de touros. 434 00:30:24,239 --> 00:30:26,616 - Você conhece Sanlúcar? - Já foi a uma tourada? 435 00:30:27,617 --> 00:30:29,828 - Não, eu não gosto. - Eu adoraria ver uma. 436 00:30:30,662 --> 00:30:32,080 Adoro a ideia de que o touro 437 00:30:32,164 --> 00:30:34,166 é tanto um oponente quanto um parceiro. 438 00:30:34,750 --> 00:30:36,710 Sabia que temos touradas aqui no Irã? 439 00:30:37,210 --> 00:30:38,211 Não. 440 00:30:38,295 --> 00:30:40,922 Sim. Lá no norte. Entre as aldeias. 441 00:30:41,798 --> 00:30:45,052 Mas aqui, o touro luta com outro touro até a morte. 442 00:30:45,844 --> 00:30:49,306 Quando você cresce perto disso, percebe o quão atrasado e bárbaro é. 443 00:30:49,389 --> 00:30:52,768 Não entende o fascínio romântico que isso exerce sobre estrangeiros. 444 00:30:52,851 --> 00:30:54,061 Parece o Irã. 445 00:30:55,437 --> 00:30:56,521 Eu amo o Irã. 446 00:30:56,938 --> 00:30:58,023 Ama? 447 00:30:58,190 --> 00:30:59,316 Você não? 448 00:31:00,442 --> 00:31:02,652 Meu patriotismo é complexo. 449 00:31:02,736 --> 00:31:05,864 Acho mais fácil odiar o inimigo do que amar minha pátria. 450 00:31:05,947 --> 00:31:07,699 Você acha que eu sou idiota? 451 00:31:08,408 --> 00:31:11,036 Não vou falar mal do Irã numa sala de interrogatório. 452 00:31:11,119 --> 00:31:13,789 Tem uma dança. Mas o touro morre no final. 453 00:31:13,872 --> 00:31:15,624 Às vezes, o matador morre primeiro. 454 00:31:15,707 --> 00:31:17,542 Sanlúcar, rápido, a rua onde cresceu. 455 00:31:17,626 --> 00:31:18,710 Escadaria do Pasillo. 456 00:31:18,794 --> 00:31:21,380 - Paralela à Chicuelina. - Perpendicular, não paralela. 457 00:31:21,463 --> 00:31:22,798 - Volta muito para lá? - Não. 458 00:31:22,881 --> 00:31:24,174 - Por quê? - Sem motivo. 459 00:31:24,257 --> 00:31:27,511 Você tem parentes na região? Sua mãe, sua avó? 460 00:31:27,803 --> 00:31:29,054 Minha avó morreu. 461 00:31:29,137 --> 00:31:30,514 É, que bobagem a minha. 462 00:31:30,597 --> 00:31:32,682 Por isso voltou à Europa para o funeral 463 00:31:32,766 --> 00:31:34,893 e para Londres para resolver o inventário. 464 00:31:34,976 --> 00:31:35,977 Sim. 465 00:31:37,521 --> 00:31:43,193 Era sua avó materna ou paterna? 466 00:31:46,863 --> 00:31:48,031 Responda. 467 00:31:48,740 --> 00:31:51,618 Nunca conheci minha avó paterna. Era a mãe da minha mãe. 468 00:31:54,121 --> 00:31:57,999 Eu tenho as certidões de óbito de ambas as suas avós. 469 00:31:58,333 --> 00:32:00,627 Nenhuma morreu em 2023. 470 00:32:02,504 --> 00:32:03,630 Então você mentiu. 471 00:32:04,464 --> 00:32:06,383 Seus amigos chineses cometeram um erro. 472 00:32:08,510 --> 00:32:11,930 Uma espada brilha ao sol, uma capa esvoaça 473 00:32:12,013 --> 00:32:13,723 e o golpe mortal se aproxima. 474 00:32:17,686 --> 00:32:20,188 Sou especialista em interrogar o Mossad. 475 00:32:21,523 --> 00:32:25,277 Com eles, a força bruta é inútil. Eles têm resposta para cada pergunta. 476 00:32:26,445 --> 00:32:27,529 Como você. 477 00:32:33,618 --> 00:32:35,829 Minha avó acabou de morrer de câncer. 478 00:32:37,038 --> 00:32:38,707 Seus documentos estão errados. 479 00:32:39,666 --> 00:32:41,001 Ligue para o hospital. 480 00:32:41,418 --> 00:32:43,545 É uma clínica em Londres. 481 00:32:43,879 --> 00:32:46,089 O Kings. Eles te dirão. 482 00:32:46,882 --> 00:32:48,300 Você deposita muita confiança 483 00:32:48,383 --> 00:32:50,427 nas habilidades de seus amigos chineses. 484 00:33:26,963 --> 00:33:28,757 Para alcançar resultados duradouros, 485 00:33:28,840 --> 00:33:32,219 será necessário mais comprometimento e cooperação com este processo. 486 00:33:32,302 --> 00:33:35,138 Na verdade, me sinto muito melhor. Praticamente como novo. 487 00:33:35,430 --> 00:33:38,266 - Essas coisas levam tempo. - Dor com a qual posso conviver. 488 00:33:38,350 --> 00:33:40,060 O problema não é a dor passageira. 489 00:33:40,143 --> 00:33:42,854 Algumas ações podem levar à incapacidade permanente. 490 00:33:46,358 --> 00:33:48,818 Preciso falar com o Bosko. É urgente. 491 00:33:51,321 --> 00:33:53,198 Bom, quanto tempo vai demorar? 492 00:33:55,367 --> 00:33:56,493 Merda. 493 00:33:56,910 --> 00:33:58,995 E a verdade é que estamos aqui 494 00:33:59,079 --> 00:34:01,331 para fazer tudo o que pudermos para ajudar. 495 00:34:01,414 --> 00:34:04,626 Para isso, gostaríamos de oferecer uma solução 496 00:34:04,709 --> 00:34:06,753 para sua confusão em Teerã. 497 00:34:09,214 --> 00:34:11,383 O homem é Arash Namdar. 498 00:34:12,509 --> 00:34:15,512 Um grande financiador da força Quds. 499 00:34:16,513 --> 00:34:19,975 Ele organiza o fluxo de dinheiro para o Hezbollah no Líbano, 500 00:34:20,058 --> 00:34:23,937 para o Hamas em Israel e Gaza, e para os Houthis no Iêmen. 501 00:34:24,020 --> 00:34:26,773 Foi preso sob acusações de lavagem de dinheiro em junho, 502 00:34:26,856 --> 00:34:28,024 ao passar por Heathrow. 503 00:34:28,108 --> 00:34:31,069 Nós o temos, os iranianos o querem de volta. 504 00:34:31,736 --> 00:34:36,157 Poderíamos entregá-lo aos espanhóis, e eles poderiam oferecer uma troca. 505 00:34:36,825 --> 00:34:38,326 Os iranianos aceitariam. 506 00:34:38,952 --> 00:34:40,620 Você não terá nenhum envolvimento. 507 00:34:41,955 --> 00:34:45,208 Então, você vai nos dar isso assim? 508 00:34:47,043 --> 00:34:48,587 O que você ganha com isso? 509 00:34:49,588 --> 00:34:52,257 Um gesto de boa vontade no início de um novo regime. 510 00:34:53,049 --> 00:34:57,262 Um sinal da minha futura estreita cooperação. 511 00:35:03,810 --> 00:35:07,272 Bom, somos muito gratos ao SIS e ao governo britânico 512 00:35:07,355 --> 00:35:12,235 por este gesto de cooperação interinstitucional. 513 00:35:20,327 --> 00:35:22,120 Senhor, tenho algo que precisa ver. 514 00:35:22,579 --> 00:35:23,663 Agora. 515 00:35:25,582 --> 00:35:26,583 Está bem, entra. 516 00:35:27,042 --> 00:35:29,127 A SIGINT analisou as gravações da sala 517 00:35:29,210 --> 00:35:31,296 onde o Martian estava fazendo a fisio. 518 00:35:31,379 --> 00:35:34,049 Elas foram comparadas com a gravação que a Gremlin fez 519 00:35:34,132 --> 00:35:36,926 do contato no Bahrein. É a mesma pessoa. 520 00:35:37,010 --> 00:35:39,638 E ela trabalha para o SIS na seção da China, 521 00:35:39,721 --> 00:35:41,139 sob o comando do Richardson. 522 00:35:41,222 --> 00:35:43,433 A mulher que estava aqui, dois minutos atrás? 523 00:35:43,516 --> 00:35:46,561 Sim, foi por meio dela que ele passou informações para o SIS. 524 00:35:47,020 --> 00:35:49,564 O Henry tinha o quadro completo. Está tudo aqui. 525 00:35:50,148 --> 00:35:52,442 Foi por isso que o Martian me tirou da Gremlin. 526 00:35:52,942 --> 00:35:54,361 Achei que fosse pessoal. 527 00:35:54,444 --> 00:35:57,572 Foi uma tática. Ele não queria que eu visse. 528 00:35:57,656 --> 00:36:00,116 Você sabe que o Henry pode ter plantado tudo isso. 529 00:36:00,200 --> 00:36:03,370 A maior parte disso é a mesma prova que os britânicos nos deram, 530 00:36:03,453 --> 00:36:05,205 só que apontando para o outro lado. 531 00:36:06,581 --> 00:36:09,209 Agora, não. Não. Não, vá embora. 532 00:36:09,292 --> 00:36:10,293 Agora, não. 533 00:36:11,503 --> 00:36:13,380 Agora, não! Eu disse agora, não, droga. 534 00:36:13,463 --> 00:36:15,882 Senhor, sim, agora. Eu tenho um problema. 535 00:36:15,965 --> 00:36:18,843 - Como isso aconteceu? - Acho que ele deve ter me distraído. 536 00:36:18,927 --> 00:36:20,679 - É, você acha? - Me desculpe, senhor. 537 00:36:20,762 --> 00:36:21,971 Por que não guardou? 538 00:36:22,055 --> 00:36:24,182 Guardei no cofre. Ele me enganou e eu abri. 539 00:36:24,265 --> 00:36:26,267 - Te enganou? - O que exatamente ele pegou? 540 00:36:26,351 --> 00:36:29,104 EPX-2R. É um explosivo plástico. 541 00:36:29,187 --> 00:36:30,271 Quanto? 542 00:36:30,355 --> 00:36:32,691 Mais ou menos? 1 kg. 543 00:36:33,066 --> 00:36:34,734 A porra de 1 kg? 544 00:36:35,360 --> 00:36:36,361 Você está...? 545 00:36:37,362 --> 00:36:38,363 Tudo bem. 546 00:36:38,446 --> 00:36:42,242 Você está me dizendo que deixou o Martian desaparecer 547 00:36:42,450 --> 00:36:46,329 com um passaporte preto e a porra de 1 kg de explosivos? 548 00:36:46,413 --> 00:36:48,456 E uma arma carregada e não registrada. 549 00:36:48,581 --> 00:36:50,750 Número de série raspado, raias removidas, 550 00:36:50,834 --> 00:36:53,253 impossível de rastrear, também guardada no cofre. 551 00:36:53,670 --> 00:36:55,046 Não mais. 552 00:36:58,466 --> 00:36:59,926 O que vocês querem? 553 00:37:02,011 --> 00:37:03,555 O senhor precisa ver isso. 554 00:37:06,516 --> 00:37:08,560 É, liga para o Rick, da segurança interna. 555 00:37:11,229 --> 00:37:13,398 E daí? O que é isso? É mais para eu ver? 556 00:37:13,481 --> 00:37:15,358 Encontramos no apartamento do Martian. 557 00:37:19,654 --> 00:37:20,739 Vamos lá. 558 00:37:22,949 --> 00:37:24,576 É uma confissão assinada. 559 00:37:32,250 --> 00:37:33,251 Obrigado. 560 00:37:55,815 --> 00:37:58,109 - Cadê ele? Cadê o Martian? - Ele não está aqui. 561 00:37:58,193 --> 00:37:59,819 Não está? Beleza. 562 00:38:36,689 --> 00:38:38,066 Puta merda! 563 00:38:39,901 --> 00:38:41,653 Se quer conversar cara a cara... 564 00:38:43,822 --> 00:38:47,116 Olha, se isso é sobre o Henry, eu te fiz um favor. 565 00:38:47,200 --> 00:38:50,411 Ele estava prestes a nos dar uma baita dor de cabeça 566 00:38:50,495 --> 00:38:51,496 e você sabe disso. 567 00:38:51,579 --> 00:38:53,498 Eu te salvei, de nada. 568 00:38:54,707 --> 00:38:57,544 Eu estava vendendo para você, para sua célula. 569 00:38:58,586 --> 00:39:01,047 Se eu soubesse que ia acabar com os chineses, 570 00:39:01,130 --> 00:39:02,507 eu nunca teria concordado. 571 00:39:03,132 --> 00:39:05,802 Adorável, o traidor patriota. 572 00:39:06,386 --> 00:39:08,388 Nós dois sabemos que isso é mentira. 573 00:39:08,972 --> 00:39:10,974 Você não só concordou, implorou. 574 00:39:11,057 --> 00:39:12,475 Me implorou. 575 00:39:13,434 --> 00:39:15,520 E funcionou, para nós dois. 576 00:39:15,854 --> 00:39:18,731 Há quanto tempo você aceita o renminbi do presidente? 577 00:39:20,149 --> 00:39:21,484 Desde a faculdade? 578 00:39:21,568 --> 00:39:23,528 Quando você foi designado para Hong Kong? 579 00:39:24,279 --> 00:39:25,572 Estou começando a perceber 580 00:39:25,655 --> 00:39:27,740 que sua ascensão meteórica na seção da Ásia 581 00:39:27,824 --> 00:39:29,450 não teve nada a ver com talento. 582 00:39:29,534 --> 00:39:33,413 Só um talento importa no que fazemos: Sobrevivência. 583 00:39:36,082 --> 00:39:37,125 Encosta. 584 00:39:52,724 --> 00:39:55,435 Olha, eu mando agora. 585 00:39:55,768 --> 00:39:59,731 Eu sou o chefe do SIS. Nós dois nascemos para isso. 586 00:40:00,523 --> 00:40:02,358 Então pare de acenar com essa merda... 587 00:40:23,379 --> 00:40:25,506 Com licença, senhor. Ele parou de se mover. 588 00:40:25,590 --> 00:40:27,258 Eles estão a dois minutos daqui. 589 00:40:27,967 --> 00:40:29,135 Feche o perímetro. 590 00:40:40,939 --> 00:40:43,191 Limpo. O alvo não está aqui. 591 00:40:45,026 --> 00:40:46,361 Estão vendo ele? 592 00:40:51,491 --> 00:40:52,492 SEM DADOS 593 00:40:52,575 --> 00:40:54,035 O alvo apagou o celular. 594 00:40:54,577 --> 00:40:55,703 Encontrem-no. 595 00:40:57,080 --> 00:40:58,581 Eu sei para onde ele vai. 596 00:48:18,346 --> 00:48:20,348 Tradução e legendagem por Grupo Macias 42720

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.