Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,963 --> 00:00:06,798
O Ministério
das Relações Exteriores
2
00:00:06,882 --> 00:00:08,884
vai negociar
a libertação de Samia Zahir.
3
00:00:08,967 --> 00:00:11,094
Em troca do recrutamento
deste homem.
4
00:00:11,178 --> 00:00:14,389
Se ela sobreviver ao interrogatório,
seguirá para Abu Dhabi.
5
00:00:14,806 --> 00:00:16,892
Anteriormente, em A Agência.
6
00:00:17,559 --> 00:00:19,770
Precisa falar com o meu pai
que sou inocente.
7
00:00:19,853 --> 00:00:22,189
Se eu for falar com alguém,
vou contar a verdade
8
00:00:23,899 --> 00:00:26,985
A família de Viking.
A irmã e a mãe dele estão aqui.
9
00:00:27,069 --> 00:00:28,445
O Owen vai pra campo.
10
00:00:28,529 --> 00:00:30,239
Pra quem você trabalha mesmo?
11
00:00:30,322 --> 00:00:32,324
Sou enfermeiro da Força Aérea,
senhora.
12
00:00:33,450 --> 00:00:36,119
E se a estrada levar
até a República Centro-Africana?
13
00:00:36,203 --> 00:00:37,913
Então,
vamos estourar o champanhe.
14
00:00:37,996 --> 00:00:39,831
Estou preocupado. A Naomi.
15
00:00:39,915 --> 00:00:41,667
Ela é muito
próxima da agente dela.
16
00:00:41,750 --> 00:00:44,211
Se eu a tirar da Gremlin,
quem a supervisiona?
17
00:00:44,294 --> 00:00:45,295
Eu.
18
00:00:45,379 --> 00:00:48,173
Quando você estava em campo,
eu cometi algum erro?
19
00:00:48,298 --> 00:00:49,299
Nenhum.
20
00:00:49,383 --> 00:00:52,177
O que você acha de se aproximar
do Hassan Zamani?
21
00:00:52,261 --> 00:00:54,972
Vou depor contra ele semana
que vem. Sabe disso, não é?
22
00:00:55,055 --> 00:00:56,181
Não deponha.
23
00:00:56,473 --> 00:00:58,600
Aspectos de certas
operações recentes
24
00:00:58,684 --> 00:01:02,104
trouxeram à tona a possibilidade
de falhas na segurança.
25
00:01:02,646 --> 00:01:04,189
Isto é uma caça ao espião.
26
00:01:13,031 --> 00:01:15,993
KAGA-BANDORO
27
00:01:16,076 --> 00:01:19,079
REPÚBLICA CENTRO-AFRICANA
28
00:02:17,179 --> 00:02:18,180
Ele está aqui.
29
00:02:18,263 --> 00:02:19,598
Ele chegou.
30
00:02:19,681 --> 00:02:20,932
Podemos ter privacidade?
31
00:02:21,016 --> 00:02:23,185
- Saiam todos daqui, porra.
- Saiam.
32
00:02:23,268 --> 00:02:25,020
- Vão!
- Vocês não entendem?
33
00:02:25,103 --> 00:02:26,104
Saiam.
34
00:02:31,026 --> 00:02:32,027
Vodca.
35
00:02:32,110 --> 00:02:34,029
Caviar, champanhe.
36
00:02:35,030 --> 00:02:36,365
E isso...
37
00:02:38,659 --> 00:02:40,118
Agora sim.
38
00:02:40,202 --> 00:02:41,495
Puta merda.
39
00:02:43,705 --> 00:02:45,624
- É real?
- Tem mais disso por vir?
40
00:02:46,166 --> 00:02:47,876
O Viking é foda!
41
00:02:47,959 --> 00:02:49,461
O Viking é foda!
42
00:02:52,714 --> 00:02:54,257
Certo. Vamos lá.
43
00:02:55,634 --> 00:02:57,094
Pontos fracos primeiro.
44
00:02:57,177 --> 00:03:00,806
Bom, o maior desafio, de longe,
é ganhar a confiança da irmã.
45
00:03:00,889 --> 00:03:02,599
Ela precisa acreditar no Owen.
46
00:03:02,683 --> 00:03:05,560
Ele precisa convencê-la
a viajar pra ver o irmão.
47
00:03:05,644 --> 00:03:08,271
Idealmente,
ela deveria atrair o Viking
48
00:03:08,355 --> 00:03:10,524
para longe dos territórios
do Valhalla.
49
00:03:10,607 --> 00:03:12,818
República Centro-Africana,
Chade, Mali.
50
00:03:12,901 --> 00:03:15,987
Todos são redutos agora.
A Rússia está dentro do governo
51
00:03:16,071 --> 00:03:18,865
ou a caminho de se tornar
o governo nesses lugares.
52
00:03:18,949 --> 00:03:22,077
Abuja, Nairóbi ou Lagos
são mais seguros pra nós.
53
00:03:22,160 --> 00:03:23,995
Podemos fazer uma extração de lá.
54
00:03:24,079 --> 00:03:25,914
E se ele não vier pacificamente?
55
00:03:31,586 --> 00:03:32,587
Está bem.
56
00:03:33,630 --> 00:03:37,384
Mas talvez um pouco mais de boa.
57
00:03:37,884 --> 00:03:38,927
Entendido?
58
00:03:42,472 --> 00:03:43,849
Como eles entram em contato?
59
00:03:43,932 --> 00:03:46,143
Provavelmente, ele a procura.
60
00:03:46,226 --> 00:03:47,352
Ainda não sabemos.
61
00:03:50,814 --> 00:03:53,150
E se ela estiver jogando
para os dos dois lados?
62
00:03:55,360 --> 00:03:56,987
Ela ligou pro Owen, certo?
63
00:03:57,946 --> 00:03:59,573
O nível de confiança é bom.
64
00:03:59,656 --> 00:04:02,951
Ela é uma enfermeira da Força
Aérea que cuida da mãe alcoólatra.
65
00:04:09,416 --> 00:04:10,834
Certo, vamos analisar.
66
00:04:12,627 --> 00:04:17,174
Vamos garantir que o Owen
seja o queijo, e não o rato.
67
00:05:17,192 --> 00:05:22,197
ADAPTAÇÃO
REVISÃO
SINCRONIA:
E-MAIL
loschulosteam@gmail.com
68
00:05:38,004 --> 00:05:40,215
Acorde. Acorde, vamos lá.
69
00:06:03,655 --> 00:06:04,655
Sim?
70
00:06:04,698 --> 00:06:07,158
Emirados Árabes.
Com quem eu falo?
71
00:06:07,868 --> 00:06:11,037
Trabalhei no Bowieknife, e você
sabe, senão não estaria ligando.
72
00:06:11,121 --> 00:06:13,123
Quais recursos disponíveis temos?
73
00:06:13,206 --> 00:06:15,959
Nenhum. Os Emirados Árabes
são o ponto cego da agência.
74
00:06:16,042 --> 00:06:19,713
Não os espionamos por razões
diplomáticas absurdamente estúpidas.
75
00:06:19,796 --> 00:06:21,172
E extraoficialmente?
76
00:06:21,464 --> 00:06:24,467
Extraoficialmente, temos contatos
com países que espionam.
77
00:06:24,718 --> 00:06:27,888
A Índia tem vários. O Irã.
A China tem o maior número.
78
00:06:27,971 --> 00:06:29,723
Não,
esses caras não gostam de nós.
79
00:06:29,806 --> 00:06:32,475
Está em contato
com recursos indianos em posição?
80
00:06:33,685 --> 00:06:35,395
Do que se trata, Martian?
81
00:06:38,481 --> 00:06:41,568
Eu tenho uma reunião
com a Gremlin em cinco minutos.
82
00:06:41,651 --> 00:06:43,778
Posso falar sobre isso
com você mais tarde?
83
00:06:44,070 --> 00:06:45,071
Claro.
84
00:06:52,913 --> 00:06:54,080
Está tudo bem?
85
00:06:54,497 --> 00:06:55,498
Está.
86
00:06:58,293 --> 00:06:59,294
Eu acho.
87
00:07:10,847 --> 00:07:12,390
LOGIN
88
00:07:21,942 --> 00:07:23,485
PRECISO QUE VOCÊ ESCLAREÇA
89
00:07:34,496 --> 00:07:36,873
VOCÊ VIU AQUELE MEME HILÁRIO
COM O ESQUILO GORDO?
90
00:07:36,957 --> 00:07:39,793
PRECISO QUE ESCLAREÇA A
RELAÇÃO DO POPEYE COM O PAI DELE.
91
00:07:40,710 --> 00:07:41,878
Popeye.
92
00:07:51,972 --> 00:07:53,264
VI! KKKKK
93
00:07:54,933 --> 00:07:57,143
ESCLAREÇA A RELAÇÃO DO POPEYE
COM O PAI DELE.
94
00:07:57,227 --> 00:07:59,062
MENSAGEM RECEBIDA E COMPREENDIDA.
95
00:08:32,971 --> 00:08:33,972
Vamos lá.
96
00:08:54,367 --> 00:08:56,494
INSTITUTO DE GEOFÍSICA
97
00:08:56,578 --> 00:08:57,912
SERVIÇO DE PAGAMENTO ONLINE
98
00:08:57,996 --> 00:09:00,165
VIU AQUELE MEME HILÁRIO
COM O ESQUILO GORDO?
99
00:09:00,248 --> 00:09:01,249
VI! KKKKK
100
00:09:29,402 --> 00:09:31,071
Ótimo. Estamos conectados.
101
00:09:35,033 --> 00:09:36,868
Meu irmão foi
embora há cinco anos.
102
00:09:37,077 --> 00:09:38,286
Primeiro pra Síria.
103
00:09:38,369 --> 00:09:41,081
No começo,
ele mandava muitos e-mails.
104
00:09:41,623 --> 00:09:43,041
Mandava fotos.
105
00:09:43,124 --> 00:09:46,795
Depois nem tanto.
Aí, sabe, parou.
106
00:09:48,171 --> 00:09:49,839
Você sabe onde ele está agora?
107
00:09:51,633 --> 00:09:52,926
A última vez que soubemos,
108
00:09:53,009 --> 00:09:55,720
ele estava num lugar chamado
Kaga-Bandoro, lá no norte.
109
00:09:56,012 --> 00:09:57,806
Trabalhando
pra uma empresa privada.
110
00:09:58,556 --> 00:10:00,975
Ele trabalhava
pra uma empresa de engenharia?
111
00:10:01,684 --> 00:10:02,685
Ou...
112
00:10:03,436 --> 00:10:05,313
Desculpe, construção?
113
00:10:09,484 --> 00:10:10,985
Uma empresa de segurança.
114
00:10:13,238 --> 00:10:15,073
Acho que a maioria é russa.
115
00:10:17,450 --> 00:10:20,328
- Eu sei o que está pensando.
- Sério, não estou julgando.
116
00:10:21,412 --> 00:10:22,789
Eu também ficaria com medo.
117
00:10:22,872 --> 00:10:24,833
Se o meu irmão
estivesse nessa situação,
118
00:10:24,916 --> 00:10:26,209
eu estaria preocupado.
119
00:10:26,459 --> 00:10:28,753
Agora entendo
por que quer ir pra lá.
120
00:10:31,464 --> 00:10:35,635
Eu só quero meu irmão mais velho
em casa em segurança.
121
00:10:35,718 --> 00:10:36,719
É claro.
122
00:10:40,014 --> 00:10:42,934
Talvez... Deus. Me desculpe.
123
00:10:43,017 --> 00:10:44,018
Tudo bem.
124
00:10:51,568 --> 00:10:54,404
Aqui, eu te ajudo.
Desculpe. Caiu em você?
125
00:10:54,487 --> 00:10:55,488
Esperto.
126
00:10:55,572 --> 00:10:56,573
Não.
127
00:10:58,074 --> 00:11:00,869
Olha, Robyn,
não posso prometer nada.
128
00:11:00,952 --> 00:11:03,538
Mas a ONG realmente tem um jeito
129
00:11:03,621 --> 00:11:07,000
de levar o pessoal pra lugares
onde ninguém mais consegue ir.
130
00:11:07,083 --> 00:11:12,422
Então, talvez se você fosse lá
e conseguisse encontrá-lo,
131
00:11:13,173 --> 00:11:15,466
você poderia convencê-lo
a voltar pra casa.
132
00:11:20,013 --> 00:11:21,389
É tudo o que eu quero.
133
00:11:28,897 --> 00:11:30,982
Só me pergunto
por que o Owen foi escolhido
134
00:11:31,065 --> 00:11:33,651
quando tinha um oficial
mais experiente disponível.
135
00:11:34,027 --> 00:11:35,320
Quer dizer, você.
136
00:11:35,528 --> 00:11:36,654
Por exemplo.
137
00:11:37,614 --> 00:11:39,365
Bom, porque ele é homem.
138
00:11:39,449 --> 00:11:40,700
Homens têm culhões.
139
00:11:41,034 --> 00:11:43,620
- Sem culhões, sem missões.
- Isso é muito engraçado.
140
00:11:45,371 --> 00:11:48,541
Quer saber por que ele foi
escolhido e não você? Quer saber?
141
00:11:49,334 --> 00:11:53,630
Porque você acha que mentir é
motivo pra levantar sobrancelhas.
142
00:11:54,130 --> 00:11:57,175
Sabe, se fosse Valhalla
em vez de um bando de idiotas
143
00:11:57,258 --> 00:11:58,801
do Departamento de Estado,
144
00:11:58,885 --> 00:12:01,679
nossos cônjuges receberiam
bandeiras dobradas.
145
00:12:02,764 --> 00:12:04,307
Eu não sou casada, senhor.
146
00:12:05,225 --> 00:12:07,018
Então era tudo imaginário.
147
00:12:08,645 --> 00:12:10,104
Como o seu futuro aqui.
148
00:12:23,701 --> 00:12:25,578
Soube que foi ótimo com o Bosko.
149
00:12:27,538 --> 00:12:29,540
Cara, as notícias
correm rápido por aqui.
150
00:12:29,624 --> 00:12:31,751
- Foi horrível?
- Normal.
151
00:12:33,253 --> 00:12:34,545
Não, foi um inferno.
152
00:12:36,297 --> 00:12:37,382
Tipo?
153
00:12:38,383 --> 00:12:41,427
Tipo, ele me odeia
e acho que vou ser demitida.
154
00:12:42,053 --> 00:12:44,889
O Bosko não te deixa na dúvida
sobre o que ele pensa.
155
00:12:45,848 --> 00:12:48,893
Ele acha que eu não sei disfarçar.
Acha que eu não sei mentir.
156
00:12:50,311 --> 00:12:54,857
Bom, pra mentir pra qualquer um,
sua mãe, seu chefe,
157
00:12:54,941 --> 00:12:56,943
um interrogador, DCI,
158
00:12:57,527 --> 00:12:59,487
você precisa saber
mentir pra si mesma.
159
00:12:59,862 --> 00:13:01,864
Você é a primeira
que precisa acreditar.
160
00:13:02,365 --> 00:13:03,992
Você mentia quando criança?
161
00:13:04,617 --> 00:13:05,910
Incessantemente.
162
00:13:10,039 --> 00:13:11,791
Você mentiu
pra entrar em Harvard?
163
00:13:13,209 --> 00:13:16,379
- Como sabe que estudei em Harvard?
- Você se formou em História.
164
00:13:16,879 --> 00:13:18,756
Mestrado
em Relações Internacionais.
165
00:13:20,758 --> 00:13:22,802
Você andou pesquisando sobre mim.
Por quê?
166
00:13:23,845 --> 00:13:25,430
Sua carreira me interessa.
167
00:13:25,513 --> 00:13:27,515
- Por quê?
- Sou ambiciosa.
168
00:13:28,391 --> 00:13:29,726
Quero saber como se faz.
169
00:13:29,809 --> 00:13:32,603
- Tem tempo pra me investigar?
- Não que seja confidencial.
170
00:13:32,687 --> 00:13:35,982
Ler o currículo de um colega
exemplar não é exatamente investigar.
171
00:13:36,357 --> 00:13:37,483
Então o que é?
172
00:13:41,821 --> 00:13:42,905
Eu tenho que ir.
173
00:13:44,949 --> 00:13:46,868
Alguém pediu
pra você me investigar?
174
00:13:47,785 --> 00:13:49,579
Isso faz parte
de uma investigação?
175
00:13:50,455 --> 00:13:51,706
Não. De jeito nenhum.
176
00:13:55,043 --> 00:13:56,878
Está bem. Agora, sente-se.
177
00:13:58,671 --> 00:14:01,049
Você disse
que queria aprender. Sente-se.
178
00:14:08,431 --> 00:14:09,474
Olhe pra mim.
179
00:14:12,018 --> 00:14:13,102
Fique parada.
180
00:14:14,103 --> 00:14:15,313
Relaxe o rosto.
181
00:14:15,396 --> 00:14:16,981
Nem quente, nem frio.
182
00:14:18,608 --> 00:14:19,901
Sorria de leve.
183
00:14:20,443 --> 00:14:21,652
Não, é demais.
184
00:14:22,445 --> 00:14:25,031
Eu deveria me perguntar
se você está sorrindo ou não.
185
00:14:27,992 --> 00:14:31,079
Agora, encontre uma resposta
tão neutra quanto sua expressão.
186
00:14:34,374 --> 00:14:35,750
Me diga a verdade.
187
00:14:36,459 --> 00:14:38,378
Pediram pra você me investigar?
188
00:14:38,920 --> 00:14:40,088
E se tivessem?
189
00:14:40,171 --> 00:14:41,297
Você me diria?
190
00:14:42,507 --> 00:14:43,925
Por que eu te contaria algo?
191
00:14:44,008 --> 00:14:46,469
- Posso confiar em você?
- Claro que pode.
192
00:14:51,015 --> 00:14:52,100
Foi muito bom.
193
00:14:54,310 --> 00:14:55,478
Me diga uma coisa.
194
00:14:55,603 --> 00:14:57,438
Você já ouviu
falar de Samia Zahir?
195
00:14:59,023 --> 00:15:01,651
- Ainda estamos brincando?
- Estamos sempre brincando.
196
00:15:02,568 --> 00:15:03,694
Uma professora.
197
00:15:05,321 --> 00:15:08,449
Desapareceu há dois meses e meio
e está detida no Sudão.
198
00:15:08,533 --> 00:15:11,828
Ela está sob custódia do Serviço
de Inteligência dos EAU.
199
00:15:11,911 --> 00:15:14,622
- O que tem ela?
- Bom, eu gostaria de saber sobre ela.
200
00:15:15,748 --> 00:15:16,833
O que quer saber?
201
00:15:16,916 --> 00:15:20,211
Qualquer coisa que você saiba
ou possa descobrir daqui pra frente.
202
00:15:20,795 --> 00:15:22,547
Por que exatamente eu faria isso?
203
00:15:23,881 --> 00:15:25,508
Porque você é ambiciosa.
204
00:15:26,217 --> 00:15:29,137
E quer um colega exemplar,
com um currículo impecável
205
00:15:29,220 --> 00:15:31,347
e uma carreira brilhante
para te orientar.
206
00:15:38,729 --> 00:15:41,732
CARTUM, SUDÃO
207
00:15:53,870 --> 00:15:55,121
O quarto está pronto?
208
00:15:55,204 --> 00:15:56,622
Está tudo pronto.
209
00:15:58,708 --> 00:16:00,168
Me traga os arquivos.
210
00:16:00,251 --> 00:16:01,502
Sim, senhor.
211
00:16:42,335 --> 00:16:44,962
Espero que a viagem não tenha
sido tão ruim para você.
212
00:16:49,342 --> 00:16:51,969
Você quer dizer,
além do capuz, os punhos.
213
00:16:52,053 --> 00:16:53,638
A arma nas minhas costas?
214
00:16:57,141 --> 00:16:58,476
Agora você está aqui.
215
00:16:59,685 --> 00:17:00,895
Onde é aqui?
216
00:17:02,271 --> 00:17:03,356
Quem é você?
217
00:17:03,481 --> 00:17:04,857
Aqui é Cartum.
218
00:17:05,274 --> 00:17:06,275
Eu?
219
00:17:08,152 --> 00:17:10,446
Eu sou a pessoa
que acabou de salvar sua vida.
220
00:17:11,072 --> 00:17:13,366
Assim que soubemos
que você havia sido detida,
221
00:17:13,449 --> 00:17:15,451
começamos a trabalhar
para te libertar.
222
00:17:15,785 --> 00:17:16,786
Mas...
223
00:17:17,495 --> 00:17:19,455
havia condições, é claro.
224
00:17:20,039 --> 00:17:21,207
Quais condições?
225
00:17:23,459 --> 00:17:25,211
Aliás, sou seu amigo.
226
00:17:27,755 --> 00:17:29,048
Você não é do Sudão.
227
00:17:30,216 --> 00:17:31,342
Esse terno.
228
00:17:31,634 --> 00:17:32,802
Seu sotaque.
229
00:17:33,219 --> 00:17:34,470
É árabe do Golfo.
230
00:17:35,513 --> 00:17:36,722
Emiradense, talvez?
231
00:17:37,390 --> 00:17:40,601
Por que um espião, soldado ou seja
lá o que você for dos Emirados
232
00:17:40,685 --> 00:17:42,228
quer ser meu amigo?
233
00:17:42,311 --> 00:17:43,980
Você acabou de provar o porquê.
234
00:17:44,647 --> 00:17:46,774
Você é uma mulher
de grande talento.
235
00:17:47,191 --> 00:17:48,526
Grande talento.
236
00:17:49,277 --> 00:17:50,695
Uma escritora.
237
00:17:50,778 --> 00:17:52,238
Uma acadêmica famosa.
238
00:17:52,321 --> 00:17:53,531
Muito respeitada.
239
00:17:54,740 --> 00:17:57,827
Alguém valiosa para sua pátria
em um momento de necessidade.
240
00:17:57,910 --> 00:18:01,956
Nós dois sabemos que seu país
não está interessado em ajudar o meu.
241
00:18:02,039 --> 00:18:05,668
Não deixe que o preconceito
atrapalhe uma boa oferta.
242
00:18:06,877 --> 00:18:07,962
E você está enganada.
243
00:18:08,045 --> 00:18:10,715
Os EAU estão interessados
no futuro deste país.
244
00:18:10,798 --> 00:18:12,174
Muito, muito mesmo.
245
00:18:12,258 --> 00:18:13,884
O que você quer?
246
00:18:13,968 --> 00:18:15,636
A questão é...
247
00:18:16,637 --> 00:18:18,055
o que você quer?
248
00:18:18,139 --> 00:18:20,850
Lutar pelo meu país
e libertar meu povo.
249
00:18:20,933 --> 00:18:21,934
Ótimo.
250
00:18:22,351 --> 00:18:23,436
Ótimo.
251
00:18:24,812 --> 00:18:28,149
Sabe, eu posso te ajudar.
252
00:18:30,735 --> 00:18:31,861
Como?
253
00:18:43,914 --> 00:18:47,209
Quando você descobriu que Paul
Lewis trabalhava para a CIA?
254
00:18:54,133 --> 00:18:56,344
É o meu novo eu,
vai ser incrível.
255
00:18:56,427 --> 00:19:00,389
Enfim, é bom por algumas horas,
e depois eu começo a definhar.
256
00:19:00,806 --> 00:19:03,142
Lá pela metade da tarde,
eu já estou definhando.
257
00:19:03,225 --> 00:19:05,895
Ponha os sapatos.
Pegue o seu casaco. Vamos.
258
00:19:06,771 --> 00:19:07,772
Por quê?
259
00:19:07,855 --> 00:19:10,191
Você queria ser gente grande,
então vamos nessa.
260
00:19:10,900 --> 00:19:12,610
- Vamos.
- Pra onde vamos?
261
00:19:12,693 --> 00:19:13,778
É surpresa.
262
00:19:14,779 --> 00:19:15,780
Está bem.
263
00:19:17,865 --> 00:19:20,826
- Por que você está agindo estranho?
- Porque eu sou estranho.
264
00:19:26,332 --> 00:19:28,501
Sabia que aqueles
leões foram feitos
265
00:19:28,584 --> 00:19:30,795
com "canhãos" napoleônicos
derretidos?
266
00:19:31,545 --> 00:19:32,630
Eu não sabia.
267
00:19:34,382 --> 00:19:38,135
Você sabia que o plural
de "canhão" é "canhões"?
268
00:19:38,761 --> 00:19:40,262
Eu não sabia.
269
00:19:59,782 --> 00:20:00,866
Eu adorei.
270
00:20:02,034 --> 00:20:03,619
Há alguns anos, eles escanearam
271
00:20:03,703 --> 00:20:06,831
e encontraram uma imagem
completamente diferente por baixo.
272
00:20:06,914 --> 00:20:09,500
Ele mudava o que estava pintando
enquanto pintava.
273
00:20:12,378 --> 00:20:15,423
Só você mesmo pra preferir
aquela que ninguém consegue ver.
274
00:20:18,342 --> 00:20:19,385
Como assim?
275
00:20:25,182 --> 00:20:27,852
Sua avó passou horas
olhando pra ele.
276
00:20:30,104 --> 00:20:34,108
Talvez ela gostasse
de bodes tarados e tal.
277
00:20:34,442 --> 00:20:35,985
- Sei lá.
- Credo.
278
00:20:38,946 --> 00:20:41,699
Ou talvez ela gostasse
porque eles acabaram de transar
279
00:20:41,782 --> 00:20:43,409
e o homem está caindo no sono.
280
00:20:44,618 --> 00:20:46,036
Eu não tinha percebido.
281
00:20:48,664 --> 00:20:50,458
- Quer ver o meu favorito?
- Claro.
282
00:20:54,253 --> 00:20:56,547
Uso bem antigo
da perspectiva linear.
283
00:20:58,174 --> 00:21:00,134
Mas não é por isso
que é o meu favorito.
284
00:21:00,217 --> 00:21:01,719
Por que é o seu favorito?
285
00:21:02,428 --> 00:21:04,221
O pepino 3D aleatório.
286
00:21:06,557 --> 00:21:08,184
Tipo, por que ele está ali?
287
00:21:10,186 --> 00:21:11,645
Eu gosto de pepino.
288
00:21:13,522 --> 00:21:14,565
Eu também.
289
00:21:16,150 --> 00:21:17,902
Vou dar seis de dez.
290
00:21:17,985 --> 00:21:20,529
Bom trabalho de pai,
mas vou tirar quatro pontos
291
00:21:20,613 --> 00:21:23,157
porque tive de gritar com você
pra você fazer isso.
292
00:21:23,240 --> 00:21:26,327
Certo, ainda posso melhorar. Da
próxima vez, vou tentar um dez.
293
00:21:26,410 --> 00:21:28,537
Da próxima vez,
eu escolho pra onde vamos.
294
00:21:28,996 --> 00:21:30,873
Legal. Aonde você quer ir?
295
00:21:30,956 --> 00:21:33,167
Não.
Você só precisa confiar em mim.
296
00:21:33,793 --> 00:21:35,753
Essa é a sua nova coisa
favorita, não é?
297
00:21:43,719 --> 00:21:45,221
Posso fazer uma pergunta?
298
00:21:46,639 --> 00:21:47,640
Claro.
299
00:21:47,973 --> 00:21:50,267
Qual a probabilidade
de eu estar sendo seguida?
300
00:21:51,435 --> 00:21:54,104
Não quero que pense que sou
uma ocidentalzinha medrosa
301
00:21:54,188 --> 00:21:55,898
que julga um país
que não conhece.
302
00:21:57,399 --> 00:21:59,527
Você tem medo dos Pasdaran?
303
00:22:00,152 --> 00:22:01,737
Então não estou louca.
304
00:22:01,821 --> 00:22:02,947
Relaxa.
305
00:22:03,614 --> 00:22:05,282
Eles estão de olho na gente.
306
00:22:05,658 --> 00:22:09,537
Se você foi vista comigo
ou com o Hassan, eles vão te seguir.
307
00:22:10,037 --> 00:22:12,248
Deve ter um carro lá fora agora.
308
00:22:12,414 --> 00:22:15,084
Devo fazer alguma coisa?
Contar pra alguém?
309
00:22:15,626 --> 00:22:16,961
Quem, sua embaixada?
310
00:22:18,003 --> 00:22:19,672
Eles vão ser de grande ajuda.
311
00:22:20,172 --> 00:22:21,257
Que se danem.
312
00:22:21,549 --> 00:22:23,384
Eles nos veem, nós os vemos.
313
00:22:23,759 --> 00:22:25,010
Você se acostuma.
314
00:22:25,386 --> 00:22:26,512
É tudo um jogo.
315
00:22:27,137 --> 00:22:28,472
Não estou me acostumando.
316
00:22:28,556 --> 00:22:30,599
Porque você
é uma ocidentalzinha medrosa.
317
00:22:38,774 --> 00:22:40,609
Tenho uma pergunta pra você.
318
00:22:44,738 --> 00:22:46,740
Você está transando
com o meu namorado?
319
00:22:47,366 --> 00:22:48,367
Não.
320
00:22:48,450 --> 00:22:50,452
- Tentou transar com o meu namorado?
- Não.
321
00:22:50,536 --> 00:22:52,371
Ele está tentando
transar com você?
322
00:22:59,503 --> 00:23:00,963
Você disse a verdade.
323
00:23:01,046 --> 00:23:02,172
Três vezes.
324
00:23:03,591 --> 00:23:05,634
- Então ele tentou.
- Eu disse não.
325
00:23:05,718 --> 00:23:07,136
Ele é persistente.
326
00:23:08,053 --> 00:23:09,555
Ele vai tentar de novo.
327
00:23:09,972 --> 00:23:11,473
Quando tentar, me avisa.
328
00:23:12,558 --> 00:23:14,184
Eu também sou persistente.
329
00:23:16,729 --> 00:23:19,148
Aposto que ele disse
que eu não me importava.
330
00:23:20,482 --> 00:23:22,192
Foi exatamente o que ele disse.
331
00:23:23,861 --> 00:23:26,989
Acha que ele não se importaria
se eu transasse com outros caras?
332
00:23:27,072 --> 00:23:29,199
Não, ele ia surtar.
333
00:23:29,491 --> 00:23:31,869
Por isso, quando eu transo,
ele nunca descobre.
334
00:23:35,664 --> 00:23:37,541
Onde está aquele idiota, aliás?
335
00:23:39,209 --> 00:23:40,544
É isso o que ele faz.
336
00:23:40,961 --> 00:23:43,964
Ele manda eu encontrá-lo
e depois me faz esperar horas.
337
00:23:44,048 --> 00:23:45,758
Ele está numa reunião, não é?
338
00:23:46,675 --> 00:23:47,760
Com o pai dele.
339
00:23:48,093 --> 00:23:50,804
Ele trabalha pra ele?
O que eles fazem juntos?
340
00:24:00,648 --> 00:24:01,941
Estou com calor.
341
00:24:03,359 --> 00:24:04,610
Eu vou nadar.
342
00:24:24,964 --> 00:24:27,758
Então, durante todo o tempo
que foi parceira sexual dele,
343
00:24:27,841 --> 00:24:28,842
você não sabia.
344
00:24:32,513 --> 00:24:34,723
- O caso começou...
- Em Londres.
345
00:24:35,182 --> 00:24:37,476
Sim. Antes, em Addis. No começo.
346
00:24:37,559 --> 00:24:40,437
Nos conhecemos em Addis.
Eu era casada na época.
347
00:24:41,605 --> 00:24:44,608
Nos tornamos algo mais depois
que me separei do meu marido.
348
00:25:07,172 --> 00:25:08,382
Isso parece pra você
349
00:25:08,465 --> 00:25:11,176
como duas pessoas prestes
a esperar anos pra transar?
350
00:25:14,513 --> 00:25:16,515
Não sei, pra mim parece que...
351
00:25:17,558 --> 00:25:18,934
já está rolando, não é?
352
00:25:24,273 --> 00:25:26,275
Minta pra mim
de novo e eu descubro.
353
00:25:28,485 --> 00:25:30,112
Aí não seremos mais amigos.
354
00:25:31,739 --> 00:25:33,323
Pode voltar para sua cela.
355
00:25:33,991 --> 00:25:37,453
Você sabe o que a RSF faz
com os que eu mando de volta?
356
00:25:40,664 --> 00:25:42,499
Eles os recebem
com uma bela surra.
357
00:25:43,500 --> 00:25:44,793
E depois você desmaia.
358
00:25:45,294 --> 00:25:46,962
Depois disso, só Deus sabe.
359
00:25:47,046 --> 00:25:48,130
Só Deus sabe.
360
00:26:07,816 --> 00:26:09,735
O caso começou naquela noite.
361
00:26:26,668 --> 00:26:27,795
Como está a água?
362
00:26:28,670 --> 00:26:29,880
Ótima.
363
00:26:29,963 --> 00:26:30,964
Obrigada.
364
00:26:38,722 --> 00:26:39,932
Eu te interesso?
365
00:26:41,642 --> 00:26:44,144
Essa pergunta
pode ter vários significados.
366
00:26:44,228 --> 00:26:45,395
Para de besteira.
367
00:26:45,896 --> 00:26:49,191
A Darya me disse que perguntou
o que eu estava fazendo com meu pai.
368
00:26:50,192 --> 00:26:51,360
Isso é ruim?
369
00:26:54,363 --> 00:26:55,823
Por que você quer saber?
370
00:26:57,825 --> 00:27:00,202
Na Europa, contamos
uns aos outros o que fazemos.
371
00:27:00,285 --> 00:27:02,538
Geralmente é a primeira coisa
que perguntamos.
372
00:27:03,205 --> 00:27:05,707
Eu não quero te contar
o que eu faço com o meu pai.
373
00:27:06,291 --> 00:27:08,210
Tudo bem. Sem problemas.
374
00:27:09,211 --> 00:27:11,004
E pare de ter tanto medo de mim.
375
00:27:11,713 --> 00:27:15,175
Para viver livre no Irã,
você precisa ter coragem.
376
00:27:19,471 --> 00:27:20,722
Aonde você vai?
377
00:27:22,724 --> 00:27:23,725
Pare com isso!
378
00:27:28,605 --> 00:27:29,606
O que descobriu?
379
00:27:29,690 --> 00:27:32,234
Um passaporte russo chegou
ao Aeroporto de Bruxelas
380
00:27:32,317 --> 00:27:33,986
vindo de Nairóbi semana passada.
381
00:27:34,069 --> 00:27:36,572
Yuri Siniyovich, conhecido
como Vernon Crawford,
382
00:27:36,655 --> 00:27:38,031
conhecido como Viking.
383
00:27:38,115 --> 00:27:41,368
O Centro de Moscou já imprimiu
passaportes pros caras da Valhalla.
384
00:27:41,451 --> 00:27:43,412
Temos algum dado de viagem
em andamento?
385
00:27:43,495 --> 00:27:46,790
Ele comprou uma passagem de trem
com o mesmo cartão usado pro voo.
386
00:27:46,874 --> 00:27:48,959
Ele entrou e saiu da Antuérpia
no mesmo dia
387
00:27:49,042 --> 00:27:50,460
e voou de volta pra Nairóbi.
388
00:27:50,544 --> 00:27:53,839
Estamos obtendo mais informações
da fronteira e da companhia aérea.
389
00:27:53,922 --> 00:27:57,050
Puxe informações sobre a bagagem
no sistema da companhia aérea.
390
00:27:58,177 --> 00:28:02,806
Viajou com uma mala despachada,
pesando 4 kg.
391
00:28:02,890 --> 00:28:04,266
E o voo de volta?
392
00:28:05,601 --> 00:28:08,270
A volta foi...
393
00:28:09,563 --> 00:28:10,564
Nossa!
394
00:28:10,981 --> 00:28:14,860
Duas malas dando
um total de 32 kg.
395
00:28:14,943 --> 00:28:16,111
Isso é muito Toblerone.
396
00:28:16,195 --> 00:28:19,323
Da República Centro-Africana
pra Antuérpia significa uma coisa:
397
00:28:19,406 --> 00:28:20,407
diamantes.
398
00:28:20,824 --> 00:28:22,826
Quanto dinheiro em espécie
pesa 30 kg?
399
00:28:22,910 --> 00:28:25,412
- Em dólares?
- Euros. Os valores são semelhantes.
400
00:28:25,495 --> 00:28:27,206
Notas grandes.
Notas de cem euros.
401
00:28:27,289 --> 00:28:29,416
São três ou quatro milhões,
em dinheiro.
402
00:28:29,499 --> 00:28:32,002
Consiga imagens de câmeras
do aeroporto de Bruxelas
403
00:28:32,085 --> 00:28:33,837
e da estação
central de Antuérpia.
404
00:28:33,921 --> 00:28:35,464
Quero alguém de olho nele.
405
00:28:56,735 --> 00:28:58,278
É bom estar ao ar livre?
406
00:29:21,593 --> 00:29:25,222
Me diga, quando você falou
com o agente americano em Londres,
407
00:29:26,807 --> 00:29:29,601
o que ele perguntou
sobre o seu trabalho nas negociações?
408
00:29:30,269 --> 00:29:31,311
Nada.
409
00:29:31,687 --> 00:29:33,897
Pelo que eu saiba,
ele não sabia de nada.
410
00:29:40,362 --> 00:29:42,030
É um erro pensar que sou idiota.
411
00:29:42,114 --> 00:29:44,700
Eu não revelei
nenhum segredo. Nenhum.
412
00:29:44,783 --> 00:29:47,995
Então você não sabia de nada. Você
foi enganada. Enquadrada, até.
413
00:29:48,078 --> 00:29:50,205
Mas ele deve ter
te feito perguntas, não?
414
00:29:50,289 --> 00:29:51,873
Só quero saber o que você disse.
415
00:29:51,957 --> 00:29:54,126
- Eu não disse nada.
- Nem por acidente?
416
00:29:54,876 --> 00:29:57,546
No calor do momento,
antes ou depois, talvez?
417
00:29:58,130 --> 00:29:59,131
Como assim?
418
00:30:03,802 --> 00:30:06,513
Você pode me contar
tudo o que disse a Paul Lewis?
419
00:30:07,556 --> 00:30:09,725
Enquanto você estava lá,
nos braços dele?
420
00:30:11,893 --> 00:30:13,145
Eu não disse nada.
421
00:30:13,645 --> 00:30:15,772
Escolhi meu país
em vez de ser uma traidora.
422
00:30:15,856 --> 00:30:18,233
- Por que acha que estou aqui?
- Eu não sei.
423
00:30:21,653 --> 00:30:22,696
Eu não sei.
424
00:30:25,657 --> 00:30:28,785
Mas se acha que não vou
descobrir, está muito enganada.
425
00:30:51,099 --> 00:30:53,101
Tampe a janela. Remova a lâmpada.
426
00:30:53,769 --> 00:30:56,355
Nada de ir
ao banheiro por 48 horas.
427
00:30:56,813 --> 00:30:58,190
Sim, senhor.
428
00:30:59,316 --> 00:31:00,442
Vamos.
429
00:31:43,568 --> 00:31:46,154
LELOV E FILHOS,
COMERCIANTES DE DIAMANTES
430
00:31:56,331 --> 00:31:57,332
Alô?
431
00:31:57,416 --> 00:31:59,292
- Isaac Lelov?
- Sim.
432
00:31:59,376 --> 00:32:04,047
Aqui é Dan van Broenk, da De
Klerk Sistemas de Segurança.
433
00:32:04,589 --> 00:32:06,425
Sua empresa foi sinalizada
434
00:32:06,508 --> 00:32:08,468
pelo nosso departamento
de conformidade.
435
00:32:08,552 --> 00:32:10,303
- Sério?
- Sim.
436
00:32:11,471 --> 00:32:13,306
Deve ser alguma
auditoria aleatória.
437
00:32:13,390 --> 00:32:15,559
Bom, receio que seja
mais sério do que isso.
438
00:32:16,560 --> 00:32:19,438
Foi tomada a decisão de congelar
a alocação da sua empresa
439
00:32:19,521 --> 00:32:21,356
no leilão de diamantes
do próximo mês.
440
00:32:21,440 --> 00:32:23,859
Nós obtemos 80%
das nossas gemas de vocês.
441
00:32:23,942 --> 00:32:26,903
São os outros 20%
que nos preocupam.
442
00:32:26,987 --> 00:32:29,322
A De Klerk é uma empresa
de capital aberto
443
00:32:29,406 --> 00:32:31,616
com uma reputação a zelar.
444
00:32:32,409 --> 00:32:34,828
Investigações de procedência
estão em andamento
445
00:32:34,911 --> 00:32:37,289
em conjunto com a polícia belga.
446
00:32:37,622 --> 00:32:42,294
Se cooperarem plenamente, não têm
nada a temer da investigação
447
00:32:42,377 --> 00:32:45,172
e sua alocação
no nosso mercado mensal
448
00:32:45,255 --> 00:32:46,506
poderá ser restaurada.
449
00:32:48,425 --> 00:32:50,427
O senhor está aí, Sr. Lelov?
450
00:32:52,721 --> 00:32:54,389
O que vocês precisam que façamos?
451
00:32:54,473 --> 00:32:57,267
O senhor ou sua empresa
negociaram com um homem
452
00:32:57,350 --> 00:32:59,936
chamado Yuri Siniyovich
na semana passada?
453
00:33:00,437 --> 00:33:03,064
Ele pode ter usado
o passaporte americano.
454
00:33:03,356 --> 00:33:04,691
Vernon Crawford?
455
00:33:04,774 --> 00:33:09,196
Sim. Sim. Dele, eu me lembro. Meu
pai comprou dele semana passada.
456
00:33:11,031 --> 00:33:13,074
Qual foi a natureza
dessa transação?
457
00:33:13,158 --> 00:33:16,495
Diamante azul de lapidação grande.
Aproximadamente oito quilates.
458
00:33:16,578 --> 00:33:18,997
Como o Sr. Crawford
entrou em contato com você?
459
00:33:19,080 --> 00:33:23,460
Ele veio até nós por indicação
de um corretor local da Antuérpia.
460
00:33:23,543 --> 00:33:27,380
Mikkel de Bruyne. Mike.
Ele é muito conceituado aqui.
461
00:33:27,672 --> 00:33:29,508
Trabalha
para a Frederik & Samuels.
462
00:33:29,591 --> 00:33:31,676
Nunca tivemos problemas
com ele antes.
463
00:33:31,801 --> 00:33:33,929
Sua cooperação foi anotada.
464
00:33:34,012 --> 00:33:37,724
Caso o Sr. De Bruyne
ou o Sr. Crawford entrem em contato,
465
00:33:37,807 --> 00:33:40,101
ligue para este número.
466
00:33:41,603 --> 00:33:42,896
Você tem uma caneta?
467
00:34:28,692 --> 00:34:29,943
O que você está fazendo?
468
00:34:30,277 --> 00:34:31,987
Ponto cego
da câmera de segurança.
469
00:34:32,070 --> 00:34:34,239
- Como você sabe disso?
- Preciso de um favor.
470
00:34:34,823 --> 00:34:36,616
A seção do Irã
ainda está na Gremlin.
471
00:34:36,700 --> 00:34:39,494
Se algo te incomodar na missão,
quero que fale comigo.
472
00:34:39,578 --> 00:34:41,329
Isso é cruzar
a linha e você sabe.
473
00:34:41,413 --> 00:34:44,416
Por que você acha que eu
literalmente te encurralei, Craig?
474
00:34:44,499 --> 00:34:46,334
Se alguém descobrir,
estou ferrado.
475
00:34:46,418 --> 00:34:47,544
Eu preciso disso.
476
00:34:48,295 --> 00:34:49,588
E não é nada pessoal.
477
00:34:49,671 --> 00:34:51,423
Estou fazendo meu trabalho.
478
00:34:51,965 --> 00:34:54,926
Preciso de informações contínuas,
mesmo que a gente termine.
479
00:34:55,010 --> 00:34:57,721
Só preciso saber o que está
acontecendo com a Gremlin.
480
00:35:07,063 --> 00:35:08,898
Você é a que não me machuca.
481
00:35:09,357 --> 00:35:10,483
Eu tento.
482
00:35:11,192 --> 00:35:12,861
Está bem, querida, terminamos.
483
00:35:13,153 --> 00:35:14,988
- Deixa eu te ajudar a levantar.
- Sim.
484
00:35:18,283 --> 00:35:20,452
Você pode aumentar o volume,
querida?
485
00:35:21,411 --> 00:35:22,412
Obrigada.
486
00:35:25,749 --> 00:35:28,001
- Posso usar o seu banheiro?
- Sim, claro.
487
00:36:11,378 --> 00:36:13,254
- Alô?
- Porra, você está atrasada.
488
00:36:13,338 --> 00:36:14,881
- Tudo bem?
- Vi no noticiário.
489
00:36:14,964 --> 00:36:17,050
Disseram que houve
uma briga perto de você.
490
00:36:17,133 --> 00:36:19,886
Não acredite em notícias falsas.
Sabe que não é verdade.
491
00:36:19,969 --> 00:36:23,473
Passou na TV, confrontos intensos.
Que muitos dos seus homens morreram.
492
00:36:23,556 --> 00:36:26,685
Besteira. O lugar é nosso. Te
avisei, a mídia espalha mentiras.
493
00:36:26,768 --> 00:36:27,894
Não acredite nisso.
494
00:36:29,229 --> 00:36:31,523
Desculpe.
Quero que volte pra casa.
495
00:36:31,606 --> 00:36:33,858
Estamos rastreando a ligação.
496
00:36:34,609 --> 00:36:37,320
O Viking está ligando
de um telefone fixo num hospital.
497
00:36:37,654 --> 00:36:39,239
Ele está seguindo o protocolo.
498
00:36:39,322 --> 00:36:41,366
Escudos humanos
pra comunicações externas.
499
00:36:41,449 --> 00:36:43,159
Talvez ele já
saiba que é um alvo.
500
00:36:43,243 --> 00:36:44,661
Eles são meus irmãos.
501
00:36:44,744 --> 00:36:47,122
Eles não são seus irmãos.
Não são parentes.
502
00:36:47,205 --> 00:36:49,416
Nós somos. A mamãe e eu.
503
00:36:49,791 --> 00:36:52,001
- Como está a mamãe?
- Nada bem.
504
00:36:52,460 --> 00:36:53,628
Está piorando.
505
00:36:54,337 --> 00:36:56,047
Está ficando fora de controle.
506
00:36:56,423 --> 00:36:57,549
Vou orar por ela.
507
00:36:58,508 --> 00:37:00,802
Tudo bem. Seja forte. Preciso ir.
508
00:37:13,022 --> 00:37:14,149
Ela está pronta.
509
00:37:15,483 --> 00:37:16,568
Como você sabe?
510
00:37:18,570 --> 00:37:20,363
Porque ela não falou de você.
511
00:37:21,239 --> 00:37:22,907
Ela está tentando manipulá-lo.
512
00:37:22,991 --> 00:37:23,992
Sondá-lo.
513
00:37:24,242 --> 00:37:26,453
Preparar o terreno
para pedir uma visita.
514
00:37:27,078 --> 00:37:29,789
Ela confia mais em você
do que nele. Ela está pronta.
515
00:37:45,305 --> 00:37:46,306
Danny.
516
00:37:48,057 --> 00:37:49,267
Dê uma olhada nisso.
517
00:37:50,977 --> 00:37:52,270
O que você vê aqui?
518
00:37:55,899 --> 00:37:56,941
Nada.
519
00:37:57,317 --> 00:37:59,444
Em dez anos,
a capital do país estará lá.
520
00:37:59,819 --> 00:38:02,322
Uma nova capital com prédios
à prova de terremotos.
521
00:38:02,447 --> 00:38:04,532
Preciso de uma avaliação
sísmica detalhada.
522
00:38:04,616 --> 00:38:06,034
Você partirá em alguns dias.
523
00:38:06,117 --> 00:38:09,329
Esta é uma carta
de designação oficial.
524
00:38:09,412 --> 00:38:12,207
Mantenha-a sempre consigo.
Não se esqueça de que é o Irã.
525
00:38:12,332 --> 00:38:14,375
Pode ter de lidar
com um policial difícil.
526
00:38:14,459 --> 00:38:16,628
Que oportunidade incrível.
Obrigada.
527
00:38:19,631 --> 00:38:22,383
Você precisa saber que os Zamanis
encomendaram o estudo.
528
00:38:22,467 --> 00:38:24,135
Hassan Zamani
vai viajar com você.
529
00:38:24,219 --> 00:38:25,929
Aliás, foi ele quem a recomendou.
530
00:38:26,930 --> 00:38:27,931
Está bem.
531
00:38:28,014 --> 00:38:30,850
Tenha cuidado, Danny. Se
ele estiver interessado em você,
532
00:38:30,934 --> 00:38:32,977
é provável que seja
por motivos escusos.
533
00:38:44,113 --> 00:38:46,783
Imagine o que a prisão
faz com a mente de uma pessoa.
534
00:38:46,866 --> 00:38:50,537
Ela se volta contra o Estado,
mas também contra seus semelhantes.
535
00:38:50,870 --> 00:38:53,456
A prisão de Hitler
após o Putsch de Munique.
536
00:38:54,499 --> 00:38:57,961
A Irmandade Muçulmana
torturada na prisão
537
00:38:58,044 --> 00:39:01,548
após o assassinato de Sadat,
fundador da Al-Qaeda.
538
00:39:02,507 --> 00:39:06,845
Somos animais sociais.
Queremos fazer parte do grupo.
539
00:39:08,513 --> 00:39:10,974
O que o Viking acredita
que seu grupo fez com ele,
540
00:39:11,057 --> 00:39:12,600
ele jamais perdoará.
541
00:39:13,101 --> 00:39:14,811
Então,
ele se voltará contra eles.
542
00:39:15,186 --> 00:39:16,604
E a irmã?
543
00:39:16,688 --> 00:39:19,524
Tem profunda nostalgia
pelo passado dela,
544
00:39:19,607 --> 00:39:23,111
cercada de amor, ao contrário
do presente solitário.
545
00:39:23,194 --> 00:39:27,490
Encontre um jeito de acessar isso
e você a controlará.
546
00:39:28,116 --> 00:39:29,868
Então,
falar sobre a infância dela?
547
00:39:30,076 --> 00:39:34,330
Conversar é bom,
mas ver também, além de ouvir.
548
00:39:34,914 --> 00:39:36,875
Peça fotos dela quando criança.
549
00:39:36,958 --> 00:39:38,668
Do irmão dela. De onde eles são.
550
00:39:39,168 --> 00:39:40,962
Faça-a se sentir conectada.
551
00:39:41,045 --> 00:39:44,007
Use fotos pra se conectar
com a memória dela,
552
00:39:44,632 --> 00:39:46,426
pra acabar com a solidão dela.
553
00:39:52,140 --> 00:39:57,020
Existe a possibilidade de ela querer
que nosso relacionamento seja sexual.
554
00:40:02,942 --> 00:40:05,278
Por que você quer ir a campo,
Owen?
555
00:40:06,237 --> 00:40:08,239
Você tem medo de se perder?
556
00:40:08,656 --> 00:40:09,824
De se machucar?
557
00:40:10,909 --> 00:40:12,785
É pra provar alguma coisa?
558
00:40:12,869 --> 00:40:17,081
Você está criando perfis
dos alvos ou de mim?
559
00:40:17,165 --> 00:40:18,249
Ambos.
560
00:40:23,129 --> 00:40:25,006
Isso foi antes do papai morrer.
561
00:40:25,757 --> 00:40:28,092
O Vern tinha dez anos aqui.
Eu tinha seis.
562
00:40:29,886 --> 00:40:31,763
Ele ganhou isso
no clube de xadrez.
563
00:40:31,846 --> 00:40:33,431
Ele ficou muito orgulhoso.
564
00:40:34,182 --> 00:40:36,434
O vovô o ensinou a jogar.
Eu nunca fui boa.
565
00:40:36,517 --> 00:40:39,062
O Vern leu livros sobre isso.
Ficou muito bom.
566
00:40:39,812 --> 00:40:41,439
Tem tanta coisa aqui
567
00:40:41,522 --> 00:40:44,525
que você pode usar
pra lembrá-lo de quem ele é.
568
00:40:44,859 --> 00:40:46,194
De quem ele era.
569
00:40:47,528 --> 00:40:51,366
Olha pra ele.
Ele é o típico garoto americano.
570
00:40:56,579 --> 00:40:57,789
Eu menti pra você.
571
00:40:59,123 --> 00:41:00,249
Sobre o quê?
572
00:41:02,335 --> 00:41:03,503
A gente conversa.
573
00:41:04,253 --> 00:41:05,463
A gente se liga.
574
00:41:06,673 --> 00:41:07,674
Está bem.
575
00:41:08,132 --> 00:41:11,010
O Vernon me ensinou como fazer
pra ninguém ficar sabendo.
576
00:41:11,719 --> 00:41:14,889
É um sistema bem complexo.
Porque ele é muito paranoico.
577
00:41:14,973 --> 00:41:17,892
Acho que ele só está preocupado
que eu me meta em encrenca.
578
00:41:17,976 --> 00:41:20,478
Por causa do meu trabalho,
se alguém descobrisse...
579
00:41:20,770 --> 00:41:23,481
Vocês estão em contato.
Isso ajuda, não é?
580
00:41:24,357 --> 00:41:26,109
Vocês conversaram recentemente?
581
00:41:26,859 --> 00:41:27,986
Ontem.
582
00:41:30,196 --> 00:41:33,157
Mas é difícil por telefone.
583
00:41:33,241 --> 00:41:35,326
Quer dizer, ele não se abre.
584
00:41:35,868 --> 00:41:37,954
Mas se eu pudesse vê-lo,
585
00:41:38,037 --> 00:41:40,581
sei que conseguiria
convencê-lo a voltar pra casa.
586
00:41:40,748 --> 00:41:41,749
Ei.
587
00:41:43,835 --> 00:41:46,963
Robyn, se você se voluntariasse
588
00:41:47,463 --> 00:41:50,174
e se estivessem
lá ao mesmo tempo,
589
00:41:50,258 --> 00:41:53,011
você poderia combinar
de encontrá-lo em algum lugar.
590
00:41:55,596 --> 00:41:56,973
Você iria comigo?
591
00:41:57,056 --> 00:41:58,599
Claro que sim.
592
00:41:58,975 --> 00:42:00,893
Eu preciso
de um pouco de apoio moral.
593
00:42:10,653 --> 00:42:11,904
Bom trabalho, Owen.
594
00:42:16,784 --> 00:42:18,745
Então, como estamos
com a outra coisa?
595
00:42:22,498 --> 00:42:24,292
Sim,
os elevadores estão grampeados,
596
00:42:24,375 --> 00:42:27,170
mas as gravações chegam até mim
antes de qualquer outro.
597
00:42:27,253 --> 00:42:28,629
Então, fale à vontade.
598
00:42:30,214 --> 00:42:32,675
Eu criei uma matriz
de quem sabia o quê e quando
599
00:42:32,759 --> 00:42:34,886
e a comparei
com as violações conhecidas.
600
00:42:34,969 --> 00:42:36,471
Nenhum suspeito claro ainda.
601
00:42:36,554 --> 00:42:38,431
Algum suspeito duvidoso?
602
00:42:38,681 --> 00:42:40,600
Eu consigo diferenciar
fumaça de fogo.
603
00:42:40,683 --> 00:42:43,102
Nem fumaça. Só funcionários
quebrando protocolos.
604
00:42:43,186 --> 00:42:44,270
Nada incriminador.
605
00:42:44,645 --> 00:42:45,646
Quem?
606
00:42:46,689 --> 00:42:48,524
A Naomi violou
a necessidade de saber,
607
00:42:48,649 --> 00:42:50,276
estendeu a mão por cima da cerca.
608
00:42:51,402 --> 00:42:52,695
Por que ela fez isso?
609
00:42:53,654 --> 00:42:55,031
Pretendo descobrir.
610
00:43:00,536 --> 00:43:03,247
Meu contato na Inteligência
indiana me chamou.
611
00:43:07,168 --> 00:43:08,294
Você o conhece?
612
00:43:08,836 --> 00:43:09,837
Não.
613
00:43:09,921 --> 00:43:11,631
Saeed Al Bukhatir.
614
00:43:11,714 --> 00:43:14,050
Parece estar cuidando
do caso dela para os EAU.
615
00:43:14,133 --> 00:43:15,134
E?
616
00:43:15,218 --> 00:43:17,261
Chefe de espionagem
da NESA em Abu Dhabi.
617
00:43:17,345 --> 00:43:20,848
Quando a agência de Inteligência
dos EAU foi expurgada em 2021,
618
00:43:20,932 --> 00:43:22,058
ele ascendeu ao topo.
619
00:43:22,350 --> 00:43:23,726
Nós o treinamos.
620
00:43:24,602 --> 00:43:28,106
Na guerra contra o terror, enviamos
instrutores de Langley e da Fazenda
621
00:43:28,189 --> 00:43:31,859
aos EAU para criar uma unidade
de Inteligência moderna. E adivinha?
622
00:43:31,943 --> 00:43:33,861
Agora eles estão
espalhados pelo mundo.
623
00:43:34,362 --> 00:43:37,448
Ele é um dos melhores,
embora tenha uma reputação ruim.
624
00:43:37,532 --> 00:43:38,533
Pelo quê?
625
00:43:38,616 --> 00:43:40,785
Muitos dos casos dele
terminam abruptamente.
626
00:43:40,868 --> 00:43:43,663
Eles o usam como um vilão.
Ele faz pessoas desaparecerem.
627
00:43:46,165 --> 00:43:48,334
Obrigado por isso. É útil.
628
00:43:49,961 --> 00:43:51,462
Cara, você é bom mesmo.
629
00:43:52,255 --> 00:43:53,256
Como assim?
630
00:43:53,506 --> 00:43:55,716
As mentiras.
Esconder seus sentimentos.
631
00:43:56,509 --> 00:43:58,636
Você não achou
que eu encontraria o arquivo?
632
00:43:59,637 --> 00:44:02,098
Nossa tentativa
de recrutamento da Samia Zahir.
633
00:44:03,558 --> 00:44:06,769
Talvez tenha pensado que eu
não adivinharia com o nome omitido.
634
00:44:08,521 --> 00:44:10,314
Agora você sabe
por que eu perguntei.
635
00:44:10,398 --> 00:44:11,941
Bom, não consigo imaginar.
636
00:44:12,859 --> 00:44:13,860
Deve ser terrível.
637
00:44:13,943 --> 00:44:16,028
Sentimentos são
só mais um inimigo.
638
00:44:18,906 --> 00:44:20,783
Posso te ensinar a derrotá-lo.
639
00:44:41,804 --> 00:44:44,307
Certifique-se de mapear
completamente as formações.
640
00:44:44,390 --> 00:44:45,391
Certo.
641
00:44:47,768 --> 00:44:49,437
Me ligue se tiver algum problema.
642
00:44:50,396 --> 00:44:51,856
Ligo sim. Obrigada.
643
00:44:55,443 --> 00:44:57,862
Sua espanhola tem olhos lindos!
644
00:44:58,237 --> 00:45:00,156
Você está transando com ela?
645
00:45:00,406 --> 00:45:01,699
Ela não faz meu tipo.
646
00:45:01,866 --> 00:45:03,826
Claro que não!
647
00:45:03,910 --> 00:45:06,996
Cara, olha só pra ela. Ela é
uma cientista genial. Uma nerd.
648
00:45:07,079 --> 00:45:09,457
E que nerd gata ela é.
649
00:45:20,927 --> 00:45:22,553
- Sim?
- Posso falar com você?
650
00:45:23,346 --> 00:45:24,347
Manda.
651
00:45:24,931 --> 00:45:27,266
A mesa do Irã recebeu
este telegrama de Teerã.
652
00:45:27,350 --> 00:45:30,061
Um informante avisou que a foto
de uma mulher espanhola
653
00:45:30,144 --> 00:45:32,855
estava pregada na parede
de um escritório dos Pasdaran.
654
00:45:32,939 --> 00:45:34,815
Alguém chamada Daniela Acosta.
655
00:45:35,316 --> 00:45:36,317
E?
656
00:45:36,400 --> 00:45:38,611
Parece que foi fotografada
com Hassan Zamani,
657
00:45:38,694 --> 00:45:40,238
que também é alvo dos Pasdaran.
658
00:45:40,321 --> 00:45:42,907
Vão montar uma operação
contra Hassan e seus amigos.
659
00:45:42,990 --> 00:45:44,367
Achei que gostaria de saber,
660
00:45:44,450 --> 00:45:46,619
já que ele era de interesse
no caso Gremlin.
661
00:45:46,827 --> 00:45:47,954
Obrigado.
662
00:45:49,538 --> 00:45:50,539
Craig.
663
00:45:51,958 --> 00:45:54,794
Esse telegrama contém
a identidade secreta da Gremlin.
664
00:45:54,877 --> 00:45:56,212
Não sai desta sala.
665
00:46:19,360 --> 00:46:23,114
REMOÇÃO IMEDIATA
666
00:46:24,323 --> 00:46:27,034
SUA AVÓ MORREU
667
00:46:27,118 --> 00:46:28,869
Henry Ogletree,
estação de Londres.
668
00:46:28,953 --> 00:46:32,039
Tenho uma mensagem para Teerã,
procedimento de emergência.
669
00:46:32,123 --> 00:46:36,794
Código: 68-14-12 Golf Tango.
670
00:46:37,169 --> 00:46:38,170
É isso.
671
00:46:39,088 --> 00:46:40,506
Aguardando confirmação.
672
00:46:46,178 --> 00:46:47,680
Merda.
673
00:46:48,723 --> 00:46:51,267
Posso ir com você?
A outra van está cheia.
674
00:46:51,809 --> 00:46:52,852
Claro.
675
00:47:21,172 --> 00:47:22,256
Alô?
676
00:47:24,967 --> 00:47:28,137
Não, ela não está aqui.
Quer deixar recado?
677
00:47:35,770 --> 00:47:36,979
Daniela.
678
00:47:37,897 --> 00:47:39,023
Daniela!
679
00:47:47,490 --> 00:47:48,491
Seja honesto.
680
00:47:48,574 --> 00:47:51,243
Você está mesmo organizando
uma rave no deserto, não é?
681
00:47:51,369 --> 00:47:54,955
Está sugerindo que não me interesso
pela área de sismologia no deserto?
682
00:47:55,039 --> 00:47:56,832
Por que não posso
organizar uma rave
683
00:47:56,916 --> 00:48:00,544
e um estudo com fins lucrativos
e outro pro governo? Simultaneamente.
684
00:48:00,628 --> 00:48:03,547
Eu já disse, tenho planos
importantes para o futuro do Irã.
685
00:48:03,631 --> 00:48:07,385
O que meu pai não pode fazer
abertamente, eu faço nos bastidores.
686
00:48:07,468 --> 00:48:10,221
Então, seu pai concorda
com sua visão moderna?
687
00:48:10,304 --> 00:48:11,972
Digamos que ele está ouvindo...
688
00:48:15,142 --> 00:48:16,268
Seu idiota!
689
00:48:19,021 --> 00:48:20,106
Vamos, rápido!
690
00:48:20,189 --> 00:48:21,899
Se juntem e contenham todos eles.
691
00:48:22,691 --> 00:48:23,608
Fiquem aqui.
692
00:48:23,609 --> 00:48:24,609
Hassan, o que é isso?
693
00:48:24,610 --> 00:48:25,653
Que porra está fazendo?
694
00:48:25,736 --> 00:48:26,694
Não sei.
695
00:48:26,695 --> 00:48:27,696
- Hassan!
- Saia do carro.
696
00:48:27,780 --> 00:48:31,117
- Ei! Sabe quem eu sou?
- Calado! Sei muito bem quem você é.
697
00:48:31,200 --> 00:48:34,036
Mas aqui,
ninguém pode te resgatar.
698
00:48:34,745 --> 00:48:36,038
- Não se mexa.
- O que houve?
699
00:48:36,122 --> 00:48:37,206
Faça o que mandam.
700
00:48:37,289 --> 00:48:40,501
Ouça ele, ou vocês todos
vão desaparecer.
701
00:50:55,933 --> 00:50:57,935
Tradução e legendagem por
Grupo Macias
49372
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.