Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,131 --> 00:00:08,050
Anteriormente, em A Agência.
2
00:00:09,092 --> 00:00:11,220
A foto de uma mulher
chamada Daniela Acosta
3
00:00:11,303 --> 00:00:13,597
estava na parede
de um escritório dos Pasdaran.
4
00:00:13,680 --> 00:00:15,933
Meu contato na Inteligência
indiana me chamou.
5
00:00:16,016 --> 00:00:17,184
Saeed Al Bukhatir.
6
00:00:17,267 --> 00:00:19,603
Parece que ele cuida do caso dela
para os EAU.
7
00:00:19,686 --> 00:00:22,564
Ele é um dos melhores,
embora tenha uma reputação ruim.
8
00:00:22,648 --> 00:00:23,649
Pelo quê?
9
00:00:23,732 --> 00:00:26,777
Quando você descobriu que Paul
Lewis trabalhava pra CIA?
10
00:00:27,819 --> 00:00:30,322
Um passaporte russo chegou
ao aeroporto de Bruxelas
11
00:00:30,405 --> 00:00:32,032
vindo de Nairóbi semana passada.
12
00:00:32,115 --> 00:00:33,742
Vernon Crawford. Viking.
13
00:00:33,825 --> 00:00:36,954
Da República Centro-Africana
pra Antuérpia significa uma coisa:
14
00:00:37,037 --> 00:00:38,038
diamantes.
15
00:00:38,121 --> 00:00:39,665
Quero alguém de olho nele.
16
00:00:40,123 --> 00:00:42,000
A Naomi violou
a necessidade de saber,
17
00:00:42,084 --> 00:00:43,752
estendeu a mão por cima da cerca.
18
00:00:44,169 --> 00:00:45,420
Por que ela fez isso?
19
00:00:46,255 --> 00:00:47,714
Pretendo descobrir.
20
00:00:50,384 --> 00:00:52,052
Ela está tentando manipulá-lo.
21
00:00:53,095 --> 00:00:54,096
Sondá-lo.
22
00:00:54,179 --> 00:00:56,139
Preparar o terreno
pra pedir uma visita.
23
00:00:56,223 --> 00:00:58,892
Ela confia mais em você
do que nele. Ela está pronta.
24
00:00:59,351 --> 00:01:00,852
Está ficando fora de controle.
25
00:01:00,936 --> 00:01:02,104
Vou orar por ela.
26
00:01:02,479 --> 00:01:03,522
Seja forte.
27
00:01:06,316 --> 00:01:09,861
DELEGACIA DE POLÍCIA DA IRGC,
TEERÃ
28
00:01:19,329 --> 00:01:20,664
Estou com tanta sede.
29
00:01:21,456 --> 00:01:23,125
Por que não podemos pedir água?
30
00:01:23,250 --> 00:01:24,250
Fica quieta.
31
00:01:25,627 --> 00:01:26,837
Não diga nada.
32
00:01:33,510 --> 00:01:34,761
Não, não!
33
00:01:35,012 --> 00:01:36,722
Para!
34
00:01:37,180 --> 00:01:38,181
Ei!
35
00:01:38,265 --> 00:01:39,266
Para!
36
00:01:39,349 --> 00:01:40,601
Pra onde estão a levando?
37
00:01:44,021 --> 00:01:45,147
Darya!
38
00:01:50,360 --> 00:01:52,154
Quem estava com ela
quando aconteceu?
39
00:02:01,955 --> 00:02:04,041
Os amigos do Popeye
foram todos presos.
40
00:02:04,416 --> 00:02:06,084
Levados para a mesma delegacia.
41
00:02:06,627 --> 00:02:08,337
- Levaram a Darya também.
- Droga.
42
00:02:09,421 --> 00:02:10,631
É a namorada dele?
43
00:02:11,006 --> 00:02:12,090
Noiva.
44
00:02:12,633 --> 00:02:13,884
Nossa teoria é que a IRGC
45
00:02:13,967 --> 00:02:15,886
está usando o garoto
pra chegar ao pai.
46
00:02:15,969 --> 00:02:18,013
Eu disse que o Hassan
era muito perigoso,
47
00:02:18,096 --> 00:02:19,306
e tiraram o caso de mim.
48
00:02:19,890 --> 00:02:21,767
Achamos que era
ele que eles queriam.
49
00:02:21,850 --> 00:02:24,895
A Gremlin foi pega sem querer.
Se ela resistir, eles a soltam.
50
00:02:25,020 --> 00:02:27,689
Não. Não fizemos nosso trabalho.
51
00:02:28,273 --> 00:02:32,194
Não a posicionamos em segurança,
e eles a jogaram para os tubarões.
52
00:03:26,373 --> 00:03:31,336
A AGÊNCIA
53
00:03:40,887 --> 00:03:43,473
"Mercúrio descontrolado
pela força da gravidade
54
00:03:43,557 --> 00:03:46,727
não era mais instável
do que Charles Gordon."
55
00:03:48,770 --> 00:03:50,063
Sabe quem disse isso?
56
00:03:50,981 --> 00:03:52,065
Churchill.
57
00:03:52,858 --> 00:03:54,776
É preciso ser um
pra reconhecer o outro.
58
00:03:55,402 --> 00:03:59,614
Bom, devo dizer que aplaudo
a ironia na escolha do local.
59
00:04:00,407 --> 00:04:04,703
O homem naquele pedestal foi
derrotado por 50 mil sudaneses
60
00:04:04,786 --> 00:04:06,121
que cortaram a cabeça dele
61
00:04:06,204 --> 00:04:09,416
e desfilaram com ela
pelas ruas de Cartum por dias.
62
00:04:10,459 --> 00:04:11,460
Sombrio.
63
00:04:12,002 --> 00:04:14,337
Mas vamos ser francos,
é o que ele ia querer.
64
00:04:16,381 --> 00:04:19,593
Então, onde estamos?
65
00:04:19,926 --> 00:04:22,846
Está difícil avaliar um preço
para o seu pedido.
66
00:04:23,013 --> 00:04:25,140
Libertá-la é complexo.
67
00:04:25,223 --> 00:04:27,434
Outros fatores
estão agora em jogo.
68
00:04:27,517 --> 00:04:30,771
Os Emirados Árabes em Cartum
são problema seu, não meu.
69
00:04:30,854 --> 00:04:32,397
É problema nosso.
70
00:04:33,231 --> 00:04:37,360
Além disso, o preço dela
deve satisfazer todas as partes.
71
00:04:38,278 --> 00:04:39,321
E qual é?
72
00:04:40,572 --> 00:04:45,535
Primeiro, meu general gostaria
de visitar nossos vizinhos africanos
73
00:04:45,619 --> 00:04:46,912
como chefe de Estado.
74
00:04:48,205 --> 00:04:50,707
Primeiro,
ele não é chefe de Estado.
75
00:04:51,082 --> 00:04:52,417
Pelo menos não ainda.
76
00:04:53,710 --> 00:04:56,213
Dez países, em três meses.
77
00:04:56,671 --> 00:04:59,216
Posso dar seis países em um mês.
78
00:04:59,800 --> 00:05:04,846
África do Sul, Uganda, Ruanda,
Djibuti, Etiópia e Quênia.
79
00:05:06,264 --> 00:05:08,350
Nações soberanas de bandeja.
80
00:05:09,434 --> 00:05:11,311
Quem disse que os tempos mudaram?
81
00:05:12,103 --> 00:05:13,146
Eu não.
82
00:05:13,522 --> 00:05:16,316
Seis países, um mês.
É pegar ou largar.
83
00:05:17,442 --> 00:05:19,277
Seis países, dois meses.
84
00:05:21,238 --> 00:05:22,364
Não abuse da sorte.
85
00:05:32,457 --> 00:05:34,543
HOSPITAL SAINT TOBIAS
86
00:05:41,716 --> 00:05:43,552
Tire a roupa e deite no sofá.
87
00:05:49,307 --> 00:05:51,142
- Como isso é seguro?
- Seguro?
88
00:05:51,434 --> 00:05:53,353
Hassan Zamani está seguro?
89
00:05:54,020 --> 00:05:56,690
Porque recebi um telegrama
dizendo que ele está preso,
90
00:05:56,773 --> 00:05:59,276
junto com dois associados.
Seu agente é um deles?
91
00:05:59,359 --> 00:06:01,403
Se for esse,
então estamos ferrados.
92
00:06:01,486 --> 00:06:03,822
Vai se foder.
Não vou identificar nosso agente.
93
00:06:03,905 --> 00:06:05,198
E o Hassan não está preso.
94
00:06:05,282 --> 00:06:08,368
Ele está detido numa delegacia
dos Pasdaran, no leste de Teerã.
95
00:06:08,451 --> 00:06:10,996
Não, não. Isso acabou.
Você não cumpriu a promessa.
96
00:06:11,079 --> 00:06:12,080
Não acabou.
97
00:06:13,874 --> 00:06:16,084
Finja que o Hassan vale a pena.
98
00:06:16,167 --> 00:06:18,545
Se o recrutamento
não estiver mais em andamento.
99
00:06:18,628 --> 00:06:19,629
Nada mudou.
100
00:06:19,713 --> 00:06:20,714
Como assim?
101
00:06:21,590 --> 00:06:22,591
Ele vai sair.
102
00:06:23,133 --> 00:06:25,093
E quando saírem,
vai mandar seu agente
103
00:06:25,176 --> 00:06:27,095
de volta pra Londres.
É o que eu faria.
104
00:06:27,178 --> 00:06:28,471
- Você não é eu.
- Não.
105
00:06:28,555 --> 00:06:29,973
Mas ninguém é você.
106
00:06:30,640 --> 00:06:31,808
Nem mesmo você.
107
00:06:33,852 --> 00:06:36,897
A propósito, a Samia está viva.
108
00:06:38,857 --> 00:06:40,567
- O que você soube?
- Só isso.
109
00:06:40,650 --> 00:06:43,945
Quer dizer, está viva
enquanto nosso acordo estiver.
110
00:06:44,404 --> 00:06:46,323
Nosso acordo está em vigor.
Acredite.
111
00:06:48,617 --> 00:06:51,786
Não está se esquecendo que sei
o que acontece com quem faz isso?
112
00:06:58,043 --> 00:06:59,336
Me consiga o Hassan.
113
00:07:04,007 --> 00:07:05,967
O que acontece
se o celular descarregar?
114
00:07:06,051 --> 00:07:07,844
Ainda funciona.
Por até duas semanas.
115
00:07:07,928 --> 00:07:09,638
Com a bateria descarregada? Como?
116
00:07:09,846 --> 00:07:10,889
Mágica.
117
00:07:15,226 --> 00:07:18,313
Pode acessar o celular de qualquer
um que trabalha aqui, não é?
118
00:07:18,396 --> 00:07:20,065
Quer dizer, em Londres?
119
00:07:20,690 --> 00:07:22,609
Com autorização.
120
00:07:22,692 --> 00:07:23,944
Você está autorizado.
121
00:07:24,027 --> 00:07:26,237
Quero toda a minha equipe
configurada assim.
122
00:07:27,572 --> 00:07:28,865
Eu não entendi.
123
00:07:28,949 --> 00:07:29,950
Não precisa.
124
00:07:30,033 --> 00:07:32,911
Me dê um mapa de Londres
com 16 pontos vermelhos piscando,
125
00:07:32,994 --> 00:07:34,079
incluindo você.
126
00:07:35,163 --> 00:07:36,706
Isso fica entre nós.
127
00:07:37,207 --> 00:07:40,460
Se alguém descobrir,
eu nego e você é demitido.
128
00:07:50,220 --> 00:07:52,220
ADAPTAÇÃO
REVISÃO
SINCRONIA:
E-MAIL
loschulosteam@gmail.com
129
00:07:52,222 --> 00:07:53,682
Levante-se e me siga.
130
00:07:53,765 --> 00:07:55,600
- Anda logo!
- Por quê?
131
00:07:55,684 --> 00:07:58,561
- Para onde você está me levando?
- Você está livre para ir.
132
00:07:59,270 --> 00:08:02,023
E meus amigos? A garota
que estava aqui comigo, Darya?
133
00:08:02,107 --> 00:08:03,608
Faça novos amigos.
134
00:08:03,692 --> 00:08:06,277
A embaixada espanhola
fez um escândalo
135
00:08:06,361 --> 00:08:08,905
para que você fosse acusada
de um crime ou liberada.
136
00:08:08,989 --> 00:08:09,990
Você teve sorte.
137
00:08:10,532 --> 00:08:11,700
Abra a porta.
138
00:08:20,875 --> 00:08:22,210
Daniela Acosta?
139
00:08:22,669 --> 00:08:23,670
Suba.
140
00:08:24,713 --> 00:08:26,089
Sua família me mandou.
141
00:08:26,172 --> 00:08:28,800
São más notícias. Sua avó morreu.
142
00:08:29,467 --> 00:08:31,094
Para onde vamos?
143
00:08:31,177 --> 00:08:34,848
Para o aeroporto. Se nos apressarmos,
ainda consegue chegar para o funeral.
144
00:08:51,281 --> 00:08:52,282
Bom dia.
145
00:08:52,365 --> 00:08:55,452
Este é o tenente Barker.
Ele vai me observar hoje.
146
00:08:55,827 --> 00:08:58,163
Entre, querida.
Bem-vindo, doutor.
147
00:08:58,371 --> 00:09:00,832
Eu também sou enfermeiro,
senhora.
148
00:09:01,082 --> 00:09:03,752
Claro, sim. Homens
também podem ser enfermeiros.
149
00:09:08,506 --> 00:09:09,841
Tudo certo, você está bem.
150
00:09:11,384 --> 00:09:13,386
- Quer que eu te prepare?
- Sim, obrigada.
151
00:09:14,012 --> 00:09:16,890
Você pode aumentar o volume
pra mim, doutor, por favor?
152
00:09:18,183 --> 00:09:19,184
Sim, senhora.
153
00:09:20,894 --> 00:09:24,022
Com um comprimento que mal chega
ao tamanho da mão de um homem,
154
00:09:24,105 --> 00:09:26,691
este primata noturno se move.
155
00:09:27,067 --> 00:09:28,485
E se ele disser não?
156
00:09:29,152 --> 00:09:30,487
Não, você consegue.
157
00:09:32,030 --> 00:09:33,239
Está na hora.
158
00:09:36,785 --> 00:09:37,786
Alô?
159
00:09:37,869 --> 00:09:39,204
Oi. Como você está?
160
00:09:39,370 --> 00:09:40,413
Estou bem.
161
00:09:40,663 --> 00:09:42,749
E a mamãe? Ela fez os exames?
162
00:09:42,832 --> 00:09:44,626
Sim. Estamos esperando
os resultados.
163
00:09:44,751 --> 00:09:47,545
Escuta, preciso fazer
uma pergunta. Precisamos conversar.
164
00:09:47,629 --> 00:09:51,007
- Então fala. Estou aqui.
- Você não está. Você não está aqui.
165
00:09:51,341 --> 00:09:53,051
É muito difícil por telefone.
166
00:09:53,134 --> 00:09:54,886
O que é muito difícil?
O que houve?
167
00:09:54,969 --> 00:09:56,638
Ele parece suspeito pra você?
168
00:09:56,721 --> 00:09:59,224
Tudo o que esse cara diz ou faz
me parece suspeito.
169
00:09:59,307 --> 00:10:00,308
Silêncio.
170
00:10:00,391 --> 00:10:02,102
Estou bem.
Não se preocupe comigo.
171
00:10:02,185 --> 00:10:03,895
Não posso viajar
pra te encontrar.
172
00:10:03,978 --> 00:10:05,396
- É muito perigoso.
- Pra quem?
173
00:10:05,480 --> 00:10:06,731
Pra mim. Pra nós dois.
174
00:10:06,815 --> 00:10:09,317
Talvez eu possa te encontrar
em algum lugar seguro.
175
00:10:09,400 --> 00:10:10,401
Pode me dizer onde.
176
00:10:10,485 --> 00:10:12,487
Tem uma ONG
na qual posso me voluntariar,
177
00:10:12,570 --> 00:10:14,030
eles precisam de enfermeiras.
178
00:10:14,114 --> 00:10:16,449
Eles podem me levar
bem perto de você na África.
179
00:10:17,158 --> 00:10:19,828
O que está acontecendo?
Você andou falando com alguém?
180
00:10:20,411 --> 00:10:21,955
Por que quer me ver de repente?
181
00:10:22,038 --> 00:10:23,540
Eu só estou com saudades.
182
00:10:23,998 --> 00:10:25,750
Quero te ver.
Ver se você está bem.
183
00:10:26,042 --> 00:10:29,045
Você parece tão diferente.
Estou preocupada com você.
184
00:10:29,462 --> 00:10:33,174
Também estou com saudades, maninha.
Mas preciso de você onde você está.
185
00:10:33,258 --> 00:10:36,469
Cuide da mamãe. Eu tenho que ir.
Te ligo mais tarde.
186
00:10:51,234 --> 00:10:52,652
- O que conseguiu?
- Sem saída.
187
00:10:52,735 --> 00:10:54,320
Precisamos de uma entrada.
188
00:10:54,779 --> 00:10:58,158
Temos mais uma chance. Se
insistirmos mais, o jogo acabou.
189
00:10:58,241 --> 00:10:59,826
Ele vai ficar desconfiado.
190
00:11:01,786 --> 00:11:04,247
Precisamos
descobrir o que o motiva.
191
00:11:04,330 --> 00:11:05,665
Ele é um mercenário.
192
00:11:05,748 --> 00:11:08,501
Um mercenário pobre. Está
ganhando milhões, mas é pobre.
193
00:11:08,585 --> 00:11:09,669
Cadê o dinheiro?
194
00:11:10,003 --> 00:11:11,212
Seguimos o dinheiro.
195
00:11:11,546 --> 00:11:13,464
Quem está gastando?
Pra que serve?
196
00:11:14,215 --> 00:11:16,467
Descubra isso
e encontrará um jeito de entrar.
197
00:11:16,551 --> 00:11:17,677
Está bem, entendi.
198
00:11:19,888 --> 00:11:22,390
A Operação da Valhalla
na República Centro-Africana
199
00:11:22,473 --> 00:11:24,517
é uma complexa teia
de empresas de fachada
200
00:11:24,601 --> 00:11:26,686
e negócios de fachada
para outras empresas.
201
00:11:26,769 --> 00:11:29,439
Usam moradores locais
ou estrangeiros pra gerenciar.
202
00:11:29,522 --> 00:11:31,566
Esta empresa
de importação de combustível
203
00:11:31,649 --> 00:11:33,318
é administrada por um motorista.
204
00:11:33,401 --> 00:11:36,196
Esta empresa de cerveja
é administrada por um barman.
205
00:11:36,279 --> 00:11:39,115
Tem uma empresa de diamantes,
a Auralith, que tem um CEO,
206
00:11:39,199 --> 00:11:40,700
e um belga que tem um bordel.
207
00:11:40,783 --> 00:11:42,911
Tá, mas no final,
tudo pertence à Valhalla.
208
00:11:42,994 --> 00:11:44,495
Então, quem está ficando rico?
209
00:11:44,579 --> 00:11:47,790
É isso. Os negócios dão lucro,
mas depois, o dinheiro desaparece.
210
00:11:47,874 --> 00:11:50,084
Não completamente.
A maior parte aparece
211
00:11:50,168 --> 00:11:53,046
em empréstimos pra esta empresa.
212
00:11:53,630 --> 00:11:56,299
Travaxis Resources.
O que ela faz?
213
00:11:56,466 --> 00:11:58,218
Você vai adorar.
214
00:11:59,260 --> 00:12:01,763
A Travaxis recebe dinheiro
dos negócios legítimos
215
00:12:01,846 --> 00:12:02,931
e ilegais da Valhalla
216
00:12:03,014 --> 00:12:05,475
e empresta pra empresas
de fachada russas
217
00:12:05,558 --> 00:12:07,685
que compram terras
e contratos de mineração
218
00:12:07,769 --> 00:12:10,396
na República Centro-Africana,
Congo, Mali e Níger.
219
00:12:10,480 --> 00:12:13,816
Minerais de terras raras. No
século passado, era o petróleo.
220
00:12:13,900 --> 00:12:15,401
Guerras futuras serão travadas
221
00:12:15,485 --> 00:12:18,196
pelo controle de lítio,
cobalto e grafite.
222
00:12:18,279 --> 00:12:20,615
Esses países detêm metade
das reservas mundiais
223
00:12:20,698 --> 00:12:21,699
desses materiais.
224
00:12:21,783 --> 00:12:23,826
Eles são vulneráveis. Instáveis.
225
00:12:24,202 --> 00:12:26,037
Então, a Valhalla
está se instalando.
226
00:12:26,120 --> 00:12:27,956
Isso ainda
nem começou a ficar feio.
227
00:12:28,039 --> 00:12:29,540
Colonização do século 21,
228
00:12:29,624 --> 00:12:31,751
com a Valhalla
como financiadora invisível.
229
00:12:31,834 --> 00:12:34,045
Enquanto isso,
ficamos de fora observando.
230
00:12:34,212 --> 00:12:36,089
A nova fonte de renda deles?
231
00:12:36,172 --> 00:12:38,925
Uma rota de contrabando
de diamantes criada pelo Viking.
232
00:12:39,008 --> 00:12:43,221
Bom, vamos esperar ele aparecer
na Antuérpia e prendê-lo lá.
233
00:12:43,304 --> 00:12:45,306
Ele não vai.
É um risco muito grande.
234
00:12:45,390 --> 00:12:47,350
Ele teve que montar
a rota pessoalmente,
235
00:12:47,433 --> 00:12:49,143
queimou
o passaporte fazendo isso.
236
00:12:49,227 --> 00:12:52,939
Valeu a pena, mas ele sabe
que se ficar tentando, será pego.
237
00:12:53,022 --> 00:12:54,816
Então,
ele precisa de um mensageiro.
238
00:12:55,358 --> 00:12:56,651
Veja o nosso plano.
239
00:12:56,734 --> 00:12:59,195
Branca de Neve diz ao Viking
que está desesperada.
240
00:12:59,279 --> 00:13:00,405
Completamente falida.
241
00:13:00,488 --> 00:13:03,241
E o Viking tem mercadorias
que precisa levar pra Europa.
242
00:13:03,324 --> 00:13:06,077
As rotas que eles precisam usar
são monitoradas.
243
00:13:06,577 --> 00:13:08,288
Padrões serão identificados.
244
00:13:08,871 --> 00:13:11,291
O Viking precisa
de um passaporte ocidental limpo
245
00:13:11,374 --> 00:13:12,709
em quem possa confiar.
246
00:13:13,084 --> 00:13:14,961
Bom, na verdade, ela está falida.
247
00:13:15,586 --> 00:13:19,340
Trabalhando sem parar. Pilhas
de dívidas, contas médicas.
248
00:13:19,924 --> 00:13:21,759
Vamos fazer
com que seja ideia dele.
249
00:13:23,094 --> 00:13:26,264
Ela só precisa dizer que precisa
de empréstimo. Dinheiro rápido.
250
00:13:26,347 --> 00:13:28,975
Ele fará uma oferta melhor
à sua mensageira inocente
251
00:13:29,058 --> 00:13:31,185
com um passaporte
americano limpo.
252
00:13:32,645 --> 00:13:34,564
Com licença, preciso checar algo.
253
00:13:36,024 --> 00:13:37,650
Isso é bom. Pode funcionar.
254
00:13:45,533 --> 00:13:46,909
- Com licença.
- Está bem.
255
00:13:53,207 --> 00:13:54,208
Blair?
256
00:13:54,375 --> 00:13:55,376
Sim?
257
00:13:56,627 --> 00:13:57,795
Está tudo bem?
258
00:13:58,296 --> 00:14:00,798
Sim. Só preciso checar algo
na minha mesa.
259
00:14:03,134 --> 00:14:04,886
Alguma notícia
sobre a Samia Zahir?
260
00:14:06,137 --> 00:14:07,555
Samia Zahir, não.
261
00:14:07,972 --> 00:14:09,265
Não, nada de novo.
262
00:14:13,728 --> 00:14:14,854
Você está mentindo.
263
00:14:16,105 --> 00:14:17,190
Não estou.
264
00:14:26,115 --> 00:14:28,743
Disseram
que a Samia foi executada.
265
00:14:31,788 --> 00:14:32,914
Disseram?
266
00:14:34,457 --> 00:14:37,085
Telegrama de um canal
diplomático paralelo.
267
00:14:37,168 --> 00:14:38,586
Embaixada no Chade.
268
00:14:40,755 --> 00:14:41,881
Sinto muito.
269
00:14:44,467 --> 00:14:45,802
Me mantenha informado.
270
00:15:00,900 --> 00:15:02,610
O Zamani foi liberado ontem.
271
00:15:03,111 --> 00:15:04,737
Se ele entrar em contato,
272
00:15:04,821 --> 00:15:07,532
diga que você foi para o funeral
da sua avó em Madri.
273
00:15:07,615 --> 00:15:09,283
E está se recuperando em Londres.
274
00:15:09,367 --> 00:15:12,453
Uma pesquisadora em luto,
de licença por motivos humanitários.
275
00:15:12,537 --> 00:15:13,913
Não nos contate.
276
00:15:14,247 --> 00:15:17,125
Em caso de emergência, faça
uma corrida no parque Burgess
277
00:15:17,208 --> 00:15:19,293
todos os dias às 16h.
Este é o percurso.
278
00:15:20,253 --> 00:15:23,423
Entraremos em contato
se precisarmos, mas senão, nada.
279
00:15:23,506 --> 00:15:25,967
Cala a boca. Não faça nada.
Calce meus tênis.
280
00:15:26,050 --> 00:15:27,468
Mensagem do Zamani.
281
00:15:30,263 --> 00:15:32,432
"Quero te ver.
Você está em Teerã?"
282
00:15:32,890 --> 00:15:34,016
O que eu respondo?
283
00:15:34,100 --> 00:15:35,143
Você está de luto.
284
00:15:35,226 --> 00:15:38,187
Teve que voltar pra casa. Vai
conseguir entrar em contato...
285
00:15:38,271 --> 00:15:40,398
Isso deve bastar
pra justificar o silêncio.
286
00:15:40,481 --> 00:15:44,819
Se ele ligar, deixar mensagens,
mandar flores pra vovó, não responda.
287
00:15:46,571 --> 00:15:47,780
Ele vai achar estranho.
288
00:15:47,864 --> 00:15:48,865
A gente não liga.
289
00:15:48,948 --> 00:15:50,616
Precisaremos checar o seu laptop,
290
00:15:50,700 --> 00:15:52,660
tudo que levou ao Irã
e trouxe de volta.
291
00:15:52,743 --> 00:15:54,162
Posso fazer isso mais tarde.
292
00:15:54,245 --> 00:15:56,164
A Guarda Revolucionária
Iraniana é boa.
293
00:15:56,247 --> 00:15:59,000
Você teve sorte,
mas vamos proceder com cautela.
294
00:16:00,376 --> 00:16:02,044
O que acontece quando eu voltar?
295
00:16:03,004 --> 00:16:04,839
Não sei se você vai voltar.
296
00:16:11,512 --> 00:16:14,640
ESTOU EM LONDRES, MINHA AVÓ MORREU.
VOU FICAR AQUI POR UM TEMPO.
297
00:16:24,275 --> 00:16:26,277
O Hassan Zamani ainda é um alvo?
298
00:16:26,944 --> 00:16:27,945
Não.
299
00:16:28,946 --> 00:16:30,865
Estamos perdendo
uma mina de ouro aqui.
300
00:16:32,158 --> 00:16:33,534
Tomei minha decisão.
301
00:16:43,294 --> 00:16:44,462
Como você está?
302
00:16:45,588 --> 00:16:46,756
Estou bem.
303
00:16:51,427 --> 00:16:53,471
Você passou
por uma provação e tanto.
304
00:16:57,225 --> 00:16:58,351
O que você quer?
305
00:17:00,061 --> 00:17:02,647
Eu achei que ia morrer,
mas não morri. Estou bem.
306
00:17:04,065 --> 00:17:06,192
Isso parece saudável pra você?
307
00:17:07,443 --> 00:17:08,569
Como você sabia?
308
00:17:09,278 --> 00:17:11,572
- Não sei se entendi.
- Você sabia de algo.
309
00:17:12,907 --> 00:17:13,950
Sobre mim.
310
00:17:14,158 --> 00:17:16,244
As coisas ficaram mais claras
naquela cela.
311
00:17:16,327 --> 00:17:17,328
O quê?
312
00:17:20,331 --> 00:17:21,874
Eu não estava com medo.
313
00:17:23,709 --> 00:17:27,380
E o mais louco,
Eu sabia que ia ficar bem.
314
00:17:28,297 --> 00:17:30,424
Não me pergunte por quê,
mas eu sabia.
315
00:17:33,094 --> 00:17:34,220
E eu saquei.
316
00:17:35,638 --> 00:17:37,765
Foi por isso que você
me contratou, não foi?
317
00:17:40,309 --> 00:17:41,852
Você tem um nome pra isso?
318
00:17:42,562 --> 00:17:43,563
Não.
319
00:17:46,190 --> 00:17:47,817
Só sabemos o quanto é raro.
320
00:17:48,276 --> 00:17:50,861
Criamos os testes
pra encontrar pessoas como você.
321
00:17:50,945 --> 00:17:53,364
Pessoas que não se importam
se vivem ou morrem?
322
00:17:53,906 --> 00:17:54,991
Os corajosos.
323
00:17:56,701 --> 00:17:59,954
- Aqueles que não podem ser parados.
- Isso é coragem ou insanidade?
324
00:18:00,037 --> 00:18:02,331
Muitas vezes, a diferença
está no resultado.
325
00:18:04,166 --> 00:18:07,044
O quê? Se você ganha, é um herói,
326
00:18:07,128 --> 00:18:09,255
se perde, é porque
foi louco de tentar?
327
00:18:10,006 --> 00:18:11,591
Porra, isso é deprimente.
328
00:18:12,842 --> 00:18:15,052
Mas você nunca
acha que vai perder.
329
00:18:16,971 --> 00:18:18,014
Acha?
330
00:18:20,850 --> 00:18:22,059
E não perdeu.
331
00:18:23,644 --> 00:18:25,146
Não está na sua natureza.
332
00:18:40,036 --> 00:18:42,580
Disseram
que a Samia foi executada.
333
00:19:18,616 --> 00:19:19,617
Gremlin.
334
00:19:21,494 --> 00:19:23,621
Hassan Zamani
está vindo pra Londres.
335
00:19:24,330 --> 00:19:26,457
- Quando?
- Você vai trazê-lo pra cá.
336
00:19:27,041 --> 00:19:29,043
O Henry disse
que ele não é mais um alvo.
337
00:19:29,126 --> 00:19:30,878
Eu convenci
o Henry do valor dele.
338
00:19:31,837 --> 00:19:34,006
Como vou trazê-lo pra cá?
Ele está em Teerã.
339
00:19:34,507 --> 00:19:35,758
Entre em contato.
340
00:19:35,841 --> 00:19:37,385
Pergunte como ele está, onde.
341
00:19:37,551 --> 00:19:39,679
Deve ter saído do Irã
quando foi libertado.
342
00:19:39,762 --> 00:19:41,722
Ele está procurando
uma mudança de ares.
343
00:19:43,683 --> 00:19:44,684
Está bem.
344
00:19:44,850 --> 00:19:46,477
Se precisar de mim com urgência,
345
00:19:46,560 --> 00:19:48,854
aqui está uma lista
de contas de redes sociais.
346
00:19:49,647 --> 00:19:52,858
Pra entrar em contato comigo, siga
a 1ª, a 2ª e assim por diante.
347
00:19:52,942 --> 00:19:55,277
- Está bem.
- Vou ficar de olho na sua atividade.
348
00:19:55,695 --> 00:19:57,029
É. Com certeza.
349
00:19:58,072 --> 00:19:59,073
O quê?
350
00:19:59,824 --> 00:20:00,825
O quê?
351
00:20:01,742 --> 00:20:02,827
Não, nada.
352
00:20:03,869 --> 00:20:06,122
- Você sente falta dele?
- Não é isso. Esquece.
353
00:20:07,164 --> 00:20:08,791
Não gostou de ser afastada?
354
00:20:09,667 --> 00:20:12,753
Eu estava lá, fazendo o que treinei
e de repente não estava.
355
00:20:13,713 --> 00:20:14,922
Parabéns.
356
00:20:15,297 --> 00:20:16,382
Você é viciada.
357
00:20:25,224 --> 00:20:26,767
- Daniela.
- Oi.
358
00:20:26,851 --> 00:20:28,561
Eu tentei te ligar várias vezes.
359
00:20:28,644 --> 00:20:31,230
Lamento muito.
Pela sua avó e pela prisão.
360
00:20:31,313 --> 00:20:32,314
Você está bem?
361
00:20:32,398 --> 00:20:34,608
Sim, Eu estou bem. E você?
362
00:20:34,692 --> 00:20:37,903
Eles nos mantiveram presos por dias.
Fomos soltos há alguns dias.
363
00:20:37,987 --> 00:20:40,114
- Estou em Paris agora com a Darya.
- Paris?
364
00:20:40,823 --> 00:20:43,784
Estou em Londres, resolvendo
umas coisas no meu apartamento.
365
00:20:43,868 --> 00:20:45,369
Venha nos visitar.
366
00:20:46,162 --> 00:20:49,832
Eu tenho que ajudar minha mãe
com os assuntos da minha avó aqui.
367
00:20:50,541 --> 00:20:52,334
Temos que ver advogados e tal.
368
00:20:53,210 --> 00:20:54,462
Que pena.
369
00:20:54,545 --> 00:20:56,172
Seria legal te ver.
370
00:20:57,923 --> 00:21:01,469
Mas são duas
horas e meia de trem?
371
00:21:01,552 --> 00:21:03,471
Talvez vocês pudessem vir.
372
00:21:06,849 --> 00:21:07,975
Para quê?
373
00:21:08,058 --> 00:21:11,896
Ele deixou claro que nem me atenderia
se eu fosse até lá.
374
00:21:11,979 --> 00:21:14,106
Então, o que você vai fazer?
Desistir dele?
375
00:21:14,565 --> 00:21:16,859
Ele é orgulhoso.
Não vai aceitar ajuda.
376
00:21:18,110 --> 00:21:20,446
Mas talvez se você
mudasse as coisas.
377
00:21:20,821 --> 00:21:22,823
E se você dissesse
que está com problemas
378
00:21:22,907 --> 00:21:24,325
e precisa da ajuda dele?
379
00:21:27,995 --> 00:21:29,330
Que tipo de problema?
380
00:21:33,167 --> 00:21:35,669
As coisas estão uma bagunça.
Eu estou uma bagunça.
381
00:21:36,837 --> 00:21:38,798
Estou trabalhando
em turnos de dez horas
382
00:21:38,881 --> 00:21:40,257
e tentando cuidar da mamãe.
383
00:21:40,341 --> 00:21:43,219
Não ganho o suficiente
pra comer direito,
384
00:21:43,302 --> 00:21:44,929
muito menos pra pagar as contas.
385
00:21:45,805 --> 00:21:47,807
Estou exausta, Vern.
386
00:21:48,307 --> 00:21:49,975
Por que não me disse isso antes?
387
00:21:50,059 --> 00:21:51,185
Tenho vergonha.
388
00:21:52,228 --> 00:21:53,354
Eu falhei.
389
00:21:54,021 --> 00:21:57,233
Escuta. E se tiver algo que eu
precise que você faça por mim?
390
00:21:57,316 --> 00:21:59,193
A essa altura,
eu faço qualquer coisa.
391
00:21:59,401 --> 00:22:00,694
Então pegue um avião.
392
00:22:00,778 --> 00:22:02,738
Nos encontraremos
em algum lugar seguro.
393
00:22:02,822 --> 00:22:04,782
- Juntos, vamos resolver isso.
- Obrigada.
394
00:22:04,865 --> 00:22:08,410
Agora, não deixe isso te afetar mais.
Eu vou resolver tudo. Eu prometo.
395
00:22:10,579 --> 00:22:12,623
Está bem. Preciso ir.
Aguenta firme.
396
00:22:14,667 --> 00:22:16,085
Meu Deus, funcionou.
397
00:22:16,710 --> 00:22:18,712
Você ouviu.
Ele quer que eu vá, não quer?
398
00:22:18,796 --> 00:22:20,130
Não acredito que funcionou.
399
00:22:20,214 --> 00:22:23,259
Steve, você vai também, não é?
Tenho muito medo de ir sozinha.
400
00:22:23,342 --> 00:22:24,343
É claro.
401
00:22:34,895 --> 00:22:35,980
Ok.
402
00:22:36,939 --> 00:22:37,940
Foi...?
403
00:22:38,315 --> 00:22:40,067
Quer dizer "ok".
404
00:22:41,443 --> 00:22:43,112
Foi mais do que "ok".
405
00:22:54,164 --> 00:22:55,165
Oi!
406
00:22:55,791 --> 00:22:56,792
Oi!
407
00:22:56,876 --> 00:22:57,877
Entre.
408
00:23:02,381 --> 00:23:03,465
Me desculpa.
409
00:23:04,466 --> 00:23:05,634
Não foi sua culpa.
410
00:23:05,926 --> 00:23:07,219
Eu cometi um erro.
411
00:23:07,303 --> 00:23:09,263
Eu pressionei demais,
eles reagiram.
412
00:23:09,555 --> 00:23:11,307
Não vai acontecer de novo,
eu juro.
413
00:23:11,599 --> 00:23:12,600
Entre.
414
00:23:15,144 --> 00:23:16,270
Como foi o funeral?
415
00:23:17,104 --> 00:23:19,023
Obrigada por perguntar. Foi bem.
416
00:23:19,648 --> 00:23:20,649
Oi.
417
00:23:20,733 --> 00:23:21,901
Oi, querida Danny.
418
00:23:25,779 --> 00:23:28,198
Desculpe, Danny,
não estou me sentindo bem.
419
00:23:28,657 --> 00:23:30,951
Estou cansada.
Vou deitar um pouco.
420
00:23:31,410 --> 00:23:32,494
Você está bem?
421
00:23:33,078 --> 00:23:35,164
Estou bem.
Peguei um vírus no avião.
422
00:23:39,209 --> 00:23:42,004
Hassan, vem me ajudar.
423
00:23:58,228 --> 00:24:00,731
Cuidado!
424
00:24:17,373 --> 00:24:18,499
Ela está bem?
425
00:24:19,124 --> 00:24:20,292
O que houve?
426
00:24:22,169 --> 00:24:23,420
Ela foi açoitada.
427
00:24:25,047 --> 00:24:27,341
A Darya se recusou
a se arrepender ou cooperar,
428
00:24:27,424 --> 00:24:29,718
então o juiz deu 30 chibatadas
em vez de 10.
429
00:24:30,970 --> 00:24:32,262
30 podem te matar.
430
00:24:33,847 --> 00:24:36,308
Fomos ver um especialista
em queimaduras em Paris.
431
00:24:36,392 --> 00:24:38,686
- Ela ainda está em choque.
- Isso é terrível.
432
00:24:40,688 --> 00:24:44,233
Eu tenho uma reunião importante
de noite, organizada pelo meu pai.
433
00:24:45,317 --> 00:24:48,445
Você pode ficar com a Darya?
Não quero que ela fique sozinha.
434
00:24:49,822 --> 00:24:52,282
Claro. Eu posso ficar com ela.
435
00:24:55,786 --> 00:24:57,454
Espero que ela esteja dormindo.
436
00:24:58,414 --> 00:24:59,832
Vou ver como ela está.
437
00:25:14,722 --> 00:25:16,223
SEGUINDO
438
00:25:17,141 --> 00:25:18,350
CELULAR DESCONHECIDO
439
00:25:20,853 --> 00:25:21,854
Alô?
440
00:25:21,937 --> 00:25:22,938
Gremlin.
441
00:25:23,188 --> 00:25:24,189
Você pode falar?
442
00:25:24,481 --> 00:25:26,400
Sim. Pode falar.
443
00:25:30,320 --> 00:25:32,573
Eu vou resolver tudo. Eu prometo.
444
00:25:34,408 --> 00:25:35,993
Preciso ir. Aguenta firme.
445
00:25:36,452 --> 00:25:38,787
Eu vou resolver tudo. Eu prometo.
446
00:25:39,747 --> 00:25:43,125
Aí. O cara falando russo
no fundo. O que é isso?
447
00:25:43,208 --> 00:25:45,210
Eu vou resolver tudo. Eu prometo.
448
00:25:48,964 --> 00:25:51,175
"Camarada Siniyovich,
precisamos de você."
449
00:25:51,550 --> 00:25:54,595
"Siniyovich"?
Achei que o chamavam de "Viking"?
450
00:25:55,137 --> 00:25:57,890
É, eu sei, é estranho.
Com certeza estão falando dele.
451
00:25:58,932 --> 00:26:00,809
Não sei, talvez seja
o nome russo dele.
452
00:26:00,893 --> 00:26:02,770
Mas é um nome esquisito.
"Siniyovich"?
453
00:26:04,730 --> 00:26:06,190
A um telefonema de distância,
454
00:26:06,273 --> 00:26:09,234
o cara que esmaga a cabeça
das pessoas com uma marreta
455
00:26:09,318 --> 00:26:12,112
parece normal.
456
00:26:14,490 --> 00:26:15,616
Está com medo?
457
00:26:18,243 --> 00:26:19,244
Não.
458
00:26:20,412 --> 00:26:21,663
Bom, deveria estar.
459
00:26:22,998 --> 00:26:26,085
Aliás, ótimo trabalho
com o beijo falso.
460
00:26:28,837 --> 00:26:30,005
Você a conquistou.
461
00:26:31,882 --> 00:26:33,675
É um ótimo
trabalho de espionagem.
462
00:26:35,594 --> 00:26:36,804
Está com ciúmes?
463
00:26:37,513 --> 00:26:39,598
Por que eu estaria com ciúmes?
Foi falso.
464
00:26:39,681 --> 00:26:40,682
Certo.
465
00:26:42,017 --> 00:26:43,519
- Foi mentira.
- É.
466
00:26:44,269 --> 00:26:46,021
- Seu trabalho é mentir.
- Eu sei.
467
00:26:46,105 --> 00:26:47,439
Como o meu é mentir.
468
00:26:49,775 --> 00:26:50,943
Somos mentirosos.
469
00:27:29,439 --> 00:27:30,440
Alô?
470
00:27:30,816 --> 00:27:31,900
Onde você está?
471
00:27:33,193 --> 00:27:34,903
Na cidade. Num restaurante.
472
00:27:34,987 --> 00:27:35,988
Com a Poppy.
473
00:27:36,071 --> 00:27:37,072
Que pena.
474
00:27:37,156 --> 00:27:40,075
Vou ficar no escritório
até tarde, queria tomar um drinque
475
00:27:40,159 --> 00:27:41,910
se você ainda estivesse por aqui.
476
00:27:43,328 --> 00:27:44,329
Não estou.
477
00:27:45,414 --> 00:27:46,874
Está tarde. Vá pra casa.
478
00:27:49,626 --> 00:27:51,295
É. Vou sim.
479
00:27:53,589 --> 00:27:55,299
Até amanhã. Tchau.
480
00:28:34,296 --> 00:28:35,380
Até a próxima.
481
00:28:39,259 --> 00:28:40,344
Um momento.
482
00:29:06,370 --> 00:29:07,746
- Boa noite.
- Obrigado.
483
00:29:08,705 --> 00:29:11,917
Raymond Bidât
trabalha pra Petramor,
484
00:29:12,000 --> 00:29:14,044
uma empresa de comércio
de petróleo e gás
485
00:29:14,127 --> 00:29:17,005
formada em Jersey
e sediada em Lausanne, na Suíça.
486
00:29:17,881 --> 00:29:20,092
Hassan Zamani jantou
com ele ontem à noite.
487
00:29:20,175 --> 00:29:21,343
Eles se deram muito bem.
488
00:29:21,426 --> 00:29:22,594
Ideia do pai dele?
489
00:29:23,136 --> 00:29:25,472
Com certeza. A Petramor
tem ligações conhecidas
490
00:29:25,555 --> 00:29:28,183
com a Companhia Nacional
de Petróleo Iraniana.
491
00:29:28,642 --> 00:29:32,229
Eles as usam de forma conjunta
pra contornar sanções internacionais.
492
00:29:35,274 --> 00:29:36,358
Ótimo trabalho.
493
00:29:52,666 --> 00:29:53,792
Acordo fechado.
494
00:30:01,633 --> 00:30:04,928
O encontro com o Viking é num curral
nos arredores de Kaga-Bandoro,
495
00:30:05,012 --> 00:30:06,430
na estrada para Batangafo.
496
00:30:06,763 --> 00:30:09,057
A área é composta
por quilômetros e quilômetros
497
00:30:09,141 --> 00:30:10,517
de terras agrícolas áridas.
498
00:30:10,600 --> 00:30:12,436
Muitas construções improvisadas.
499
00:30:12,602 --> 00:30:15,397
Só saberemos exatamente
qual delas quando você chegar lá.
500
00:30:17,190 --> 00:30:19,818
O Viking disse à Branca de Neve
que se juntará a vocês
501
00:30:19,901 --> 00:30:21,695
em até 12 horas
após a chegada dela.
502
00:30:21,778 --> 00:30:25,615
Ele provavelmente vem do leste,
do complexo de Valhalla.
503
00:30:25,699 --> 00:30:27,826
Mas como não temos certeza
da posição dele,
504
00:30:27,909 --> 00:30:29,745
ele pode chegar
por qualquer direção.
505
00:30:29,953 --> 00:30:32,497
Sou o único que se lembra
da reunião em que dissemos
506
00:30:32,581 --> 00:30:35,375
que isso era muito perigoso
pra ser feito na RCA?
507
00:30:35,459 --> 00:30:38,378
O que aconteceu com a ideia
de atraí-lo pra um lugar seguro
508
00:30:38,462 --> 00:30:39,880
como Abuja ou Nairóbi?
509
00:30:41,548 --> 00:30:42,758
Uma ligação foi feita.
510
00:30:42,841 --> 00:30:44,760
- Uma ligação?
- Uma chamada operacional.
511
00:30:44,843 --> 00:30:46,219
O Viking ligou pra ela.
512
00:30:46,303 --> 00:30:48,889
Ele vai levá-la até ele.
Estas são as condições dele.
513
00:30:49,181 --> 00:30:50,932
As condições dele. Certo.
514
00:30:51,725 --> 00:30:52,726
Ótimo.
515
00:30:53,810 --> 00:30:55,937
Então, nós pousamos em Bangui
516
00:30:56,021 --> 00:31:00,609
e esperamos pra sermos levados
para o interior até um curral?
517
00:31:01,651 --> 00:31:03,528
Que bom que estava
prestando atenção.
518
00:31:04,363 --> 00:31:07,574
E supondo que cheguemos
a esse curral, e depois?
519
00:31:07,657 --> 00:31:11,286
Então as Forças Especiais da União
Africana assumem o controle
520
00:31:11,370 --> 00:31:13,455
e transformam o local
em uma armadilha.
521
00:31:13,538 --> 00:31:14,998
Eles? Não o nosso pessoal?
522
00:31:15,082 --> 00:31:16,792
A Forças Especiais
estão em missão
523
00:31:16,875 --> 00:31:18,960
combatendo atividade mercenária
na África.
524
00:31:19,044 --> 00:31:21,463
É objetivo central
do Conselho de Paz e Segurança.
525
00:31:21,546 --> 00:31:23,548
Estão mais do que dispostos
a nos ajudar.
526
00:31:23,632 --> 00:31:26,843
Estamos numa situação delicada
com os russos em outras operações.
527
00:31:26,927 --> 00:31:29,679
Não podemos nos dar ao luxo
de expor um confronto direto
528
00:31:29,763 --> 00:31:30,764
no território deles.
529
00:31:30,847 --> 00:31:32,224
A unidade da UA é fornecida
530
00:31:32,307 --> 00:31:34,393
pelo Serviço Especial
de Barcos da Nigéria.
531
00:31:34,476 --> 00:31:37,229
Os operadores deles são bem
treinados pelos nossos SEALs
532
00:31:37,312 --> 00:31:38,480
e pelo SBS britânico.
533
00:31:45,237 --> 00:31:46,446
Algum problema?
534
00:31:47,697 --> 00:31:49,533
Não. Não, sem problema.
535
00:31:50,909 --> 00:31:55,580
Tudo bem. Então, o que exatamente
eles vão fazer?
536
00:31:55,664 --> 00:31:56,873
Não vamos te contar.
537
00:31:56,957 --> 00:31:59,501
Pra você ficar tão surpreso
quanto a Branca de Neve.
538
00:31:59,835 --> 00:32:01,878
Claro. Faz sentido.
539
00:32:02,879 --> 00:32:05,924
Mas e se tivermos
algum problema no caminho?
540
00:32:06,007 --> 00:32:08,135
Vamos garantir
que não haja da nossa parte.
541
00:32:08,218 --> 00:32:10,762
Você garante que não haja da sua
e tudo correrá bem.
542
00:32:10,846 --> 00:32:12,931
Mas tem um sistema
de comunicação?
543
00:32:13,014 --> 00:32:14,891
Entre nós e você?
De jeito nenhum.
544
00:32:14,975 --> 00:32:18,311
Mas as tropas da UA e a agência
estarão em contato constante.
545
00:32:18,812 --> 00:32:19,813
Owen.
546
00:32:19,896 --> 00:32:20,897
Owen?
547
00:32:21,231 --> 00:32:23,191
Você só vai escoltar
a Branca de Neve.
548
00:32:23,275 --> 00:32:26,403
Você é um amigo que ela
espera que esteja lá por ela.
549
00:32:26,486 --> 00:32:29,239
O objetivo dela é encontrar
o irmão e conversar com ele.
550
00:32:29,656 --> 00:32:32,325
Oferecer a ele uma saída,
um jeito de voltar pra casa.
551
00:32:32,409 --> 00:32:34,119
Seu trabalho é só
acompanhar isso.
552
00:32:34,202 --> 00:32:37,372
Lembre-se, é ela
que você quer convencer.
553
00:32:38,039 --> 00:32:39,124
Não o Viking.
554
00:32:39,332 --> 00:32:41,960
Agora, assim que ele
aparecer na área,
555
00:32:42,043 --> 00:32:44,754
e isso for confirmado,
nós atacamos.
556
00:32:44,838 --> 00:32:47,174
- Você nem precisará ver o cara.
- Tá, entendi.
557
00:32:47,257 --> 00:32:49,885
- Beleza.
- Certo, entendi.
558
00:32:49,968 --> 00:32:51,136
Obrigado, senhor.
559
00:32:52,471 --> 00:32:54,306
Se algo te pegar de surpresa
em campo,
560
00:32:54,389 --> 00:32:57,100
tem 80% de chance de sermos nós,
indo te resgatar.
561
00:32:58,143 --> 00:32:59,811
80%. Ótimo.
562
00:32:59,895 --> 00:33:01,646
Quais são os outros 20%?
563
00:33:03,190 --> 00:33:05,525
Pessoal, posso falar
com o Owen um minuto?
564
00:33:05,859 --> 00:33:06,985
Em particular.
565
00:33:35,639 --> 00:33:40,101
Escuta, se quiser desistir,
você pode. Ninguém vai te culpar.
566
00:33:40,435 --> 00:33:43,396
Pelo contrário,
vou te culpar se você hesitar.
567
00:33:43,480 --> 00:33:45,607
Uma missão como essa?
Você pode dizer não.
568
00:33:46,399 --> 00:33:48,235
O que acontece se eu disser não?
569
00:33:49,611 --> 00:33:50,946
Não é problema seu.
570
00:33:55,075 --> 00:33:57,035
- Eu topo.
- É?
571
00:34:28,358 --> 00:34:30,068
Você nunca se cansa disso?
572
00:34:31,194 --> 00:34:32,404
Não é chato.
573
00:34:32,737 --> 00:34:34,573
É você que não entende.
574
00:34:36,157 --> 00:34:40,870
É objetivamente, empiricamente,
100% chato, e eu posso provar.
575
00:34:41,371 --> 00:34:42,372
Como?
576
00:34:42,455 --> 00:34:43,999
Quer transar em vez disso?
577
00:35:47,270 --> 00:35:48,938
Não sei por que aceitei.
578
00:35:49,314 --> 00:35:51,107
Eu também não fumo normalmente.
579
00:35:53,109 --> 00:35:54,694
Você é cheio de surpresas.
580
00:35:55,987 --> 00:35:57,030
Você também.
581
00:35:58,948 --> 00:36:01,451
Eu não fazia ideia
de que você sentia algo por mim.
582
00:36:01,826 --> 00:36:02,911
Não sinto.
583
00:36:03,745 --> 00:36:07,540
Tenho estado em campo lidando
com muito stress e tensão.
584
00:36:09,542 --> 00:36:10,585
Isso ajudou.
585
00:36:11,670 --> 00:36:13,129
Entendi. Que sorte a minha.
586
00:36:14,673 --> 00:36:16,675
Então, acho que
não vai rolar de novo.
587
00:36:17,884 --> 00:36:19,010
Você quer?
588
00:36:20,303 --> 00:36:21,388
Você quer?
589
00:36:22,806 --> 00:36:27,435
Se você estiver, tipo, voltando
de uma missão, super tensa.
590
00:36:27,519 --> 00:36:29,562
- Você gosta de mim?
- Não.
591
00:36:30,939 --> 00:36:32,440
É que eu era virgem.
592
00:36:36,277 --> 00:36:38,321
- Sério?
- Obrigado.
593
00:36:40,407 --> 00:36:41,533
Meu Deus.
594
00:36:43,493 --> 00:36:44,661
Você era?
595
00:36:50,250 --> 00:36:51,918
Vai se foder!
596
00:36:53,712 --> 00:36:57,716
Kant se baseia
em imperativos categóricos,
597
00:36:58,341 --> 00:37:01,094
que são leis morais
que todos devem seguir.
598
00:37:02,220 --> 00:37:04,723
Certo.
Me diga os três principais.
599
00:37:08,309 --> 00:37:10,353
"Universalizabilidade".
600
00:37:10,979 --> 00:37:12,689
Não é uma palavra, mas continue.
601
00:37:16,526 --> 00:37:18,027
Aja de uma forma
602
00:37:18,111 --> 00:37:21,364
que você acha que deveria
ser uma lei universal para todos.
603
00:37:22,240 --> 00:37:24,033
Então, algo que você faz,
604
00:37:24,117 --> 00:37:26,745
todos os outros também
deveriam ser capazes de fazer.
605
00:37:26,828 --> 00:37:29,038
BBC WORLD NEWS
APELOS POR PAZ E UM NOVO SUDÃO
606
00:37:29,622 --> 00:37:31,958
Você pode desligar ou abaixar?
607
00:37:32,542 --> 00:37:34,252
Claro. Tudo bem.
608
00:37:36,504 --> 00:37:38,840
Mais ou menos. Meio que certo.
609
00:37:39,466 --> 00:37:40,467
Dois?
610
00:37:43,678 --> 00:37:44,679
Dois.
611
00:37:45,513 --> 00:37:48,725
Trate as pessoas como "um fim",
não como "um meio".
612
00:37:49,476 --> 00:37:51,728
Por exemplo, mentir é antiético
613
00:37:51,811 --> 00:37:53,772
porque você está tratando
a outra pessoa
614
00:37:53,855 --> 00:37:55,940
como um meio
para atingir seu próprio fim.
615
00:37:59,235 --> 00:38:00,236
Três?
616
00:38:01,404 --> 00:38:02,405
Três.
617
00:38:03,740 --> 00:38:06,659
Os princípios devem
ser aceitos pelos outros.
618
00:38:07,118 --> 00:38:09,454
Todos os atos
devem ser aceitáveis
619
00:38:09,537 --> 00:38:12,415
por outros seres
humanos racionais e morais.
620
00:38:14,334 --> 00:38:16,628
Beleza.
Então, você errou os três.
621
00:38:17,086 --> 00:38:18,087
O quê?
622
00:38:18,546 --> 00:38:21,841
Como todos sabem,
um, evite a luz do sol.
623
00:38:22,175 --> 00:38:23,843
Dois, não molhe.
624
00:38:25,178 --> 00:38:27,263
Três, não se alimente
depois da meia-noite.
625
00:38:27,347 --> 00:38:29,349
Isso é do Gremlins, seu idiota.
626
00:38:30,725 --> 00:38:31,726
O quê?
627
00:38:53,206 --> 00:38:55,959
Por favor, pode me dar água?
628
00:39:00,547 --> 00:39:02,465
Vou ser transferida?
629
00:39:02,841 --> 00:39:04,092
Me diz.
630
00:39:04,551 --> 00:39:06,344
Vou ser libertada?
631
00:39:06,427 --> 00:39:07,512
Posso ver um advogado?
632
00:39:07,595 --> 00:39:10,265
- Perguntei ao Saeed e ele disse...
- Silêncio!
633
00:39:11,516 --> 00:39:13,309
Não de volta para a prisão.
634
00:39:15,061 --> 00:39:16,729
Desculpe. Temos ordens.
635
00:39:41,588 --> 00:39:43,631
Não vai demorar.
636
00:39:56,102 --> 00:39:57,896
Levem-na de volta
para o quarto dela.
637
00:40:18,875 --> 00:40:20,793
14 CHAMADAS PERDIDAS
638
00:40:36,809 --> 00:40:37,810
Ei.
639
00:40:39,479 --> 00:40:40,647
O que foi?
640
00:40:41,689 --> 00:40:42,857
A Gremlin saiu.
641
00:40:49,489 --> 00:40:50,490
Daniela?
642
00:40:50,698 --> 00:40:52,450
Oi, você está bem?
643
00:40:52,533 --> 00:40:54,160
Você me ligou 14 vezes.
644
00:40:54,410 --> 00:40:56,663
Estou bem. Volte a dormir.
645
00:40:58,206 --> 00:40:59,415
Você está chorando?
646
00:41:00,500 --> 00:41:01,626
Onde você está?
647
00:41:02,627 --> 00:41:04,879
Eu não quero que a Darya
me veja assim.
648
00:41:05,713 --> 00:41:07,173
Você tomou alguma coisa?
649
00:41:08,091 --> 00:41:09,217
Talvez.
650
00:41:10,134 --> 00:41:11,135
Eu não ligo mais.
651
00:41:11,219 --> 00:41:12,679
Hassan, onde você está?
652
00:41:13,346 --> 00:41:14,806
Waterloo Place.
653
00:41:15,640 --> 00:41:17,392
Waterloo, Regent Street.
654
00:41:17,600 --> 00:41:18,935
Tá, estou a caminho.
655
00:41:31,531 --> 00:41:32,615
O que foi?
656
00:41:32,699 --> 00:41:34,367
Estamos cuidando da Gremlin.
657
00:41:34,951 --> 00:41:37,537
Simon subiu às 19h,
limpou os equipamentos dela,
658
00:41:37,620 --> 00:41:39,330
mas não saiu do apartamento.
659
00:41:39,414 --> 00:41:43,251
A Gremlin saiu, sozinha,
num táxi indo para o norte.
660
00:41:44,794 --> 00:41:46,504
Me ligue em cinco minutos.
661
00:41:57,432 --> 00:41:58,933
- Ei.
- Onde você está?
662
00:41:59,308 --> 00:42:01,102
Encontrando um amigo nosso.
Por quê?
663
00:42:01,185 --> 00:42:04,272
Não. Vire-se, continue andando,
não deixe ele te ver.
664
00:42:04,605 --> 00:42:05,606
Por quê?
665
00:42:06,774 --> 00:42:09,652
A contraespionagem da IRGC
está seguindo ele.
666
00:42:09,736 --> 00:42:11,988
Eles estão em Londres,
podem estar observando.
667
00:42:12,280 --> 00:42:14,866
Isso é um problema?
Ele está vindo na minha direção.
668
00:42:14,949 --> 00:42:16,159
- O que faço?
- Vá embora.
669
00:42:16,242 --> 00:42:17,243
Não posso.
670
00:42:17,326 --> 00:42:19,245
Eu consigo resolver,
seja lá o que for.
671
00:42:19,328 --> 00:42:22,999
Não consegue. Não consegue
porque não sabe o que é.
672
00:42:23,666 --> 00:42:25,251
Tarde demais. Ele me viu.
673
00:42:25,752 --> 00:42:26,753
Gremlin.
674
00:42:26,961 --> 00:42:27,962
Gremlin.
675
00:42:28,337 --> 00:42:29,422
Merda.
676
00:42:33,551 --> 00:42:34,677
Merda.
677
00:42:37,305 --> 00:42:38,514
Você veio.
678
00:42:42,351 --> 00:42:43,478
O que houve?
679
00:42:45,396 --> 00:42:46,939
Eu e a Darya brigamos.
680
00:42:47,690 --> 00:42:49,609
Não posso voltar pra lá assim.
681
00:42:50,068 --> 00:42:51,444
Por que vocês brigaram?
682
00:42:54,489 --> 00:42:56,407
Ela não quer voltar para o Irã.
683
00:42:57,492 --> 00:42:58,993
Ela quer se mudar pra cá.
684
00:42:59,077 --> 00:43:00,578
Ela se sente segura aqui.
685
00:43:09,128 --> 00:43:10,671
- Você está bem?
- Sim.
686
00:43:10,880 --> 00:43:12,090
- Então tá.
- Vem.
687
00:43:14,175 --> 00:43:16,511
Vou ficar com eles.
Ligue pra central.
688
00:43:30,858 --> 00:43:31,859
Sim?
689
00:43:31,943 --> 00:43:35,404
A Gremlin deveria passear à noite,
fazendo um tour com um garoto?
690
00:43:39,575 --> 00:43:40,660
É o Simon?
691
00:43:41,035 --> 00:43:43,579
Ele foi enviado pra encontrá-la.
Talvez foram beber.
692
00:43:43,663 --> 00:43:45,998
Não é o Simon.
Alguém que ela conheceu depois.
693
00:43:46,082 --> 00:43:47,875
Alguém fora da lista de contatos.
694
00:43:48,793 --> 00:43:49,836
Identifique-o.
695
00:44:03,432 --> 00:44:04,684
Samia.
696
00:44:07,395 --> 00:44:09,063
Samia, acorde.
697
00:44:10,898 --> 00:44:12,150
Sou eu.
698
00:44:17,697 --> 00:44:19,782
Eu trabalhei duro por você.
699
00:44:21,450 --> 00:44:23,161
Não foi fácil.
700
00:44:24,412 --> 00:44:26,664
Mas eu consegui te salvar.
701
00:44:30,042 --> 00:44:31,252
Por quê?
702
00:44:32,295 --> 00:44:34,839
Eu tenho um trabalho para você.
703
00:44:42,430 --> 00:44:46,058
Então, enfermeira
é tipo, uma fantasia?
704
00:44:46,142 --> 00:44:47,351
Não exatamente.
705
00:44:48,644 --> 00:44:49,937
Ela beija bem?
706
00:44:50,021 --> 00:44:51,189
Objetivamente?
707
00:44:51,522 --> 00:44:52,690
Objetivamente.
708
00:44:53,566 --> 00:44:54,734
Ela é "ok".
709
00:44:58,362 --> 00:45:00,656
Você provavelmente
vai ter que transar com ela.
710
00:45:00,740 --> 00:45:01,908
Tem uma chance.
711
00:45:03,242 --> 00:45:05,036
Bom, isso é lógico.
712
00:45:05,119 --> 00:45:06,662
Pelo rei e pela pátria.
713
00:45:09,207 --> 00:45:10,374
Seria excitante?
714
00:45:11,918 --> 00:45:12,919
O quê?
715
00:45:13,586 --> 00:45:16,088
Saber que quando ela
está transando com você e...
716
00:45:16,589 --> 00:45:20,051
olhando nos seus olhos e tal, você
a está enganando completamente.
717
00:45:22,345 --> 00:45:24,972
Está zoando a minha cabeça
na véspera da minha missão?
718
00:45:25,056 --> 00:45:26,265
- Um pouco.
- Obrigado.
719
00:45:26,349 --> 00:45:27,475
De nada.
720
00:45:39,987 --> 00:45:42,156
Fico feliz que você
tenha ficado até tarde.
721
00:45:48,913 --> 00:45:50,248
Não estrague tudo.
722
00:46:11,143 --> 00:46:12,728
COSPLAY CANINO
723
00:46:20,278 --> 00:46:22,238
ELE É ENGRAÇADO, VOCÊ ESTÁ AÍ?
724
00:46:24,865 --> 00:46:25,866
E AÍ.
725
00:46:29,203 --> 00:46:31,789
ADIVINHA, VOU LEVAR
MEU FILHOTE PRA PASSEAR
726
00:46:34,041 --> 00:46:35,167
QUANDO?
727
00:46:37,503 --> 00:46:38,504
AGORA MESMO.
728
00:46:40,006 --> 00:46:42,550
AINDA ACHA QUE SEU FILHOTE
JÁ TEVE UM DONO ANTERIOR?
729
00:46:45,344 --> 00:46:47,054
TENHO CERTEZA.
730
00:46:53,811 --> 00:46:58,482
TRAGA ELE PRA MIM. VAMOS SACRIFICÁ-LO
ANTES QUE ELE MORDA ALGUÉM.
731
00:49:34,518 --> 00:49:36,520
Tradução e legendagem por
Grupo Macias
50243
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.