All language subtitles for The.Agency.2024.S02E03.720p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,963 --> 00:00:06,798 O Ministério das Relações Exteriores 2 00:00:06,882 --> 00:00:08,884 vai negociar a libertação de Samia Zahir. 3 00:00:08,967 --> 00:00:11,094 Em troca do recrutamento deste homem. 4 00:00:11,178 --> 00:00:14,389 Se ela sobreviver ao interrogatório, seguirá para Abu Dhabi. 5 00:00:14,806 --> 00:00:16,892 Anteriormente, em A Agência. 6 00:00:17,559 --> 00:00:19,770 Precisa falar com o meu pai que sou inocente. 7 00:00:19,853 --> 00:00:22,189 Se eu for falar com alguém, vou contar a verdade 8 00:00:23,899 --> 00:00:26,985 A família de Viking. A irmã e a mãe dele estão aqui. 9 00:00:27,069 --> 00:00:28,445 O Owen vai pra campo. 10 00:00:28,529 --> 00:00:30,239 Pra quem você trabalha mesmo? 11 00:00:30,322 --> 00:00:32,324 Sou enfermeiro da Força Aérea, senhora. 12 00:00:33,450 --> 00:00:36,119 E se a estrada levar até a República Centro-Africana? 13 00:00:36,203 --> 00:00:37,913 Então, vamos estourar o champanhe. 14 00:00:37,996 --> 00:00:39,831 Estou preocupado. A Naomi. 15 00:00:39,915 --> 00:00:41,667 Ela é muito próxima da agente dela. 16 00:00:41,750 --> 00:00:44,211 Se eu a tirar da Gremlin, quem a supervisiona? 17 00:00:44,294 --> 00:00:45,295 Eu. 18 00:00:45,379 --> 00:00:48,173 Quando você estava em campo, eu cometi algum erro? 19 00:00:48,298 --> 00:00:49,299 Nenhum. 20 00:00:49,383 --> 00:00:52,177 O que você acha de se aproximar do Hassan Zamani? 21 00:00:52,261 --> 00:00:54,972 Vou depor contra ele semana que vem. Sabe disso, não é? 22 00:00:55,055 --> 00:00:56,181 Não deponha. 23 00:00:56,473 --> 00:00:58,600 Aspectos de certas operações recentes 24 00:00:58,684 --> 00:01:02,104 trouxeram à tona a possibilidade de falhas na segurança. 25 00:01:02,646 --> 00:01:04,189 Isto é uma caça ao espião. 26 00:01:13,031 --> 00:01:15,993 KAGA-BANDORO 27 00:01:16,076 --> 00:01:19,079 REPÚBLICA CENTRO-AFRICANA 28 00:02:17,179 --> 00:02:18,180 Ele está aqui. 29 00:02:18,263 --> 00:02:19,598 Ele chegou. 30 00:02:19,681 --> 00:02:20,932 Podemos ter privacidade? 31 00:02:21,016 --> 00:02:23,185 - Saiam todos daqui, porra. - Saiam. 32 00:02:23,268 --> 00:02:25,020 - Vão! - Vocês não entendem? 33 00:02:25,103 --> 00:02:26,104 Saiam. 34 00:02:31,026 --> 00:02:32,027 Vodca. 35 00:02:32,110 --> 00:02:34,029 Caviar, champanhe. 36 00:02:35,030 --> 00:02:36,365 E isso... 37 00:02:38,659 --> 00:02:40,118 Agora sim. 38 00:02:40,202 --> 00:02:41,495 Puta merda. 39 00:02:43,705 --> 00:02:45,624 - É real? - Tem mais disso por vir? 40 00:02:46,166 --> 00:02:47,876 O Viking é foda! 41 00:02:47,959 --> 00:02:49,461 O Viking é foda! 42 00:02:52,714 --> 00:02:54,257 Certo. Vamos lá. 43 00:02:55,634 --> 00:02:57,094 Pontos fracos primeiro. 44 00:02:57,177 --> 00:03:00,806 Bom, o maior desafio, de longe, é ganhar a confiança da irmã. 45 00:03:00,889 --> 00:03:02,599 Ela precisa acreditar no Owen. 46 00:03:02,683 --> 00:03:05,560 Ele precisa convencê-la a viajar pra ver o irmão. 47 00:03:05,644 --> 00:03:08,271 Idealmente, ela deveria atrair o Viking 48 00:03:08,355 --> 00:03:10,524 para longe dos territórios do Valhalla. 49 00:03:10,607 --> 00:03:12,818 República Centro-Africana, Chade, Mali. 50 00:03:12,901 --> 00:03:15,987 Todos são redutos agora. A Rússia está dentro do governo 51 00:03:16,071 --> 00:03:18,865 ou a caminho de se tornar o governo nesses lugares. 52 00:03:18,949 --> 00:03:22,077 Abuja, Nairóbi ou Lagos são mais seguros pra nós. 53 00:03:22,160 --> 00:03:23,995 Podemos fazer uma extração de lá. 54 00:03:24,079 --> 00:03:25,914 E se ele não vier pacificamente? 55 00:03:31,586 --> 00:03:32,587 Está bem. 56 00:03:33,630 --> 00:03:37,384 Mas talvez um pouco mais de boa. 57 00:03:37,884 --> 00:03:38,927 Entendido? 58 00:03:42,472 --> 00:03:43,849 Como eles entram em contato? 59 00:03:43,932 --> 00:03:46,143 Provavelmente, ele a procura. 60 00:03:46,226 --> 00:03:47,352 Ainda não sabemos. 61 00:03:50,814 --> 00:03:53,150 E se ela estiver jogando para os dos dois lados? 62 00:03:55,360 --> 00:03:56,987 Ela ligou pro Owen, certo? 63 00:03:57,946 --> 00:03:59,573 O nível de confiança é bom. 64 00:03:59,656 --> 00:04:02,951 Ela é uma enfermeira da Força Aérea que cuida da mãe alcoólatra. 65 00:04:09,416 --> 00:04:10,834 Certo, vamos analisar. 66 00:04:12,627 --> 00:04:17,174 Vamos garantir que o Owen seja o queijo, e não o rato. 67 00:05:17,192 --> 00:05:22,197 ADAPTAÇÃO REVISÃO SINCRONIA: E-MAIL loschulosteam@gmail.com 68 00:05:38,004 --> 00:05:40,215 Acorde. Acorde, vamos lá. 69 00:06:03,655 --> 00:06:04,655 Sim? 70 00:06:04,698 --> 00:06:07,158 Emirados Árabes. Com quem eu falo? 71 00:06:07,868 --> 00:06:11,037 Trabalhei no Bowieknife, e você sabe, senão não estaria ligando. 72 00:06:11,121 --> 00:06:13,123 Quais recursos disponíveis temos? 73 00:06:13,206 --> 00:06:15,959 Nenhum. Os Emirados Árabes são o ponto cego da agência. 74 00:06:16,042 --> 00:06:19,713 Não os espionamos por razões diplomáticas absurdamente estúpidas. 75 00:06:19,796 --> 00:06:21,172 E extraoficialmente? 76 00:06:21,464 --> 00:06:24,467 Extraoficialmente, temos contatos com países que espionam. 77 00:06:24,718 --> 00:06:27,888 A Índia tem vários. O Irã. A China tem o maior número. 78 00:06:27,971 --> 00:06:29,723 Não, esses caras não gostam de nós. 79 00:06:29,806 --> 00:06:32,475 Está em contato com recursos indianos em posição? 80 00:06:33,685 --> 00:06:35,395 Do que se trata, Martian? 81 00:06:38,481 --> 00:06:41,568 Eu tenho uma reunião com a Gremlin em cinco minutos. 82 00:06:41,651 --> 00:06:43,778 Posso falar sobre isso com você mais tarde? 83 00:06:44,070 --> 00:06:45,071 Claro. 84 00:06:52,913 --> 00:06:54,080 Está tudo bem? 85 00:06:54,497 --> 00:06:55,498 Está. 86 00:06:58,293 --> 00:06:59,294 Eu acho. 87 00:07:10,847 --> 00:07:12,390 LOGIN 88 00:07:21,942 --> 00:07:23,485 PRECISO QUE VOCÊ ESCLAREÇA 89 00:07:34,496 --> 00:07:36,873 VOCÊ VIU AQUELE MEME HILÁRIO COM O ESQUILO GORDO? 90 00:07:36,957 --> 00:07:39,793 PRECISO QUE ESCLAREÇA A RELAÇÃO DO POPEYE COM O PAI DELE. 91 00:07:40,710 --> 00:07:41,878 Popeye. 92 00:07:51,972 --> 00:07:53,264 VI! KKKKK 93 00:07:54,933 --> 00:07:57,143 ESCLAREÇA A RELAÇÃO DO POPEYE COM O PAI DELE. 94 00:07:57,227 --> 00:07:59,062 MENSAGEM RECEBIDA E COMPREENDIDA. 95 00:08:32,971 --> 00:08:33,972 Vamos lá. 96 00:08:54,367 --> 00:08:56,494 INSTITUTO DE GEOFÍSICA 97 00:08:56,578 --> 00:08:57,912 SERVIÇO DE PAGAMENTO ONLINE 98 00:08:57,996 --> 00:09:00,165 VIU AQUELE MEME HILÁRIO COM O ESQUILO GORDO? 99 00:09:00,248 --> 00:09:01,249 VI! KKKKK 100 00:09:29,402 --> 00:09:31,071 Ótimo. Estamos conectados. 101 00:09:35,033 --> 00:09:36,868 Meu irmão foi embora há cinco anos. 102 00:09:37,077 --> 00:09:38,286 Primeiro pra Síria. 103 00:09:38,369 --> 00:09:41,081 No começo, ele mandava muitos e-mails. 104 00:09:41,623 --> 00:09:43,041 Mandava fotos. 105 00:09:43,124 --> 00:09:46,795 Depois nem tanto. Aí, sabe, parou. 106 00:09:48,171 --> 00:09:49,839 Você sabe onde ele está agora? 107 00:09:51,633 --> 00:09:52,926 A última vez que soubemos, 108 00:09:53,009 --> 00:09:55,720 ele estava num lugar chamado Kaga-Bandoro, lá no norte. 109 00:09:56,012 --> 00:09:57,806 Trabalhando pra uma empresa privada. 110 00:09:58,556 --> 00:10:00,975 Ele trabalhava pra uma empresa de engenharia? 111 00:10:01,684 --> 00:10:02,685 Ou... 112 00:10:03,436 --> 00:10:05,313 Desculpe, construção? 113 00:10:09,484 --> 00:10:10,985 Uma empresa de segurança. 114 00:10:13,238 --> 00:10:15,073 Acho que a maioria é russa. 115 00:10:17,450 --> 00:10:20,328 - Eu sei o que está pensando. - Sério, não estou julgando. 116 00:10:21,412 --> 00:10:22,789 Eu também ficaria com medo. 117 00:10:22,872 --> 00:10:24,833 Se o meu irmão estivesse nessa situação, 118 00:10:24,916 --> 00:10:26,209 eu estaria preocupado. 119 00:10:26,459 --> 00:10:28,753 Agora entendo por que quer ir pra lá. 120 00:10:31,464 --> 00:10:35,635 Eu só quero meu irmão mais velho em casa em segurança. 121 00:10:35,718 --> 00:10:36,719 É claro. 122 00:10:40,014 --> 00:10:42,934 Talvez... Deus. Me desculpe. 123 00:10:43,017 --> 00:10:44,018 Tudo bem. 124 00:10:51,568 --> 00:10:54,404 Aqui, eu te ajudo. Desculpe. Caiu em você? 125 00:10:54,487 --> 00:10:55,488 Esperto. 126 00:10:55,572 --> 00:10:56,573 Não. 127 00:10:58,074 --> 00:11:00,869 Olha, Robyn, não posso prometer nada. 128 00:11:00,952 --> 00:11:03,538 Mas a ONG realmente tem um jeito 129 00:11:03,621 --> 00:11:07,000 de levar o pessoal pra lugares onde ninguém mais consegue ir. 130 00:11:07,083 --> 00:11:12,422 Então, talvez se você fosse lá e conseguisse encontrá-lo, 131 00:11:13,173 --> 00:11:15,466 você poderia convencê-lo a voltar pra casa. 132 00:11:20,013 --> 00:11:21,389 É tudo o que eu quero. 133 00:11:28,897 --> 00:11:30,982 Só me pergunto por que o Owen foi escolhido 134 00:11:31,065 --> 00:11:33,651 quando tinha um oficial mais experiente disponível. 135 00:11:34,027 --> 00:11:35,320 Quer dizer, você. 136 00:11:35,528 --> 00:11:36,654 Por exemplo. 137 00:11:37,614 --> 00:11:39,365 Bom, porque ele é homem. 138 00:11:39,449 --> 00:11:40,700 Homens têm culhões. 139 00:11:41,034 --> 00:11:43,620 - Sem culhões, sem missões. - Isso é muito engraçado. 140 00:11:45,371 --> 00:11:48,541 Quer saber por que ele foi escolhido e não você? Quer saber? 141 00:11:49,334 --> 00:11:53,630 Porque você acha que mentir é motivo pra levantar sobrancelhas. 142 00:11:54,130 --> 00:11:57,175 Sabe, se fosse Valhalla em vez de um bando de idiotas 143 00:11:57,258 --> 00:11:58,801 do Departamento de Estado, 144 00:11:58,885 --> 00:12:01,679 nossos cônjuges receberiam bandeiras dobradas. 145 00:12:02,764 --> 00:12:04,307 Eu não sou casada, senhor. 146 00:12:05,225 --> 00:12:07,018 Então era tudo imaginário. 147 00:12:08,645 --> 00:12:10,104 Como o seu futuro aqui. 148 00:12:23,701 --> 00:12:25,578 Soube que foi ótimo com o Bosko. 149 00:12:27,538 --> 00:12:29,540 Cara, as notícias correm rápido por aqui. 150 00:12:29,624 --> 00:12:31,751 - Foi horrível? - Normal. 151 00:12:33,253 --> 00:12:34,545 Não, foi um inferno. 152 00:12:36,297 --> 00:12:37,382 Tipo? 153 00:12:38,383 --> 00:12:41,427 Tipo, ele me odeia e acho que vou ser demitida. 154 00:12:42,053 --> 00:12:44,889 O Bosko não te deixa na dúvida sobre o que ele pensa. 155 00:12:45,848 --> 00:12:48,893 Ele acha que eu não sei disfarçar. Acha que eu não sei mentir. 156 00:12:50,311 --> 00:12:54,857 Bom, pra mentir pra qualquer um, sua mãe, seu chefe, 157 00:12:54,941 --> 00:12:56,943 um interrogador, DCI, 158 00:12:57,527 --> 00:12:59,487 você precisa saber mentir pra si mesma. 159 00:12:59,862 --> 00:13:01,864 Você é a primeira que precisa acreditar. 160 00:13:02,365 --> 00:13:03,992 Você mentia quando criança? 161 00:13:04,617 --> 00:13:05,910 Incessantemente. 162 00:13:10,039 --> 00:13:11,791 Você mentiu pra entrar em Harvard? 163 00:13:13,209 --> 00:13:16,379 - Como sabe que estudei em Harvard? - Você se formou em História. 164 00:13:16,879 --> 00:13:18,756 Mestrado em Relações Internacionais. 165 00:13:20,758 --> 00:13:22,802 Você andou pesquisando sobre mim. Por quê? 166 00:13:23,845 --> 00:13:25,430 Sua carreira me interessa. 167 00:13:25,513 --> 00:13:27,515 - Por quê? - Sou ambiciosa. 168 00:13:28,391 --> 00:13:29,726 Quero saber como se faz. 169 00:13:29,809 --> 00:13:32,603 - Tem tempo pra me investigar? - Não que seja confidencial. 170 00:13:32,687 --> 00:13:35,982 Ler o currículo de um colega exemplar não é exatamente investigar. 171 00:13:36,357 --> 00:13:37,483 Então o que é? 172 00:13:41,821 --> 00:13:42,905 Eu tenho que ir. 173 00:13:44,949 --> 00:13:46,868 Alguém pediu pra você me investigar? 174 00:13:47,785 --> 00:13:49,579 Isso faz parte de uma investigação? 175 00:13:50,455 --> 00:13:51,706 Não. De jeito nenhum. 176 00:13:55,043 --> 00:13:56,878 Está bem. Agora, sente-se. 177 00:13:58,671 --> 00:14:01,049 Você disse que queria aprender. Sente-se. 178 00:14:08,431 --> 00:14:09,474 Olhe pra mim. 179 00:14:12,018 --> 00:14:13,102 Fique parada. 180 00:14:14,103 --> 00:14:15,313 Relaxe o rosto. 181 00:14:15,396 --> 00:14:16,981 Nem quente, nem frio. 182 00:14:18,608 --> 00:14:19,901 Sorria de leve. 183 00:14:20,443 --> 00:14:21,652 Não, é demais. 184 00:14:22,445 --> 00:14:25,031 Eu deveria me perguntar se você está sorrindo ou não. 185 00:14:27,992 --> 00:14:31,079 Agora, encontre uma resposta tão neutra quanto sua expressão. 186 00:14:34,374 --> 00:14:35,750 Me diga a verdade. 187 00:14:36,459 --> 00:14:38,378 Pediram pra você me investigar? 188 00:14:38,920 --> 00:14:40,088 E se tivessem? 189 00:14:40,171 --> 00:14:41,297 Você me diria? 190 00:14:42,507 --> 00:14:43,925 Por que eu te contaria algo? 191 00:14:44,008 --> 00:14:46,469 - Posso confiar em você? - Claro que pode. 192 00:14:51,015 --> 00:14:52,100 Foi muito bom. 193 00:14:54,310 --> 00:14:55,478 Me diga uma coisa. 194 00:14:55,603 --> 00:14:57,438 Você já ouviu falar de Samia Zahir? 195 00:14:59,023 --> 00:15:01,651 - Ainda estamos brincando? - Estamos sempre brincando. 196 00:15:02,568 --> 00:15:03,694 Uma professora. 197 00:15:05,321 --> 00:15:08,449 Desapareceu há dois meses e meio e está detida no Sudão. 198 00:15:08,533 --> 00:15:11,828 Ela está sob custódia do Serviço de Inteligência dos EAU. 199 00:15:11,911 --> 00:15:14,622 - O que tem ela? - Bom, eu gostaria de saber sobre ela. 200 00:15:15,748 --> 00:15:16,833 O que quer saber? 201 00:15:16,916 --> 00:15:20,211 Qualquer coisa que você saiba ou possa descobrir daqui pra frente. 202 00:15:20,795 --> 00:15:22,547 Por que exatamente eu faria isso? 203 00:15:23,881 --> 00:15:25,508 Porque você é ambiciosa. 204 00:15:26,217 --> 00:15:29,137 E quer um colega exemplar, com um currículo impecável 205 00:15:29,220 --> 00:15:31,347 e uma carreira brilhante para te orientar. 206 00:15:38,729 --> 00:15:41,732 CARTUM, SUDÃO 207 00:15:53,870 --> 00:15:55,121 O quarto está pronto? 208 00:15:55,204 --> 00:15:56,622 Está tudo pronto. 209 00:15:58,708 --> 00:16:00,168 Me traga os arquivos. 210 00:16:00,251 --> 00:16:01,502 Sim, senhor. 211 00:16:42,335 --> 00:16:44,962 Espero que a viagem não tenha sido tão ruim para você. 212 00:16:49,342 --> 00:16:51,969 Você quer dizer, além do capuz, os punhos. 213 00:16:52,053 --> 00:16:53,638 A arma nas minhas costas? 214 00:16:57,141 --> 00:16:58,476 Agora você está aqui. 215 00:16:59,685 --> 00:17:00,895 Onde é aqui? 216 00:17:02,271 --> 00:17:03,356 Quem é você? 217 00:17:03,481 --> 00:17:04,857 Aqui é Cartum. 218 00:17:05,274 --> 00:17:06,275 Eu? 219 00:17:08,152 --> 00:17:10,446 Eu sou a pessoa que acabou de salvar sua vida. 220 00:17:11,072 --> 00:17:13,366 Assim que soubemos que você havia sido detida, 221 00:17:13,449 --> 00:17:15,451 começamos a trabalhar para te libertar. 222 00:17:15,785 --> 00:17:16,786 Mas... 223 00:17:17,495 --> 00:17:19,455 havia condições, é claro. 224 00:17:20,039 --> 00:17:21,207 Quais condições? 225 00:17:23,459 --> 00:17:25,211 Aliás, sou seu amigo. 226 00:17:27,755 --> 00:17:29,048 Você não é do Sudão. 227 00:17:30,216 --> 00:17:31,342 Esse terno. 228 00:17:31,634 --> 00:17:32,802 Seu sotaque. 229 00:17:33,219 --> 00:17:34,470 É árabe do Golfo. 230 00:17:35,513 --> 00:17:36,722 Emiradense, talvez? 231 00:17:37,390 --> 00:17:40,601 Por que um espião, soldado ou seja lá o que você for dos Emirados 232 00:17:40,685 --> 00:17:42,228 quer ser meu amigo? 233 00:17:42,311 --> 00:17:43,980 Você acabou de provar o porquê. 234 00:17:44,647 --> 00:17:46,774 Você é uma mulher de grande talento. 235 00:17:47,191 --> 00:17:48,526 Grande talento. 236 00:17:49,277 --> 00:17:50,695 Uma escritora. 237 00:17:50,778 --> 00:17:52,238 Uma acadêmica famosa. 238 00:17:52,321 --> 00:17:53,531 Muito respeitada. 239 00:17:54,740 --> 00:17:57,827 Alguém valiosa para sua pátria em um momento de necessidade. 240 00:17:57,910 --> 00:18:01,956 Nós dois sabemos que seu país não está interessado em ajudar o meu. 241 00:18:02,039 --> 00:18:05,668 Não deixe que o preconceito atrapalhe uma boa oferta. 242 00:18:06,877 --> 00:18:07,962 E você está enganada. 243 00:18:08,045 --> 00:18:10,715 Os EAU estão interessados no futuro deste país. 244 00:18:10,798 --> 00:18:12,174 Muito, muito mesmo. 245 00:18:12,258 --> 00:18:13,884 O que você quer? 246 00:18:13,968 --> 00:18:15,636 A questão é... 247 00:18:16,637 --> 00:18:18,055 o que você quer? 248 00:18:18,139 --> 00:18:20,850 Lutar pelo meu país e libertar meu povo. 249 00:18:20,933 --> 00:18:21,934 Ótimo. 250 00:18:22,351 --> 00:18:23,436 Ótimo. 251 00:18:24,812 --> 00:18:28,149 Sabe, eu posso te ajudar. 252 00:18:30,735 --> 00:18:31,861 Como? 253 00:18:43,914 --> 00:18:47,209 Quando você descobriu que Paul Lewis trabalhava para a CIA? 254 00:18:54,133 --> 00:18:56,344 É o meu novo eu, vai ser incrível. 255 00:18:56,427 --> 00:19:00,389 Enfim, é bom por algumas horas, e depois eu começo a definhar. 256 00:19:00,806 --> 00:19:03,142 Lá pela metade da tarde, eu já estou definhando. 257 00:19:03,225 --> 00:19:05,895 Ponha os sapatos. Pegue o seu casaco. Vamos. 258 00:19:06,771 --> 00:19:07,772 Por quê? 259 00:19:07,855 --> 00:19:10,191 Você queria ser gente grande, então vamos nessa. 260 00:19:10,900 --> 00:19:12,610 - Vamos. - Pra onde vamos? 261 00:19:12,693 --> 00:19:13,778 É surpresa. 262 00:19:14,779 --> 00:19:15,780 Está bem. 263 00:19:17,865 --> 00:19:20,826 - Por que você está agindo estranho? - Porque eu sou estranho. 264 00:19:26,332 --> 00:19:28,501 Sabia que aqueles leões foram feitos 265 00:19:28,584 --> 00:19:30,795 com "canhãos" napoleônicos derretidos? 266 00:19:31,545 --> 00:19:32,630 Eu não sabia. 267 00:19:34,382 --> 00:19:38,135 Você sabia que o plural de "canhão" é "canhões"? 268 00:19:38,761 --> 00:19:40,262 Eu não sabia. 269 00:19:59,782 --> 00:20:00,866 Eu adorei. 270 00:20:02,034 --> 00:20:03,619 Há alguns anos, eles escanearam 271 00:20:03,703 --> 00:20:06,831 e encontraram uma imagem completamente diferente por baixo. 272 00:20:06,914 --> 00:20:09,500 Ele mudava o que estava pintando enquanto pintava. 273 00:20:12,378 --> 00:20:15,423 Só você mesmo pra preferir aquela que ninguém consegue ver. 274 00:20:18,342 --> 00:20:19,385 Como assim? 275 00:20:25,182 --> 00:20:27,852 Sua avó passou horas olhando pra ele. 276 00:20:30,104 --> 00:20:34,108 Talvez ela gostasse de bodes tarados e tal. 277 00:20:34,442 --> 00:20:35,985 - Sei lá. - Credo. 278 00:20:38,946 --> 00:20:41,699 Ou talvez ela gostasse porque eles acabaram de transar 279 00:20:41,782 --> 00:20:43,409 e o homem está caindo no sono. 280 00:20:44,618 --> 00:20:46,036 Eu não tinha percebido. 281 00:20:48,664 --> 00:20:50,458 - Quer ver o meu favorito? - Claro. 282 00:20:54,253 --> 00:20:56,547 Uso bem antigo da perspectiva linear. 283 00:20:58,174 --> 00:21:00,134 Mas não é por isso que é o meu favorito. 284 00:21:00,217 --> 00:21:01,719 Por que é o seu favorito? 285 00:21:02,428 --> 00:21:04,221 O pepino 3D aleatório. 286 00:21:06,557 --> 00:21:08,184 Tipo, por que ele está ali? 287 00:21:10,186 --> 00:21:11,645 Eu gosto de pepino. 288 00:21:13,522 --> 00:21:14,565 Eu também. 289 00:21:16,150 --> 00:21:17,902 Vou dar seis de dez. 290 00:21:17,985 --> 00:21:20,529 Bom trabalho de pai, mas vou tirar quatro pontos 291 00:21:20,613 --> 00:21:23,157 porque tive de gritar com você pra você fazer isso. 292 00:21:23,240 --> 00:21:26,327 Certo, ainda posso melhorar. Da próxima vez, vou tentar um dez. 293 00:21:26,410 --> 00:21:28,537 Da próxima vez, eu escolho pra onde vamos. 294 00:21:28,996 --> 00:21:30,873 Legal. Aonde você quer ir? 295 00:21:30,956 --> 00:21:33,167 Não. Você só precisa confiar em mim. 296 00:21:33,793 --> 00:21:35,753 Essa é a sua nova coisa favorita, não é? 297 00:21:43,719 --> 00:21:45,221 Posso fazer uma pergunta? 298 00:21:46,639 --> 00:21:47,640 Claro. 299 00:21:47,973 --> 00:21:50,267 Qual a probabilidade de eu estar sendo seguida? 300 00:21:51,435 --> 00:21:54,104 Não quero que pense que sou uma ocidentalzinha medrosa 301 00:21:54,188 --> 00:21:55,898 que julga um país que não conhece. 302 00:21:57,399 --> 00:21:59,527 Você tem medo dos Pasdaran? 303 00:22:00,152 --> 00:22:01,737 Então não estou louca. 304 00:22:01,821 --> 00:22:02,947 Relaxa. 305 00:22:03,614 --> 00:22:05,282 Eles estão de olho na gente. 306 00:22:05,658 --> 00:22:09,537 Se você foi vista comigo ou com o Hassan, eles vão te seguir. 307 00:22:10,037 --> 00:22:12,248 Deve ter um carro lá fora agora. 308 00:22:12,414 --> 00:22:15,084 Devo fazer alguma coisa? Contar pra alguém? 309 00:22:15,626 --> 00:22:16,961 Quem, sua embaixada? 310 00:22:18,003 --> 00:22:19,672 Eles vão ser de grande ajuda. 311 00:22:20,172 --> 00:22:21,257 Que se danem. 312 00:22:21,549 --> 00:22:23,384 Eles nos veem, nós os vemos. 313 00:22:23,759 --> 00:22:25,010 Você se acostuma. 314 00:22:25,386 --> 00:22:26,512 É tudo um jogo. 315 00:22:27,137 --> 00:22:28,472 Não estou me acostumando. 316 00:22:28,556 --> 00:22:30,599 Porque você é uma ocidentalzinha medrosa. 317 00:22:38,774 --> 00:22:40,609 Tenho uma pergunta pra você. 318 00:22:44,738 --> 00:22:46,740 Você está transando com o meu namorado? 319 00:22:47,366 --> 00:22:48,367 Não. 320 00:22:48,450 --> 00:22:50,452 - Tentou transar com o meu namorado? - Não. 321 00:22:50,536 --> 00:22:52,371 Ele está tentando transar com você? 322 00:22:59,503 --> 00:23:00,963 Você disse a verdade. 323 00:23:01,046 --> 00:23:02,172 Três vezes. 324 00:23:03,591 --> 00:23:05,634 - Então ele tentou. - Eu disse não. 325 00:23:05,718 --> 00:23:07,136 Ele é persistente. 326 00:23:08,053 --> 00:23:09,555 Ele vai tentar de novo. 327 00:23:09,972 --> 00:23:11,473 Quando tentar, me avisa. 328 00:23:12,558 --> 00:23:14,184 Eu também sou persistente. 329 00:23:16,729 --> 00:23:19,148 Aposto que ele disse que eu não me importava. 330 00:23:20,482 --> 00:23:22,192 Foi exatamente o que ele disse. 331 00:23:23,861 --> 00:23:26,989 Acha que ele não se importaria se eu transasse com outros caras? 332 00:23:27,072 --> 00:23:29,199 Não, ele ia surtar. 333 00:23:29,491 --> 00:23:31,869 Por isso, quando eu transo, ele nunca descobre. 334 00:23:35,664 --> 00:23:37,541 Onde está aquele idiota, aliás? 335 00:23:39,209 --> 00:23:40,544 É isso o que ele faz. 336 00:23:40,961 --> 00:23:43,964 Ele manda eu encontrá-lo e depois me faz esperar horas. 337 00:23:44,048 --> 00:23:45,758 Ele está numa reunião, não é? 338 00:23:46,675 --> 00:23:47,760 Com o pai dele. 339 00:23:48,093 --> 00:23:50,804 Ele trabalha pra ele? O que eles fazem juntos? 340 00:24:00,648 --> 00:24:01,941 Estou com calor. 341 00:24:03,359 --> 00:24:04,610 Eu vou nadar. 342 00:24:24,964 --> 00:24:27,758 Então, durante todo o tempo que foi parceira sexual dele, 343 00:24:27,841 --> 00:24:28,842 você não sabia. 344 00:24:32,513 --> 00:24:34,723 - O caso começou... - Em Londres. 345 00:24:35,182 --> 00:24:37,476 Sim. Antes, em Addis. No começo. 346 00:24:37,559 --> 00:24:40,437 Nos conhecemos em Addis. Eu era casada na época. 347 00:24:41,605 --> 00:24:44,608 Nos tornamos algo mais depois que me separei do meu marido. 348 00:25:07,172 --> 00:25:08,382 Isso parece pra você 349 00:25:08,465 --> 00:25:11,176 como duas pessoas prestes a esperar anos pra transar? 350 00:25:14,513 --> 00:25:16,515 Não sei, pra mim parece que... 351 00:25:17,558 --> 00:25:18,934 já está rolando, não é? 352 00:25:24,273 --> 00:25:26,275 Minta pra mim de novo e eu descubro. 353 00:25:28,485 --> 00:25:30,112 Aí não seremos mais amigos. 354 00:25:31,739 --> 00:25:33,323 Pode voltar para sua cela. 355 00:25:33,991 --> 00:25:37,453 Você sabe o que a RSF faz com os que eu mando de volta? 356 00:25:40,664 --> 00:25:42,499 Eles os recebem com uma bela surra. 357 00:25:43,500 --> 00:25:44,793 E depois você desmaia. 358 00:25:45,294 --> 00:25:46,962 Depois disso, só Deus sabe. 359 00:25:47,046 --> 00:25:48,130 Só Deus sabe. 360 00:26:07,816 --> 00:26:09,735 O caso começou naquela noite. 361 00:26:26,668 --> 00:26:27,795 Como está a água? 362 00:26:28,670 --> 00:26:29,880 Ótima. 363 00:26:29,963 --> 00:26:30,964 Obrigada. 364 00:26:38,722 --> 00:26:39,932 Eu te interesso? 365 00:26:41,642 --> 00:26:44,144 Essa pergunta pode ter vários significados. 366 00:26:44,228 --> 00:26:45,395 Para de besteira. 367 00:26:45,896 --> 00:26:49,191 A Darya me disse que perguntou o que eu estava fazendo com meu pai. 368 00:26:50,192 --> 00:26:51,360 Isso é ruim? 369 00:26:54,363 --> 00:26:55,823 Por que você quer saber? 370 00:26:57,825 --> 00:27:00,202 Na Europa, contamos uns aos outros o que fazemos. 371 00:27:00,285 --> 00:27:02,538 Geralmente é a primeira coisa que perguntamos. 372 00:27:03,205 --> 00:27:05,707 Eu não quero te contar o que eu faço com o meu pai. 373 00:27:06,291 --> 00:27:08,210 Tudo bem. Sem problemas. 374 00:27:09,211 --> 00:27:11,004 E pare de ter tanto medo de mim. 375 00:27:11,713 --> 00:27:15,175 Para viver livre no Irã, você precisa ter coragem. 376 00:27:19,471 --> 00:27:20,722 Aonde você vai? 377 00:27:22,724 --> 00:27:23,725 Pare com isso! 378 00:27:28,605 --> 00:27:29,606 O que descobriu? 379 00:27:29,690 --> 00:27:32,234 Um passaporte russo chegou ao Aeroporto de Bruxelas 380 00:27:32,317 --> 00:27:33,986 vindo de Nairóbi semana passada. 381 00:27:34,069 --> 00:27:36,572 Yuri Siniyovich, conhecido como Vernon Crawford, 382 00:27:36,655 --> 00:27:38,031 conhecido como Viking. 383 00:27:38,115 --> 00:27:41,368 O Centro de Moscou já imprimiu passaportes pros caras da Valhalla. 384 00:27:41,451 --> 00:27:43,412 Temos algum dado de viagem em andamento? 385 00:27:43,495 --> 00:27:46,790 Ele comprou uma passagem de trem com o mesmo cartão usado pro voo. 386 00:27:46,874 --> 00:27:48,959 Ele entrou e saiu da Antuérpia no mesmo dia 387 00:27:49,042 --> 00:27:50,460 e voou de volta pra Nairóbi. 388 00:27:50,544 --> 00:27:53,839 Estamos obtendo mais informações da fronteira e da companhia aérea. 389 00:27:53,922 --> 00:27:57,050 Puxe informações sobre a bagagem no sistema da companhia aérea. 390 00:27:58,177 --> 00:28:02,806 Viajou com uma mala despachada, pesando 4 kg. 391 00:28:02,890 --> 00:28:04,266 E o voo de volta? 392 00:28:05,601 --> 00:28:08,270 A volta foi... 393 00:28:09,563 --> 00:28:10,564 Nossa! 394 00:28:10,981 --> 00:28:14,860 Duas malas dando um total de 32 kg. 395 00:28:14,943 --> 00:28:16,111 Isso é muito Toblerone. 396 00:28:16,195 --> 00:28:19,323 Da República Centro-Africana pra Antuérpia significa uma coisa: 397 00:28:19,406 --> 00:28:20,407 diamantes. 398 00:28:20,824 --> 00:28:22,826 Quanto dinheiro em espécie pesa 30 kg? 399 00:28:22,910 --> 00:28:25,412 - Em dólares? - Euros. Os valores são semelhantes. 400 00:28:25,495 --> 00:28:27,206 Notas grandes. Notas de cem euros. 401 00:28:27,289 --> 00:28:29,416 São três ou quatro milhões, em dinheiro. 402 00:28:29,499 --> 00:28:32,002 Consiga imagens de câmeras do aeroporto de Bruxelas 403 00:28:32,085 --> 00:28:33,837 e da estação central de Antuérpia. 404 00:28:33,921 --> 00:28:35,464 Quero alguém de olho nele. 405 00:28:56,735 --> 00:28:58,278 É bom estar ao ar livre? 406 00:29:21,593 --> 00:29:25,222 Me diga, quando você falou com o agente americano em Londres, 407 00:29:26,807 --> 00:29:29,601 o que ele perguntou sobre o seu trabalho nas negociações? 408 00:29:30,269 --> 00:29:31,311 Nada. 409 00:29:31,687 --> 00:29:33,897 Pelo que eu saiba, ele não sabia de nada. 410 00:29:40,362 --> 00:29:42,030 É um erro pensar que sou idiota. 411 00:29:42,114 --> 00:29:44,700 Eu não revelei nenhum segredo. Nenhum. 412 00:29:44,783 --> 00:29:47,995 Então você não sabia de nada. Você foi enganada. Enquadrada, até. 413 00:29:48,078 --> 00:29:50,205 Mas ele deve ter te feito perguntas, não? 414 00:29:50,289 --> 00:29:51,873 Só quero saber o que você disse. 415 00:29:51,957 --> 00:29:54,126 - Eu não disse nada. - Nem por acidente? 416 00:29:54,876 --> 00:29:57,546 No calor do momento, antes ou depois, talvez? 417 00:29:58,130 --> 00:29:59,131 Como assim? 418 00:30:03,802 --> 00:30:06,513 Você pode me contar tudo o que disse a Paul Lewis? 419 00:30:07,556 --> 00:30:09,725 Enquanto você estava lá, nos braços dele? 420 00:30:11,893 --> 00:30:13,145 Eu não disse nada. 421 00:30:13,645 --> 00:30:15,772 Escolhi meu país em vez de ser uma traidora. 422 00:30:15,856 --> 00:30:18,233 - Por que acha que estou aqui? - Eu não sei. 423 00:30:21,653 --> 00:30:22,696 Eu não sei. 424 00:30:25,657 --> 00:30:28,785 Mas se acha que não vou descobrir, está muito enganada. 425 00:30:51,099 --> 00:30:53,101 Tampe a janela. Remova a lâmpada. 426 00:30:53,769 --> 00:30:56,355 Nada de ir ao banheiro por 48 horas. 427 00:30:56,813 --> 00:30:58,190 Sim, senhor. 428 00:30:59,316 --> 00:31:00,442 Vamos. 429 00:31:43,568 --> 00:31:46,154 LELOV E FILHOS, COMERCIANTES DE DIAMANTES 430 00:31:56,331 --> 00:31:57,332 Alô? 431 00:31:57,416 --> 00:31:59,292 - Isaac Lelov? - Sim. 432 00:31:59,376 --> 00:32:04,047 Aqui é Dan van Broenk, da De Klerk Sistemas de Segurança. 433 00:32:04,589 --> 00:32:06,425 Sua empresa foi sinalizada 434 00:32:06,508 --> 00:32:08,468 pelo nosso departamento de conformidade. 435 00:32:08,552 --> 00:32:10,303 - Sério? - Sim. 436 00:32:11,471 --> 00:32:13,306 Deve ser alguma auditoria aleatória. 437 00:32:13,390 --> 00:32:15,559 Bom, receio que seja mais sério do que isso. 438 00:32:16,560 --> 00:32:19,438 Foi tomada a decisão de congelar a alocação da sua empresa 439 00:32:19,521 --> 00:32:21,356 no leilão de diamantes do próximo mês. 440 00:32:21,440 --> 00:32:23,859 Nós obtemos 80% das nossas gemas de vocês. 441 00:32:23,942 --> 00:32:26,903 São os outros 20% que nos preocupam. 442 00:32:26,987 --> 00:32:29,322 A De Klerk é uma empresa de capital aberto 443 00:32:29,406 --> 00:32:31,616 com uma reputação a zelar. 444 00:32:32,409 --> 00:32:34,828 Investigações de procedência estão em andamento 445 00:32:34,911 --> 00:32:37,289 em conjunto com a polícia belga. 446 00:32:37,622 --> 00:32:42,294 Se cooperarem plenamente, não têm nada a temer da investigação 447 00:32:42,377 --> 00:32:45,172 e sua alocação no nosso mercado mensal 448 00:32:45,255 --> 00:32:46,506 poderá ser restaurada. 449 00:32:48,425 --> 00:32:50,427 O senhor está aí, Sr. Lelov? 450 00:32:52,721 --> 00:32:54,389 O que vocês precisam que façamos? 451 00:32:54,473 --> 00:32:57,267 O senhor ou sua empresa negociaram com um homem 452 00:32:57,350 --> 00:32:59,936 chamado Yuri Siniyovich na semana passada? 453 00:33:00,437 --> 00:33:03,064 Ele pode ter usado o passaporte americano. 454 00:33:03,356 --> 00:33:04,691 Vernon Crawford? 455 00:33:04,774 --> 00:33:09,196 Sim. Sim. Dele, eu me lembro. Meu pai comprou dele semana passada. 456 00:33:11,031 --> 00:33:13,074 Qual foi a natureza dessa transação? 457 00:33:13,158 --> 00:33:16,495 Diamante azul de lapidação grande. Aproximadamente oito quilates. 458 00:33:16,578 --> 00:33:18,997 Como o Sr. Crawford entrou em contato com você? 459 00:33:19,080 --> 00:33:23,460 Ele veio até nós por indicação de um corretor local da Antuérpia. 460 00:33:23,543 --> 00:33:27,380 Mikkel de Bruyne. Mike. Ele é muito conceituado aqui. 461 00:33:27,672 --> 00:33:29,508 Trabalha para a Frederik & Samuels. 462 00:33:29,591 --> 00:33:31,676 Nunca tivemos problemas com ele antes. 463 00:33:31,801 --> 00:33:33,929 Sua cooperação foi anotada. 464 00:33:34,012 --> 00:33:37,724 Caso o Sr. De Bruyne ou o Sr. Crawford entrem em contato, 465 00:33:37,807 --> 00:33:40,101 ligue para este número. 466 00:33:41,603 --> 00:33:42,896 Você tem uma caneta? 467 00:34:28,692 --> 00:34:29,943 O que você está fazendo? 468 00:34:30,277 --> 00:34:31,987 Ponto cego da câmera de segurança. 469 00:34:32,070 --> 00:34:34,239 - Como você sabe disso? - Preciso de um favor. 470 00:34:34,823 --> 00:34:36,616 A seção do Irã ainda está na Gremlin. 471 00:34:36,700 --> 00:34:39,494 Se algo te incomodar na missão, quero que fale comigo. 472 00:34:39,578 --> 00:34:41,329 Isso é cruzar a linha e você sabe. 473 00:34:41,413 --> 00:34:44,416 Por que você acha que eu literalmente te encurralei, Craig? 474 00:34:44,499 --> 00:34:46,334 Se alguém descobrir, estou ferrado. 475 00:34:46,418 --> 00:34:47,544 Eu preciso disso. 476 00:34:48,295 --> 00:34:49,588 E não é nada pessoal. 477 00:34:49,671 --> 00:34:51,423 Estou fazendo meu trabalho. 478 00:34:51,965 --> 00:34:54,926 Preciso de informações contínuas, mesmo que a gente termine. 479 00:34:55,010 --> 00:34:57,721 Só preciso saber o que está acontecendo com a Gremlin. 480 00:35:07,063 --> 00:35:08,898 Você é a que não me machuca. 481 00:35:09,357 --> 00:35:10,483 Eu tento. 482 00:35:11,192 --> 00:35:12,861 Está bem, querida, terminamos. 483 00:35:13,153 --> 00:35:14,988 - Deixa eu te ajudar a levantar. - Sim. 484 00:35:18,283 --> 00:35:20,452 Você pode aumentar o volume, querida? 485 00:35:21,411 --> 00:35:22,412 Obrigada. 486 00:35:25,749 --> 00:35:28,001 - Posso usar o seu banheiro? - Sim, claro. 487 00:36:11,378 --> 00:36:13,254 - Alô? - Porra, você está atrasada. 488 00:36:13,338 --> 00:36:14,881 - Tudo bem? - Vi no noticiário. 489 00:36:14,964 --> 00:36:17,050 Disseram que houve uma briga perto de você. 490 00:36:17,133 --> 00:36:19,886 Não acredite em notícias falsas. Sabe que não é verdade. 491 00:36:19,969 --> 00:36:23,473 Passou na TV, confrontos intensos. Que muitos dos seus homens morreram. 492 00:36:23,556 --> 00:36:26,685 Besteira. O lugar é nosso. Te avisei, a mídia espalha mentiras. 493 00:36:26,768 --> 00:36:27,894 Não acredite nisso. 494 00:36:29,229 --> 00:36:31,523 Desculpe. Quero que volte pra casa. 495 00:36:31,606 --> 00:36:33,858 Estamos rastreando a ligação. 496 00:36:34,609 --> 00:36:37,320 O Viking está ligando de um telefone fixo num hospital. 497 00:36:37,654 --> 00:36:39,239 Ele está seguindo o protocolo. 498 00:36:39,322 --> 00:36:41,366 Escudos humanos pra comunicações externas. 499 00:36:41,449 --> 00:36:43,159 Talvez ele já saiba que é um alvo. 500 00:36:43,243 --> 00:36:44,661 Eles são meus irmãos. 501 00:36:44,744 --> 00:36:47,122 Eles não são seus irmãos. Não são parentes. 502 00:36:47,205 --> 00:36:49,416 Nós somos. A mamãe e eu. 503 00:36:49,791 --> 00:36:52,001 - Como está a mamãe? - Nada bem. 504 00:36:52,460 --> 00:36:53,628 Está piorando. 505 00:36:54,337 --> 00:36:56,047 Está ficando fora de controle. 506 00:36:56,423 --> 00:36:57,549 Vou orar por ela. 507 00:36:58,508 --> 00:37:00,802 Tudo bem. Seja forte. Preciso ir. 508 00:37:13,022 --> 00:37:14,149 Ela está pronta. 509 00:37:15,483 --> 00:37:16,568 Como você sabe? 510 00:37:18,570 --> 00:37:20,363 Porque ela não falou de você. 511 00:37:21,239 --> 00:37:22,907 Ela está tentando manipulá-lo. 512 00:37:22,991 --> 00:37:23,992 Sondá-lo. 513 00:37:24,242 --> 00:37:26,453 Preparar o terreno para pedir uma visita. 514 00:37:27,078 --> 00:37:29,789 Ela confia mais em você do que nele. Ela está pronta. 515 00:37:45,305 --> 00:37:46,306 Danny. 516 00:37:48,057 --> 00:37:49,267 Dê uma olhada nisso. 517 00:37:50,977 --> 00:37:52,270 O que você vê aqui? 518 00:37:55,899 --> 00:37:56,941 Nada. 519 00:37:57,317 --> 00:37:59,444 Em dez anos, a capital do país estará lá. 520 00:37:59,819 --> 00:38:02,322 Uma nova capital com prédios à prova de terremotos. 521 00:38:02,447 --> 00:38:04,532 Preciso de uma avaliação sísmica detalhada. 522 00:38:04,616 --> 00:38:06,034 Você partirá em alguns dias. 523 00:38:06,117 --> 00:38:09,329 Esta é uma carta de designação oficial. 524 00:38:09,412 --> 00:38:12,207 Mantenha-a sempre consigo. Não se esqueça de que é o Irã. 525 00:38:12,332 --> 00:38:14,375 Pode ter de lidar com um policial difícil. 526 00:38:14,459 --> 00:38:16,628 Que oportunidade incrível. Obrigada. 527 00:38:19,631 --> 00:38:22,383 Você precisa saber que os Zamanis encomendaram o estudo. 528 00:38:22,467 --> 00:38:24,135 Hassan Zamani vai viajar com você. 529 00:38:24,219 --> 00:38:25,929 Aliás, foi ele quem a recomendou. 530 00:38:26,930 --> 00:38:27,931 Está bem. 531 00:38:28,014 --> 00:38:30,850 Tenha cuidado, Danny. Se ele estiver interessado em você, 532 00:38:30,934 --> 00:38:32,977 é provável que seja por motivos escusos. 533 00:38:44,113 --> 00:38:46,783 Imagine o que a prisão faz com a mente de uma pessoa. 534 00:38:46,866 --> 00:38:50,537 Ela se volta contra o Estado, mas também contra seus semelhantes. 535 00:38:50,870 --> 00:38:53,456 A prisão de Hitler após o Putsch de Munique. 536 00:38:54,499 --> 00:38:57,961 A Irmandade Muçulmana torturada na prisão 537 00:38:58,044 --> 00:39:01,548 após o assassinato de Sadat, fundador da Al-Qaeda. 538 00:39:02,507 --> 00:39:06,845 Somos animais sociais. Queremos fazer parte do grupo. 539 00:39:08,513 --> 00:39:10,974 O que o Viking acredita que seu grupo fez com ele, 540 00:39:11,057 --> 00:39:12,600 ele jamais perdoará. 541 00:39:13,101 --> 00:39:14,811 Então, ele se voltará contra eles. 542 00:39:15,186 --> 00:39:16,604 E a irmã? 543 00:39:16,688 --> 00:39:19,524 Tem profunda nostalgia pelo passado dela, 544 00:39:19,607 --> 00:39:23,111 cercada de amor, ao contrário do presente solitário. 545 00:39:23,194 --> 00:39:27,490 Encontre um jeito de acessar isso e você a controlará. 546 00:39:28,116 --> 00:39:29,868 Então, falar sobre a infância dela? 547 00:39:30,076 --> 00:39:34,330 Conversar é bom, mas ver também, além de ouvir. 548 00:39:34,914 --> 00:39:36,875 Peça fotos dela quando criança. 549 00:39:36,958 --> 00:39:38,668 Do irmão dela. De onde eles são. 550 00:39:39,168 --> 00:39:40,962 Faça-a se sentir conectada. 551 00:39:41,045 --> 00:39:44,007 Use fotos pra se conectar com a memória dela, 552 00:39:44,632 --> 00:39:46,426 pra acabar com a solidão dela. 553 00:39:52,140 --> 00:39:57,020 Existe a possibilidade de ela querer que nosso relacionamento seja sexual. 554 00:40:02,942 --> 00:40:05,278 Por que você quer ir a campo, Owen? 555 00:40:06,237 --> 00:40:08,239 Você tem medo de se perder? 556 00:40:08,656 --> 00:40:09,824 De se machucar? 557 00:40:10,909 --> 00:40:12,785 É pra provar alguma coisa? 558 00:40:12,869 --> 00:40:17,081 Você está criando perfis dos alvos ou de mim? 559 00:40:17,165 --> 00:40:18,249 Ambos. 560 00:40:23,129 --> 00:40:25,006 Isso foi antes do papai morrer. 561 00:40:25,757 --> 00:40:28,092 O Vern tinha dez anos aqui. Eu tinha seis. 562 00:40:29,886 --> 00:40:31,763 Ele ganhou isso no clube de xadrez. 563 00:40:31,846 --> 00:40:33,431 Ele ficou muito orgulhoso. 564 00:40:34,182 --> 00:40:36,434 O vovô o ensinou a jogar. Eu nunca fui boa. 565 00:40:36,517 --> 00:40:39,062 O Vern leu livros sobre isso. Ficou muito bom. 566 00:40:39,812 --> 00:40:41,439 Tem tanta coisa aqui 567 00:40:41,522 --> 00:40:44,525 que você pode usar pra lembrá-lo de quem ele é. 568 00:40:44,859 --> 00:40:46,194 De quem ele era. 569 00:40:47,528 --> 00:40:51,366 Olha pra ele. Ele é o típico garoto americano. 570 00:40:56,579 --> 00:40:57,789 Eu menti pra você. 571 00:40:59,123 --> 00:41:00,249 Sobre o quê? 572 00:41:02,335 --> 00:41:03,503 A gente conversa. 573 00:41:04,253 --> 00:41:05,463 A gente se liga. 574 00:41:06,673 --> 00:41:07,674 Está bem. 575 00:41:08,132 --> 00:41:11,010 O Vernon me ensinou como fazer pra ninguém ficar sabendo. 576 00:41:11,719 --> 00:41:14,889 É um sistema bem complexo. Porque ele é muito paranoico. 577 00:41:14,973 --> 00:41:17,892 Acho que ele só está preocupado que eu me meta em encrenca. 578 00:41:17,976 --> 00:41:20,478 Por causa do meu trabalho, se alguém descobrisse... 579 00:41:20,770 --> 00:41:23,481 Vocês estão em contato. Isso ajuda, não é? 580 00:41:24,357 --> 00:41:26,109 Vocês conversaram recentemente? 581 00:41:26,859 --> 00:41:27,986 Ontem. 582 00:41:30,196 --> 00:41:33,157 Mas é difícil por telefone. 583 00:41:33,241 --> 00:41:35,326 Quer dizer, ele não se abre. 584 00:41:35,868 --> 00:41:37,954 Mas se eu pudesse vê-lo, 585 00:41:38,037 --> 00:41:40,581 sei que conseguiria convencê-lo a voltar pra casa. 586 00:41:40,748 --> 00:41:41,749 Ei. 587 00:41:43,835 --> 00:41:46,963 Robyn, se você se voluntariasse 588 00:41:47,463 --> 00:41:50,174 e se estivessem lá ao mesmo tempo, 589 00:41:50,258 --> 00:41:53,011 você poderia combinar de encontrá-lo em algum lugar. 590 00:41:55,596 --> 00:41:56,973 Você iria comigo? 591 00:41:57,056 --> 00:41:58,599 Claro que sim. 592 00:41:58,975 --> 00:42:00,893 Eu preciso de um pouco de apoio moral. 593 00:42:10,653 --> 00:42:11,904 Bom trabalho, Owen. 594 00:42:16,784 --> 00:42:18,745 Então, como estamos com a outra coisa? 595 00:42:22,498 --> 00:42:24,292 Sim, os elevadores estão grampeados, 596 00:42:24,375 --> 00:42:27,170 mas as gravações chegam até mim antes de qualquer outro. 597 00:42:27,253 --> 00:42:28,629 Então, fale à vontade. 598 00:42:30,214 --> 00:42:32,675 Eu criei uma matriz de quem sabia o quê e quando 599 00:42:32,759 --> 00:42:34,886 e a comparei com as violações conhecidas. 600 00:42:34,969 --> 00:42:36,471 Nenhum suspeito claro ainda. 601 00:42:36,554 --> 00:42:38,431 Algum suspeito duvidoso? 602 00:42:38,681 --> 00:42:40,600 Eu consigo diferenciar fumaça de fogo. 603 00:42:40,683 --> 00:42:43,102 Nem fumaça. Só funcionários quebrando protocolos. 604 00:42:43,186 --> 00:42:44,270 Nada incriminador. 605 00:42:44,645 --> 00:42:45,646 Quem? 606 00:42:46,689 --> 00:42:48,524 A Naomi violou a necessidade de saber, 607 00:42:48,649 --> 00:42:50,276 estendeu a mão por cima da cerca. 608 00:42:51,402 --> 00:42:52,695 Por que ela fez isso? 609 00:42:53,654 --> 00:42:55,031 Pretendo descobrir. 610 00:43:00,536 --> 00:43:03,247 Meu contato na Inteligência indiana me chamou. 611 00:43:07,168 --> 00:43:08,294 Você o conhece? 612 00:43:08,836 --> 00:43:09,837 Não. 613 00:43:09,921 --> 00:43:11,631 Saeed Al Bukhatir. 614 00:43:11,714 --> 00:43:14,050 Parece estar cuidando do caso dela para os EAU. 615 00:43:14,133 --> 00:43:15,134 E? 616 00:43:15,218 --> 00:43:17,261 Chefe de espionagem da NESA em Abu Dhabi. 617 00:43:17,345 --> 00:43:20,848 Quando a agência de Inteligência dos EAU foi expurgada em 2021, 618 00:43:20,932 --> 00:43:22,058 ele ascendeu ao topo. 619 00:43:22,350 --> 00:43:23,726 Nós o treinamos. 620 00:43:24,602 --> 00:43:28,106 Na guerra contra o terror, enviamos instrutores de Langley e da Fazenda 621 00:43:28,189 --> 00:43:31,859 aos EAU para criar uma unidade de Inteligência moderna. E adivinha? 622 00:43:31,943 --> 00:43:33,861 Agora eles estão espalhados pelo mundo. 623 00:43:34,362 --> 00:43:37,448 Ele é um dos melhores, embora tenha uma reputação ruim. 624 00:43:37,532 --> 00:43:38,533 Pelo quê? 625 00:43:38,616 --> 00:43:40,785 Muitos dos casos dele terminam abruptamente. 626 00:43:40,868 --> 00:43:43,663 Eles o usam como um vilão. Ele faz pessoas desaparecerem. 627 00:43:46,165 --> 00:43:48,334 Obrigado por isso. É útil. 628 00:43:49,961 --> 00:43:51,462 Cara, você é bom mesmo. 629 00:43:52,255 --> 00:43:53,256 Como assim? 630 00:43:53,506 --> 00:43:55,716 As mentiras. Esconder seus sentimentos. 631 00:43:56,509 --> 00:43:58,636 Você não achou que eu encontraria o arquivo? 632 00:43:59,637 --> 00:44:02,098 Nossa tentativa de recrutamento da Samia Zahir. 633 00:44:03,558 --> 00:44:06,769 Talvez tenha pensado que eu não adivinharia com o nome omitido. 634 00:44:08,521 --> 00:44:10,314 Agora você sabe por que eu perguntei. 635 00:44:10,398 --> 00:44:11,941 Bom, não consigo imaginar. 636 00:44:12,859 --> 00:44:13,860 Deve ser terrível. 637 00:44:13,943 --> 00:44:16,028 Sentimentos são só mais um inimigo. 638 00:44:18,906 --> 00:44:20,783 Posso te ensinar a derrotá-lo. 639 00:44:41,804 --> 00:44:44,307 Certifique-se de mapear completamente as formações. 640 00:44:44,390 --> 00:44:45,391 Certo. 641 00:44:47,768 --> 00:44:49,437 Me ligue se tiver algum problema. 642 00:44:50,396 --> 00:44:51,856 Ligo sim. Obrigada. 643 00:44:55,443 --> 00:44:57,862 Sua espanhola tem olhos lindos! 644 00:44:58,237 --> 00:45:00,156 Você está transando com ela? 645 00:45:00,406 --> 00:45:01,699 Ela não faz meu tipo. 646 00:45:01,866 --> 00:45:03,826 Claro que não! 647 00:45:03,910 --> 00:45:06,996 Cara, olha só pra ela. Ela é uma cientista genial. Uma nerd. 648 00:45:07,079 --> 00:45:09,457 E que nerd gata ela é. 649 00:45:20,927 --> 00:45:22,553 - Sim? - Posso falar com você? 650 00:45:23,346 --> 00:45:24,347 Manda. 651 00:45:24,931 --> 00:45:27,266 A mesa do Irã recebeu este telegrama de Teerã. 652 00:45:27,350 --> 00:45:30,061 Um informante avisou que a foto de uma mulher espanhola 653 00:45:30,144 --> 00:45:32,855 estava pregada na parede de um escritório dos Pasdaran. 654 00:45:32,939 --> 00:45:34,815 Alguém chamada Daniela Acosta. 655 00:45:35,316 --> 00:45:36,317 E? 656 00:45:36,400 --> 00:45:38,611 Parece que foi fotografada com Hassan Zamani, 657 00:45:38,694 --> 00:45:40,238 que também é alvo dos Pasdaran. 658 00:45:40,321 --> 00:45:42,907 Vão montar uma operação contra Hassan e seus amigos. 659 00:45:42,990 --> 00:45:44,367 Achei que gostaria de saber, 660 00:45:44,450 --> 00:45:46,619 já que ele era de interesse no caso Gremlin. 661 00:45:46,827 --> 00:45:47,954 Obrigado. 662 00:45:49,538 --> 00:45:50,539 Craig. 663 00:45:51,958 --> 00:45:54,794 Esse telegrama contém a identidade secreta da Gremlin. 664 00:45:54,877 --> 00:45:56,212 Não sai desta sala. 665 00:46:19,360 --> 00:46:23,114 REMOÇÃO IMEDIATA 666 00:46:24,323 --> 00:46:27,034 SUA AVÓ MORREU 667 00:46:27,118 --> 00:46:28,869 Henry Ogletree, estação de Londres. 668 00:46:28,953 --> 00:46:32,039 Tenho uma mensagem para Teerã, procedimento de emergência. 669 00:46:32,123 --> 00:46:36,794 Código: 68-14-12 Golf Tango. 670 00:46:37,169 --> 00:46:38,170 É isso. 671 00:46:39,088 --> 00:46:40,506 Aguardando confirmação. 672 00:46:46,178 --> 00:46:47,680 Merda. 673 00:46:48,723 --> 00:46:51,267 Posso ir com você? A outra van está cheia. 674 00:46:51,809 --> 00:46:52,852 Claro. 675 00:47:21,172 --> 00:47:22,256 Alô? 676 00:47:24,967 --> 00:47:28,137 Não, ela não está aqui. Quer deixar recado? 677 00:47:35,770 --> 00:47:36,979 Daniela. 678 00:47:37,897 --> 00:47:39,023 Daniela! 679 00:47:47,490 --> 00:47:48,491 Seja honesto. 680 00:47:48,574 --> 00:47:51,243 Você está mesmo organizando uma rave no deserto, não é? 681 00:47:51,369 --> 00:47:54,955 Está sugerindo que não me interesso pela área de sismologia no deserto? 682 00:47:55,039 --> 00:47:56,832 Por que não posso organizar uma rave 683 00:47:56,916 --> 00:48:00,544 e um estudo com fins lucrativos e outro pro governo? Simultaneamente. 684 00:48:00,628 --> 00:48:03,547 Eu já disse, tenho planos importantes para o futuro do Irã. 685 00:48:03,631 --> 00:48:07,385 O que meu pai não pode fazer abertamente, eu faço nos bastidores. 686 00:48:07,468 --> 00:48:10,221 Então, seu pai concorda com sua visão moderna? 687 00:48:10,304 --> 00:48:11,972 Digamos que ele está ouvindo... 688 00:48:15,142 --> 00:48:16,268 Seu idiota! 689 00:48:19,021 --> 00:48:20,106 Vamos, rápido! 690 00:48:20,189 --> 00:48:21,899 Se juntem e contenham todos eles. 691 00:48:22,691 --> 00:48:23,608 Fiquem aqui. 692 00:48:23,609 --> 00:48:24,609 Hassan, o que é isso? 693 00:48:24,610 --> 00:48:25,653 Que porra está fazendo? 694 00:48:25,736 --> 00:48:26,694 Não sei. 695 00:48:26,695 --> 00:48:27,696 - Hassan! - Saia do carro. 696 00:48:27,780 --> 00:48:31,117 - Ei! Sabe quem eu sou? - Calado! Sei muito bem quem você é. 697 00:48:31,200 --> 00:48:34,036 Mas aqui, ninguém pode te resgatar. 698 00:48:34,745 --> 00:48:36,038 - Não se mexa. - O que houve? 699 00:48:36,122 --> 00:48:37,206 Faça o que mandam. 700 00:48:37,289 --> 00:48:40,501 Ouça ele, ou vocês todos vão desaparecer. 701 00:50:55,933 --> 00:50:57,935 Tradução e legendagem por Grupo Macias 49372

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.