Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,640 --> 00:00:02,940
[bird crowing]
2
00:00:02,990 --> 00:00:04,340
[cat meowing, mouse squeaking]
3
00:00:04,380 --> 00:00:06,640
[elephant trumpeting,
lion roaring]
4
00:00:06,690 --> 00:00:07,600
♪ Go! ♪
5
00:00:07,640 --> 00:00:09,600
[opening theme playing]
6
00:00:15,000 --> 00:00:16,260
♪ T-E-E-N ♪
7
00:00:16,300 --> 00:00:17,520
♪ T-I-T-A-N-S ♪
8
00:00:17,570 --> 00:00:19,960
♪ Teen Titans, let's go ♪
9
00:00:22,960 --> 00:00:24,490
♪ Teen Titans, go ♪
10
00:00:27,490 --> 00:00:29,100
Gimme a "Wack"!
11
00:00:29,140 --> 00:00:30,750
Gimme a "A"!
12
00:00:30,800 --> 00:00:33,410
Give to me the "Doodles"!
13
00:00:33,450 --> 00:00:34,540
What's that spell?
14
00:00:34,580 --> 00:00:36,670
[all reading]
15
00:00:37,630 --> 00:00:39,330
We're finally going back
16
00:00:39,370 --> 00:00:41,330
to our favorite amusement park.
17
00:00:41,370 --> 00:00:43,240
And it's got a new ride!
18
00:00:43,290 --> 00:00:46,420
[all reading]
19
00:00:46,460 --> 00:00:48,310
[Raven] It's the world's
tallest slingshot ride.
20
00:00:48,340 --> 00:00:49,820
It can launch you
a mile into the sky.
21
00:00:49,850 --> 00:00:51,070
Most people actually pass out.
22
00:00:51,110 --> 00:00:52,430
[laughs] Not me!
23
00:00:52,470 --> 00:00:54,080
Only babies be passing out.
24
00:00:54,120 --> 00:00:56,740
Our wits will surely
be scared from us,
25
00:00:56,780 --> 00:00:58,740
possibly never to return!
26
00:00:58,780 --> 00:01:00,520
[all cheering
and chattering excitedly]
27
00:01:00,570 --> 00:01:01,970
[doorbell rings]
28
00:01:03,000 --> 00:01:04,400
- [button clicks]
- [elevator dings]
29
00:01:04,424 --> 00:01:05,830
Ugh, it's you.
30
00:01:05,870 --> 00:01:07,220
[button clicks repeatedly]
31
00:01:07,270 --> 00:01:08,750
Whatever you want,
the answer is "No."
32
00:01:08,774 --> 00:01:10,100
Oh, come on.
How can you say no
33
00:01:10,140 --> 00:01:11,580
when you don't even know
what I want?
34
00:01:11,604 --> 00:01:13,530
[groans] What do you want, Dad?
35
00:01:13,580 --> 00:01:16,060
I need you to babysit
your little brothers.
36
00:01:16,100 --> 00:01:17,760
- [all laughing]
- [hiccups]
37
00:01:17,800 --> 00:01:19,200
Dad, I can't.
38
00:01:19,240 --> 00:01:20,850
Can and will.
39
00:01:20,890 --> 00:01:22,730
I have a very important
business meeting today.
40
00:01:22,754 --> 00:01:25,290
But I'm going to Wack-A-Doodles
with my friends!
41
00:01:25,330 --> 00:01:27,170
Well, take your brothers along.
They'll love it!
42
00:01:27,194 --> 00:01:29,770
[boys talking gibberish]
43
00:01:29,810 --> 00:01:31,990
Pwease, Raven. Pwease?
44
00:01:32,860 --> 00:01:34,560
Ugh, fine.
45
00:01:34,600 --> 00:01:36,320
Great! I'll be back tonight
to pick them up.
46
00:01:36,344 --> 00:01:37,520
Thank you, honey!
47
00:01:37,560 --> 00:01:40,040
Who are the adorable
little ones?
48
00:01:40,080 --> 00:01:41,170
These are my baby brothers.
49
00:01:41,210 --> 00:01:43,560
Russ, Lyle, and Sho.
50
00:01:43,610 --> 00:01:45,130
What? I didn't know
you had brothers.
51
00:01:45,180 --> 00:01:47,830
Hey, little bros!
I'm your Uncle Cy.
52
00:01:47,870 --> 00:01:49,480
And I's your Uncle BB.
53
00:01:49,530 --> 00:01:52,010
[both] And we's
your cool uncles!
54
00:01:52,050 --> 00:01:53,620
[announcer reading]
55
00:01:53,660 --> 00:01:55,010
[both] We so cool.
56
00:01:55,050 --> 00:01:56,620
We's gonna spoil you rotten.
57
00:01:56,660 --> 00:01:58,190
[all laughing]
58
00:01:58,230 --> 00:02:00,630
[laughs] Yeah.
I'm Robin.
59
00:02:00,670 --> 00:02:02,840
I'm your cool uncle, too!
60
00:02:02,890 --> 00:02:04,110
Hey!
61
00:02:04,150 --> 00:02:05,800
Uh, what you doin', man?
62
00:02:05,850 --> 00:02:06,890
You not a cool uncle, bro.
63
00:02:06,940 --> 00:02:09,070
I am so! Watch.
64
00:02:09,110 --> 00:02:11,460
[gasps] Whoa! Where did I go?
65
00:02:11,510 --> 00:02:12,910
Peek-a-boo!
66
00:02:13,330 --> 00:02:15,860
[bawling]
67
00:02:18,080 --> 00:02:19,040
- Whoa!
- [Starfire exclaims]
68
00:02:19,080 --> 00:02:20,340
Whats is goin' on?
69
00:02:20,380 --> 00:02:21,990
When my brothers get upset
70
00:02:22,040 --> 00:02:24,610
their demon powers
totally rage out of control.
71
00:02:24,650 --> 00:02:26,130
[babies continue bawling]
72
00:02:26,170 --> 00:02:27,570
Ow!
73
00:02:29,180 --> 00:02:31,480
[babies laugh]
74
00:02:31,530 --> 00:02:34,750
[chuckles nervously] They sure are
little rascals, aren't they? [exclaims]
75
00:02:34,790 --> 00:02:37,360
You should see what happens
when they really get upset.
76
00:02:37,400 --> 00:02:39,880
Oh, but they are so the cute!
77
00:02:39,930 --> 00:02:41,800
Yeah, and they're also
demon babies,
78
00:02:41,840 --> 00:02:43,200
which means
they have lots of power
79
00:02:43,224 --> 00:02:45,060
but no control.
80
00:02:45,100 --> 00:02:46,950
Taking them to Wack-A-Doodles
could be extremely dangerous.
81
00:02:46,980 --> 00:02:48,850
Like, end of the world
kind of dangerous.
82
00:02:48,890 --> 00:02:50,370
Chills, Mama.
83
00:02:50,410 --> 00:02:52,290
They ain't gonna be upset
and destroy the world,
84
00:02:52,314 --> 00:02:53,370
'cause their cool uncles
85
00:02:53,420 --> 00:02:55,290
will make sure
they's always having a blast,
86
00:02:55,330 --> 00:02:57,160
[announcer reading]
87
00:02:57,200 --> 00:03:00,340
Who wants to go for a ride
on their Cool Uncle Cy?
88
00:03:00,380 --> 00:03:02,030
I shoot real missiles.
89
00:03:02,080 --> 00:03:04,120
- [babies cheering]
- [creaking]
90
00:03:04,170 --> 00:03:07,740
Ooh, look! They love
the mechanical rides.
91
00:03:09,040 --> 00:03:10,090
Then, it's settled!
92
00:03:10,130 --> 00:03:12,350
Wack-A-Doodles, here we come!
93
00:03:15,090 --> 00:03:16,700
[people chattering indistinctly]
94
00:03:16,740 --> 00:03:18,400
[babies laughing]
95
00:03:18,440 --> 00:03:19,700
This is a mistake.
96
00:03:19,750 --> 00:03:21,180
Correction.
97
00:03:21,230 --> 00:03:22,870
This is the cheeriest place
on the planet.
98
00:03:22,894 --> 00:03:25,580
Look! It is the Wack-A-Doodle!
99
00:03:25,620 --> 00:03:29,710
[mascot] Oh, Wack-A-Wook-A!
Welcome to Wack-A-Doodles!
100
00:03:29,760 --> 00:03:32,540
[laughing hysterically]
101
00:03:32,590 --> 00:03:35,330
[laughter slows down menacingly]
102
00:03:35,370 --> 00:03:37,070
[crying]
103
00:03:37,110 --> 00:03:38,510
[thunder rumbling]
104
00:03:40,330 --> 00:03:41,330
[crashes]
105
00:03:41,380 --> 00:03:42,730
There, there.
It's okay!
106
00:03:42,770 --> 00:03:44,420
The creepy space cat's gone now.
107
00:03:45,770 --> 00:03:46,990
I told you guys.
108
00:03:47,040 --> 00:03:48,600
We can't let my brothers
get upset.
109
00:03:48,650 --> 00:03:50,130
[people screaming]
110
00:03:51,080 --> 00:03:52,260
[all gasp]
111
00:03:52,300 --> 00:03:54,830
[all] The Stratosfear.
112
00:03:54,870 --> 00:03:56,270
[children cheering]
113
00:03:57,440 --> 00:03:58,840
[children scream]
114
00:04:00,960 --> 00:04:04,010
On second thought, I don't
think I wanna go on this ride.
115
00:04:04,050 --> 00:04:06,930
Come on, bro,
don't chicken out now!
116
00:04:06,970 --> 00:04:08,450
Looks like none of us are going.
117
00:04:08,490 --> 00:04:10,100
Check that line.
118
00:04:10,150 --> 00:04:11,890
[all chattering indistinctly]
119
00:04:14,020 --> 00:04:16,280
Oh, man, that's crazy long!
120
00:04:16,330 --> 00:04:17,590
[whimpering]
121
00:04:17,630 --> 00:04:19,200
Shh, shh!
It's okay, it's okay.
122
00:04:19,240 --> 00:04:20,810
I have an idea.
123
00:04:20,850 --> 00:04:23,590
How about we go on a nice,
fun baby ride instead?
124
00:04:23,640 --> 00:04:25,340
[chuckling]
125
00:04:25,380 --> 00:04:26,950
[robots]
♪ It's a wacky, wacky world ♪
126
00:04:26,990 --> 00:04:28,730
♪ It's the wackiest world ♪
127
00:04:28,770 --> 00:04:30,780
♪ It's a Wack-A-Doodle world ♪
128
00:04:30,820 --> 00:04:32,690
♪ It's a wack-screw world ♪
129
00:04:32,730 --> 00:04:34,260
♪ It's a wacky, wacky world ♪
130
00:04:34,300 --> 00:04:36,180
- [babies laugh]
- [song continues indistinctly]
131
00:04:36,204 --> 00:04:38,220
Ugh. I'm sorry I dragged
you guys on this.
132
00:04:38,260 --> 00:04:41,700
- Hey, if they're happy, we're happy.
- [both exclaim]
133
00:04:41,740 --> 00:04:42,960
♪ It's a wacky, wacky world ♪
134
00:04:43,000 --> 00:04:44,960
♪ It's the wackiest world ♪
135
00:04:45,010 --> 00:04:46,530
♪ It's a Wack-A-Doodle... ♪
136
00:04:46,570 --> 00:04:48,530
The mechanical simulacrums
and repetitive music
137
00:04:48,580 --> 00:04:51,540
are causing the creepy
feelings to enter me.
138
00:04:51,580 --> 00:04:53,230
[shrieks]
139
00:04:53,280 --> 00:04:55,280
♪ Wacky, wacky! ♪
140
00:04:55,320 --> 00:04:57,020
- Starfire, no!
- [grunting]
141
00:04:57,060 --> 00:04:59,150
♪ It's a wacky, wacky world ♪
142
00:04:59,200 --> 00:05:00,600
♪ It's the wackiest world ♪
143
00:05:00,630 --> 00:05:02,200
[shrieks]
144
00:05:02,240 --> 00:05:04,080
[in distorted voice]
Welcome to Wack-A-Doodles.
145
00:05:04,104 --> 00:05:06,274
[laughs]
146
00:05:07,160 --> 00:05:09,210
[babies cry]
147
00:05:09,250 --> 00:05:11,250
♪ Wacky, wacky! ♪
148
00:05:11,290 --> 00:05:13,430
- ♪ World! ♪
- Quick! Emergency exit!
149
00:05:14,250 --> 00:05:15,650
[motor revving]
150
00:05:17,950 --> 00:05:19,350
- [breaks squeal]
- [Robin grunts]
151
00:05:20,390 --> 00:05:22,090
[laughing]
152
00:05:22,130 --> 00:05:24,390
Phew! That was close.
153
00:05:24,440 --> 00:05:26,960
Look! We landed at the front
of the Stratosfear line.
154
00:05:27,010 --> 00:05:28,270
We don't have to wait!
155
00:05:28,310 --> 00:05:29,710
[cheering]
156
00:05:33,880 --> 00:05:35,930
Aren't you coming, Mama?
157
00:05:35,970 --> 00:05:38,570
Mmm, I think my little bros have
had enough excitement for the day.
158
00:05:38,590 --> 00:05:40,550
You guys go on the
Stratosfear without me.
159
00:05:40,590 --> 00:05:41,720
We would never!
160
00:05:41,760 --> 00:05:43,020
No, no, I insist.
161
00:05:43,060 --> 00:05:44,460
[all] Okay,
thanks, Raven. Bye!
162
00:05:45,330 --> 00:05:47,330
[machinery creaking]
163
00:05:47,370 --> 00:05:49,200
- [whooshing]
- [Titans cheering]
164
00:05:52,250 --> 00:05:54,080
[Titans screaming]
165
00:05:55,290 --> 00:05:57,600
[obnoxious air horn blows]
166
00:05:57,640 --> 00:05:59,650
[Titans chattering excitedly]
167
00:06:01,390 --> 00:06:03,430
[raggedly]
The fear, it's real!
168
00:06:03,480 --> 00:06:05,300
The fear is real!
169
00:06:05,350 --> 00:06:07,830
I'm not gonna lie, I straight
up passed out like a baby.
170
00:06:07,870 --> 00:06:09,270
Oh, my dog.
171
00:06:09,310 --> 00:06:11,140
I hads my eyes closed
the whole time!
172
00:06:11,180 --> 00:06:12,440
I didn't sees a thing!
173
00:06:12,490 --> 00:06:15,180
Raven, you must experience...
174
00:06:15,230 --> 00:06:18,060
[reading]
175
00:06:18,100 --> 00:06:19,540
Yeah, we'll watch the babies.
176
00:06:19,580 --> 00:06:21,060
You can trust us.
177
00:06:21,100 --> 00:06:22,410
We've got churros.
178
00:06:22,450 --> 00:06:24,630
Estamos cool uncles!
179
00:06:24,670 --> 00:06:25,800
Mmm. Okay!
180
00:06:25,850 --> 00:06:27,250
I'll be right back.
181
00:06:29,980 --> 00:06:30,980
[inhales deeply]
182
00:06:31,030 --> 00:06:32,200
[babies chuckling]
183
00:06:32,240 --> 00:06:33,900
[burps]
184
00:06:33,940 --> 00:06:35,640
What are you guys doing here?
185
00:06:35,680 --> 00:06:37,340
We can't take my brothers
on this ride!
186
00:06:37,380 --> 00:06:38,600
They're gonna freak out!
187
00:06:38,640 --> 00:06:40,860
[machinery creaking]
188
00:06:40,910 --> 00:06:42,430
The time has come!
189
00:06:44,000 --> 00:06:47,090
[all screaming]
190
00:06:52,130 --> 00:06:53,530
- [Robin] Ahhh! Waah!
- [Raven] Gah!
191
00:06:55,790 --> 00:06:57,790
[all screaming]
192
00:06:57,840 --> 00:06:59,240
[eagles screeching]
193
00:07:06,020 --> 00:07:07,280
[laughing]
194
00:07:07,320 --> 00:07:08,890
[all cheering]
195
00:07:08,930 --> 00:07:10,370
Phew!
196
00:07:10,410 --> 00:07:12,590
Hey, that actually
wasn't so bad.
197
00:07:12,630 --> 00:07:16,720
Indeed! They should rename
the ride the "Stratos-fun."
198
00:07:16,770 --> 00:07:18,170
[whimpering] Yeah.
199
00:07:18,200 --> 00:07:19,900
[in high-pitched voice]
So fun!
200
00:07:19,940 --> 00:07:21,730
[babies laughing]
201
00:07:21,770 --> 00:07:25,040
You little bros make your
cool uncles so proud...
202
00:07:25,080 --> 00:07:27,340
That we got you a little reward.
203
00:07:29,740 --> 00:07:31,560
[laughing]
204
00:07:31,610 --> 00:07:33,520
- [crying]
- [thunder rumbles]
205
00:07:33,570 --> 00:07:36,220
It's okay, it's okay!
Here's some fun balloons!
206
00:07:37,000 --> 00:07:38,090
[crying]
207
00:07:38,140 --> 00:07:39,920
And you let them go!
208
00:07:39,960 --> 00:07:42,140
Oh, no, no, no.
It's okay. It's okay!
209
00:07:42,180 --> 00:07:43,580
Here you go, little guys.
210
00:07:43,620 --> 00:07:44,580
Whoo-hoo!
211
00:07:44,620 --> 00:07:45,970
Robin, no!
212
00:07:46,010 --> 00:07:47,410
[laughing menacingly
in slow motion]
213
00:07:48,760 --> 00:07:50,160
[yelling]
214
00:07:53,720 --> 00:07:55,120
[all gasp]
215
00:07:56,500 --> 00:07:57,850
[roaring]
216
00:07:57,900 --> 00:08:00,330
Ugh. My dad
is gonna be so happy
217
00:08:00,380 --> 00:08:01,780
when he hears about this.
218
00:08:03,860 --> 00:08:05,600
[people screaming]
219
00:08:07,820 --> 00:08:11,300
Wack-A-Wack-A!
Welcome to Wack-A-Doodles!
220
00:08:13,130 --> 00:08:14,740
[mascot laughing]
221
00:08:15,740 --> 00:08:17,830
[grunts and laughs]
222
00:08:20,700 --> 00:08:22,050
No, no.
223
00:08:22,090 --> 00:08:24,180
Put the creepy space cat down
right now.
224
00:08:24,230 --> 00:08:25,530
You're being very bad.
225
00:08:25,580 --> 00:08:26,980
[roars]
226
00:08:27,710 --> 00:08:29,410
[screams]
227
00:08:31,490 --> 00:08:34,020
[laughing]
228
00:08:34,060 --> 00:08:37,720
Ah! The only way to do
the cheering up of the triplets
229
00:08:37,760 --> 00:08:40,420
is to do the beating up
of the Robin.
230
00:08:40,460 --> 00:08:42,330
Whoa, whoa, whoa!
There's probably a better...
231
00:08:44,160 --> 00:08:45,560
[screams]
232
00:08:46,730 --> 00:08:48,130
[Robin] Whoa!
233
00:08:48,640 --> 00:08:49,640
[groans]
234
00:08:49,690 --> 00:08:51,640
- [car horn honks]
- [grunts]
235
00:08:51,690 --> 00:08:53,090
[groans and exclaims]
236
00:08:53,650 --> 00:08:55,050
[giggles]
237
00:08:56,210 --> 00:08:57,780
[Robin grunts]
238
00:08:57,820 --> 00:08:59,220
[laughing]
239
00:09:00,170 --> 00:09:01,610
Okay, not too hard, now!
240
00:09:01,650 --> 00:09:03,480
They won't laugh...
[grunts]
241
00:09:03,530 --> 00:09:04,930
...if it doesn't look real!
242
00:09:04,960 --> 00:09:06,660
[grunts]
243
00:09:06,700 --> 00:09:08,400
[snickers]
244
00:09:10,580 --> 00:09:12,970
No, no, no, no!
That's too far!
245
00:09:13,010 --> 00:09:15,280
[screams]
246
00:09:18,800 --> 00:09:20,200
[camera shutter clicks]
247
00:09:20,930 --> 00:09:22,330
[laughs]
248
00:09:25,770 --> 00:09:28,200
Aw! It's good
to have you guys back.
249
00:09:28,250 --> 00:09:29,810
And, hey! I think
there's still time
250
00:09:29,860 --> 00:09:32,510
to go on a few more rides
with your cool uncles!
251
00:09:32,560 --> 00:09:34,170
[groans and grunts]
252
00:09:35,780 --> 00:09:37,910
I believe we are getting
the thrown out now.
253
00:09:37,950 --> 00:09:40,260
Sometimes, that happens
with cool uncles.
254
00:09:40,300 --> 00:09:41,700
[announcer reading]
255
00:09:43,910 --> 00:09:46,090
[kissing]
256
00:09:46,130 --> 00:09:48,570
Okay, Dad'll be here any minute.
257
00:09:48,610 --> 00:09:52,180
I gotta admit, I had a great time
with you little demons today.
258
00:09:52,230 --> 00:09:53,660
[kisses]
259
00:09:53,710 --> 00:09:56,360
Alligators, we will see you
the later.
260
00:09:56,400 --> 00:09:58,020
Your cool uncles
261
00:09:58,060 --> 00:10:00,020
got you a little somethin'
somethin' for the road.
262
00:10:00,044 --> 00:10:00,930
It's sugary, sweet,
263
00:10:00,970 --> 00:10:03,540
and sure to make you hyper
right before bedtime.
264
00:10:03,590 --> 00:10:05,150
[chuckles]
I think that's cool
265
00:10:05,200 --> 00:10:07,200
'cause I'm a cool uncle, too!
266
00:10:07,240 --> 00:10:09,720
And ice cream's cool.
We're all cool.
267
00:10:09,770 --> 00:10:13,330
- Could you just stop, bro?
- Daddy's back.
268
00:10:13,380 --> 00:10:15,340
Dad! You were playing golf?
269
00:10:15,380 --> 00:10:17,340
You said you had a very
important business meeting!
270
00:10:17,364 --> 00:10:19,120
I may be a father
but I'm also a demon,
271
00:10:19,170 --> 00:10:21,340
so don't expect me
to always be honest.
272
00:10:21,390 --> 00:10:23,260
Hmm.
273
00:10:23,300 --> 00:10:25,380
Come on, boys. Let's go before
your sister gets upset.
274
00:10:27,480 --> 00:10:29,310
[crying]
275
00:10:30,050 --> 00:10:31,450
Uh-oh.
276
00:10:32,400 --> 00:10:34,400
Bye, little bros!
Love you!
277
00:10:34,440 --> 00:10:35,840
Oh, come on!
278
00:10:37,584 --> 00:10:40,684
-- Addic7ed.com --
18549
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.