Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,214 --> 00:00:07,382
Ouvi-los chamarem o Viking
por um nome russo
2
00:00:07,466 --> 00:00:08,759
mas não consigo descobrir.
3
00:00:08,842 --> 00:00:10,010
Camarada Siniyovick.
4
00:00:10,093 --> 00:00:13,222
O governo local recomenda
para ocidentais não saírem da cidade.
5
00:00:13,305 --> 00:00:15,265
Anteriormente, em A Agência.
6
00:00:15,849 --> 00:00:19,102
Se for pego de surpresa em campo,
tem 80% de chance de sermos nós.
7
00:00:19,228 --> 00:00:22,314
Nunca mais queremos ver você
com Hassan ou com o pai dele.
8
00:00:22,523 --> 00:00:25,067
- Não sei o que estou fazendo.
- Estou aqui. E eu sei.
9
00:00:25,150 --> 00:00:26,568
Você contatou Hassan Zamani?
10
00:00:26,652 --> 00:00:29,112
Te disse que contatá-lo
era estritamente proibido.
11
00:00:29,196 --> 00:00:30,822
O Martian disse que te convenceu.
12
00:00:30,906 --> 00:00:33,992
- Por que estou sendo demitido?
- Você não seguiu minhas ordens.
13
00:00:34,076 --> 00:00:36,286
Não suba, está uma bagunça.
Fomos assaltados.
14
00:00:36,370 --> 00:00:37,538
Fique com sua mãe hoje.
15
00:00:37,621 --> 00:00:40,457
Há muitos anos não temos
um agente de alto escalão no Irã.
16
00:00:40,541 --> 00:00:41,750
Gremlin fica com Zamani.
17
00:00:41,833 --> 00:00:43,627
Está responsável de novo
pela Gremlin.
18
00:00:43,710 --> 00:00:46,463
Samia, acorde.
Tenho um trabalho pra você.
19
00:00:46,630 --> 00:00:48,507
Meu trabalho é
voltar para o Ocidente
20
00:00:48,590 --> 00:00:51,969
e dizer a todos que eles entenderam
a situação no Sudão errado.
21
00:00:52,052 --> 00:00:53,804
A palavra é "filhote".
Eu o trouxe.
22
00:00:53,929 --> 00:00:56,306
Você precisa acessar
o celular da Branca de Neve.
23
00:00:56,390 --> 00:00:57,641
Procure por "Siniyovich".
24
00:00:57,724 --> 00:00:58,976
É "azul escuro" em russo.
25
00:00:59,059 --> 00:01:00,394
Se encontrar "Siniyovich",
26
00:01:00,477 --> 00:01:02,563
vai ter um vídeo no Telegram
daqui uma hora
27
00:01:02,646 --> 00:01:04,481
do cérebro do Owen
saindo pela boca.
28
00:01:33,677 --> 00:01:35,387
Você já viu o meu rosto antes?
29
00:01:35,971 --> 00:01:37,180
Não.
30
00:01:37,973 --> 00:01:39,057
Não minta pra mim.
31
00:01:39,808 --> 00:01:42,352
Sua irmã, Robin,
me mostrou uma foto sua
32
00:01:42,436 --> 00:01:44,813
de quando era criança.
Só isso. Não sei de nada.
33
00:01:44,896 --> 00:01:46,982
Não é a primeira vez
que você vê meu rosto,
34
00:01:47,065 --> 00:01:50,694
e quero que você pense
muito bem antes de responder.
35
00:01:52,154 --> 00:01:54,114
Porque eu já vi
o seu antes também.
36
00:02:18,096 --> 00:02:21,016
Perdemos o rastreador.
Mude para o GPS na bota dele.
37
00:02:26,438 --> 00:02:29,483
Certo. Indo para o sul
em direção a Kaga-Bandoro.
38
00:02:30,233 --> 00:02:34,571
E as Forças Especiais da UA,
elas podem interceptar?
39
00:02:34,988 --> 00:02:36,948
Relatório: Foram atingidos
no sequestro.
40
00:02:37,032 --> 00:02:39,910
Precisamos nos reagrupar.
A Valhalla se desloca em comboio.
41
00:02:40,035 --> 00:02:43,580
Dado o equipamento que os russos têm
no país, eles não serão alvo fácil.
42
00:02:43,664 --> 00:02:44,665
Apoio aéreo?
43
00:02:44,748 --> 00:02:46,667
Não a menos de duas horas
de distância.
44
00:02:46,750 --> 00:02:49,795
Ataques ar-solo colocam o Owen
em ainda mais risco, não menos.
45
00:02:50,128 --> 00:02:52,589
E quanto aos seus homens
que os escoltaram até lá?
46
00:02:52,673 --> 00:02:54,925
Estão a minutos dele.
Poderiam interceptá-los,
47
00:02:55,008 --> 00:02:58,553
mas comprometeria o disfarce deles.
São nossos únicos recursos em terra.
48
00:02:58,637 --> 00:03:00,555
Dois homens
contra uma coluna blindada?
49
00:03:00,639 --> 00:03:03,183
As chances não são boas,
mas eles são muito capazes.
50
00:03:06,144 --> 00:03:07,354
Qual a sua decisão?
51
00:03:10,023 --> 00:03:11,233
A decisão é minha?
52
00:03:11,900 --> 00:03:14,069
É minha. Quero sua opinião.
53
00:03:16,154 --> 00:03:21,910
Bom, a questão é se eu arriscaria
dois operadores valiosos
54
00:03:21,993 --> 00:03:24,996
numa última tentativa desesperada
para salvar um dos nossos?
55
00:03:25,080 --> 00:03:28,458
Crossbow e Paris estão cinco minutos
à frente do comboio na estrada.
56
00:03:28,542 --> 00:03:30,794
Se o Owen entrar no complexo,
nós o perdemos.
57
00:03:38,343 --> 00:03:39,344
Não.
58
00:03:47,936 --> 00:03:50,731
Recuar, Crossbow e Paris.
59
00:03:51,898 --> 00:03:53,608
Então vamos abandonar o Owen?
60
00:03:55,068 --> 00:03:58,113
Quando uma missão dá errado,
é nosso trabalho interrompê-la.
61
00:04:01,324 --> 00:04:02,701
Hora da última cartada.
62
00:04:51,124 --> 00:04:56,129
ADAPTAÇÃO
REVISÃO
SINCRONIA:
E-MAIL
loschulosteam@gmail.com
63
00:06:19,296 --> 00:06:20,922
Você já viu Apocalypse Now?
64
00:06:25,719 --> 00:06:26,720
Já.
65
00:06:27,220 --> 00:06:28,972
Nade rio acima, encontre o diabo.
66
00:06:30,724 --> 00:06:31,808
Parabéns.
67
00:06:32,267 --> 00:06:33,310
Você o encontrou.
68
00:06:36,605 --> 00:06:37,606
Olha.
69
00:06:38,815 --> 00:06:42,611
Não sei quem você pensa que eu
sou, mas sou só um enfermeiro.
70
00:06:43,028 --> 00:06:46,489
Vim pra cá com a Robin
pra trabalhar pra uma ONG.
71
00:06:46,573 --> 00:06:50,368
Somos voluntário de uma ONG
de assistência médica em Bangui.
72
00:06:51,328 --> 00:06:52,746
Eu tenho o número deles.
73
00:06:53,914 --> 00:06:55,415
Você quer ligar pra eles?
74
00:07:03,632 --> 00:07:04,758
O quê? Não.
75
00:07:05,508 --> 00:07:07,135
Mas isso nem é meu.
76
00:07:08,011 --> 00:07:09,179
Não é meu.
77
00:07:10,221 --> 00:07:12,474
É meu. Aquele.
Nós estávamos na estrada.
78
00:07:12,557 --> 00:07:15,936
Essas não são minhas botas.
Eu não sei o que é isso.
79
00:07:16,311 --> 00:07:18,521
Os caras de uma gangue
roubaram meus sapatos.
80
00:07:18,605 --> 00:07:20,690
Me deram essas botas.
Não sei o que é isso.
81
00:07:20,774 --> 00:07:23,193
Por favor, Vernon,
você tem que acreditar em mim.
82
00:07:23,276 --> 00:07:25,236
Isso é um engano.
Por favor, por favor.
83
00:07:25,987 --> 00:07:27,238
Isso é um engano.
84
00:07:29,115 --> 00:07:30,742
Traga o martelo.
85
00:07:33,119 --> 00:07:34,120
Não.
86
00:07:34,204 --> 00:07:35,664
Vernon, não faça isso.
87
00:07:37,290 --> 00:07:38,667
Por favor, Deus.
88
00:07:38,750 --> 00:07:42,629
Vernon, não faça isso.
Você não precisa fazer isso.
89
00:07:42,796 --> 00:07:43,797
Por favor.
90
00:07:43,880 --> 00:07:45,966
Por favor, não faça isso.
Para, para, para.
91
00:07:46,049 --> 00:07:47,801
Espera, espera.
92
00:07:47,884 --> 00:07:49,135
Espera, Vernon, olha.
93
00:07:49,260 --> 00:07:50,553
Fala comigo. Olha pra mim.
94
00:07:50,637 --> 00:07:52,180
- Filme.
- Olha pra mim.
95
00:07:52,263 --> 00:07:53,264
Eu imploro!
96
00:07:53,556 --> 00:07:55,558
Para! Agora! Não faça isso!
97
00:07:55,892 --> 00:07:57,894
- Para. Não, não faça isso.
- Cala a boca!
98
00:07:58,979 --> 00:08:00,438
Isso não é culpa da Valhalla!
99
00:08:00,522 --> 00:08:05,026
Vocês enviaram esse homem para
espionar o povo livre deste país!
100
00:08:05,110 --> 00:08:06,569
Para! Espera, para!
101
00:08:06,653 --> 00:08:12,659
Este país pertence ao povo,
não a espiões dos Estados Unidos!
102
00:08:13,118 --> 00:08:14,786
Que merda você está fazendo?
103
00:08:35,265 --> 00:08:36,516
Deitem-no no chão.
104
00:08:40,478 --> 00:08:41,730
Não. Não.
105
00:08:43,356 --> 00:08:44,357
Não.
106
00:08:44,441 --> 00:08:45,442
Para.
107
00:08:47,485 --> 00:08:49,154
Você é um cara de sorte.
108
00:08:50,822 --> 00:08:52,532
Vai voltar pra casa inteiro.
109
00:08:56,286 --> 00:08:57,412
Mais ou menos.
110
00:10:00,266 --> 00:10:01,309
Você está bem?
111
00:10:02,227 --> 00:10:03,353
Sim, estou bem.
112
00:10:05,355 --> 00:10:06,481
O americano.
113
00:10:07,315 --> 00:10:08,399
Ele está vivo?
114
00:11:29,898 --> 00:11:31,482
Ele está vivo. Estamos com ele.
115
00:11:32,567 --> 00:11:34,360
Ultima cartada.
116
00:12:03,973 --> 00:12:05,058
O que houve?
117
00:12:06,809 --> 00:12:08,519
Bom trabalho, Blair. Ótima ideia.
118
00:12:08,770 --> 00:12:10,104
Bom, foi o Martian.
119
00:12:10,355 --> 00:12:11,981
Eu deveria ter te escutado.
120
00:12:13,191 --> 00:12:14,359
O Owen está bem?
121
00:12:16,527 --> 00:12:17,779
Ele está vivo.
122
00:12:18,238 --> 00:12:19,989
Ele está bem? Ele está ferido?
123
00:12:20,323 --> 00:12:22,075
Estão fazendo de tudo
para ajudá-lo.
124
00:12:22,158 --> 00:12:23,243
O que isso quer dizer?
125
00:12:23,326 --> 00:12:27,080
Estão trabalhando para estabilizá-lo
para ele voltar para casa.
126
00:12:27,163 --> 00:12:28,873
E ele vai voltar graças a você.
127
00:12:49,185 --> 00:12:50,687
Vim ver o Jim Bradley.
128
00:12:50,770 --> 00:12:54,399
Preciso do seu celular para eu
emitir um crachá de visitante.
129
00:13:06,494 --> 00:13:07,495
Vem comigo.
130
00:13:22,093 --> 00:13:23,594
- Bom tê-lo de volta.
- Obrigado.
131
00:13:23,678 --> 00:13:24,679
Oi.
132
00:13:27,390 --> 00:13:28,933
- Essa foi difícil.
- É.
133
00:13:29,767 --> 00:13:32,478
Você foi bem, Martian.
Como sempre.
134
00:13:32,854 --> 00:13:34,522
Foi por isso que me demitiu?
135
00:13:35,940 --> 00:13:39,819
Viu? Eu disse que ele
ia achar isso engraçado.
136
00:13:41,738 --> 00:13:42,739
Henry.
137
00:13:50,580 --> 00:13:51,956
Alguma notícia do Owen?
138
00:13:53,666 --> 00:13:55,460
Sim, ele está no St. Tobias.
139
00:13:57,670 --> 00:14:00,006
Perdeu a perna direita
abaixo do joelho.
140
00:14:01,215 --> 00:14:03,217
- Lamento por isso.
- Pois é.
141
00:14:05,595 --> 00:14:08,306
Henry? Quer dizer alguma coisa?
142
00:14:08,890 --> 00:14:11,309
Não,
mas acho que não tenho escolha.
143
00:14:11,684 --> 00:14:14,687
Eu pedi sua execução,
o Bosko prefere a ressurreição.
144
00:14:14,771 --> 00:14:16,272
Ele confia em você. Eu não.
145
00:14:16,439 --> 00:14:18,649
Nossa, você suavizou bem
as coisas, não é?
146
00:14:19,525 --> 00:14:20,526
Sim.
147
00:14:21,194 --> 00:14:22,195
Pois é.
148
00:14:23,863 --> 00:14:26,282
Não posso te recontratar
para o seu antigo cargo.
149
00:14:26,366 --> 00:14:28,618
Houve uma clara
quebra de protocolo.
150
00:14:28,701 --> 00:14:31,245
Mas você salvou
o Coyote e o Owen,
151
00:14:31,788 --> 00:14:35,041
e sua dica sobre o Hassan Zamani
foi profética.
152
00:14:35,124 --> 00:14:36,376
E insubordinada.
153
00:14:44,342 --> 00:14:48,221
O Irã está expandindo
seu programa nuclear.
154
00:14:51,557 --> 00:14:55,895
A taxa de produção
de urânio enriquecido a 60%
155
00:14:55,978 --> 00:14:57,897
está sendo
significativamente aumentada
156
00:14:57,980 --> 00:14:59,482
nas instalações subterrâneas.
157
00:14:59,565 --> 00:15:01,818
- Fordow?
- É. Debaixo da montanha.
158
00:15:01,943 --> 00:15:06,781
Os iranianos não estão
correndo assim para estocar.
159
00:15:06,864 --> 00:15:10,410
O que, por si só, não tem nenhuma
justificativa civil crível.
160
00:15:10,868 --> 00:15:15,623
É. Langley acha que existe
um cronograma para uma detonação.
161
00:15:15,706 --> 00:15:18,876
Majid Zamani, o pai do Hassan,
162
00:15:18,960 --> 00:15:21,045
é o principal conselheiro
da expansão.
163
00:15:22,588 --> 00:15:24,590
O objetivo é se aproximar dele.
164
00:15:24,966 --> 00:15:26,259
Então eu estava certo.
165
00:15:27,468 --> 00:15:29,011
- Sim.
- E fui demitido.
166
00:15:31,347 --> 00:15:33,808
Bom, por que não dizemos
"transferido"?
167
00:15:33,891 --> 00:15:36,769
Escuta, quero deixar claro
que lutei com unhas e dentes
168
00:15:36,853 --> 00:15:38,229
para evitar esse resultado,
169
00:15:38,312 --> 00:15:41,566
mas só o aceitei sob a condição
de nunca mais trabalhar com você.
170
00:15:42,775 --> 00:15:44,986
- Posso falar com você a sós?
- Vai se foder.
171
00:15:45,069 --> 00:15:47,280
Henry, vai dar uma volta.
172
00:15:47,363 --> 00:15:48,364
Não, obrigado.
173
00:15:48,656 --> 00:15:51,784
Tudo bem. Seu desabafo
emocional foi anotado.
174
00:15:51,868 --> 00:15:53,369
Agora, nos dê um tempo.
175
00:16:09,677 --> 00:16:10,678
Sente-se.
176
00:16:12,638 --> 00:16:14,056
Isso não vai funcionar.
177
00:16:14,849 --> 00:16:15,850
Está bem.
178
00:16:16,809 --> 00:16:17,810
O que você quer?
179
00:16:17,894 --> 00:16:20,188
Meu emprego de volta,
com o apoio do Henry.
180
00:16:20,938 --> 00:16:22,315
O primeiro, eu consigo.
181
00:16:23,149 --> 00:16:26,152
Vamos encarar, você nunca
ficou bem sentado numa mesa.
182
00:16:26,235 --> 00:16:28,029
Então, qual o meu status oficial?
183
00:16:28,321 --> 00:16:29,697
Para quem eu trabalho?
184
00:16:30,531 --> 00:16:32,992
Você está preocupado
com o plano de saúde?
185
00:16:33,075 --> 00:16:34,076
A aposentadoria?
186
00:16:34,243 --> 00:16:36,496
Bom, como você sabe,
sempre foi o meu foco.
187
00:16:36,579 --> 00:16:37,788
Vou fazer um acordo.
188
00:16:37,872 --> 00:16:42,001
Se você ficar vivo o suficiente
para receber um centavo, eu pago.
189
00:16:43,377 --> 00:16:44,462
Qual é a missão?
190
00:16:45,796 --> 00:16:47,840
Encontrar o desgraçado
que aleijou o Owen.
191
00:16:49,050 --> 00:16:50,176
Escolha uma equipe.
192
00:16:50,510 --> 00:16:52,094
Recursos máximos.
193
00:16:52,970 --> 00:16:55,765
Preciso de acesso total
aos arquivos da agência.
194
00:16:56,140 --> 00:16:57,600
Todos os ativos na CAR.
195
00:16:57,683 --> 00:16:59,977
Autorização para contatar fontes
na Antuérpia.
196
00:17:00,102 --> 00:17:02,813
E um pacote de informações
dos caras no porão.
197
00:17:12,114 --> 00:17:13,950
Parabéns, Brandon.
198
00:17:14,825 --> 00:17:16,661
Você é oficialmente um fantasma.
199
00:17:20,623 --> 00:17:22,041
O povo sudanês está sofrendo
200
00:17:22,124 --> 00:17:24,293
por causa da recusa
do seu lado em negociar.
201
00:17:24,377 --> 00:17:25,628
Quer falar de negociação?
202
00:17:25,711 --> 00:17:28,714
Agora, neste exato momento
no Sudão, 17,7 milhões de pessoas
203
00:17:28,798 --> 00:17:30,550
enfrentam fome aguda.
204
00:17:31,092 --> 00:17:32,760
Este homem é um fantoche das RSF,
205
00:17:32,843 --> 00:17:34,762
almejando um cargo
no governo do Hemedti
206
00:17:34,845 --> 00:17:36,138
caso ele chegue ao poder.
207
00:17:36,681 --> 00:17:38,808
Você apoia criminosos
culpados de genocídio.
208
00:17:38,891 --> 00:17:41,060
E repete as mentiras
do seu General Hemedti.
209
00:17:41,143 --> 00:17:42,395
Você é um mentiroso pago.
210
00:17:42,478 --> 00:17:44,438
A Dra. Samia Zahir
é uma mentirosa paga?
211
00:17:44,522 --> 00:17:47,108
Não. A Dra. Zahir é uma aliada
respeitada pelo povo.
212
00:17:50,987 --> 00:17:53,155
A experiência me ensinou que...
213
00:17:54,949 --> 00:17:57,410
a maior esperança do Sudão
reside no diálogo.
214
00:17:58,536 --> 00:18:01,747
O caminho para paz
deve reconhecer
215
00:18:01,831 --> 00:18:05,334
a liderança do General Hemedti
e das RSF.
216
00:18:06,377 --> 00:18:11,841
Acredito que hoje o Sr. Rahman
representa o caminho a seguir.
217
00:18:11,924 --> 00:18:15,636
Um caminho mais abrangente
e moderado.
218
00:18:17,096 --> 00:18:18,180
Minha libertação
219
00:18:18,264 --> 00:18:23,728
mostra que as RSF e seus aliados têm
o humanitarismo em seus corações.
220
00:18:26,856 --> 00:18:28,774
O que aconteceu com você?
221
00:18:38,200 --> 00:18:40,995
Posso te levar a algum lugar?
222
00:18:41,787 --> 00:18:43,873
Obrigada, eu me viro.
223
00:18:44,707 --> 00:18:47,293
Talvez um jantar após
nosso compromisso quinta-feira?
224
00:18:47,376 --> 00:18:48,836
Quinta-feira?
225
00:18:48,919 --> 00:18:52,840
O debate na TV
com os parlamentares britânicos.
226
00:18:53,341 --> 00:18:54,508
Espero que sim.
227
00:19:02,350 --> 00:19:05,061
Por que você não deixou
o Sr. Rahman te levar de carro?
228
00:19:05,978 --> 00:19:07,229
Estou cansada.
229
00:19:07,980 --> 00:19:09,899
Além disso, eu fiz a minha parte.
230
00:19:09,982 --> 00:19:12,318
Samia, você precisa
ser vista com ele.
231
00:19:12,401 --> 00:19:15,237
Ele vai ser o Ministro
das Relações Exteriores do Hemedti.
232
00:19:15,321 --> 00:19:16,364
Aproxime-se dele.
233
00:19:16,447 --> 00:19:18,115
Quão perto você
quer que eu fique?
234
00:19:19,158 --> 00:19:22,620
Quando eu te mandar
fazer alguma coisa, faça.
235
00:19:22,703 --> 00:19:23,829
Não por mim.
236
00:19:24,372 --> 00:19:28,084
Pelo seu país, pelo General,
por você mesma e pela sua família.
237
00:19:28,793 --> 00:19:30,044
Não se esqueça disso.
238
00:19:30,795 --> 00:19:32,421
Não me esqueço de nada.
239
00:19:35,299 --> 00:19:36,467
Ótimo.
240
00:19:41,430 --> 00:19:44,892
E vista algo bonito
para as câmeras na quinta-feira.
241
00:19:45,476 --> 00:19:50,314
O Sr. Rahman achou que você
poderia ter se vestido melhor hoje.
242
00:19:59,824 --> 00:20:02,493
TEERÃ, IRÃ
243
00:20:53,544 --> 00:20:56,672
As coisas mudaram rapidamente
desde a sua última visita a Teerã.
244
00:20:56,756 --> 00:20:59,842
O caso Popeye acaba de se tornar
de categoria um.
245
00:20:59,925 --> 00:21:01,802
Muitos olhos
estão voltados para ele.
246
00:21:01,886 --> 00:21:04,513
O pai dele é o favorito
para um cargo importante.
247
00:21:04,597 --> 00:21:05,598
O que você faz?
248
00:21:05,681 --> 00:21:08,350
Defino uma estratégia
para um recrutamento direcionado.
249
00:21:08,434 --> 00:21:12,772
Concentre-se nas ambições, sonhos,
esperanças e expectativas dele.
250
00:21:12,855 --> 00:21:16,567
Quais são as fraquezas dele?
Medos? Vulnerabilidades ocultas?
251
00:21:16,650 --> 00:21:17,651
Você voltou.
252
00:21:17,985 --> 00:21:18,986
Claro.
253
00:21:19,779 --> 00:21:21,989
Agora, sem se expor,
254
00:21:22,072 --> 00:21:24,450
concentre seus esforços
em se aproximar.
255
00:21:25,576 --> 00:21:27,912
Já sabemos
que ele está interessado em você.
256
00:21:27,995 --> 00:21:31,040
Sem a namorada pelo caminho,
isso vai se tornar um problema,
257
00:21:31,123 --> 00:21:34,668
então controle a situação.
Controle-o. Seja implacável.
258
00:21:34,752 --> 00:21:37,546
Você já está perto,
agora vamos abrir caminho.
259
00:21:37,630 --> 00:21:39,340
Ele é seu.
260
00:21:40,549 --> 00:21:41,634
Eu te aviso,
261
00:21:42,092 --> 00:21:43,636
sou um péssimo perdedor.
262
00:21:43,719 --> 00:21:44,720
Que pena.
263
00:21:45,638 --> 00:21:47,389
O que você diz quando ganha,
mesmo?
264
00:21:47,473 --> 00:21:48,474
Pasour?
265
00:21:49,350 --> 00:21:51,018
Você não diz nada quando ganha.
266
00:21:54,438 --> 00:21:55,439
Nada.
267
00:21:56,524 --> 00:21:58,484
Achei que você nunca
tinha jogado antes.
268
00:21:59,193 --> 00:22:00,528
Sorte de principiante.
269
00:22:04,573 --> 00:22:06,033
Não. Não.
270
00:22:06,659 --> 00:22:08,077
Não. Não.
271
00:22:08,744 --> 00:22:11,622
Não! Para! Para.
272
00:22:15,209 --> 00:22:16,377
Hassan?
273
00:22:18,671 --> 00:22:20,339
Já vou, pai.
274
00:22:21,423 --> 00:22:23,259
- Me espera lá fora.
- Tá bom.
275
00:22:45,656 --> 00:22:46,949
De jeito nenhum!
276
00:22:47,449 --> 00:22:48,826
Chega!
277
00:22:49,827 --> 00:22:52,621
Esse orgulho vai ser a sua ruína!
278
00:22:52,705 --> 00:22:54,790
A Darya foi açoitada!
279
00:22:54,874 --> 00:22:56,584
Eu limpei os ferimentos dela.
280
00:22:56,667 --> 00:22:59,920
Não vou beijar a mão do mulá
que ordenou que ela fosse açoitada.
281
00:23:00,004 --> 00:23:02,381
Não seja tolo! A Darya se foi!
282
00:23:02,464 --> 00:23:04,592
Pense no seu futuro!
283
00:23:04,675 --> 00:23:06,302
Ou no meu!
284
00:23:10,389 --> 00:23:12,892
Então, o quanto você tem visto
o Henry ultimamente?
285
00:23:14,393 --> 00:23:15,394
Como deve saber,
286
00:23:15,477 --> 00:23:18,355
temos trabalhado juntos
em algo delicado.
287
00:23:20,774 --> 00:23:22,526
Está bem. Sinceramente,
288
00:23:23,777 --> 00:23:27,448
essa discussão com o Martian,
o que você acha dela?
289
00:23:29,658 --> 00:23:32,953
Que é só isso, uma discordância.
290
00:23:34,872 --> 00:23:39,126
A questão é: Por que o Henry está
elevando isso ao status de traição?
291
00:23:39,209 --> 00:23:41,670
Sinceramente,
parece muito fora do comum.
292
00:23:41,754 --> 00:23:42,755
Continue.
293
00:23:43,797 --> 00:23:45,174
Bom, se eu não soubesse,
294
00:23:45,257 --> 00:23:48,844
diria que parece que está
havendo alguma encenação.
295
00:23:49,345 --> 00:23:50,804
Encenação? Como assim?
296
00:23:54,892 --> 00:23:58,354
O Henry pode estar exagerando
por algum motivo.
297
00:23:59,855 --> 00:24:04,652
Esse motivo seria que ele mesmo
está escondendo algo.
298
00:24:10,991 --> 00:24:14,328
Está bem, quero que o traga aqui
e o avalie totalmente.
299
00:24:14,620 --> 00:24:18,082
Nessas circunstâncias, o Henry
não vai gostar nada disso.
300
00:24:19,208 --> 00:24:20,793
Ótimo. Use isso.
301
00:24:26,131 --> 00:24:28,842
Os últimos meses
testaram minha força,
302
00:24:28,926 --> 00:24:30,803
mas também me mostraram
303
00:24:31,679 --> 00:24:34,515
o poder
da solidariedade internacional.
304
00:24:41,438 --> 00:24:43,107
O Henry quer falar com você.
305
00:24:53,283 --> 00:24:54,284
Entra.
306
00:24:58,372 --> 00:24:59,832
Alguma notícia do Owen?
307
00:25:00,040 --> 00:25:01,625
Ele foi operado de manhã.
308
00:25:02,960 --> 00:25:04,169
Alguém foi vê-lo?
309
00:25:04,712 --> 00:25:06,255
Vou te fazer algumas perguntas.
310
00:25:06,338 --> 00:25:08,465
Claro, suas respostas
estão sendo gravadas.
311
00:25:10,259 --> 00:25:11,927
Estou sob investigação?
312
00:25:12,636 --> 00:25:15,889
Quando você foi tirada da Gremlin,
você quebrou o protocolo
313
00:25:15,973 --> 00:25:19,059
e pediu para alguém da mesa
do Irã informações confidenciais
314
00:25:19,143 --> 00:25:21,145
às quais você
não deveria ter acesso?
315
00:25:22,229 --> 00:25:23,522
Você sabe que sim.
316
00:25:23,605 --> 00:25:25,441
- Então você confirma?
- Sim.
317
00:25:26,608 --> 00:25:28,360
Alguém pediu
que você fizesse isso?
318
00:25:28,652 --> 00:25:29,653
Não.
319
00:25:29,862 --> 00:25:32,906
Eu fui transferida. Eu queria
saber o que estava acontecendo.
320
00:25:32,990 --> 00:25:34,658
Você compartilhou informações
321
00:25:34,742 --> 00:25:37,494
com alguém dentro
ou fora deste departamento?
322
00:25:38,037 --> 00:25:39,204
Henry.
323
00:25:39,288 --> 00:25:40,539
Responda à pergunta.
324
00:25:40,831 --> 00:25:42,166
Sou eu.
325
00:25:46,587 --> 00:25:47,588
Não.
326
00:25:47,880 --> 00:25:48,922
Eu não fiz isso.
327
00:25:49,006 --> 00:25:51,300
Eu jamais faria.
328
00:25:51,717 --> 00:25:54,136
Qual foi o seu motivo
para quebrar o protocolo?
329
00:25:54,803 --> 00:25:56,680
Eu vi o que o Martian
estava fazendo.
330
00:25:56,764 --> 00:25:58,015
O que ele estava fazendo?
331
00:25:58,098 --> 00:26:01,310
Ele me substituiu como contato
para obter acesso direto à Gremlin
332
00:26:01,393 --> 00:26:02,895
e, daí, redirecionou o alvo.
333
00:26:03,145 --> 00:26:04,646
Por que ele faria isso?
334
00:26:05,856 --> 00:26:07,524
É o que eu gostaria de saber.
335
00:26:08,776 --> 00:26:11,487
Esse foi o seu único motivo
para quebrar o protocolo?
336
00:26:11,570 --> 00:26:13,864
Tínhamos uma agente em campo.
337
00:26:14,490 --> 00:26:17,242
Eu estava preocupada
que ela corresse risco.
338
00:26:18,577 --> 00:26:19,578
Eu estava certa.
339
00:26:23,332 --> 00:26:24,708
Você confia no Martian?
340
00:26:29,880 --> 00:26:31,548
Eu não tenho provas concretas.
341
00:26:31,632 --> 00:26:33,008
Você confia nele?
342
00:26:35,260 --> 00:26:36,303
Não.
343
00:26:43,560 --> 00:26:46,063
Você sabia que a Samia Zahir
voltou para Londres?
344
00:26:46,814 --> 00:26:47,815
Sim.
345
00:26:47,898 --> 00:26:50,109
Você sabia que a ONG
para a qual ela trabalha
346
00:26:50,192 --> 00:26:52,361
é publicamente apoiada
pelos Emirados Árabes
347
00:26:52,444 --> 00:26:55,280
e não tão publicamente
pela Inteligência Britânica?
348
00:27:00,369 --> 00:27:01,453
E?
349
00:27:02,871 --> 00:27:05,749
E os britânicos conseguiram
a libertação dela?
350
00:27:06,208 --> 00:27:07,501
Se sim, por quê?
351
00:27:08,877 --> 00:27:09,920
Para quem?
352
00:27:13,423 --> 00:27:15,926
Se eu tiver mais alguma pergunta,
eu te chamo.
353
00:27:25,936 --> 00:27:28,021
Tem uma pessoa neste escritório
354
00:27:28,105 --> 00:27:30,983
que vejo passando cada
vez mais tempo com o Martian.
355
00:27:41,994 --> 00:27:42,995
Oi.
356
00:27:43,078 --> 00:27:45,706
Sou a assistente de árabe
para a reunião das 13h.
357
00:27:45,789 --> 00:27:47,749
- Só preciso que assine isso.
- Claro.
358
00:27:52,963 --> 00:27:56,842
Olha, Samia, se você quiser
que eu explique alguma coisa,
359
00:27:56,925 --> 00:27:59,887
ou precise de alguma tradução,
estou aqui.
360
00:28:00,596 --> 00:28:01,889
Obrigada.
361
00:28:02,222 --> 00:28:04,057
O GHRA oferece uma rede de apoio
362
00:28:04,141 --> 00:28:06,518
a vítimas de traumas
de crimes de guerra.
363
00:28:06,602 --> 00:28:08,562
Podemos te conectar
com outros sudaneses
364
00:28:08,645 --> 00:28:10,814
que passaram por prisão
e interrogatório.
365
00:28:11,148 --> 00:28:13,942
Agora, devemos te avisar
que elementos do conflito
366
00:28:14,026 --> 00:28:16,445
podem tentar contatá-la
aqui em Londres.
367
00:28:16,528 --> 00:28:20,032
Se isso acontecer, podemos
organizar proteção legal e física.
368
00:28:20,407 --> 00:28:22,659
Agora, sinalizamos
alguns cidadãos sudaneses
369
00:28:22,743 --> 00:28:24,912
que sabemos
que estão operando em Londres.
370
00:28:25,412 --> 00:28:27,748
Alguém desta lista
entrou em contato com você?
371
00:28:34,713 --> 00:28:36,215
Você reconhece alguém?
372
00:28:41,678 --> 00:28:42,763
Esse homem.
373
00:28:43,597 --> 00:28:45,098
Osman Abdel-Aziz.
374
00:28:48,101 --> 00:28:49,895
Ele entrou
em contato com você aqui?
375
00:28:50,646 --> 00:28:51,813
Em Cartum.
376
00:28:51,897 --> 00:28:52,981
Eu o vi.
377
00:28:56,902 --> 00:28:58,779
Quer um pouco de água?
378
00:28:59,112 --> 00:29:00,197
Obrigada.
379
00:29:01,657 --> 00:29:03,450
Queremos te ajudar, Samia.
380
00:29:09,790 --> 00:29:11,833
Podem nos dar um momento a sós?
381
00:29:13,210 --> 00:29:15,128
Vamos parar um pouco,
já voltamos.
382
00:29:31,019 --> 00:29:32,980
Ninguém pode me ajudar.
383
00:29:33,480 --> 00:29:35,023
Por que você diz isso?
384
00:29:36,191 --> 00:29:37,818
Porque é verdade.
385
00:29:40,612 --> 00:29:42,739
Eu nasci no país errado.
386
00:29:43,740 --> 00:29:45,409
Com o sexo errado.
387
00:29:46,410 --> 00:29:47,869
Na hora errada.
388
00:29:48,662 --> 00:29:50,205
É uma questão de sorte.
389
00:29:51,123 --> 00:29:53,834
Algumas pessoas têm. Outras não.
390
00:30:02,301 --> 00:30:03,427
Meu número.
391
00:30:07,389 --> 00:30:08,682
Ligue a qualquer hora.
392
00:30:15,522 --> 00:30:18,483
Só diga que quer saber quando pode
pegar seu vestido preto.
393
00:30:21,028 --> 00:30:22,904
Eu desligo e venho te encontrar.
394
00:30:24,990 --> 00:30:26,616
Quem é você?
395
00:30:31,830 --> 00:30:33,498
Sua sorte.
396
00:30:50,307 --> 00:30:51,391
Cadê o Simon?
397
00:30:51,641 --> 00:30:53,310
Sala de crise 2.
398
00:30:55,562 --> 00:30:58,565
Preciso ver todas as movimentações
telefônicas do último ano.
399
00:30:58,648 --> 00:31:01,068
Com busca por data,
local ou pessoa. É possível?
400
00:31:02,069 --> 00:31:04,071
Claro. Eles não divulgam muito,
401
00:31:04,154 --> 00:31:06,406
mas coletamos dados
de todos os funcionários.
402
00:31:10,243 --> 00:31:13,330
Não são dados completo.
403
00:31:13,413 --> 00:31:15,665
Posso expandir se precisar
de mais detalhes.
404
00:31:18,460 --> 00:31:19,461
Aqui.
405
00:31:19,878 --> 00:31:22,381
De casa para o escritório.
Do escritório para casa.
406
00:31:22,464 --> 00:31:24,674
Entra e sai, entra e sai.
Semana após semana.
407
00:31:24,758 --> 00:31:27,803
Fins de semana
na casa de campo da esposa.
408
00:31:28,470 --> 00:31:29,930
Verão passado.
409
00:31:31,014 --> 00:31:32,099
Cornualha.
410
00:31:32,391 --> 00:31:33,558
Esse sou eu.
411
00:31:34,351 --> 00:31:36,144
Mande um link
para o meu escritório.
412
00:31:49,908 --> 00:31:52,119
ANÁLISE CLARA.
POPEYE PRECISA SE DESCULPAR
413
00:31:52,202 --> 00:31:55,539
PARA GARANTIR O AVANÇO DE SEU PAI
E DE SUA PRÓPRIA CARREIRA.
414
00:31:59,543 --> 00:32:02,212
ENTENDIDO.
415
00:32:02,295 --> 00:32:05,757
Não são parentes.
Nós somos. A mamãe e eu.
416
00:32:06,133 --> 00:32:07,217
Como está a mamãe?
417
00:32:07,926 --> 00:32:08,927
Nada bem.
418
00:32:09,553 --> 00:32:10,637
Está piorando.
419
00:32:11,972 --> 00:32:13,640
Está ficando fora de controle.
420
00:32:13,723 --> 00:32:14,933
Vou orar por ela.
421
00:32:15,642 --> 00:32:17,811
Tudo bem, seja forte. Preciso ir.
422
00:32:18,311 --> 00:32:19,438
Isso é um código.
423
00:32:20,105 --> 00:32:22,816
"Fora de controle" significa
que eles te identificaram.
424
00:32:22,899 --> 00:32:24,985
"Nada bem" significa
que estão me vigiando.
425
00:32:26,987 --> 00:32:29,781
O Viking sabia desde o início
que alguém estava ouvindo.
426
00:32:29,865 --> 00:32:33,201
Que foi o sinal para ele mudar
para o canal de comunicação secreto.
427
00:32:33,285 --> 00:32:36,079
O bate-papo no site de cachorros
começou no dia seguinte.
428
00:32:36,163 --> 00:32:38,373
Na 1ª abordagem do Owen
com a Branca de Neve,
429
00:32:38,457 --> 00:32:39,791
ela o identificou na hora?
430
00:32:40,083 --> 00:32:43,003
Ou foi no bar,
quando a mãe dela fez perguntas?
431
00:32:47,090 --> 00:32:50,093
Enfim, a Branca de Neve
recebeu instruções para avançar.
432
00:32:51,011 --> 00:32:54,181
Ela se encontrou com o Owen.
Ligou para o irmão. Usou o código.
433
00:32:54,264 --> 00:32:55,807
Está fora de controle.
434
00:32:55,891 --> 00:32:58,810
Ela sabe que o telefone
foi grampeado. O Viking a avisou.
435
00:32:58,894 --> 00:33:00,645
"Eles vão te seguir.
Vão te vigiar.
436
00:33:00,729 --> 00:33:02,939
Vão grampear seu telefone,
até os pré-pagos."
437
00:33:03,523 --> 00:33:05,567
Ele sabia que era o alvo do Owen.
438
00:33:06,943 --> 00:33:09,279
Ele disse
para irmã: "Vamos jogar.
439
00:33:09,362 --> 00:33:12,574
Se quiserem armar para mim, eu
o pego primeiro. Traga-o até mim."
440
00:33:12,657 --> 00:33:14,451
Querem jogar? Vamos jogar.
441
00:33:14,534 --> 00:33:17,662
Me levem para algum celeiro
e usem minha irmã como isca.
442
00:33:18,205 --> 00:33:21,166
Beleza. Desde que pensem
que estão um passo à frente.
443
00:33:22,000 --> 00:33:24,336
Ele poderia ter agido antes,
mas esperou.
444
00:33:24,794 --> 00:33:27,422
O Viking sabia que nunca
abandonaríamos nosso agente.
445
00:33:27,506 --> 00:33:30,050
Ele joga xadrez. Está
no primeiro relatório do Owen.
446
00:33:30,133 --> 00:33:33,637
Joga há anos, desde o Ensino Médio.
Jogou por um clube nos fuzileiros.
447
00:33:36,181 --> 00:33:38,934
Esse cara é como nós.
Treinado por profissionais.
448
00:33:39,017 --> 00:33:40,977
Não é um veterano maluco
que se rebelou.
449
00:33:41,061 --> 00:33:43,605
É de lá que ele veio,
não é onde ele está agora.
450
00:33:43,688 --> 00:33:45,649
Esse homem
é um oficial da Inteligência.
451
00:33:45,732 --> 00:33:48,527
Meu palpite é da GRU,
treinado em Moscou.
452
00:33:48,610 --> 00:33:51,071
Altamente habilidoso
na arte da manipulação.
453
00:33:51,655 --> 00:33:54,616
E ele está comandando uma operação
internacional sofisticada
454
00:33:54,699 --> 00:33:55,700
e em grande escala,
455
00:33:55,784 --> 00:33:58,119
transformando diamantes
em controle geopolítico.
456
00:33:58,203 --> 00:33:59,287
E a melhor parte é...
457
00:33:59,371 --> 00:34:01,248
Se alguma dessas coisas
vier a público,
458
00:34:01,331 --> 00:34:04,209
podem revelar
que ele nasceu nos Estados Unidos
459
00:34:04,292 --> 00:34:07,295
e que tudo isso
foi uma operação secreta nossa
460
00:34:07,837 --> 00:34:10,382
para ferrar
com um país africano pobre.
461
00:34:10,632 --> 00:34:11,925
É uma puta jogada.
462
00:34:12,717 --> 00:34:13,718
Genial.
463
00:34:15,845 --> 00:34:17,389
Eu queria que fosse nossa.
464
00:34:29,651 --> 00:34:31,653
CONJUNTO DE DADOS DE RASTREAMENTO
MARTIAN
465
00:35:12,402 --> 00:35:15,155
Por que você
não vai tomar um café?
466
00:35:15,238 --> 00:35:17,449
Estou bem.
Já tomei umas quatro xícaras.
467
00:35:18,116 --> 00:35:19,534
Vai tomar café, porra.
468
00:35:30,462 --> 00:35:33,715
Acesse o celular do Martian no dia
em que recuperamos o Coyote.
469
00:35:37,510 --> 00:35:41,222
Por que ele desapareceria aqui,
perto de Lincoln's Inn Fields?
470
00:35:41,306 --> 00:35:43,767
- O metrô?
- Funciona no metrô.
471
00:35:46,478 --> 00:35:49,022
Pegue as imagens das câmeras
uma hora antes e depois
472
00:35:49,105 --> 00:35:51,775
de cada vez que ele entrar
e sair daquele parque.
473
00:36:11,711 --> 00:36:15,131
Você já pensou
em fazer o que o seu pai pede?
474
00:36:16,841 --> 00:36:18,635
Você tem sorte, sabia?
475
00:36:19,886 --> 00:36:21,096
Você tem um pai.
476
00:36:22,430 --> 00:36:23,640
Ele pensa em você.
477
00:36:24,224 --> 00:36:26,476
Se preocupa com o seu futuro,
cuida de você.
478
00:36:30,522 --> 00:36:33,608
Me controla, me usa, me ignora.
479
00:36:34,401 --> 00:36:37,821
Esquece. É que eu tenho
que fazer tudo sozinha.
480
00:36:39,114 --> 00:36:41,908
Seria bom ter alguém para me cobrar
ou me pedir um favor.
481
00:36:45,787 --> 00:36:48,665
Seu pai te dá muito
e não pede muito em troca.
482
00:36:49,207 --> 00:36:51,710
Essa é a definição de amor
para qualquer um.
483
00:37:20,572 --> 00:37:21,573
Oi.
484
00:37:22,282 --> 00:37:23,283
Oi.
485
00:37:24,868 --> 00:37:26,286
Como você está, está bem?
486
00:37:27,203 --> 00:37:28,371
Como eu estou?
487
00:37:29,831 --> 00:37:30,957
Como eu estou?
488
00:37:31,916 --> 00:37:34,335
Bom, eu estou aqui, não é?
489
00:37:34,419 --> 00:37:35,420
Então...
490
00:37:39,424 --> 00:37:40,925
Eu resolvi o seu enigma.
491
00:37:41,259 --> 00:37:42,302
Que enigma?
492
00:37:43,261 --> 00:37:44,512
Siniyovich.
493
00:37:44,846 --> 00:37:46,639
Significa Deep Blue.
494
00:37:46,723 --> 00:37:49,309
Como o computador
que derrotou o Kasparov.
495
00:37:54,564 --> 00:37:55,857
Que cara é essa?
496
00:37:57,859 --> 00:37:58,902
Que cara?
497
00:37:59,486 --> 00:38:03,281
Essa. Para. É assustadora.
498
00:38:05,408 --> 00:38:07,494
Foi o Martian que me ensinou.
499
00:38:08,870 --> 00:38:11,915
Estou escondendo meus sentimentos.
Não quero que te incomodem.
500
00:38:11,998 --> 00:38:12,999
Qual é.
501
00:38:15,001 --> 00:38:17,337
Parece que você está
tendo um derrame, Blair.
502
00:38:18,421 --> 00:38:21,090
Só me mostre o que está sentindo.
503
00:38:21,174 --> 00:38:23,843
Não estou aqui fingindo
que o que aconteceu comigo
504
00:38:23,927 --> 00:38:25,261
não aconteceu.
505
00:38:25,678 --> 00:38:27,096
Faça alguma coisa.
506
00:38:27,180 --> 00:38:28,932
Grite. Chore.
507
00:38:29,891 --> 00:38:32,060
Me bata.
Tanto faz, qualquer coisa.
508
00:38:34,521 --> 00:38:35,522
Entra.
509
00:38:39,859 --> 00:38:40,860
Senhor.
510
00:38:42,028 --> 00:38:43,112
Oi, Owen.
511
00:38:47,367 --> 00:38:49,244
- Pode nos dar um minuto?
- Claro.
512
00:39:04,509 --> 00:39:05,510
Como você está?
513
00:39:07,178 --> 00:39:08,179
Bem.
514
00:39:08,888 --> 00:39:10,431
Me deram morfina.
515
00:39:11,099 --> 00:39:13,268
Então eu não confiaria
nas minhas respostas.
516
00:39:16,938 --> 00:39:22,569
Quero que saiba que tínhamos a opção
de enviar uma equipe de resgate.
517
00:39:24,654 --> 00:39:25,655
E?
518
00:39:26,906 --> 00:39:28,533
Decidimos não enviar.
519
00:39:29,659 --> 00:39:31,244
Eu decidi não enviar.
520
00:39:33,538 --> 00:39:35,456
Então a culpa é sua.
521
00:39:37,166 --> 00:39:38,877
- Owen, eu...
- Para.
522
00:39:40,003 --> 00:39:41,004
Qual é?
523
00:39:41,337 --> 00:39:43,423
Posso pelo menos
assumir parte da culpa?
524
00:39:43,923 --> 00:39:47,760
Eu fiz duas missões e, até agora,
perdi toda a credibilidade,
525
00:39:48,177 --> 00:39:50,513
todo o respeito próprio
e uma perna.
526
00:39:57,228 --> 00:39:59,898
Você se lembra
de ter falado com o Martian
527
00:39:59,981 --> 00:40:02,525
na manhã do dia
em que libertamos o Coyote?
528
00:40:02,942 --> 00:40:05,361
Ele me ligou da moto
e nós planejamos a situação.
529
00:40:05,612 --> 00:40:08,114
Ele estava na ligação
quando foi atingido.
530
00:40:08,197 --> 00:40:10,158
Você se lembra
de onde ele estava vindo?
531
00:40:10,241 --> 00:40:11,534
Do Lincoln's Inn.
532
00:40:11,618 --> 00:40:13,328
Ele disse
o que estava fazendo lá?
533
00:40:13,411 --> 00:40:15,413
Ele foi se encontrar
com um advogado.
534
00:40:15,496 --> 00:40:16,873
Por quê? O que houve?
535
00:40:16,956 --> 00:40:19,083
Eu estraguei outra coisa
que ainda não sei?
536
00:40:19,167 --> 00:40:21,586
Não, não, não.
Não, você foi ótimo.
537
00:40:24,923 --> 00:40:28,635
Eu sou o motivo
de você estar nesta cama.
538
00:40:30,637 --> 00:40:33,932
Mas você está
vivo graças ao Martian.
539
00:40:41,314 --> 00:40:42,440
Melhoras, Owen.
540
00:40:43,524 --> 00:40:44,692
Obrigado, senhor.
541
00:41:07,215 --> 00:41:08,216
Oi.
542
00:41:08,299 --> 00:41:10,009
- Você ficou.
- É.
543
00:41:10,134 --> 00:41:13,388
Eu deixei minha bolsa
e meu casaco aqui.
544
00:41:14,055 --> 00:41:17,433
E eu queria me despedir.
545
00:41:18,810 --> 00:41:19,811
Está bem.
546
00:41:21,020 --> 00:41:22,021
Tchau.
547
00:41:23,898 --> 00:41:24,899
Tchau.
548
00:41:29,612 --> 00:41:30,613
O quê?
549
00:41:42,166 --> 00:41:44,210
Sabe, quando pensei
que você não voltaria,
550
00:41:44,293 --> 00:41:46,212
pensei em quanta
saudade eu sentiria.
551
00:41:53,761 --> 00:41:55,013
Foi muita?
552
00:42:07,775 --> 00:42:08,776
Blair.
553
00:42:13,364 --> 00:42:16,117
Tirando a perna,
todo o resto ainda funciona.
554
00:42:19,495 --> 00:42:20,663
Entendido.
555
00:42:43,394 --> 00:42:46,481
Com licença.
Estou procurando a sala 340,
556
00:42:46,564 --> 00:42:48,941
fisioterapia de reabilitação,
Dra. Alison Bell.
557
00:42:49,025 --> 00:42:50,026
Dra. Bell?
558
00:42:50,109 --> 00:42:54,322
Não, ela trabalhava aqui, mas agora
atende no consultório particular.
559
00:42:54,447 --> 00:42:55,615
Na Harley Street.
560
00:42:56,949 --> 00:42:58,159
Desculpe. Obrigado.
561
00:43:41,369 --> 00:43:43,121
- Oi.
- Oi.
562
00:43:44,497 --> 00:43:45,665
Você está bem?
563
00:43:46,916 --> 00:43:48,459
Estou bem. Como assim?
564
00:43:49,168 --> 00:43:50,419
Você está brincando?
565
00:43:52,088 --> 00:43:54,507
Pai, da última vez que te vi,
você estava tipo...
566
00:43:56,384 --> 00:43:58,386
- O quê?
- Isso é muito estranho.
567
00:43:59,554 --> 00:44:02,348
Você me conhece.
Gosto de manter o lugar limpo.
568
00:44:02,849 --> 00:44:07,019
Além disso, eu a destruí,
então é o mínimo que posso fazer.
569
00:44:08,271 --> 00:44:11,691
Você não vai ficar dizendo
que foi um assalto? Que progresso.
570
00:44:14,235 --> 00:44:16,487
O que aconteceu
com todas as coisas quebradas?
571
00:44:16,571 --> 00:44:17,572
No armário.
572
00:44:18,239 --> 00:44:21,075
Posso perguntar por que
você destruiu o seu próprio flat?
573
00:44:21,617 --> 00:44:23,035
Dia ruim no trabalho?
574
00:44:26,455 --> 00:44:27,456
Incrível.
575
00:44:27,540 --> 00:44:28,541
O quê?
576
00:44:31,711 --> 00:44:33,045
Alguém poderia entrar aqui,
577
00:44:33,129 --> 00:44:35,631
ver esse sorriso e pensar
que não tem nada errado.
578
00:44:36,382 --> 00:44:39,010
Da última vez que vim aqui,
estava destruído
579
00:44:39,093 --> 00:44:42,555
e agora está tudo no armário.
Fora da vista, escondido.
580
00:44:48,477 --> 00:44:49,562
Você tem razão.
581
00:44:50,980 --> 00:44:52,940
Fiquei bom demais
em esconder as coisas.
582
00:44:54,734 --> 00:44:56,402
Mas nem tudo está quebrado.
583
00:44:57,320 --> 00:44:58,404
Não tudo.
584
00:45:13,878 --> 00:45:19,550
Obrigado, filho.
Você foi humilde e genuíno.
585
00:45:19,634 --> 00:45:21,761
Você prestou suas homenagens
adequadamente.
586
00:45:21,928 --> 00:45:24,138
Vamos comer alguma coisa.
587
00:45:24,722 --> 00:45:26,349
Não estou com fome.
588
00:45:55,127 --> 00:45:56,128
Samia?
589
00:46:04,345 --> 00:46:06,472
Por que você não está pronta?
590
00:46:08,057 --> 00:46:10,142
Preciso cancelar a entrevista.
591
00:46:11,102 --> 00:46:12,645
Estou com febre.
592
00:46:16,482 --> 00:46:17,900
Você não está com febre.
593
00:46:19,568 --> 00:46:21,779
Eu não estou me sentindo bem.
594
00:46:21,862 --> 00:46:23,072
Eu realmente não estou.
595
00:46:23,155 --> 00:46:24,865
Você não está se sentindo bem.
596
00:46:25,116 --> 00:46:26,617
Me desculpe.
597
00:46:27,159 --> 00:46:29,829
Por favor, me deixe em paz.
598
00:46:37,837 --> 00:46:40,214
Chega de besteiras!
599
00:46:40,298 --> 00:46:43,342
Você está aqui
para fazer o seu trabalho.
600
00:46:44,010 --> 00:46:45,303
Então faça.
601
00:46:46,971 --> 00:46:48,389
Passe maquiagem.
602
00:46:49,015 --> 00:46:50,933
Você tem cinco minutos.
603
00:47:09,493 --> 00:47:11,203
O que há
de tão ruim em nos apoiar
604
00:47:11,287 --> 00:47:13,122
se é o caminho mais rápido
para a paz?
605
00:47:13,539 --> 00:47:14,623
Por que é tão ruim
606
00:47:14,707 --> 00:47:16,876
se o General Hemedti
escolhe em quem confiar?
607
00:47:17,335 --> 00:47:20,671
Para controlar
o que dizem sobre ele?
608
00:47:22,340 --> 00:47:23,758
É normal.
609
00:47:24,633 --> 00:47:26,594
Acontece no mundo todo.
610
00:47:28,137 --> 00:47:30,348
Acontece também
nos Estados Unidos.
611
00:47:31,015 --> 00:47:33,059
Controle de mensagens.
612
00:47:33,142 --> 00:47:36,145
- Relações públicas. Publicidade.
- Preciso fazer uma ligação.
613
00:47:37,772 --> 00:47:40,483
- Para quem você está ligando?
- Para uma lavanderia.
614
00:47:40,566 --> 00:47:43,486
Eles estão consertando
a alça do meu vestido.
615
00:47:52,078 --> 00:47:53,871
Oi, aqui é Samia Zahir.
616
00:47:53,954 --> 00:47:57,625
Deixei um vestido preto com vocês.
Queria saber quando vai estar pronto.
617
00:47:58,167 --> 00:47:59,377
Claro. Qual o nome?
618
00:47:59,460 --> 00:48:01,796
Dra. Samia Zahir.
619
00:48:03,339 --> 00:48:05,216
Vai estar pronto
no final da tarde.
620
00:48:07,051 --> 00:48:08,636
Que quer a gente te avise?
621
00:48:10,012 --> 00:48:11,097
Sim, por favor.
622
00:48:11,722 --> 00:48:12,723
Obrigada.
623
00:48:17,436 --> 00:48:20,439
Eu queria usá-lo amanhã.
624
00:48:22,483 --> 00:48:23,984
É um vestido lindo.
625
00:48:25,152 --> 00:48:26,904
Talvez o Sr. Rahman goste.
626
00:48:36,872 --> 00:48:39,500
Quero que o Owen
ouça esta conversa.
627
00:48:41,001 --> 00:48:44,338
Recebemos um sinal muito claro.
628
00:48:45,840 --> 00:48:49,510
Foi de Moscou falando
diretamente com esta estação,
629
00:48:50,052 --> 00:48:52,555
usando agressividade
e força máximas.
630
00:48:52,638 --> 00:48:55,933
Como respondemos?
Drones não vão funcionar.
631
00:48:56,016 --> 00:48:58,602
Ele se move,
o itinerário não segue um padrão,
632
00:48:58,686 --> 00:49:00,229
se esconde atrás de civis.
633
00:49:00,312 --> 00:49:05,025
Faz suas ligações em escolas,
clínicas, mercados.
634
00:49:05,860 --> 00:49:09,572
A ação militar seria
uma escalada óbvia e inegável.
635
00:49:10,114 --> 00:49:11,824
O que precisamos é de discrição.
636
00:49:13,200 --> 00:49:16,579
O Viking está em alerta agora.
637
00:49:16,662 --> 00:49:18,247
Ele sabe que está no jogo.
638
00:49:19,540 --> 00:49:21,500
Não vou enviar outro agente.
639
00:49:22,209 --> 00:49:23,502
O risco é muito alto.
640
00:49:24,170 --> 00:49:27,089
Tem um padrão na vida dele
que ele não vai interromper.
641
00:49:27,756 --> 00:49:28,841
Os diamantes.
642
00:49:29,508 --> 00:49:32,303
O fluxo de diamantes para fora
e de dinheiro para dentro.
643
00:49:32,386 --> 00:49:35,890
Agora, vamos achar
um cavalo de troia nessa operação
644
00:49:35,973 --> 00:49:37,475
e vamos entregar uma bomba.
645
00:49:54,992 --> 00:49:56,660
Jesus. O que houve com a sua mão?
646
00:49:58,037 --> 00:50:00,789
Acredita que salvei um ônibus
escolar cheio de crianças
647
00:50:00,873 --> 00:50:02,082
de cair de um penhasco?
648
00:50:02,917 --> 00:50:04,084
Não.
649
00:50:08,130 --> 00:50:10,257
Eu fiz isso.
Beijei a mão do diabo.
650
00:50:11,842 --> 00:50:14,136
Depois, espanquei
meu próprio reflexo,
651
00:50:14,220 --> 00:50:15,638
ferrei minha mão.
652
00:50:16,847 --> 00:50:17,848
Me senti melhor.
653
00:50:18,015 --> 00:50:19,934
Pode ter caco
de vidro nos cortes.
654
00:50:20,017 --> 00:50:21,227
Espera um segundo.
655
00:50:22,561 --> 00:50:24,563
Meu pai é um covarde.
656
00:50:25,272 --> 00:50:28,943
Ele devia ter pensado em outro jeito
de manter sua posição com os mulás.
657
00:50:30,694 --> 00:50:33,614
Você fez o que tinha que fazer.
Seu pai vai respeitar isso.
658
00:50:33,948 --> 00:50:35,032
Já respeitou.
659
00:50:35,783 --> 00:50:37,910
Me ofereceu um emprego
trabalhando para ele.
660
00:50:37,993 --> 00:50:40,037
Seu braço direito
num grande projeto.
661
00:50:40,955 --> 00:50:42,164
Você vai aceitar?
662
00:50:45,334 --> 00:50:49,505
Meu pai exala decepção,
frustração.
663
00:50:49,838 --> 00:50:51,757
Ele queria
um cargo internacional,
664
00:50:52,508 --> 00:50:53,884
na ONU,
665
00:50:54,093 --> 00:50:56,887
como consultor de uma petrolífera
estrangeira qualquer.
666
00:50:57,888 --> 00:50:59,265
Ele nunca conseguiu um.
667
00:51:00,140 --> 00:51:01,392
É patético.
668
00:51:03,644 --> 00:51:06,605
E agora sou
tão patético quanto ele.
669
00:51:08,357 --> 00:51:09,858
Não te acho patético.
670
00:51:12,861 --> 00:51:14,613
Por que você é tão legal comigo?
671
00:51:15,739 --> 00:51:17,116
Bom, eu gosto de você.
672
00:51:20,869 --> 00:51:22,496
Você acha que eu sou falso.
673
00:51:24,665 --> 00:51:25,708
Falso, não.
674
00:51:26,917 --> 00:51:28,586
- Mais, tipo...
- O quê?
675
00:51:28,919 --> 00:51:30,004
Um abacaxi.
676
00:51:31,171 --> 00:51:32,172
O quê?
677
00:51:33,382 --> 00:51:34,466
Um abacaxi.
678
00:51:37,011 --> 00:51:39,888
Todo duro e espinhoso por fora,
mas por dentro...
679
00:51:42,266 --> 00:51:43,267
doce.
680
00:52:58,717 --> 00:53:00,928
A expansão na base
da montanha Fordow
681
00:53:01,011 --> 00:53:05,224
será liderada por Majid Zamani,
conselheiro do presidente iraniano.
682
00:53:07,184 --> 00:53:10,270
Hoje, confirmo sua intenção
de envolver Popeye
683
00:53:10,354 --> 00:53:13,148
em reuniões
de tomada de decisão restritas.
684
00:53:13,565 --> 00:53:16,318
Espero que Popeye
assuma esse papel em breve
685
00:53:16,819 --> 00:53:19,571
e, portanto, tenha acesso
a informações relevantes.
686
00:53:20,239 --> 00:53:21,990
Recrutar Popeye
é uma possibilidade
687
00:53:22,074 --> 00:53:24,993
baseada em seus sentimentos
ambivalentes em relação ao pai
688
00:53:25,077 --> 00:53:28,831
e em seu forte desejo de ver seu país
se reintegrar à economia moderna
689
00:53:28,914 --> 00:53:31,041
e globalizada pós-sanções.
690
00:53:32,126 --> 00:53:35,629
Popeye está ansioso para alcançar
um status que seu pai almejou,
691
00:53:35,713 --> 00:53:36,964
mas nunca obteve.
692
00:53:42,094 --> 00:53:43,679
Bom, isso deve ser uma surpresa.
693
00:53:43,762 --> 00:53:47,474
Não, não é. Qual é, para com isso.
Sabemos por que estamos aqui.
694
00:53:47,558 --> 00:53:48,559
Sabemos?
695
00:53:49,143 --> 00:53:52,354
O Bosko me deu ordens
logo antes de te dar ordens.
696
00:53:53,230 --> 00:53:55,816
Você sabe por que
ele solicitou sua avaliação?
697
00:53:55,899 --> 00:53:57,609
Porque eu discordei dele.
698
00:53:57,693 --> 00:54:00,446
Ou porque ele te vê
em dificuldades com a situação.
699
00:54:00,529 --> 00:54:02,281
Bom, meu pai não me amava.
700
00:54:02,698 --> 00:54:05,659
E sim, antes que você diga,
eu desconfio desse processo.
701
00:54:05,743 --> 00:54:07,661
Preferiria ser torturado
com afogamento.
702
00:54:07,745 --> 00:54:09,121
Arranque logo minhas unhas.
703
00:54:09,204 --> 00:54:11,582
- Isso não é um interrogatório, Henry.
- Não?
704
00:54:13,041 --> 00:54:15,210
Olha só quem não entende
por que está aqui.
705
00:54:15,294 --> 00:54:16,837
Está bem, então...
706
00:54:19,173 --> 00:54:23,177
Para nos poupar um ou dois meses,
posso ir direto ao ponto?
707
00:54:23,260 --> 00:54:24,344
Seria ótimo.
708
00:54:26,638 --> 00:54:29,141
- Existe uma crença que você nutre...
- Espera.
709
00:54:31,602 --> 00:54:33,270
Existe uma crença?
710
00:54:35,189 --> 00:54:37,649
Que você nutre sentimentos
de hostilidade pessoal
711
00:54:37,733 --> 00:54:40,944
em relação a colegas que você
imagina que ameaçam sua autoridade,
712
00:54:41,028 --> 00:54:43,322
sua capacidade de liderar.
713
00:54:43,405 --> 00:54:45,157
Talvez sua superioridade.
714
00:54:46,950 --> 00:54:48,744
Como você se sente
quando ouve isso?
715
00:54:50,871 --> 00:54:55,709
Como o último cara
de um culto suicida
716
00:54:56,794 --> 00:54:59,213
que se recusa a beber o refresco.
717
00:54:59,880 --> 00:55:00,881
Pois é.
718
00:55:02,132 --> 00:55:06,386
Talvez 37 anos de serviço público
diligente e perigoso
719
00:55:06,470 --> 00:55:08,138
não tenham sido uma boa ideia.
720
00:55:28,659 --> 00:55:31,954
RELATÓRIO DE PROTOCOLO
DE CRIPTOGRAFIA Nº 9 NÃO-GREMLIN
721
00:55:46,927 --> 00:55:48,595
É a Blair. Podemos nos encontrar?
722
00:55:49,263 --> 00:55:50,514
Estou fora do escritório.
723
00:55:50,764 --> 00:55:51,807
É importante.
724
00:55:52,850 --> 00:55:53,851
Onde?
725
00:55:53,934 --> 00:55:56,854
Catedral de Southwark.
Transepto sul.
726
00:55:56,937 --> 00:55:58,063
Me dá 20 minutos.
727
00:59:00,834 --> 00:59:02,878
Tradução e legendagem por
Grupo Macias
50778
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.