All language subtitles for Teşkilat 30. Bölüm(720P_HD)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,740 --> 00:01:54,740 At silahını. 2 00:01:55,420 --> 00:01:56,420 Yavaşça. 3 00:02:03,020 --> 00:02:04,120 Silahını at. 4 00:02:15,680 --> 00:02:16,880 Kaldır ellerini. 5 00:02:17,320 --> 00:02:18,320 Kaldır. 6 00:02:21,620 --> 00:02:23,020 Dön arkanı. 7 00:02:23,760 --> 00:02:24,760 Yavaş yavaş. 8 00:02:33,300 --> 00:02:34,300 İhanet. 9 00:02:35,720 --> 00:02:38,160 Kurşundan daha fazla can yakıyor değil mi Serdar? 10 00:02:40,840 --> 00:02:42,400 Sadece tek bir şeyi merak ediyorum. 11 00:02:43,060 --> 00:02:44,060 Neyi? 12 00:02:44,340 --> 00:02:46,820 Sana sormadım. Senin bir önemin yok şu an. 13 00:02:48,000 --> 00:02:49,000 Neyi? 14 00:02:49,420 --> 00:02:50,920 Ne motive ediyor seni Ceren? 15 00:02:52,080 --> 00:02:54,000 Kızının olmadığını ikimiz de biliyoruz. 16 00:02:55,140 --> 00:02:57,460 Sadece inandırıcı olmaya çalışıyordum. 17 00:02:59,760 --> 00:03:03,080 Artık senin merak ettiklerinin hiçbir önemi yok. 18 00:03:03,320 --> 00:03:05,880 Bundan sonra sadece benim merak ettiklerim önemli. 19 00:03:11,880 --> 00:03:13,620 Atın silahlarınızı! 20 00:03:16,540 --> 00:03:18,020 Kaldırın ellerinizi! 21 00:03:36,300 --> 00:03:37,300 15 saydım. 22 00:03:38,280 --> 00:03:39,280 17. 23 00:03:40,060 --> 00:03:41,600 Atın silahlarınızı! 24 00:03:44,560 --> 00:03:46,160 Ben silahımı bırakmam. 25 00:03:46,900 --> 00:03:48,180 Ben de bırakmam. 26 00:03:49,580 --> 00:03:50,880 Zehra ne yapalım? 27 00:03:51,460 --> 00:03:52,460 Sakin olun. 28 00:03:53,580 --> 00:03:54,580 Kalabalıklar. 29 00:04:06,830 --> 00:04:07,830 Saat 3 'ün. 30 00:04:10,170 --> 00:04:11,170 Anladım. 31 00:04:15,910 --> 00:04:16,910 Bekleyin. 32 00:04:17,750 --> 00:04:19,550 Bu zor şansınız! 33 00:04:19,810 --> 00:04:21,329 Bırakın silahları! 34 00:04:22,170 --> 00:04:23,170 Tamam. 35 00:04:24,830 --> 00:04:25,830 Bırakıyoruz. 36 00:05:23,280 --> 00:05:27,080 Tam üç yıldır bu anı bekliyorum. 37 00:05:27,660 --> 00:05:31,620 O küçücük hücrede geçirdiğim üç yıl. 38 00:05:31,880 --> 00:05:37,020 Bu anı, seninle karşılaşmayı beklediğim üç yıl. 39 00:05:39,560 --> 00:05:43,020 Bana bak! Gözlerimin içine bak! 40 00:05:45,440 --> 00:05:48,300 Şimdi ne söylediğini duydum. 41 00:05:50,440 --> 00:05:51,440 Yok duymadım. 42 00:05:53,820 --> 00:05:54,820 Duymadım gerçekten. 43 00:05:55,520 --> 00:05:57,000 Ama bir tahminim var. 44 00:05:57,700 --> 00:06:01,340 Neymiş? İşte benden intikam falan almak istiyorsun. 45 00:06:01,560 --> 00:06:02,560 Değil mi? 46 00:06:03,260 --> 00:06:05,140 Ama inan tebebini bilmiyorum. 47 00:06:05,960 --> 00:06:11,940 Senin yüzünden... ...ülkemde hain ilan edildim. Benim yüzümden değil. Ne 48 00:06:11,940 --> 00:06:13,080 yaptıysan kendine yansın. 49 00:06:13,820 --> 00:06:17,800 Sen... ...benim ülkeme gelip o faaliyetleri göstermeseydin... 50 00:06:18,320 --> 00:06:21,240 Ben de seni yakalayıp deşifre etmek zorunda kalmazdım. 51 00:06:22,640 --> 00:06:28,440 Ayrıca... ...sen kendi ülkene hainlik yaptığın için... ...hain ilan edildin. 52 00:06:29,740 --> 00:06:31,600 Şirkete çalıştığını anladılar. 53 00:06:31,960 --> 00:06:33,680 Şimdi de kafan karışık. 54 00:06:34,040 --> 00:06:35,340 Aşağılanmış hissediyorsun. 55 00:06:35,600 --> 00:06:38,040 Ki bu da normal çünkü aşağılık bir insansın. 56 00:06:42,500 --> 00:06:43,560 Ne oldu? 57 00:06:46,250 --> 00:06:50,490 Böyle bir durumda bile kuyruğu dik tutmaya çalışman takdire şaya. 58 00:06:51,370 --> 00:06:56,110 Bakalım seninle işim bittiğinde de o kuyruk öyle dik kalabilecek mi? 59 00:07:17,960 --> 00:07:18,960 Gürcan. 60 00:07:20,160 --> 00:07:23,180 Hala iletişim kuramıyorum başkanım. Neden olabilir bu? 61 00:07:23,840 --> 00:07:26,060 Bulundukları yerde sinyal karıştırıcı olabilir. 62 00:07:26,480 --> 00:07:30,220 Bunu söylemekten nefret ediyorum ama bizimkileri tuzağa çekmiş olabilirler. 63 00:07:32,300 --> 00:07:33,520 Nereden çıkarttın bunu? 64 00:07:34,860 --> 00:07:39,100 Size cevap verebilmem için net bilgiler ışığında çalışmam gerek başkanım. Tamam 65 00:07:39,100 --> 00:07:40,260 çalış o zaman devam et. 66 00:07:40,820 --> 00:07:42,460 Sen ne durumdasın Gürcan? 67 00:07:43,160 --> 00:07:44,540 Bir şey yok başkanım. 68 00:07:44,920 --> 00:07:48,480 Berlin polisinden istihbarat, ihbar herhangi bir şey yok mu Yurcan? 69 00:07:48,820 --> 00:07:49,980 Henüz yok başkanım. 70 00:08:46,090 --> 00:08:49,650 Seni kurtaracağız. Bak hiçbir şeyin yok. Sadece ufacık bir yara bu. 71 00:08:51,250 --> 00:08:54,110 Hadi. Hadi bir şey yap. Mabuz yok. Pampon. 72 00:08:54,750 --> 00:08:55,750 Mabuz yok. 73 00:08:56,270 --> 00:08:58,430 Pampon. Kızım kendine gel. 74 00:08:58,650 --> 00:09:00,470 Roza. Roza kendine gel. 75 00:09:00,690 --> 00:09:06,030 Hayır. Roza benim kızımsın. Sen ölemezsin. Roza bunu müsaade etmem. Sen 76 00:09:06,030 --> 00:09:07,030 ölemezsin ki. 77 00:09:07,690 --> 00:09:08,690 Ölemezsin. 78 00:09:10,530 --> 00:09:11,530 Hadi. 79 00:09:12,530 --> 00:09:13,530 Ambulans sonunda. 80 00:09:38,390 --> 00:09:39,890 Ne yapacaksan yap artık. 81 00:09:40,750 --> 00:09:41,750 Çek şu tetiği. 82 00:09:43,190 --> 00:09:47,130 Burada kimin ne yapacağına ben karar veririm. Öyle mi? Hiç öyle durmuyor ama. 83 00:09:48,490 --> 00:09:49,790 Ne saçmalıyorsun sen? 84 00:09:50,920 --> 00:09:53,540 Ceren sana istediği her şeyi yaptırabilir. 85 00:09:57,420 --> 00:09:59,160 Ona karşı bir zaafın var değil mi? 86 00:10:06,760 --> 00:10:09,480 Yazık. Bu adama da kendini aşık ettin değil mi? Bravo. 87 00:10:10,040 --> 00:10:11,400 Bravo. Yeter! 88 00:10:22,190 --> 00:10:23,190 Hiç ona bakma. 89 00:10:23,910 --> 00:10:24,910 Bana bak bana. 90 00:10:26,210 --> 00:10:27,210 Elçi. 91 00:10:28,230 --> 00:10:29,230 Ceren 'e bakma. 92 00:10:29,450 --> 00:10:30,450 Bana bak. 93 00:10:31,490 --> 00:10:32,490 Hadi çek tetiği. 94 00:10:35,010 --> 00:10:36,010 Çek seni. 95 00:11:20,210 --> 00:11:21,870 Vur ki dur çıkma vurulursun. 96 00:11:22,350 --> 00:11:23,350 Vurulursun dur. 97 00:11:53,000 --> 00:11:57,680 Kafana giren bir kurşun benim çektiklerimin yanında hiç kalır. 98 00:11:59,620 --> 00:12:04,660 Benim kafanı kemiren düşüncelere ihtiyacım var. 99 00:12:05,840 --> 00:12:10,800 Pişmanlıklara, vicdan azabına, aşağılanmışlık duygusuna... 100 00:12:10,800 --> 00:12:15,980 Bunların hepsini sana tek tek... 101 00:13:37,939 --> 00:13:40,700 Bak, arkadaşlarını düşürdüğün duruma bak. 102 00:13:41,240 --> 00:13:43,200 Fare gibi kapana kısıldılar. 103 00:13:50,700 --> 00:13:51,800 Ne o? 104 00:13:52,680 --> 00:13:54,840 Artık o kadar rahat gözükmüyorsun. 105 00:14:02,120 --> 00:14:05,440 Bu insanlar birazdan... 106 00:14:05,950 --> 00:14:08,950 Senin yüzünden teker teker ölecekler. 107 00:14:31,310 --> 00:14:35,170 Bu insanlarla işin yok senin aşağılık herif. Doğru. 108 00:14:36,620 --> 00:14:37,980 Benim işim seninle. 109 00:14:38,860 --> 00:14:43,880 Onlar benim işimi görmem için birer piyon. Ve hangi piyonu kurtaracağına... 110 00:14:43,880 --> 00:14:47,980 ...hangisini feda edeceğine... ...sen karar vereceksin. 111 00:15:00,440 --> 00:15:02,060 Sen bizi tanıyamadın. 112 00:15:02,360 --> 00:15:03,360 İyi ya. 113 00:15:03,520 --> 00:15:05,940 Daha iyi tanımak için çabalıyorum şu an. 114 00:15:06,320 --> 00:15:07,380 Çabalamaya devam et. 115 00:15:12,420 --> 00:15:13,420 Seç bakalım. 116 00:15:13,980 --> 00:15:15,720 Seç birini arkadaşlarından. 117 00:15:20,600 --> 00:15:22,900 Bakma öyle. Seç birini hadi. 118 00:15:23,900 --> 00:15:24,900 Hadi. 119 00:15:26,620 --> 00:15:27,620 Ceren. 120 00:15:28,740 --> 00:15:30,200 Sence kimi seçeceksin? 121 00:15:33,860 --> 00:15:35,320 Bir tahminim var. 122 00:15:37,130 --> 00:15:38,790 Ama spoiler vermek istemiyorum. 123 00:15:45,590 --> 00:15:49,110 Buradakilerden. Bir tanesini kurtarabilirsin Serdar. 124 00:15:49,450 --> 00:15:51,550 Ama diğerleri ölecek. 125 00:15:51,930 --> 00:15:54,010 Diğerleri delik deşik değil. Yok. 126 00:16:04,330 --> 00:16:05,970 Tam da düşündüğüm gibi. 127 00:16:07,370 --> 00:16:08,850 Neymiş o düşündüğün gibi olan? 128 00:16:09,310 --> 00:16:10,790 Bizimkileri tuzağa çekmişler. 129 00:16:10,990 --> 00:16:12,770 Büyük olasılıkla bu Yıldırım 'ın işi. 130 00:16:13,090 --> 00:16:14,090 Nereden anladın bunu? 131 00:16:14,490 --> 00:16:18,010 Silahların yeriyle ilgili bilgiyi Yıldırım 'ın telefon görüşmesinden elde 132 00:16:18,210 --> 00:16:21,450 Eee? Hemen sonrasında da ekiple bağlantımız koptu. 133 00:16:21,850 --> 00:16:26,450 Bu da demek oluyor ki bu süreç içerisinde yanıtıcı bilgiye ulaşmak 134 00:16:26,450 --> 00:16:28,050 tüm şüpheler Yıldırım 'ı gösteriyor. 135 00:16:28,250 --> 00:16:30,190 Ya neye dayanarak söylüyorsun bunu? 136 00:16:30,650 --> 00:16:33,390 Sorunun tespitinden sonra yaptığım analizde... 137 00:16:33,710 --> 00:16:37,210 Yıldırım 'ın evine yerleştirdiğimiz dinleme cihazlarından bir tanesinin 138 00:16:37,210 --> 00:16:40,730 olduğunu gördüm. Diğer ikisi çalışıyor. Yıldırım ve katibin yaptığı görüşme, 139 00:16:40,790 --> 00:16:44,290 yani silahların yeriyle ilgili istihbarata aldığımız görüşme... ...bu 140 00:16:44,290 --> 00:16:48,630 cihazlardan biri inaktif konuma geçtikten hemen sonra yapılmış. Büyük 141 00:16:48,630 --> 00:16:51,990 cihazları yerleştirdiğimizi anladılar ve bizi tuzağa çektiler. 142 00:16:52,530 --> 00:16:54,530 Allah kahretsin! Allah kahretsin! 143 00:17:07,050 --> 00:17:09,050 Hadi ama bütün gün bekleyemeyiz. 144 00:17:09,829 --> 00:17:11,530 Bence bekleyebiliriz. 145 00:17:11,890 --> 00:17:13,109 Ne oldu? 146 00:17:13,369 --> 00:17:17,609 Birini seçersen yaşayacağın pişmanlık artacak diye mi düşünüyorsun? 147 00:17:17,849 --> 00:17:18,849 Hayır. 148 00:17:19,190 --> 00:17:24,109 Bu insanların senin merhametine ihtiyaç duymadıklarını düşünüyorum. 149 00:17:24,930 --> 00:17:30,290 Telsizden vereceğim tek bir talimatla hepsinin kaderini belirleyebilecek 150 00:17:30,290 --> 00:17:36,190 konumdayım. Bence benim göstereceğim merhamete ihtiyaçları var. En azından. 151 00:17:36,970 --> 00:17:42,870 Bu insanlar kendi kaderlerini başkalarının eline bırakmamak için 152 00:17:42,870 --> 00:17:43,870 insanlar. 153 00:17:44,750 --> 00:17:47,590 Vatanları için ölmeyi göze almış insanlar. 154 00:17:49,190 --> 00:17:50,890 Ve bu da alışkınlar. 155 00:17:51,350 --> 00:17:52,710 Senin aksine. 156 00:17:53,010 --> 00:17:58,130 Senin gibi vatansız birinin bu duyguyu anlamasını bekleme kaptanlık olur. 157 00:17:58,470 --> 00:18:00,590 Hadi sen şovunu yapmaya devam et. 158 00:18:01,590 --> 00:18:03,070 Ne saçmalıyorsun? 159 00:18:06,000 --> 00:18:07,660 Hadi, seç birini. 160 00:18:08,700 --> 00:18:09,780 Hadi! 161 00:18:13,060 --> 00:18:18,560 Beşten geriye sayıyorum. Eğer suskun kalırsan... 162 00:18:18,560 --> 00:18:20,740 ...hepsi ölür. 163 00:18:22,580 --> 00:18:23,660 Beş. 164 00:18:44,530 --> 00:18:45,530 İki. 165 00:18:49,250 --> 00:18:50,250 Bir. 166 00:18:57,950 --> 00:18:59,370 Bunu sen istedin. 167 00:19:08,230 --> 00:19:09,530 Vurma hepsini! 168 00:19:39,760 --> 00:19:41,240 Ne oluyor beni duyuyor musunuz? 169 00:19:49,280 --> 00:19:50,280 Zeyra! 170 00:19:58,480 --> 00:19:59,320 Ne 171 00:19:59,320 --> 00:20:05,980 oluyor? 172 00:20:09,930 --> 00:20:11,330 Sesimi duyuyor musunuz? Ne oluyor? 173 00:20:13,030 --> 00:20:14,690 Ne oluyor? Beni duyuyor musunuz? 174 00:20:24,650 --> 00:20:25,970 Planlarım bozuldu galiba. 175 00:20:26,310 --> 00:20:27,330 Hiç sanmıyorum. 176 00:20:27,890 --> 00:20:32,890 Oradan çıkmalarına imkan yok. Sen birini kurtarmadın diye şimdi hepsi ölecek. 177 00:20:33,230 --> 00:20:34,590 O kadar emin olma. 178 00:20:43,180 --> 00:20:48,040 Hiç eğlenceli bir adam değiliz. Şurada bir oyun oynayalım dedim. Onu bile 179 00:20:48,040 --> 00:20:50,340 beceremedim. Oyun oynamayı severim aslında. 180 00:20:51,240 --> 00:20:53,420 Ama kendi oyunumu oynamayı tercih ederim. 181 00:21:00,520 --> 00:21:03,380 Ölmeden bir şeyi bilmek hakkı diye düşünüyorum. 182 00:21:03,940 --> 00:21:05,160 Ne dersin Ceren? 183 00:21:06,200 --> 00:21:11,620 O beynini kemiren soruya cevap bulmadan gitmene razı olmayacak gönlüm. 184 00:21:12,780 --> 00:21:13,780 Neymiş soru? 185 00:21:17,320 --> 00:21:18,800 Neden ben? 186 00:21:20,540 --> 00:21:26,360 İnsanın... ...en zavallı anlarında... ...kendine sorduğu soru budur. 187 00:21:27,200 --> 00:21:28,200 Neden ben? 188 00:21:28,700 --> 00:21:34,140 Sen de şu an kendine bu soruyu soruyor olmalısın. Bu adam... ...Ceren 'i benim 189 00:21:34,140 --> 00:21:35,220 yanıma niye soktu? 190 00:21:37,320 --> 00:21:38,560 İnan merak etmiyorum. 191 00:21:40,020 --> 00:21:41,700 Ama merak ettiğim bir şey var. 192 00:21:44,520 --> 00:21:46,420 Sen bütün bunlardan ne umuyordun? 193 00:21:51,420 --> 00:21:58,400 Köpek gibi kıskandığın kadını... ...başka bir adamın yanına 194 00:21:58,400 --> 00:22:00,420 koyarak... ...ne umuyordun? 195 00:22:05,080 --> 00:22:08,340 Bence senin merak ettiğin bazı şeyler olmalı. 196 00:22:09,820 --> 00:22:10,820 Pişmanlıkların. 197 00:22:11,640 --> 00:22:12,660 Pişmanlıkların var. 198 00:22:13,420 --> 00:22:14,420 Değil mi? 199 00:22:15,800 --> 00:22:18,120 Hücrede neden kafayı yediğini daha iyi anlıyorum şimdi. 200 00:22:19,740 --> 00:22:20,740 Elçi. 201 00:22:23,160 --> 00:22:24,600 Tetiği çekeceksen çek artık. 202 00:22:24,800 --> 00:22:25,800 Uzatma. 203 00:22:35,120 --> 00:22:36,120 Teslim olun! 204 00:22:36,520 --> 00:22:38,620 Şu yanda bir oda var. Oraya gidelim. Hadi! 205 00:22:39,000 --> 00:22:40,260 Hulki! Bunarı al. 206 00:22:41,200 --> 00:22:42,200 Hadi. 207 00:22:55,969 --> 00:22:57,370 Sevgilim. 208 00:23:11,970 --> 00:23:13,370 Sevgilim. 209 00:23:18,250 --> 00:23:20,910 Bence bu senin hakkın. Çok bekledin. 210 00:23:21,450 --> 00:23:23,390 Çok fedakarlık yaptın. 211 00:23:26,750 --> 00:23:30,170 Yaşadıklarımızı fedakarlık olarak değerlendirdiğini hiç düşünmüyorum. 212 00:23:39,010 --> 00:23:40,070 Ne oldu? 213 00:23:40,730 --> 00:23:41,990 Ne bekliyorsun? 214 00:23:45,090 --> 00:23:47,190 Neresinden vursam diye düşünüyorsun ha? 215 00:23:47,740 --> 00:23:48,820 Çok safsın çok. 216 00:23:58,060 --> 00:24:00,100 Bunun doğru olduğuna emin miyiz? 217 00:24:00,860 --> 00:24:03,180 Neyi sorguluyorsun Çekteki? 218 00:24:13,840 --> 00:24:15,040 Çıkın dışarı! 219 00:24:15,660 --> 00:24:17,160 Silahlarınızı atıp çıkın! 220 00:24:19,760 --> 00:24:21,600 Ölürüz de teslim olmayız. 221 00:24:21,820 --> 00:24:24,020 İyi olsa girin. Hadi. 222 00:24:24,360 --> 00:24:25,360 Hadi. 223 00:24:26,120 --> 00:24:27,180 Çıkın dışarı. 224 00:24:27,940 --> 00:24:29,360 Silahlarınızı atıp çıkın. 225 00:25:20,460 --> 00:25:22,380 Yeter! Neyi bekliyorsun? 226 00:25:24,120 --> 00:25:26,000 Bunu planlamamıştık. 227 00:25:26,640 --> 00:25:28,520 Bu odama ihtiyacımız var. 228 00:25:28,740 --> 00:25:32,040 Ben varken senin kimseye ihtiyacım yok. 229 00:25:52,889 --> 00:25:55,670 Yeter! Yoksa hala bu adama aşık mısın? 230 00:26:11,930 --> 00:26:13,750 Ben kimseye aşık değilim. 231 00:26:24,910 --> 00:26:26,490 Sana hiçbir zaman aşık olmadım. 232 00:26:28,070 --> 00:26:29,770 Hatta senden nefret ettim. 233 00:27:00,430 --> 00:27:03,330 Hadi gidelim. Bir kamyon olsa anam geliyor buraya. 234 00:27:17,210 --> 00:27:18,910 Destek gelebilir. Çıkmamız lazım. 235 00:27:34,610 --> 00:27:36,190 Serdar. İyi misiniz? 236 00:27:37,190 --> 00:27:39,890 Adamları hallettik. Mekandan çıkış yapıyoruz. 237 00:27:40,110 --> 00:27:41,110 Arabada buluşalım. 238 00:27:41,250 --> 00:27:42,250 Tamam güzel. 239 00:27:42,650 --> 00:27:43,650 Siz gidin. 240 00:27:44,050 --> 00:27:47,010 Biz Ceren 'le çıkış yapacağız. Güvenli evde buluşuruz. 241 00:27:51,110 --> 00:27:52,110 Anlaşıldı. 242 00:28:19,080 --> 00:28:20,320 Gürcan sinyal yok mu hala? 243 00:28:21,340 --> 00:28:22,880 Yok. Her yolu deniyorum. 244 00:28:30,740 --> 00:28:31,820 Tekrar aktif oldular. 245 00:28:32,600 --> 00:28:33,880 Hemen iletişime geçiyorum. 246 00:28:35,920 --> 00:28:37,100 Zehra beni duyuyor musun? 247 00:28:38,360 --> 00:28:39,360 Duyuyorum Uzay. 248 00:28:39,600 --> 00:28:43,580 Ne durumdasınız? Size bir süredir ulaşamadık. Bir sorun var mı? 249 00:28:44,000 --> 00:28:46,560 Silahları almak için geldiğimiz depota tuzağa çekildik. 250 00:28:46,940 --> 00:28:48,360 Biliyorum. Bunu analiz etmiştik. 251 00:28:49,170 --> 00:28:51,550 Bir sıkıntınız yok değil mi? Herkes iyi mi Zehra? 252 00:28:52,130 --> 00:28:53,130 Hepimiz iyiyiz. 253 00:28:53,290 --> 00:28:55,030 Buradan ayrılıp güvenli eve geçiyoruz. 254 00:28:56,330 --> 00:28:57,390 İrtibatı koparmayalım. 255 00:28:58,050 --> 00:29:00,470 Anlaşıldı. Ben Halit Başkan 'ın durumu bildiriyorum. 256 00:29:08,990 --> 00:29:10,370 Başkanım, bizimkilerden haber var. 257 00:29:10,890 --> 00:29:11,890 Nedir bu? 258 00:29:11,910 --> 00:29:13,970 Tahmin ettiğimiz gibi tuzağa düşürülmüşler. 259 00:29:14,910 --> 00:29:16,610 Herkes iyi, kimsede bir şey yok değil mi? 260 00:29:17,020 --> 00:29:20,120 Tuzaktan kurtulmayı başarmışlar. Güvenli eve doğru yoldular başkanım. 261 00:29:21,180 --> 00:29:22,320 Oh şükür. 262 00:29:27,360 --> 00:29:28,380 Efendim Adem. 263 00:29:29,060 --> 00:29:31,040 Başkanım maalesef kötü haberlerim var. 264 00:29:31,320 --> 00:29:32,320 Ne oldu? 265 00:29:32,760 --> 00:29:36,320 Boran. Yıldırım 'ın kızını Rıza 'yı vurdu. 266 00:29:39,360 --> 00:29:40,700 Ne diyorsun ya? 267 00:29:44,040 --> 00:29:45,040 Kız... 268 00:29:47,370 --> 00:29:50,090 Öldü mü? Evet başkanım, Marikep öldü. 269 00:29:53,870 --> 00:29:54,950 Anladım Adem. 270 00:29:55,290 --> 00:29:56,290 Anladım. 271 00:29:58,750 --> 00:30:00,230 Ne olmuş başkanım? 272 00:30:02,810 --> 00:30:03,810 Doğran. 273 00:30:06,550 --> 00:30:08,290 Yıldırım 'ın kızına uğramış. 274 00:30:21,130 --> 00:30:22,490 Dünyanın kuralı bu galiba. 275 00:30:24,490 --> 00:30:26,410 İlk önce olan hep masumlar oluyor. 276 00:30:27,010 --> 00:30:28,450 Bir defa bir defa. 277 00:32:35,580 --> 00:32:37,960 Bana... ...bu oranı bul. 278 00:32:39,140 --> 00:32:40,560 Ama canlı. 279 00:32:41,880 --> 00:32:42,920 Canlı bul. 280 00:32:57,660 --> 00:32:58,660 Şerefsizler. 281 00:32:59,200 --> 00:33:00,200 Adiler. 282 00:33:00,840 --> 00:33:01,840 Yalancılar. 283 00:33:02,380 --> 00:33:04,260 Tek dertleri kendi çıkarır. 284 00:33:05,040 --> 00:33:06,040 Kim onlar abi? 285 00:33:06,360 --> 00:33:07,360 Kim olacak? 286 00:33:07,760 --> 00:33:09,920 Yıldırım, elçi... Hepsi! 287 00:33:10,300 --> 00:33:11,300 Hepsi! 288 00:33:19,860 --> 00:33:21,700 Ama buna müsaade etmeyeceğim. 289 00:33:22,800 --> 00:33:24,320 Buna müsaade etmeyeceğim. 290 00:33:25,840 --> 00:33:29,100 Madem... Örgütün silaha ihtiyacı var. 291 00:33:30,280 --> 00:33:31,900 Savunma sistemine ihtiyacı var. 292 00:33:32,300 --> 00:33:33,580 Onu da ben alacağım. 293 00:33:34,760 --> 00:33:38,420 Madem örgütün lideri öldürüldü, yeni bir lider ihtiyacı var. 294 00:33:38,920 --> 00:33:40,080 O da ben olacağım. 295 00:33:40,640 --> 00:33:42,280 Keşke bunu başarabilsen abi. 296 00:33:42,600 --> 00:33:43,640 Bu zor bir şey değil ki. 297 00:33:43,900 --> 00:33:45,400 Kiminle nasıl konuşacağımı iyi biliyorum. 298 00:33:48,860 --> 00:33:50,040 Önce mal satacağız. 299 00:33:52,060 --> 00:33:53,420 Sonra silahlar alacağız. 300 00:33:54,760 --> 00:33:58,400 Ondan sonra liderin kim olduğu açık bir şekilde ortada zaten. 301 00:34:14,660 --> 00:34:16,639 Boran, sen kurtuldun mu? 302 00:34:19,080 --> 00:34:20,100 Şüphen mi vardı? 303 00:34:21,219 --> 00:34:22,219 Neyse. 304 00:34:22,639 --> 00:34:23,639 Önümüze bakalım. 305 00:34:23,980 --> 00:34:25,820 Seninle yarım kalan bir pazarlığımız vardı. 306 00:34:26,659 --> 00:34:28,239 O malı halen istiyor musun? 307 00:34:29,239 --> 00:34:31,400 İstiyorum ama sırtlarla yarışarak olmaz. 308 00:34:32,179 --> 00:34:34,239 Sadece benimle görüşeceksen gel. 309 00:34:34,900 --> 00:34:36,340 Bitirelim pazarlığımızı. 310 00:34:37,199 --> 00:34:38,199 Tamam. 311 00:35:46,570 --> 00:35:47,730 Merak etmiyor musun? 312 00:35:48,850 --> 00:35:49,850 Neyi? 313 00:35:50,810 --> 00:35:51,810 Birçok şeyi. 314 00:35:52,990 --> 00:35:55,010 Merak etmiyorum, dinlemekte ilk demiyorum. 315 00:35:57,740 --> 00:35:58,960 O adamın kim olduğunu. 316 00:35:59,740 --> 00:36:04,160 Neler yaşadığımızı. O adam bir ölü. Seninle ne yaşadığı da seninle onu 317 00:36:04,160 --> 00:36:05,160 ilgilendirir. 318 00:36:08,260 --> 00:36:09,540 Sefin yanındaydı hep. 319 00:36:11,040 --> 00:36:12,120 Beni o eğitti. 320 00:36:13,540 --> 00:36:15,000 Çok iyi bir ajandı. 321 00:36:15,640 --> 00:36:16,640 Etkilendim. 322 00:36:17,840 --> 00:36:18,840 Aşık oldum ona. 323 00:36:19,120 --> 00:36:21,780 Ceren gerçekten kendini yorma. Hiç ilgilenmiyorum. 324 00:36:23,260 --> 00:36:24,940 Aşık oldum sandım daha doğru. 325 00:36:28,750 --> 00:36:32,030 Ben gerçek aşkın ne olduğunu seninle tanıttıktan sonra anladım Serdar. 326 00:36:50,430 --> 00:36:51,430 İn aşağı. 327 00:36:52,630 --> 00:36:56,210 Ben sana daha fazla dinlemek istemiyorum dedim. Hep aynı hikayeler. Şimdi git ne 328 00:36:56,210 --> 00:36:57,950 yapacaksan yap. Serdar son bir şey söyleyeceğim. 329 00:36:58,380 --> 00:37:00,200 İnanmak ya da inanmamak sana kalmış. 330 00:37:00,540 --> 00:37:03,620 Örgütün silahların daha doğrusu kalkanın peşinde olduğunu biliyorsun. 331 00:37:04,040 --> 00:37:07,420 Boran Yıldırım 'ı öldürmeye kalktıktan sonra aralarında büyük bir rekabet 332 00:37:07,420 --> 00:37:11,980 başlayacak. Ve duyduğum kadarıyla Boran bu silah anlaşmasını tek başına yapmak 333 00:37:11,980 --> 00:37:16,060 niyetinde. Eğer örgütün bu savunma sistemini ele geçirmesini istemiyorsanız 334 00:37:16,060 --> 00:37:18,080 takip etmeniz gereken kişi Boran. 335 00:37:21,680 --> 00:37:22,680 Serdar. 336 00:37:44,910 --> 00:37:45,910 Bunlar çok garip değil mi? 337 00:37:46,450 --> 00:37:47,530 Nesi garip? 338 00:37:47,750 --> 00:37:48,750 Boran. 339 00:37:49,090 --> 00:37:50,550 Yıldırım 'ı öldürecekti. 340 00:37:51,290 --> 00:37:53,530 Gitti yine masum biri öldü. 341 00:37:56,390 --> 00:37:57,390 Öldürdü. 342 00:37:57,950 --> 00:38:00,030 Aslına bakarsan Yıldırım 'ı öldürdü. 343 00:38:03,490 --> 00:38:05,070 Bu duyguyu biliyorum. 344 00:38:10,930 --> 00:38:12,190 Ben de yaşadım. 345 00:38:19,120 --> 00:38:22,920 İlk defa Yıldırım 'ın ne hissettiğini anlayabiliyorum. 346 00:38:23,820 --> 00:38:25,840 O şu an bir ölü. 347 00:38:26,660 --> 00:38:29,560 Hani yürüyen, yaşayan bir ölü. 348 00:38:30,340 --> 00:38:32,760 Artık korkacak hiçbir şey kalmadı. 349 00:38:33,720 --> 00:38:35,620 Çünkü ölüler hiçbir şeyden korkmaz. 350 00:38:38,800 --> 00:38:40,560 Bunu en iyi hüznü bekliyor. 351 00:38:43,040 --> 00:38:44,520 Bu yüzden ölüyoruz. 352 00:38:48,650 --> 00:38:49,930 Var mı bir şeyden korkunuz? 353 00:38:52,130 --> 00:38:53,130 Hayır. 354 00:38:53,610 --> 00:38:54,610 Hayır. 355 00:38:55,310 --> 00:38:57,590 Şimdi Yıldırım 'ın yapacağı şey belli arkadaşlar. 356 00:38:58,150 --> 00:39:01,610 Boran'dan intikam almak. En azından ilk yapacağı şey bu. 357 00:39:02,510 --> 00:39:04,050 Peki Boran başkanım? 358 00:39:04,930 --> 00:39:06,150 Sadece kaçacak mı? 359 00:39:06,410 --> 00:39:07,430 Nereye kaçacak? 360 00:39:08,070 --> 00:39:09,830 Hayatı sonuna kadar kaçamaz ya. 361 00:39:10,770 --> 00:39:14,670 Yıldırım onu bir şekilde bir yerde bulur ve yakalar. 362 00:39:15,610 --> 00:39:17,170 Boran 'ın tek kurtuluşu var. 363 00:39:17,550 --> 00:39:22,310 ...örgütü birlik halinde tutmak. Onların desteğini almak için uğraşacak. Ve ne 364 00:39:22,310 --> 00:39:24,150 yapacağını öğrenmek bizim için. 365 00:39:25,610 --> 00:39:28,230 Daha doğrusu... ...sizin ikiniz. 366 00:39:28,830 --> 00:39:29,830 Değil mi? 367 00:39:30,390 --> 00:39:31,390 Hadi arkadaşlar. 368 00:39:31,510 --> 00:39:32,690 Hadi ikinizin başına hadi. 369 00:39:33,230 --> 00:39:36,630 Hadi daha buradasınız hadi. Emredersiniz başkanım. Emredersiniz. 370 00:39:51,400 --> 00:39:53,160 Halit Başkan 'ın bir kızı vardı değil mi? 371 00:39:55,020 --> 00:39:56,440 Evet, öyle biliyorum. 372 00:39:57,740 --> 00:40:00,200 Hatta küçük yaşta ölmüş. 373 00:40:00,420 --> 00:40:01,940 Ne oldu, niye sordun ki? 374 00:40:02,320 --> 00:40:03,840 Yıldırım 'ı anladığını söyledi ya. 375 00:40:05,200 --> 00:40:07,660 Düşmanı da olsa çekilen acıyı hissediyor. 376 00:40:08,340 --> 00:40:14,580 Evet, evet abi. Hatta şey derler ya, yıllar geçse de evlat acısı 377 00:40:31,959 --> 00:40:37,640 Anneler, babalar... ...çocuklarının öldüğünü görmemeli. 378 00:40:38,420 --> 00:40:44,880 Uzay... ...abi kusura bakma ben... ...senin durumun aklımdan çıkmış yani... 379 00:40:44,880 --> 00:40:49,340 ...acını şey tadiler gibi oldum, kusura bakma. Tamam. 380 00:40:49,600 --> 00:40:50,800 Kusura bakma. 381 00:41:06,540 --> 00:41:08,060 Kim yapmış bunu? Neden? 382 00:41:08,660 --> 00:41:11,260 Boran denilen aşağılık ve alçak adam. 383 00:41:11,920 --> 00:41:13,240 Kimmiş bu herif? Neyin nesi? 384 00:41:15,400 --> 00:41:17,900 Yıldırım Bey... ...paralı adam. 385 00:41:18,660 --> 00:41:19,840 Çökmeye çalışmışlar. 386 00:41:20,640 --> 00:41:21,640 Yaparlar. 387 00:41:22,440 --> 00:41:23,440 Yaparlar. 388 00:41:25,280 --> 00:41:26,460 Peki şimdi ne olacak? 389 00:41:28,500 --> 00:41:29,720 Yıldırım Bey emretsin. 390 00:41:29,960 --> 00:41:31,260 İçlerinden geçeriz onların. 391 00:41:31,740 --> 00:41:33,960 Yıldırım Bey 'in şu anda emredecek halim var. 392 00:41:34,200 --> 00:41:36,160 Perişan durumda. Şu an... 393 00:41:36,410 --> 00:41:38,230 Aklının cından bile geçmiyordur böyle şeyler. 394 00:41:39,850 --> 00:41:41,710 Yalnız bunların faturasını kesmek lazım. 395 00:41:41,930 --> 00:41:43,630 Çok bekletmeden. Söyleyeyim. 396 00:41:45,930 --> 00:41:48,010 Allah kimseye evlat acısı vermesin. 397 00:41:48,490 --> 00:41:51,530 Amin. Yıldırım Bey perişan durumdaymış. 398 00:41:51,850 --> 00:41:54,130 Defne Hanım deseniz ondan daha kötü. 399 00:41:55,390 --> 00:41:56,390 Diyecek bir şey yok. 400 00:41:59,450 --> 00:42:00,710 Allah da bölersin. 401 00:42:03,390 --> 00:42:05,750 Bana müsaade. Yapacak işlerim var. 402 00:42:06,220 --> 00:42:10,480 Katip... ...benim sana bir işim düştü. 403 00:42:11,620 --> 00:42:13,040 Daha doğrusu bir sorun var. 404 00:42:14,620 --> 00:42:21,000 Hayırdır? Bu Tövbeker diyen adam... ...bunun Yıldırım Bey 'le bir meselesi 405 00:42:21,000 --> 00:42:22,000 varmış sanırım. 406 00:42:22,900 --> 00:42:23,900 Ee? 407 00:42:24,380 --> 00:42:25,740 Ya biz düşündük. 408 00:42:27,320 --> 00:42:28,320 İndireceğiz bu adamı. 409 00:42:28,780 --> 00:42:30,680 Ne yapacaksınız, ne yapacaksınız? 410 00:42:31,400 --> 00:42:32,960 İndireceğiz dedik işte, duymadın mı? 411 00:42:33,360 --> 00:42:34,900 Sıkacağız kafasına, atacağız bir yere. 412 00:42:35,370 --> 00:42:38,890 Zırt zırt oradan buradan çıkıyor. Böyle değişik değişik büyük büyük laflar. 413 00:42:39,710 --> 00:42:42,710 Gençler, siz aklınızı mı kaçırdınız? 414 00:42:43,270 --> 00:42:44,270 Niye ki? 415 00:42:44,310 --> 00:42:46,330 O adamın kim olduğunu biliyor musunuz? 416 00:42:46,530 --> 00:42:47,970 O benim kim olduğunu biliyor mu? 417 00:42:48,170 --> 00:42:52,830 Çetin, senin varlığın o adamın umurunda bile değil. 418 00:42:53,850 --> 00:42:55,230 Nedir bu adamın olayı ya? 419 00:42:55,510 --> 00:42:57,350 Herkes hazır almış gibi korkuyor ondan. 420 00:42:57,550 --> 00:42:59,450 Herkes son derece haklı. 421 00:43:00,230 --> 00:43:03,090 Ben sizin yerinizde olsam bunları... 422 00:43:03,980 --> 00:43:10,600 Aklımdan geçirdim diye gidip bir yerlerde tövbe ederdim. Bana bakın 423 00:43:10,600 --> 00:43:12,320 sert kayaya çarparsınız. 424 00:43:13,520 --> 00:43:15,020 Benden söylemesi. 425 00:43:15,800 --> 00:43:16,800 Abi. 426 00:43:18,420 --> 00:43:21,320 Sen şu işin aslı aslı neymiş bir anlatsana bize. 427 00:43:21,720 --> 00:43:23,200 Bir dinleyelim seninle. 428 00:43:37,040 --> 00:43:38,040 Salam orada mı? 429 00:43:38,240 --> 00:43:39,240 Burada abi. 430 00:43:39,460 --> 00:43:40,460 Versene. 431 00:43:41,900 --> 00:43:42,900 Buyur abi. 432 00:43:44,300 --> 00:43:51,060 Şimdi buna... ...bir tane pirinç... ...bir tane makarna... ...bir de 433 00:43:51,060 --> 00:43:54,380 şeker koyduk mu... ...aha da bu torba da tamam. 434 00:43:56,920 --> 00:43:57,920 Sadık abi. 435 00:43:58,160 --> 00:44:04,180 Biz bunları böyle... ...kapıya atıp kaçmak yerine... ...tıklatıp da verdik 436 00:44:04,180 --> 00:44:05,180 mı? 437 00:44:07,760 --> 00:44:09,500 O öyle olmaz Barış kardeş. 438 00:44:09,920 --> 00:44:14,260 Bizim dinimizde sağ elin verdiğini sol el görmeyecek. 439 00:44:14,680 --> 00:44:20,160 Şimdi biz bunları kapıya asmak yerine elden versek... ...e yarın bir gün bu 440 00:44:20,160 --> 00:44:25,120 ihtiyaç sahipleriyle çarşıda pazarda karşılaşsak... ...bu insanlar mahcup 441 00:44:25,820 --> 00:44:30,880 Yakışmaz. En iyisi kimin iyilik yaptığını hiç bilmemeleri. 442 00:44:31,520 --> 00:44:32,520 Değil mi? 443 00:44:33,000 --> 00:44:34,760 Tamam abi sen nasılıyorsun? 444 00:44:37,840 --> 00:44:38,840 Barış kardeş. 445 00:44:38,960 --> 00:44:39,960 Feno abim. 446 00:44:40,940 --> 00:44:45,780 Çok eski zamanlarda... ...sadaka taşı diye bir şey varmış, bilir miydin? 447 00:44:46,280 --> 00:44:50,680 Sadaka vermek isteyenler... ...sadakalarını gidip bu taşın içine 448 00:44:51,000 --> 00:44:54,940 İhtiyaç sahipleri de gider o taşın içinden... ...sadakaları alırlarmış. 449 00:44:55,400 --> 00:44:59,440 Sadaka vermek isteyenler... ...eksik sadaka bırakmazmış. 450 00:45:00,000 --> 00:45:03,360 İhtiyaç sahipleri de asla fazla sadaka almazmış. 451 00:45:03,720 --> 00:45:05,020 Ne güzel değil mi? 452 00:45:06,380 --> 00:45:12,240 Şimdi... Hem sadaka verenler... ...hem sadaka alanlar... ...birbirlerini 453 00:45:12,240 --> 00:45:13,240 tanımıyorlar. 454 00:45:13,580 --> 00:45:14,960 Ne kadar güzel. 455 00:45:16,060 --> 00:45:17,060 Eyvallah. 456 00:45:18,640 --> 00:45:19,640 Abi. 457 00:45:20,280 --> 00:45:23,700 Peki sen bu... ...aileleri neye göre seçiyorsun? 458 00:45:26,820 --> 00:45:27,860 Vicdanıma göre. 459 00:45:31,820 --> 00:45:34,120 Sen... ...bu aileleri tanıyor musun? 460 00:45:37,930 --> 00:45:39,390 Ben hepsini çok iyi tanırım. 461 00:45:40,670 --> 00:45:42,310 Onların çoğu beni tanımaz. 462 00:45:45,210 --> 00:45:46,210 Sadık abi. 463 00:45:47,110 --> 00:45:48,670 Hoş geldin. 464 00:45:51,550 --> 00:45:52,550 Tamam lan tamam. 465 00:45:54,110 --> 00:45:55,910 Nasılsın? Nasıl gidiyor düğün işleri? 466 00:45:56,190 --> 00:45:57,190 Yaz da gün aldık abi. 467 00:45:57,550 --> 00:45:58,890 İşçileri de halledeceğiz inşallah. 468 00:45:59,310 --> 00:46:00,750 Onun haberini vermeye geldim. 469 00:46:03,610 --> 00:46:04,710 Düğüne gün aldınız. 470 00:46:04,990 --> 00:46:06,050 Hadi hayırlısı bakalım. 471 00:46:06,450 --> 00:46:07,450 Abi. 472 00:46:07,600 --> 00:46:08,620 Sana bir sarılayım mı? 473 00:46:09,260 --> 00:46:10,260 İçimden geldi. 474 00:46:10,720 --> 00:46:11,860 Bana mı sarılacaksın? 475 00:46:13,120 --> 00:46:14,120 Hoppala. 476 00:46:15,280 --> 00:46:16,620 Sarıl ulan sarıl gel. 477 00:46:17,500 --> 00:46:18,700 Madem içinden geldi. 478 00:46:18,980 --> 00:46:22,120 Hay anne adam olduk valla. 479 00:46:22,320 --> 00:46:25,640 Estağfurullah. Elimizden tutmasaydım halimi saraptı. Estağfurullah oğlum 480 00:46:25,640 --> 00:46:26,820 estağfurullah. Yok yok öyle. 481 00:46:27,140 --> 00:46:30,140 Estağfurullah ulan estağfurullah işte uzatma tamam estağfurullah. 482 00:46:30,360 --> 00:46:31,480 Var mı yardım ihtiyaç? 483 00:46:32,300 --> 00:46:33,300 Eyvallah sağ olasın. 484 00:46:33,520 --> 00:46:37,140 Yok yok hadi sen işine gücüne bak. Hadi yengeye de selam söyle hadi. Eyvallah. 485 00:46:37,520 --> 00:46:38,520 Hadi hadi. 486 00:46:43,240 --> 00:46:45,040 Düğünü yakın heyecanlı çocuk. 487 00:46:46,160 --> 00:46:47,380 Eda nasıl sana? 488 00:46:50,620 --> 00:46:55,840 Abi sen bu çocuğu nereden tanıyorsun? 489 00:47:00,380 --> 00:47:05,720 İşte orasını ne sen sor ne de ben söyleyeyim. Bir yerlerden tanıyoruz 490 00:47:07,240 --> 00:47:08,380 Hadi biz işimize bakalım. 491 00:47:22,200 --> 00:47:23,680 Teşekkür ederiz ağabey. 492 00:47:24,800 --> 00:47:27,000 Tamam. Sağ olun efendim. 493 00:47:28,820 --> 00:47:29,820 Sağ olun. 494 00:47:31,740 --> 00:47:33,820 Teşekkürler ağabey. Afiyet olsun. 495 00:47:34,740 --> 00:47:36,580 Bunu hiç tahmin etmemiştim. 496 00:47:37,070 --> 00:47:39,490 Neyi? Bora 'nın bunu yaptığını. 497 00:47:40,050 --> 00:47:43,330 Evet. Aniden birdenbire oluverdi. 498 00:47:43,750 --> 00:47:47,510 Yıldırım 'ın sebep olduğu onca acıya rağmen insan üzülüyor. 499 00:47:47,750 --> 00:47:49,770 Olan masum genç bir kızı oldu. 500 00:47:52,090 --> 00:47:55,430 Kötüler kendi suçlarının bedelini ödemiyor maalesef. 501 00:47:56,670 --> 00:47:58,590 Dünyanın kanunu bu sanırım. 502 00:48:01,070 --> 00:48:03,230 Asıl soru bundan sonra ne olacak? 503 00:48:05,450 --> 00:48:07,230 Ceren önemli bir şey söyledi aslında. 504 00:48:08,630 --> 00:48:10,270 Yine bir şeyler uygundu yani. 505 00:48:11,590 --> 00:48:16,390 Yalan da olsa duymak isterim. Bazen yalanlar doğrular kadar anlam ifade 506 00:48:16,390 --> 00:48:17,390 dedi Ceren? 507 00:48:18,170 --> 00:48:20,670 Boran artık tek başına hareket edecek dedi. 508 00:48:21,030 --> 00:48:22,030 Kaçacak yani? 509 00:48:22,250 --> 00:48:27,690 Hayır. Kaçma yerine bu silahları örgütü ulaştırmak için elinden gelen ne varsa 510 00:48:27,690 --> 00:48:28,690 yapacakmış. 511 00:48:29,050 --> 00:48:30,770 Ben olsam ben de öyle yaparım. 512 00:48:31,270 --> 00:48:33,810 Örgütü arkasına almadan bu işin içinden çıkamaz. 513 00:48:34,830 --> 00:48:36,550 İki testiden biri kırılacak. 514 00:48:36,870 --> 00:48:40,110 Boran 'ın da elini güçlendirmesi için mantıklı bir hamle olur. 515 00:48:41,810 --> 00:48:42,810 Uzay arıyor. 516 00:48:44,150 --> 00:48:45,850 Efendim Uzay. Sera. 517 00:48:46,390 --> 00:48:50,490 Boran ve Yıldırım 'ın son olayından sonra özellikle Boran 'ın ne yapacağı 518 00:48:50,490 --> 00:48:52,090 ilgili bazı araştırmalar yaptık. 519 00:48:52,590 --> 00:48:56,590 Biz de tam ondan bahsediyorduk. Bazı bilgilere ulaştık. Örgüt içindeki 520 00:48:56,590 --> 00:48:58,870 elemanlarımızdan yani sağdan gelen güncel bilgiler. 521 00:48:59,090 --> 00:49:02,030 Bu bilgilere göre Boran örgütle temas halinde. 522 00:49:02,490 --> 00:49:05,870 Yıldırım 'ın başlattığı silah anlaşmasını yapmak ve örgütün boşanan 523 00:49:05,870 --> 00:49:07,310 kadrosunda yer bulmak peşinde. 524 00:49:08,430 --> 00:49:09,470 Aklın yolu bir. 525 00:49:09,710 --> 00:49:13,170 Teşekkürler Uzay. Yeni bilgilere ulaşınca sizle temas kuracağız. 526 00:49:13,650 --> 00:49:14,650 Anlaşıldı. 527 00:49:16,150 --> 00:49:17,150 Ne diyor? 528 00:49:17,770 --> 00:49:21,270 Boran silahların peşindeymiş. Daha doğrusu çelik kalkanın. 529 00:49:21,510 --> 00:49:22,990 Hava savunma sistemi. 530 00:49:24,370 --> 00:49:29,390 Boran bu hamlesiyle Yıldırım'dan önce örgütün kontrolünü ele geçirmek istiyor. 531 00:49:29,570 --> 00:49:30,570 Tabii. 532 00:49:31,120 --> 00:49:34,140 Yıldırımın da intikam peşine düşeceğini es geçmemek lazım. 533 00:49:35,420 --> 00:49:39,500 O zaman arkadaşlar bizim niyetimizin ne olması gerektiği açıklığa kavuştu. 534 00:49:39,920 --> 00:49:42,400 Onların arasındaki bir çatışmayı kullanmamız lazım. 535 00:49:42,740 --> 00:49:43,740 Haklısın. 536 00:49:44,520 --> 00:49:48,500 Şimdi bir an önce Boran 'ı bulup o silahlara ve savunma sistemine 537 00:49:48,500 --> 00:49:49,500 engellemeliyiz. 538 00:49:56,340 --> 00:49:57,340 Altı yüz. 539 00:50:00,200 --> 00:50:01,200 Bu doğru değil Igor. 540 00:50:01,760 --> 00:50:03,000 Nedir doğru olmayan? 541 00:50:03,540 --> 00:50:05,120 Sadece pazarlık ediyoruz. 542 00:50:05,880 --> 00:50:07,920 Sırplarla bir araya gelmek istemeyen sensin. 543 00:50:08,280 --> 00:50:10,060 Ben de senin seni yerine getirdim. 544 00:50:10,400 --> 00:50:12,940 Bunu avantaja çevirmen doğru değil Igor. 545 00:50:13,780 --> 00:50:16,680 Sırplarla en son bir araya geldiğimizde yaşananlar ortada Boran. 546 00:50:17,260 --> 00:50:18,980 O Sırp da orada bizimleydi. 547 00:50:19,820 --> 00:50:21,100 Sahi ona ne oldu? 548 00:50:23,220 --> 00:50:24,340 O yakalandı. 549 00:50:24,920 --> 00:50:27,520 Peki sen kaçmayı nasıl başardın? 550 00:50:31,820 --> 00:50:33,140 Adamlarım gelip aldı beni. 551 00:50:35,820 --> 00:50:38,220 Neyse, biz pazarlığımıza dönelim. 552 00:50:38,780 --> 00:50:39,780 750. 553 00:50:40,420 --> 00:50:45,360 Biliyorsun ki bu malın değeri 900 milyon Eron 'un üzerinde. 554 00:50:45,760 --> 00:50:46,760 Biliyorum. 555 00:50:48,000 --> 00:50:49,000 700. 556 00:50:53,800 --> 00:50:54,800 725. 557 00:50:57,520 --> 00:50:58,900 712 ,5. 558 00:51:06,220 --> 00:51:07,220 Yedi yüz yirmi. 559 00:51:14,660 --> 00:51:17,880 Son lafı ben söylemeden asla el sıkışma. 560 00:51:18,340 --> 00:51:19,480 Prensip meselesi. 561 00:51:21,160 --> 00:51:22,420 Yedi yüz on beş. 562 00:51:26,400 --> 00:51:27,400 Tamam. 563 00:51:32,200 --> 00:51:34,600 Sen parayı elmas olarak hazırla. 564 00:51:35,180 --> 00:51:36,240 Ben de malları alacağım. 565 00:51:38,560 --> 00:51:39,560 Anlaştık. 566 00:51:40,620 --> 00:51:41,820 Ben yatıyorum. 567 00:51:42,320 --> 00:51:43,560 İyi geceler. 568 00:52:14,120 --> 00:52:15,420 Senin uykun gelmedi mi? 569 00:52:15,720 --> 00:52:17,900 Gelmedi. Neden? 570 00:52:19,520 --> 00:52:23,100 Bilmem. Bilmiyor musun yoksa konuşmak mı istemiyorsun? 571 00:52:25,780 --> 00:52:27,660 Ceren 'in söylediklerini düşünüyordum. 572 00:52:31,780 --> 00:52:33,780 Bana anlatmadığın bir şey mi var? 573 00:52:36,820 --> 00:52:38,900 Elçi ile Ceren sevgiliymiş. 574 00:52:41,800 --> 00:52:45,500 Ama bunu tahmin ediyorduk. Yani en azından aralarında farklı bir bağ 575 00:52:45,820 --> 00:52:47,120 Nasıl yapabiliyor bunu? 576 00:52:48,520 --> 00:52:50,080 Ceren bu her şeyi yapar. 577 00:52:50,340 --> 00:52:51,440 Onu sormuyorum. 578 00:52:55,120 --> 00:52:56,120 Evet. 579 00:52:56,720 --> 00:52:58,720 Elçi için bu durum daha karmaşık tabii. 580 00:52:59,100 --> 00:53:03,620 Ama herhalde senin ona içeri tıkacağını... ...bu kadar uzun 581 00:53:03,620 --> 00:53:04,620 tahmin etmedi. 582 00:53:04,940 --> 00:53:07,040 O yüzden de içeride kafayı yemiştir. 583 00:53:10,380 --> 00:53:12,460 Ama bir anda elçiyi vurmuşsun Ceren 'in. 584 00:53:14,840 --> 00:53:15,840 Serdar. 585 00:53:16,580 --> 00:53:17,580 Zehra. 586 00:53:18,380 --> 00:53:19,840 Düşündüğüm şeyi düşünmüyorsun değil mi? 587 00:53:21,080 --> 00:53:24,700 Şu sıraların ne düşündüğümü, düşüneceğimi inan ben de bilmiyorum. 588 00:53:25,520 --> 00:53:26,520 Boş ver. 589 00:53:26,600 --> 00:53:29,720 Çünkü ortada düşünecek bir şey yok. O yüzden olabilir mi? 590 00:53:33,400 --> 00:53:38,500 Dürüst olmak gerekirse... ...önleyemediğim bir öfke var içimde. 591 00:53:40,040 --> 00:53:41,520 Bazen öfkelenmek iyidir. 592 00:53:41,980 --> 00:53:44,200 Sana ihtiyacın olan enerjiyi verir. 593 00:53:45,820 --> 00:53:47,540 Doğru ama bu kadarı fazla sanki. 594 00:53:47,800 --> 00:53:48,800 Ne kadarı fazla? 595 00:53:50,460 --> 00:53:52,300 Bunlar işte. Her şey. 596 00:54:08,720 --> 00:54:12,060 Artık geçmişte yaşananların yükünü tek başına taşımak zorunda değilsin. 597 00:54:12,980 --> 00:54:13,980 Taşıyamıyorum zaten. 598 00:54:15,580 --> 00:54:19,760 Bütün bunlar fazla geliyor bana. Bu oyunlar, bu ihanetler. Sindiremiyorum. 599 00:54:21,800 --> 00:54:26,180 Burada asıl sorulması gereken soru... ...bir kadın sevdiği biri varken nasıl 600 00:54:26,180 --> 00:54:27,180 bunları yapar? 601 00:54:27,380 --> 00:54:29,480 Eselik başka birinin hesabı için. 602 00:54:36,300 --> 00:54:38,140 Ama artık bunların önemi yok. 603 00:54:43,120 --> 00:54:44,120 ...ben varım. 604 00:54:45,540 --> 00:54:46,740 Biz varız. 605 00:54:50,140 --> 00:54:54,000 Biliyorsun en başından beri sana... ...en şüpheci yaklaşan bendim. 606 00:54:55,100 --> 00:54:58,000 Ama seni tanıdıkça... Ne? 607 00:54:59,520 --> 00:55:01,120 Tanıdıkça ne? Ne değişti? 608 00:55:02,440 --> 00:55:03,440 Anladım. 609 00:55:04,700 --> 00:55:07,200 Ceren 'e neden bağlanmak istediğini anladım. 610 00:55:08,240 --> 00:55:13,810 Sen aslında Ceren 'i değil... ...geçmişte yaşayamadığın o... ...aitlik 611 00:55:13,810 --> 00:55:14,810 istedim. 612 00:55:16,130 --> 00:55:17,930 İyi de değişen bir şey yok ki. 613 00:55:18,450 --> 00:55:20,150 Ben hala aynı benim. 614 00:55:20,850 --> 00:55:24,930 Hala... ...şu koca dünyada bir başıma gibi hissediyorum. 615 00:55:30,110 --> 00:55:31,770 Biz senin aileniz. 616 00:55:34,610 --> 00:55:35,610 Biliyorum. 617 00:55:36,330 --> 00:55:37,330 Biliyorum. 618 00:55:38,410 --> 00:55:41,230 Ve bana bunu hissettirdiğiniz için minnettarım. 619 00:55:42,760 --> 00:55:44,980 Her şeyden ötesen bizim için çok değerlisin. 620 00:55:47,440 --> 00:55:49,200 Benim için çok değerlisin. 621 00:55:51,940 --> 00:55:57,860 Seninle konuşurken... ...içimdeki en karanlık düşünceler bile aydınlığa 622 00:55:57,860 --> 00:55:58,860 biliyor musun? 623 00:56:01,800 --> 00:56:03,060 İyi ki varsın. 624 00:56:04,860 --> 00:56:05,920 Sen de öyle. 625 00:56:35,980 --> 00:56:36,980 İyi geceler. 626 00:56:37,000 --> 00:56:38,060 İyi geceler. 627 00:57:09,470 --> 00:57:10,470 Al. 628 00:57:11,510 --> 00:57:13,990 Sen sürseydin. Al. 629 00:57:17,370 --> 00:57:19,330 İyi kitlelik yelek giymişim. 630 00:57:19,910 --> 00:57:23,830 Seni çok iyi tanıyorum. Ne kadar garantici olduğunu biliyorum. 631 00:57:40,750 --> 00:57:42,230 Ben kimseye aşık değilim. 632 00:57:45,810 --> 00:57:47,770 Bana güven. Ne yaptığımı biliyorum. 633 00:57:49,450 --> 00:57:51,470 O adam gerçekten sana aşık olmuş. 634 00:57:53,870 --> 00:57:55,230 Amaç bu değil miydi zaten? 635 00:57:55,910 --> 00:57:57,450 Bunun için uğraşmadık mı? 636 00:57:58,130 --> 00:57:59,710 Bu kadar da tahmin etmedim. 637 00:58:03,270 --> 00:58:06,950 Serdar 'ın seni yakalayıp içeri tıkmasına izin vermeseydin zaten bu 638 00:58:06,950 --> 00:58:07,950 gerek kalmayacaktı. 639 00:58:09,360 --> 00:58:10,540 Sana inandım peki? 640 00:58:11,240 --> 00:58:12,320 Boran konusunda. 641 00:58:13,140 --> 00:58:14,980 İnanıp inanmamasının bir önemi yok. 642 00:58:15,760 --> 00:58:19,240 Kendileri de aynı sonuca varacaklar. Boran 'ı bulmak isteyecekler. 643 00:58:20,620 --> 00:58:22,420 Bizden önce bulmaları muhtemel. 644 00:58:22,920 --> 00:58:24,200 Takip cihazı aktif. 645 00:58:25,280 --> 00:58:26,940 Boran 'ı bizim için bulacaklar. 646 00:58:27,840 --> 00:58:28,840 Güzel. 647 00:58:29,280 --> 00:58:30,280 Çok güzel. 648 00:58:31,340 --> 00:58:32,340 Güzel plan. 649 00:58:32,880 --> 00:58:34,900 Tebrikler. Teşekkür ederim. 650 00:58:36,040 --> 00:58:38,080 Güzel plan yapmayı senden öğrendim. 651 00:58:51,920 --> 00:58:52,920 Hulki. 652 00:58:53,500 --> 00:58:54,500 Hulki. 653 00:58:55,020 --> 00:58:56,200 Hadi kalk. Hulki. 654 00:58:58,040 --> 00:59:00,200 Hulki. Sabah oldu mu dayı? 655 00:59:00,760 --> 00:59:03,040 Sabah olmadı da karargâhtan haber var. Hadi kalk. 656 00:59:05,180 --> 00:59:08,820 Acaba insan rüyaya kaldığı yerden devam edebiliyor mu dayı? 657 00:59:09,540 --> 00:59:11,640 İnsanı bilmem de sen devam edersin. Hadi kalk. 658 00:59:18,320 --> 00:59:21,440 Arka üstler tıdarken uyandırmak zorunda kaldık. Kusura bakmayın. 659 00:59:22,060 --> 00:59:24,540 Beni uyku tutmamıştı zaten başkanım. Beni de. 660 00:59:25,040 --> 00:59:29,340 Örgütün içindeki muhbirlerimizden bilgi akmaya devam ediyor. Boran hakkında mı? 661 00:59:29,460 --> 00:59:33,640 Evet. Aldığımız itibarata göre Boran İsviçre 'ye geçmiş arkadaşlar. 662 00:59:34,220 --> 00:59:36,860 Niçin? Rus karteliyle alışveriş. 663 00:59:37,480 --> 00:59:40,560 Onlar en son Berlin'deydi. Peki Igor? 664 00:59:41,060 --> 00:59:44,060 İnterpol baskından sonra İsviçre 'ye geçtiğini öngörüyoruz. 665 00:59:44,740 --> 00:59:46,060 İstihbarat bu yönde arkadaşlar. 666 00:59:46,300 --> 00:59:49,860 Boran elinde bulunan uyuşturucuyu Ruslara tadacak. 667 00:59:51,820 --> 00:59:55,060 Yani Bora 'nın yerini öğrenebilmek için... ...Igor 'la tekrar görüşmemiz 668 00:59:55,060 --> 01:00:00,160 gerekiyor. Evet. Biraz riskli bir plan. Biliyorum. Farkındayım ama... ...Bora 669 01:00:00,160 --> 01:00:02,900 'nın yerini en kısa yoldan... ...o adamdan öğrenebiliriz arkadaşlar. 670 01:00:03,340 --> 01:00:04,620 İsviçre 'ye gittiğini biliyoruz. 671 01:00:04,860 --> 01:00:09,140 Silah anlaşmasını devam ettirmek istediğini de biliyoruz. Ama İsviçre'de 672 01:00:09,140 --> 01:00:10,400 olduğunu... ...halen bilmiyoruz. 673 01:00:11,660 --> 01:00:13,680 Öğreniriz başkanım. Bilal 'le öğreniriz. 674 01:00:14,360 --> 01:00:17,260 Arkadaşlar planlamaya başlayın. Hemen harekete geçmemiz lazım. 675 01:00:17,840 --> 01:00:18,840 Emredersiniz. 676 01:01:18,640 --> 01:01:19,640 Hoş geldiniz efendim. 677 01:01:28,700 --> 01:01:29,840 Sırlar gitti mi? 678 01:01:30,120 --> 01:01:31,120 İkisi gitti. 679 01:01:31,580 --> 01:01:33,020 Kalanları da bugün çıkacak. 680 01:01:33,560 --> 01:01:35,060 Berlin'dekilerle görüştün mü peki? 681 01:01:35,540 --> 01:01:39,740 Görüştüm. Malın miktarını duyunca hepsinin iştahı kabardı. 682 01:01:40,420 --> 01:01:43,460 Bu yaptığımız hareket sırtları bitirebilir. 683 01:01:44,100 --> 01:01:47,120 Sırtları bu kadar hafife almak sadece bize zarar verir. 684 01:01:47,610 --> 01:01:49,690 Önce Bora 'nın sözünü tuttuğunu görelim. 685 01:01:50,110 --> 01:01:51,370 Her şey sırayla. 686 01:01:51,770 --> 01:01:53,910 Sonra bu gibi hayaller kurabiliriz. 687 01:01:54,670 --> 01:01:56,350 Onlar benim arkadaşlarım öldü. 688 01:01:57,070 --> 01:01:59,450 Sıranın bir an önce sırtlara gelmesi istiyorum. 689 01:01:59,790 --> 01:02:01,490 Dedim ya onun da zamanı gelecek. 690 01:02:02,230 --> 01:02:04,690 Şu nakliye de kadarsız belasız hallolsun da. 691 01:02:05,130 --> 01:02:06,130 Merak etmeyin efendim. 692 01:02:06,330 --> 01:02:07,570 Bu sefer sorun çıkmayacak. 693 01:02:23,850 --> 01:02:24,850 Igor içeride. 694 01:02:26,170 --> 01:02:27,310 Kaç adam saydık? 695 01:02:28,770 --> 01:02:30,670 On civarı, emin değilim. 696 01:02:31,930 --> 01:02:33,190 İçeride mal var mıdır ki? 697 01:02:34,070 --> 01:02:35,070 Muhtemelen. 698 01:02:55,920 --> 01:02:57,460 İnşallah planladığımız gibi gider. 699 01:03:00,200 --> 01:03:03,160 Yoksa B planı. Maksat bizimkilere bir şey olmasın. 700 01:03:07,360 --> 01:03:08,360 Umarım. 701 01:03:09,100 --> 01:03:10,640 Ortalık çok gergin Hakkı dayı. 702 01:03:36,520 --> 01:03:37,820 Beyler sakin. 703 01:03:38,280 --> 01:03:39,320 Sakin olun. 704 01:03:39,680 --> 01:03:41,100 Silahlarınızı indirebilirsiniz. 705 01:03:42,820 --> 01:03:45,260 Igor 'la çok acil bir şey konuşmam lazım. 706 01:03:46,100 --> 01:03:49,380 Siz benim arkadaşlarımı öldürdünüz. Neyin konuşması? 707 01:03:49,660 --> 01:03:51,160 Biz kimseyi öldürmedik. 708 01:03:51,460 --> 01:03:53,940 Biz sadece buraya konuşmaya geldik. 709 01:03:58,400 --> 01:04:01,700 İçerisi karışıyor. Adamlar silahlarını çektiler. 710 01:04:02,040 --> 01:04:03,140 O normal. 711 01:04:03,840 --> 01:04:05,520 Birazdan anlarlar niyetimizi. 712 01:04:06,260 --> 01:04:07,260 Umarım. 713 01:04:10,820 --> 01:04:11,820 Bana bak. 714 01:04:12,060 --> 01:04:14,300 Çıkarlarımız ortak ve hepimizin başı büyük belada. 715 01:04:14,600 --> 01:04:16,380 Igor 'a hemen bir şey göstermem lazım. 716 01:04:16,940 --> 01:04:18,420 Siz burayı nasıl buldunuz? 717 01:04:19,400 --> 01:04:23,440 Neyin çıkarı ortak? Siz bizi salak mı zannediyorsunuz? Buraya başka bir 718 01:04:23,440 --> 01:04:26,540 gelmiş olsak böyle mi gelirdik? Biz salak mıyız? Anlatanıza! 719 01:04:27,760 --> 01:04:30,200 Dur! Dur kıpırdatmayın! Tamam sakin. 720 01:04:30,860 --> 01:04:32,020 Cebimde fotoğraf var. 721 01:04:32,600 --> 01:04:33,600 Onu göstereceğim. 722 01:04:34,960 --> 01:04:35,960 Silahlarınızı indirin. 723 01:04:36,420 --> 01:04:40,960 Burada inecek bir şey varsa o da iki sırptır. 724 01:04:42,800 --> 01:04:43,800 Kardeş. 725 01:04:45,920 --> 01:04:47,120 Ben demiştim. 726 01:04:54,380 --> 01:04:55,380 Hadi kardeş. 727 01:04:55,520 --> 01:04:56,520 Hadi. 728 01:04:58,100 --> 01:05:00,140 Ne oluyor burada? Bu sesler ne? 729 01:05:00,760 --> 01:05:02,220 Ne oluyor? Ne duruyorsunuz burada? 730 01:05:02,820 --> 01:05:03,820 Hadi! 731 01:05:04,120 --> 01:05:05,120 Çabuk! 732 01:05:13,880 --> 01:05:15,060 Plan B 'ye geçiyoruz. 733 01:05:23,800 --> 01:05:25,980 Biri daha vardı. Gel onun peşinden git. Ben bakarım. 734 01:05:48,370 --> 01:05:49,370 Serdar, durum ne? 735 01:05:51,410 --> 01:05:52,410 İçeri giriyorum. 736 01:05:53,310 --> 01:05:54,690 Müdahale etmeyin, açığa çıkarız. 737 01:05:55,570 --> 01:05:56,570 Emin misin? 738 01:06:44,240 --> 01:06:45,640 Sadece konuşmak istiyorum. 739 01:06:54,700 --> 01:06:57,340 Sana çok acil anlatmam gereken şeyler var. 740 01:06:57,640 --> 01:06:58,740 Ne saçmalıyorsun sen? 741 01:06:59,000 --> 01:07:02,340 Burayı nasıl buldun? Neden geldin? Kapıdakilere dinletemedim. 742 01:07:02,780 --> 01:07:04,520 Büyük tehlike altındayız. 743 01:07:04,960 --> 01:07:05,960 İkimiz de. 744 01:07:06,220 --> 01:07:09,760 Sana bunu kanıtlayabilirim. Ama öncelikle sakin ol. 745 01:07:15,720 --> 01:07:17,060 Silahı indir. İgor. 746 01:07:19,420 --> 01:07:20,420 Sakin ol. 747 01:07:24,460 --> 01:07:25,780 Yalvarırım sakin ol. 748 01:07:36,560 --> 01:07:37,860 Kaldır ellerini kaldır. 749 01:07:40,660 --> 01:07:41,660 Yürü. 750 01:07:54,030 --> 01:07:55,310 olay çıkarmak istemiyorum. Dinle. 751 01:07:56,490 --> 01:07:59,590 Boran hepimizi oyuna getirdi. Hepimizi. 752 01:08:01,330 --> 01:08:03,990 Çıkarımız ortak olmasa şu an buraya gelir miydim? 753 01:08:05,210 --> 01:08:09,770 Benim Boran 'la bir işim kalmayacak. Ama onun seninle işi hala var. 754 01:08:10,610 --> 01:08:15,090 İkimiz de bu piyasadan silmek için üzerimize planlar yaptı. Sana bunu 755 01:08:15,090 --> 01:08:16,870 kanıtlayabilirim. Hemen kanıtlayacağım. 756 01:08:17,390 --> 01:08:18,970 Ama öncelikle sakin ol. 757 01:08:20,109 --> 01:08:21,370 İki! İki! 758 01:08:27,630 --> 01:08:28,850 Hani yalnız gelmiştin? 759 01:08:29,670 --> 01:08:30,810 Yalancı herif. 760 01:08:31,210 --> 01:08:35,149 Igor kafanı kullan lütfen. Ben buraya baskın yapacak olsam iki kişiyle mi 761 01:08:35,149 --> 01:08:39,590 gelirim? Ama atıl baskını birazdan yapacaklar. Birazdan buraya baskın 762 01:08:39,590 --> 01:08:40,590 yapacaklar. 763 01:08:42,510 --> 01:08:44,250 Daha neyi bekliyoruz patron? 764 01:08:47,450 --> 01:08:49,569 Bunlar benim arkadaşlarımı öldürdü. 765 01:08:50,310 --> 01:08:52,010 Bugün şantlı günümdür. 766 01:08:55,760 --> 01:08:58,359 Sana bunu daha önceden de söyledim. Benim bu konuyla bir ilgim yok. 767 01:09:00,660 --> 01:09:05,479 Ben Berlin 'e yeni geldim. Amcam beni bu yüzden gönderdi. Daha fazla dinlemek 768 01:09:05,479 --> 01:09:06,479 istemiyorum. 769 01:09:08,220 --> 01:09:09,319 İzin ver patron. 770 01:09:09,899 --> 01:09:11,960 Kafasına sıkayım. Tamam. 771 01:09:12,580 --> 01:09:14,960 Ne yapacaksanız yapın. İsterseniz öldürün. 772 01:09:15,859 --> 01:09:19,359 Ama anlatacaklarımı dinlemezseniz bu sizin sonunuz olur. 773 01:09:19,920 --> 01:09:24,840 Bora 'nın size bize nasıl ihanet ettiğini bırakın anlatayım. 774 01:09:27,759 --> 01:09:29,740 Dur. Anlat bakalım ne biliyorsun. 775 01:09:31,800 --> 01:09:33,220 Cebimden fotoğraf çıkaracağım. 776 01:09:34,260 --> 01:09:35,260 Çıkar. 777 01:09:35,700 --> 01:09:36,700 Yavaş ama. 778 01:09:43,020 --> 01:09:44,279 Bu fotoğrafa bak. 779 01:09:44,620 --> 01:09:45,880 Kendi gözlerimle gör. 780 01:09:49,260 --> 01:09:50,260 Nedir bu? 781 01:09:50,399 --> 01:09:51,399 Orhan işte. 782 01:09:53,359 --> 01:09:54,880 Neresi burası? Bunun nesi kanıt? 783 01:09:55,560 --> 01:10:00,360 O yanındaki iki herif, Interpol Avrupa İcra Komitesi 'nin yetkilileri. 784 01:10:00,860 --> 01:10:03,800 Girdikleri bina da Berlin'deki gizli binaları. 785 01:10:12,360 --> 01:10:14,760 Sana neden inanayım? Haklısın. 786 01:10:15,040 --> 01:10:19,760 Ama Igor, artık barış yapma vaktimiz gelmedi mi? Geçiyor hatta. 787 01:10:20,240 --> 01:10:22,400 Daha fazla geç kalmadan anlaşalım. 788 01:10:33,350 --> 01:10:35,270 Ben dışarıya nasıl bu kadar kolay çıkayım sanıyorsun? 789 01:10:37,790 --> 01:10:42,030 Çok basit bir araştırmayla o yetkililerin kim olduğunu 790 01:10:42,810 --> 01:10:44,070 Gidip baktırın. 791 01:10:44,530 --> 01:10:47,030 Bunlar icra komitesinden herifler. 792 01:10:47,890 --> 01:10:49,570 Boran 'la da anlaşma yapıyorlar. 793 01:10:50,750 --> 01:10:52,230 Şunu bir kontrol et. 794 01:11:06,670 --> 01:11:08,570 Adır olalım, geri girebiliriz. 795 01:11:08,950 --> 01:11:10,890 Adırın zaten, inelim mi? 796 01:11:13,830 --> 01:11:15,670 Yok, biraz daha bekleyelim. 797 01:11:21,810 --> 01:11:22,810 Aa! 798 01:11:28,550 --> 01:11:29,550 Maalesef doğru. 799 01:11:30,050 --> 01:11:31,050 Nedir doğru? 800 01:11:31,310 --> 01:11:32,530 Bunlar Interpol. 801 01:11:32,790 --> 01:11:35,450 Sağdaki Hollandalı, soldaki Alman. 802 01:11:35,840 --> 01:11:39,260 Evet. Ortadaki de Boran 'ın ta kendisi. 803 01:11:51,160 --> 01:11:52,160 Arkadaşlar. 804 01:11:52,780 --> 01:11:54,020 Silahlarınızı indirin artık. 805 01:11:54,960 --> 01:11:55,960 Igor. 806 01:11:56,780 --> 01:11:58,380 Boran, Boran, Boran. 807 01:11:59,360 --> 01:12:00,360 İndirin. 808 01:12:03,500 --> 01:12:04,500 Anlat. 809 01:12:06,219 --> 01:12:09,460 Teşekkürler. Bak, Boran başından beri her şeyi biliyordu. 810 01:12:09,680 --> 01:12:13,120 Bizi birbirimize kırdırıp kendisi aradan sıyrılmak istedi. 811 01:12:13,940 --> 01:12:17,460 Örgütün üst düzey yöneticilerini temizledi, kendisi başa geçmek istedi. 812 01:12:19,780 --> 01:12:21,060 Bu doğru olabilir. 813 01:12:21,380 --> 01:12:22,740 Olabilir değil, doğru zaten. 814 01:12:23,300 --> 01:12:25,600 Sen de ne biliyorsan anlat, biz kararlıyız. 815 01:12:25,980 --> 01:12:27,400 Boran daha fazla yaşamaz. 816 01:12:27,980 --> 01:12:32,980 En son ne anlaşma yaptınız, neler konuştunuz? En ince detaylarına kadar 817 01:12:32,980 --> 01:12:34,720 biz hemen bu herifi bulabilelim. 818 01:12:38,250 --> 01:12:41,650 Ama biraz acele etmemiz lazım. Burayı batacaklar birazdan. Hadi. 819 01:12:43,150 --> 01:12:45,470 Kalanmalı hemen çıkarın buradan. Emredersin patron. 820 01:12:45,870 --> 01:12:46,870 Hadi çabuk. 821 01:12:57,450 --> 01:13:00,010 Orada bir silah anlaşması yapacağını söyledi. 822 01:13:00,370 --> 01:13:02,570 Onun için ucuza sattığını söyledi. 823 01:13:24,200 --> 01:13:25,800 Hakkı dayı Halit başkanı haber verir. 824 01:13:32,160 --> 01:13:33,160 Efendim Hakkı. 825 01:13:33,740 --> 01:13:35,000 Başkanım haberleri iyi. 826 01:13:35,300 --> 01:13:38,360 Bora 'nın silah tüccarıyla buluşacağı yeri öğrendik. 827 01:13:38,560 --> 01:13:40,080 Güzel. Çok güzel. 828 01:13:40,380 --> 01:13:41,400 Serdarlar çıktı mı? 829 01:13:41,640 --> 01:13:42,700 Çıkmak üzereler. 830 01:13:43,140 --> 01:13:47,200 Asayiş Berkemal başkanım. Oradan çıkar çıkmaz bana bilgi veriyorsunuz Hakkı 831 01:13:47,200 --> 01:13:48,200 tamam mı? 832 01:13:48,300 --> 01:13:49,400 Emredersiniz başkanım. 833 01:14:03,530 --> 01:14:04,630 Igor yumuşamış. 834 01:14:05,150 --> 01:14:07,190 Bu karterler de bir acayip. 835 01:14:08,430 --> 01:14:12,570 Bugün el sıkışırlar yarın boğaz boğaza girerler. İşlerinin doğası bu. 836 01:14:26,290 --> 01:14:27,350 Torbalar hazır. 837 01:14:28,970 --> 01:14:31,410 Sabah çıkar bunların dağıtımını yaparız. 838 01:14:34,670 --> 01:14:36,770 Sen hayırdır böyle kara kara düşünüyorsun? 839 01:14:39,910 --> 01:14:43,390 Şu gazeteci kadın... ...aklımdan çıkmıyor abi. 840 01:14:44,850 --> 01:14:46,410 Kadın bebeğini kaybetti. 841 01:14:47,170 --> 01:14:50,270 İyi de... ...sen yapmadın ki. 842 01:14:50,550 --> 01:14:54,090 Yapabilirdim de... ...kaldı ki o ben yaptım sanıyor. 843 01:14:54,790 --> 01:14:55,810 İyi yani. 844 01:14:57,630 --> 01:14:59,410 Geceleri gözüme uyku girmiyor. 845 01:14:59,910 --> 01:15:03,430 Kadının vurulduğu an... ...gözümün önünden gitmiyor. 846 01:15:04,810 --> 01:15:05,830 Vicdan iyidir. 847 01:15:07,210 --> 01:15:09,890 Vicdan, hakkın varlığıdır. 848 01:15:11,470 --> 01:15:14,610 Düşünsene, ya daha kötüsü olsaydı? 849 01:15:15,770 --> 01:15:22,310 Daha kötüsü ne ki abi bunun? Daha kötüsü Barış kardeş, ya vicdanın rahat 850 01:15:22,310 --> 01:15:23,310 olsaydı? 851 01:15:25,370 --> 01:15:26,370 Değil mi? 852 01:15:39,690 --> 01:15:41,630 Ağabey müsaadenle ben bir dolaşayım. 853 01:17:51,470 --> 01:17:52,670 Ne işin var senin burada? 854 01:17:53,790 --> 01:17:55,090 Abla dur yanlış anlama. 855 01:17:58,270 --> 01:18:02,670 Yorum bıraktığın için tamamlamaya mı geldin? Bir yardım çağırsın polis 856 01:18:02,810 --> 01:18:05,150 Abla bir sakin ol. Ben vurmadım seni. 857 01:18:05,690 --> 01:18:07,770 Vuran adam itiraf etti içeride şu an. 858 01:18:08,230 --> 01:18:13,270 Sen benim çocuğumu öldürdün. Sen benim çocuğumu öldürdün. Neden? 859 01:18:14,390 --> 01:18:16,210 Abla dedim ya içeride şu an vuran. 860 01:18:16,510 --> 01:18:17,510 İnanmıyorum sana. 861 01:18:17,630 --> 01:18:19,210 Kamera kayıtlarını gördüm ben. 862 01:18:19,530 --> 01:18:21,590 Seni orada gördüm. Elinde silahla gördüm. 863 01:18:22,490 --> 01:18:24,450 Abla. Abla bir dur. Dur. 864 01:18:24,930 --> 01:18:28,770 Tamam tamam. Polis arama. Gidiyorum. Abla ben yapmadım. Abla bir dur. Polis 865 01:18:28,770 --> 01:18:29,870 arama. Kim yaptı peki? 866 01:18:30,130 --> 01:18:31,950 Kim? Seni gördüm. 867 01:18:32,490 --> 01:18:35,850 Buradaydın. Elinde silah vardı. Seni gördüm. 868 01:18:36,390 --> 01:18:39,350 İşimizde masum birim senin yüzünden içeride yatıyor. Öyle mi? 869 01:18:39,850 --> 01:18:41,490 Kim varsa arkanızda bulacağım. 870 01:18:41,970 --> 01:18:44,490 Senin de. Sana yardım eden adamın da. 871 01:18:44,770 --> 01:18:46,550 Bütün foyanızı ortaya dökeceğim. 872 01:18:46,870 --> 01:18:48,190 Andolsun ki dökeceğim. 873 01:18:48,800 --> 01:18:49,800 Ne yardımı abla? 874 01:18:50,260 --> 01:18:53,280 Ne yardımından bahsediyorsun sen? Sadık abi dünya iyisidir. 875 01:18:53,720 --> 01:18:55,080 Bak bana her şeyi de. 876 01:18:55,580 --> 01:18:57,200 Katil de, alçak de. 877 01:18:57,620 --> 01:18:59,120 Ama ona tek laf söyletmem. 878 01:18:59,940 --> 01:19:01,140 Yürü karakola yürü. 879 01:19:01,700 --> 01:19:03,740 Abla bir dur ben yapmadım diyorum. 880 01:19:04,020 --> 01:19:06,900 Ben buraya senden özür dilemeye, senden af dilemeye geldim. 881 01:19:07,220 --> 01:19:12,160 Abla Allah belamı versin. Elime verdiler silahı. Yap dediler, sık dediler ama 882 01:19:12,160 --> 01:19:13,560 yemin ediyorum yapamadım. 883 01:19:15,320 --> 01:19:17,080 Çıktığın deliğe geri döneceksin. 884 01:19:17,360 --> 01:19:18,360 Yürü. Abla. 885 01:19:18,750 --> 01:19:22,410 Ben yapmadım diyorum. Yemin ederim ben yapmadım. Buraya gel. 886 01:19:23,010 --> 01:19:24,210 Allah 'ın cezası. 887 01:19:24,770 --> 01:19:26,410 Allah belanızı versin. 888 01:19:26,750 --> 01:19:28,710 Hanımefendi. Hanımefendi. Hanımefendi iyi misiniz? 889 01:19:29,010 --> 01:19:31,250 Polis çağırmamı ister misiniz? Hayır iyiyim. Tamam. 890 01:19:35,770 --> 01:19:40,470 Silah tüccarının adı Sergei Robushkin. Eski bir Rus ordusu mensubu. Daha sonra 891 01:19:40,470 --> 01:19:41,470 ordudan atılmış. 892 01:19:41,490 --> 01:19:45,730 Dünyanın birçok yerinde savaşlarda hem 3. Dünya ülkelerine hem de terör 893 01:19:45,730 --> 01:19:46,870 örgütlerine silah sağlıyor. 894 01:19:47,290 --> 01:19:51,190 Bu adam olduğuna emin miyiz? Nasıl anladık? Teknik analiz ve sahadan gelen 895 01:19:51,190 --> 01:19:52,510 istihbarat birimi raporlarından. 896 01:19:53,250 --> 01:19:54,250 Uza. 897 01:19:55,170 --> 01:19:56,250 Teşekkür ederim Gülcan. 898 01:19:57,330 --> 01:20:01,610 Burası Cenevri'de The Plaza Castor Oteli. Adam İsviçre 'ye ne zaman gelse 899 01:20:01,610 --> 01:20:02,870 otelde kalıyor. Takıntılı gibi. 900 01:20:03,090 --> 01:20:05,210 Kısa bir araştırmayla bu bilgiye ulaşabildik. 901 01:20:05,570 --> 01:20:07,110 Deliliğin ismi de takıntı olmuş. 902 01:20:07,830 --> 01:20:10,570 Bunu ittifak olarak kabul ediyorum Ulki. He. 903 01:20:11,150 --> 01:20:12,570 Öyle öyle. Şıkıntı yok. 904 01:20:16,480 --> 01:20:21,220 Şimdi arkadaşlar o silahların nerede olduğunu öğrenmemiz için o toplantıya 905 01:20:21,220 --> 01:20:24,760 mutlaka katılmamız gerekiyor. Bir planımız var mı başkanım? 906 01:20:31,700 --> 01:20:33,120 Aklımda bir şeyler var. 907 01:21:25,710 --> 01:21:27,050 Hedef giriş yaptı. 908 01:21:28,630 --> 01:21:29,630 Anlaşıldı. 909 01:21:38,410 --> 01:21:39,850 Hoş geldiniz efendim. 910 01:21:40,170 --> 01:21:41,170 Odanız hazır. 911 01:21:41,450 --> 01:21:42,790 Her zamanki oda mı? 912 01:21:43,050 --> 01:21:44,050 Evet efendim. 913 01:21:44,190 --> 01:21:45,430 Bir mütafirim gelecek. 914 01:21:45,910 --> 01:21:47,190 Odaya yönlendirirsin. 915 01:21:47,450 --> 01:21:49,230 Her zamanki önlemi alarak. 916 01:21:49,530 --> 01:21:50,530 Tabii ki efendim. 917 01:22:04,560 --> 01:22:06,500 Odayı tespit etmek için takipteyim. 918 01:22:50,470 --> 01:22:52,470 Hedef altı bin otuz beş numaralı odaya girdi. 919 01:22:53,590 --> 01:22:55,370 Şimdi sıra Boran 'ı karşılamakta. 920 01:22:56,190 --> 01:22:57,190 Adem? 921 01:22:57,670 --> 01:22:58,770 Hazırım beklemediğim. 922 01:23:22,190 --> 01:23:23,510 Boran giriş yaptı. 923 01:23:23,870 --> 01:23:24,870 Tamam açıldı. 924 01:23:33,390 --> 01:23:34,610 İyi günler efendim. 925 01:23:34,890 --> 01:23:38,890 Buyurun. Bay Sergei ile buluşacaktım. Kendisi sizin haberiniz olduğunu 926 01:23:39,130 --> 01:23:42,130 Giriş protokolü ile ilgili bilgi de vermişti o zaman Bay Sergei. 927 01:23:46,370 --> 01:23:47,370 Ivan Drago. 928 01:23:47,610 --> 01:23:48,610 Evet efendim. 929 01:23:49,660 --> 01:23:52,040 Beyefendiyi Bay Sergi 'nin odasına yönlendirelim lütfen. 930 01:23:52,320 --> 01:23:53,320 Tabii ki. Buyurun. 931 01:24:04,820 --> 01:24:07,160 Sergi 'nin odasından çıktığı ortam sonra doğru gidiyor. 932 01:24:12,780 --> 01:24:14,260 Bu hesapta yoktu. 933 01:24:15,620 --> 01:24:16,800 Karşılaşmaları muhtemel. 934 01:24:17,320 --> 01:24:18,620 Adem oyalaman lazım. 935 01:24:19,630 --> 01:24:21,290 Çok yaşasın, sürenin iyisi. 936 01:24:24,990 --> 01:24:27,890 Gürcan, Boran 'la Sergi 'nin karşılaşmaması lazım. 937 01:24:28,210 --> 01:24:29,210 Bir siler yap. 938 01:24:36,090 --> 01:24:37,670 Gürcan, hadi bir şeyler yapsana. 939 01:24:38,910 --> 01:24:40,490 Uğraşıyorum başkanım, uğraşıyorum. 940 01:24:41,950 --> 01:24:42,950 Konsantre ol. 941 01:24:43,130 --> 01:24:44,130 Bizi unut. 942 01:24:47,730 --> 01:24:48,730 Odaklan. 943 01:24:50,279 --> 01:24:51,960 Uzay, susarsan odaklanacağım. 944 01:24:52,420 --> 01:24:55,020 Uzay, adamı bunaltma yerine geç. 945 01:25:34,950 --> 01:25:35,950 Asansör tamam. 946 01:25:36,030 --> 01:25:37,770 Hemen o adamı oradan uzaklaştır. 947 01:25:39,070 --> 01:25:41,370 Ne oldu? Bu asansör niye gelmiyor? 948 01:25:42,210 --> 01:25:44,570 Galiba arıza alındı beyefendi. Bir el ile çıkarız. 949 01:25:48,010 --> 01:25:50,170 Buyurun. Buyurun geldim. 950 01:26:03,980 --> 01:26:07,960 Bas servisinde resepsiyonla cevap vermiyor. Beyefendi bir sorun mu var? 951 01:26:07,960 --> 01:26:08,839 yardımcı olayım. 952 01:26:08,840 --> 01:26:10,720 Adıma zarf bırakılmış olması lazım. 953 01:26:11,060 --> 01:26:15,120 Ben ilgileneceğim. Çok özür dileriz. Siz odanıza geçebilirsiniz. 954 01:26:15,520 --> 01:26:16,620 Hemen hallediyorum. 955 01:26:55,230 --> 01:26:59,130 Temin. Bay Sergi 'ye gelince burayı yönlendireceğim. Tamam. 956 01:26:59,630 --> 01:27:01,130 Beklerken bir isteğiniz var mı? 957 01:27:01,390 --> 01:27:05,250 Şimdilik yok. Olursa size söylerim. Olursa konserci arayabilirsiniz. 958 01:27:05,750 --> 01:27:06,750 Teşekkür ederim. 959 01:27:09,830 --> 01:27:11,410 Her şey için teşekkür ederim. 960 01:27:12,410 --> 01:27:13,650 Ben teşekkür ederim. 961 01:27:25,630 --> 01:27:27,430 Anlayışımda. Buralarda. 962 01:27:59,240 --> 01:28:03,360 Buyurun efendim nasıl yardımcı olabilirim? Bay Sergi ile görüşecektik. 963 01:28:03,360 --> 01:28:06,340 muydu? Ben onun en büyük fanıyım. Efendim? 964 01:28:06,920 --> 01:28:08,780 Rocky IV, Ivan Drago. 965 01:28:10,440 --> 01:28:12,180 Oda numaranız 6035. 966 01:28:12,760 --> 01:28:13,760 Teşekkürler. 967 01:28:14,760 --> 01:28:16,000 Giriş başarılı. 968 01:28:19,860 --> 01:28:21,860 Anlaşıldı. Giriş yapıyorum. 969 01:28:34,220 --> 01:28:35,920 Kolay gelsin. Teşekkürler. 970 01:28:36,200 --> 01:28:38,100 Bizim bir rezervasyonumuz vardı. 971 01:28:38,520 --> 01:28:39,680 Kimlik alabilir miyim? 972 01:28:40,040 --> 01:28:41,040 Tabii. 973 01:28:42,080 --> 01:28:43,080 Buyurun. 974 01:28:55,040 --> 01:28:57,700 Buldum. Oda numaranız 5038. 975 01:28:58,120 --> 01:28:59,120 Buyurun. 976 01:29:02,990 --> 01:29:03,990 Teşekkür ederim. 977 01:29:06,010 --> 01:29:08,090 Adem silahlar. 978 01:29:44,420 --> 01:29:45,640 Arkadaşlar, güzel gidiyor. 979 01:29:46,020 --> 01:29:50,020 Pınar, Burki, Boran 'ı oyalayabildiğiniz kadar oyalayın, tamam mı? 980 01:30:13,920 --> 01:30:16,520 Buyurun. Boran Bey ile görüşecektik. 981 01:30:16,860 --> 01:30:18,080 Bir dakika bekleyin. 982 01:30:25,380 --> 01:30:26,380 Buyurun. 983 01:30:27,360 --> 01:30:30,120 Merhaba Boran Bey. Bizi Bay Tergi 'ye gönderdi. 984 01:30:30,940 --> 01:30:35,000 Sebep? Kendisinin çok önemli ailevi bir durumu ortaya çıktı. 985 01:30:35,560 --> 01:30:37,860 Alışverişi de tamamlamak için bizi yönlendirdi. 986 01:30:39,680 --> 01:30:42,080 Biz daha önce bir yerde karşılaştık mı sizinle? 987 01:30:43,600 --> 01:30:44,600 Hiç sanmıyorum. 988 01:30:56,660 --> 01:30:59,480 Neyse. Buyurun, içeride konuşalım. 989 01:31:07,820 --> 01:31:09,320 Serdar, Zehra. 990 01:31:09,850 --> 01:31:13,410 Top sizde. O silahların nerede olduğunu hemen öğrenmemiz gerekiyor. 991 01:31:18,190 --> 01:31:19,190 Anlaşıldı. 992 01:31:29,750 --> 01:31:34,790 Buyurun. Bay Sergel 'le görüşecektik. Bizi Burhan Bey gönderdi. Bekleyin. 993 01:31:38,640 --> 01:31:39,860 Gözü tutmadı sanki. 994 01:31:40,740 --> 01:31:42,080 Benim de onu tutmadı. 995 01:31:45,580 --> 01:31:46,580 Yemin ederim. 996 01:31:58,320 --> 01:31:59,320 Varan nerede? 997 01:32:00,340 --> 01:32:02,040 Açıkladık. Bizi o gönderdi. 998 01:32:02,520 --> 01:32:06,800 Niye? Durumu biraz sıkıntılı. İnterpol tarafından aranıyor olabilir. 999 01:32:07,600 --> 01:32:09,280 O yüzden risk almak istemedim. 1000 01:32:10,100 --> 01:32:11,100 Garip. 1001 01:32:11,520 --> 01:32:12,520 Neden? 1002 01:32:13,420 --> 01:32:15,920 Emniyet önlemi almak hepimiz için iyi bir şey bence. 1003 01:32:21,460 --> 01:32:23,180 Adam şüphelenmeye başladı. 1004 01:32:23,880 --> 01:32:25,960 Evet. Öyle görünüyor. 1005 01:32:26,300 --> 01:32:28,740 Sen hazırlan Gürcan. Set kaydı almaya başla. 1006 01:32:29,100 --> 01:32:30,100 Tamam. 1007 01:32:34,200 --> 01:32:36,120 Bana hiç bahsetmedi bu durumdan. 1008 01:32:36,900 --> 01:32:38,660 Telefonla konuşmak istememiş olabilir. 1009 01:32:40,260 --> 01:32:41,820 Yine de bir konuşmam gerek. 1010 01:32:44,900 --> 01:32:47,000 Tahmin ettiğimiz gibi adam arayacak Bora 'nı. 1011 01:32:48,180 --> 01:32:49,180 Hadi Gülcan. 1012 01:32:49,900 --> 01:32:51,320 Yap bakalım Bora 'nı. 1013 01:32:51,720 --> 01:32:52,860 Emredersiniz başkanım. 1014 01:32:54,340 --> 01:32:57,060 Pınar. Telefon planına geçmek durumundayız. 1015 01:32:57,280 --> 01:32:58,700 Bora 'nı konuşturman gerek. 1016 01:32:59,680 --> 01:33:02,660 Serdar siz de mümkün olduğu kadar aramayı geciktirmelisiniz. 1017 01:33:06,540 --> 01:33:09,620 Eğer daha fazla sorunuz yoksa ticareti gerçekleştirebiliriz. 1018 01:33:11,240 --> 01:33:12,240 Aslında var. 1019 01:33:13,440 --> 01:33:14,440 Sorunuz ama. 1020 01:33:14,660 --> 01:33:16,360 Sizin olsaydı sormalı mıydınız? 1021 01:33:17,000 --> 01:33:18,000 Anlamadım. 1022 01:33:20,220 --> 01:33:21,980 Kendinizi benim yerime koysanıza. 1023 01:33:22,860 --> 01:33:24,500 Karşınıza böyle bir kadın. 1024 01:33:24,860 --> 01:33:26,900 Ufak tefek. Ne bileyim yani. 1025 01:33:28,020 --> 01:33:31,120 Siz olsanız bu işin içinde bir gariplik var demez miydiniz? 1026 01:33:33,770 --> 01:33:36,430 O zaman konuşmayı bırakıp biraz işimize odaklanalım. 1027 01:33:50,110 --> 01:33:56,830 M4A1 Amerikan Özel Kuvvetleri Standart Hizmet Tüfeği 1028 01:34:01,290 --> 01:34:08,250 5 -56 -45 mm NATO mermisi kullanır. Ateş hızı dakikada 700 -800 1029 01:34:08,250 --> 01:34:09,250 mermi. 1030 01:34:14,550 --> 01:34:17,830 Etkili menzil 350 metre. 1031 01:34:24,690 --> 01:34:28,090 Tatmin oldunuz mu? Daha çok etkilendim. 1032 01:34:30,160 --> 01:34:34,180 Düşündüm de... ...daha önce karşılaşmış olma ihtimalimiz var mı? 1033 01:34:34,900 --> 01:34:38,100 Bay Sergi 'yle... ...atbende hiç görüştünüz mü? 1034 01:34:38,600 --> 01:34:41,620 Hayır, sanmam. Nerede görüştünüz peki? 1035 01:34:42,120 --> 01:34:43,960 Bunun konumuzla ne alakası var? 1036 01:34:44,740 --> 01:34:48,540 Haklısınız, konumuzla hiçbir alakası yok. Sadece merak ettim ben. 1037 01:34:50,460 --> 01:34:53,320 Hadi, biraz daha konuşturmanız gerek. Az kaldı. 1038 01:34:55,260 --> 01:34:56,840 Biz artık otursak mı? 1039 01:34:57,300 --> 01:34:59,320 Eğer ticaretimizle yapacaksak. 1040 01:35:00,460 --> 01:35:06,480 İçimde garip bir his var. Ve ne zaman bu garip his oluşsa... ...işler mi 1041 01:35:06,480 --> 01:35:07,480 saçmalar. 1042 01:35:07,940 --> 01:35:10,160 Serdar biraz daha vakte ihtiyacımız var. 1043 01:35:14,100 --> 01:35:16,260 Boran 'ı arayıp sormam en doğrusu. 1044 01:35:17,340 --> 01:35:18,620 Dur yapma. 1045 01:35:19,040 --> 01:35:20,040 Niye? 1046 01:35:20,920 --> 01:35:21,920 Dedik ya. 1047 01:35:22,460 --> 01:35:23,540 İnterpol peşinde. 1048 01:35:23,940 --> 01:35:25,420 Telefonları da dinleniyor olabilir. 1049 01:35:25,820 --> 01:35:27,900 Ben sıkılmaya başladım durumdan. 1050 01:35:28,840 --> 01:35:29,840 Efendim? 1051 01:35:30,719 --> 01:35:31,940 Aşağılanmış hissediyorum. 1052 01:35:33,300 --> 01:35:36,980 Sizin gibi güzel bir kadının oyuna kapılmasına üzüldüm. 1053 01:35:40,340 --> 01:35:43,120 Hadi, hadi biraz daha konuşturmamız gerek. 1054 01:35:44,420 --> 01:35:45,900 Suyu rica edebilir miyim? 1055 01:35:46,140 --> 01:35:47,140 Tabii ki. 1056 01:35:50,160 --> 01:35:51,380 Hangi takımdaydınız? 1057 01:35:53,460 --> 01:35:56,400 Efendim? Yani hangi takımı tutuyorsunuz? 1058 01:35:56,620 --> 01:35:58,500 Bunun konumuza ne ilgisi var? 1059 01:35:59,950 --> 01:36:00,950 Başladı yine. 1060 01:36:01,370 --> 01:36:03,030 Başladı. Neye? 1061 01:36:04,570 --> 01:36:06,030 Böyle bir özelliği var. 1062 01:36:06,570 --> 01:36:09,550 Kisilerin tuttuğu takıma göre karakterleri olduğunu düşünüyor. 1063 01:36:09,790 --> 01:36:10,790 İyi. 1064 01:36:11,290 --> 01:36:12,890 Bence de öyledir bu arada. 1065 01:36:13,430 --> 01:36:15,910 Lakin ben takımı tutmam. Güzel. 1066 01:36:16,370 --> 01:36:18,310 Bak şimdi size ben çok güvenliyim. 1067 01:36:20,510 --> 01:36:23,350 Hürcan. Hadi ama yetmez bu kadar konuşma. 1068 01:36:23,770 --> 01:36:27,590 Maalesef başkanım. Yani adamı daha fazla konuşturmaları gerekiyor. Eylemindeki 1069 01:36:27,590 --> 01:36:28,590 veri yeterli değil. 1070 01:36:28,890 --> 01:36:32,750 Daha fazla sese ihtiyaç var. Yani şu anda çok riskli bir noktadayım. 1071 01:36:35,330 --> 01:36:36,550 Bay Sergei. 1072 01:36:37,170 --> 01:36:40,090 Bütün uyarılarıma rağmen bunu yapmakta kararlı mısınız? 1073 01:36:40,630 --> 01:36:41,630 Evet. 1074 01:36:42,250 --> 01:36:44,570 Aramam ama o kadar çok söylediniz ki. 1075 01:36:45,650 --> 01:36:46,650 Takılıyorum. 1076 01:36:47,010 --> 01:36:48,610 Söylenenin tam tersini yapıyorum. 1077 01:36:49,010 --> 01:36:50,010 Uyum böyle. 1078 01:36:59,120 --> 01:37:04,440 Kalmadı Gürcan adamı arıyor aç şu telefonu. Çok riskli uzay. Gürcan başka 1079 01:37:04,440 --> 01:37:05,440 yok gir şu araya. 1080 01:37:13,700 --> 01:37:15,480 Şüphe dediğimde haklıyım galiba. 1081 01:37:15,980 --> 01:37:16,980 Açmıyor. 1082 01:37:18,400 --> 01:37:22,400 Muhtemelen o da şüphe duyduğu için şu sıralar telefonla görüşmeyi tercih 1083 01:37:22,400 --> 01:37:26,300 etmiyordur. O zaman kusura bakmayın ama ben de bu gibi konuları tanımadığım 1084 01:37:26,300 --> 01:37:27,940 insanlarla konuşmayı tercih etmiyorum. 1085 01:37:30,760 --> 01:37:32,560 Nurcan, aç telefonu! 1086 01:37:33,580 --> 01:37:34,960 Tamam başkan, tamam. 1087 01:37:38,320 --> 01:37:39,400 Alo, Sergay. 1088 01:37:40,060 --> 01:37:42,980 Orhan, açmayacaksın sandım. Kapatıyordum tam. 1089 01:37:45,740 --> 01:37:48,860 Aslında açmayacaktım ama ısrarlı çaldırınca açmak zorunda kaldım. 1090 01:37:49,200 --> 01:37:53,260 Bu aralar telefonda konuşmam çok doğru değil. Ama senin de bana bilgi vermeden 1091 01:37:53,260 --> 01:37:57,280 başka insanları göndermen doğru değil. Burada ciddi bir alıkveriş söz konusu. 1092 01:37:57,880 --> 01:38:00,320 Haklısın, haklısın ama o telefonu bırakmıştın. 1093 01:38:00,620 --> 01:38:03,940 Girip de şüphede olduğu için bu kadar şüpheleneceğini düşünmedim. 1094 01:38:04,680 --> 01:38:06,200 Amacım seni riske atmak değildi. 1095 01:38:06,760 --> 01:38:09,580 Anlaşıldı. Ödeme ile ilgili bir sorun yoktur umarım. 1096 01:38:10,280 --> 01:38:12,280 Yok. Hiçbir problem yok. 1097 01:38:18,500 --> 01:38:19,860 Orhan yanında biri mi var? 1098 01:38:20,060 --> 01:38:21,340 Hata verdi. Ses kaydı. 1099 01:38:27,700 --> 01:38:28,700 Orhan orada mısın? 1100 01:38:31,660 --> 01:38:32,660 Boran cevap ver. 1101 01:38:34,060 --> 01:38:35,120 Boran orada mısın? 1102 01:38:37,960 --> 01:38:39,240 Alo. Alo. 1103 01:38:39,820 --> 01:38:41,600 Ne oldu bir anda? Ted 'in de ilkliği? 1104 01:38:42,100 --> 01:38:44,120 Tergi daha fazla konuşmak riskli. 1105 01:38:44,360 --> 01:38:45,460 Karşıdakilere güvenebilir. 1106 01:38:45,720 --> 01:38:47,340 Bu işi bitirelim hemen. 1107 01:38:48,120 --> 01:38:49,740 Öyle diyorsan tamam Boran. 1108 01:38:50,460 --> 01:38:51,460 Görüşürüz. 1109 01:38:56,980 --> 01:38:58,060 Buyurun oturun lütfen. 1110 01:38:58,800 --> 01:39:00,980 Şüpheci davranışımdan dolayı kusura bakmayın. 1111 01:39:04,840 --> 01:39:06,680 Sorun yok. Siz de haklısınız. 1112 01:39:14,620 --> 01:39:17,040 Gürcan, tebrik ederim. İyi iş çıkarttın. 1113 01:39:17,560 --> 01:39:18,860 Teşekkür ederim başkanım. 1114 01:39:21,720 --> 01:39:27,460 Bu silahlar tamam. 1115 01:39:27,840 --> 01:39:32,180 Tamam ama biliyorsunuz ki... ...Balterge ile anlaşmamızın en önemli konusu bu 1116 01:39:32,180 --> 01:39:33,460 silahlar değil. Evet. 1117 01:39:33,900 --> 01:39:38,200 Hava savunma sistemi. Evet, ihtiyacımız olan çelik halka. 1118 01:39:53,920 --> 01:39:59,620 Sistem, olumsuz hava koşullarında gece ve gündüz kullanılabilen, düşük sıratlı 1119 01:39:59,620 --> 01:40:01,920 yaklaşan ve uzaklaşan hedeflere karşı... 1120 01:40:02,320 --> 01:40:08,380 Alçak ve orta irtifada uçan taktik hava araçları, helikopterler, insansız hava 1121 01:40:08,380 --> 01:40:12,440 araçları ve füzelere yanıt verebilecek kapasiteye sahip. 1122 01:40:13,160 --> 01:40:14,160 Anladım. 1123 01:40:15,100 --> 01:40:20,820 Siyahlar. Bay Sergi, sistemin bu konuda etkin olduğunu söylemişti. 1124 01:40:24,400 --> 01:40:26,800 Sabırsızlanmayın. O kısma da geliyorum şimdi. 1125 01:40:27,140 --> 01:40:29,580 Bizim için büyük tehdit o. 1126 01:40:29,800 --> 01:40:35,900 Biliyorum. Fiyatın yüksek olmasının sebebi de o. Yeni yapılan güncellemeyle 1127 01:40:35,900 --> 01:40:40,680 'ları da etkisiz hale getirmek mümkün. Ama dediğim gibi belli bir irtifa 1128 01:40:40,680 --> 01:40:41,680 altıydı. 1129 01:40:43,160 --> 01:40:46,560 Çelik kalkan her türlü araç şartlarında kullanılacak şekilde yapıldı. 1130 01:40:47,040 --> 01:40:51,280 Her bir sistem bağımsız olarak konuşlandırılacak ve bir nişancı 1131 01:40:51,280 --> 01:40:53,100 kolaylıkla ateşlenebilecek. 1132 01:40:53,820 --> 01:40:58,660 Koruma alanı? Azami 5200 metre menzile sahiptir. Yeterli mi? 1133 01:41:02,000 --> 01:41:06,940 İdare eder. Ve en önemli kısmı bu sistemi satın aldıktan sonra sihalardan 1134 01:41:06,940 --> 01:41:10,860 korkmanıza gerek kalmayacak. Koruma alanı içerisinde rahatlıkla hareket 1135 01:41:10,860 --> 01:41:13,060 edebileceksiniz. Harika. 1136 01:41:13,440 --> 01:41:17,720 O zaman lafı daha fazla uzatmaya gerek yok. Örgüt kararını vermiş zaten. 1137 01:41:18,800 --> 01:41:24,140 Şimdi biz bu sistemi ne zaman ve nerede teslim alabiliriz? 1138 01:41:24,380 --> 01:41:30,820 Sakin. Adı üstünde. İsmi alışveriş. Önce almam gerekiyor ki sonra 1139 01:41:30,820 --> 01:41:32,030 verebileyim. Değil mi? 1140 01:41:51,170 --> 01:41:52,310 Adam anlamaz umarım. 1141 01:41:53,550 --> 01:41:54,830 Çıplak gözle mümkün değil. 1142 01:41:55,590 --> 01:41:59,350 Arkadaşlar... ...hemen kontrol etmeye kalkarsa herkes ne yapacağını çok iyi 1143 01:41:59,350 --> 01:42:00,350 biliyor değil mi? 1144 01:42:04,780 --> 01:42:06,020 Bu yarısı değil mi? 1145 01:42:06,440 --> 01:42:10,100 Doğru. Diğer yarısını da ticaretten sonra diye anlaşmıştınız. 1146 01:42:28,240 --> 01:42:29,440 Götürün baksınlar. 1147 01:42:29,780 --> 01:42:32,420 Müsaadenizle tabii en azından bir tanesine baktırmam gerek. 1148 01:42:33,050 --> 01:42:36,130 Alışveriş öncesi vaktimiz var. Buyurun lütfen. 1149 01:42:46,150 --> 01:42:47,550 Hepsine bakacağız zaten. 1150 01:42:49,390 --> 01:42:50,390 Sıvacımın ben. 1151 01:42:50,830 --> 01:42:55,170 Dediğim gibi garantici bir adamım ben. En azından bir tanesini kontrol ettirmek 1152 01:42:55,170 --> 01:42:56,170 isterim. 1153 01:42:57,610 --> 01:42:58,610 Problem yok. 1154 01:42:59,990 --> 01:43:01,010 Problem var. 1155 01:43:01,840 --> 01:43:06,220 Arkadaşlar, herkes sakin olsun. Bunu zaten tahmin etmiştik. Pınar, alışverişi 1156 01:43:06,220 --> 01:43:10,080 hızlandırıyorsun. O, Bora 'nın elindeki elmaslardan en az bir tane almamız 1157 01:43:10,080 --> 01:43:13,920 gerekiyor. Arkadaşlar, kontrol planına geçiyoruz. Sermet, hakikaten 1158 01:43:13,920 --> 01:43:16,900 hazırlıklarınızı yapın. Hemen operasyona başlayacağız. Anlaşıldı. 1159 01:43:17,720 --> 01:43:18,720 Anlaşıldı. 1160 01:43:27,240 --> 01:43:28,240 Pınar. 1161 01:43:31,600 --> 01:43:34,360 Bu sistem örgütün yenilendirici demek. 1162 01:43:37,320 --> 01:43:39,200 Orası bizi ilgilendirmiyor ama. 1163 01:43:40,040 --> 01:43:41,940 Efendim? Anlamadım. 1164 01:43:42,420 --> 01:43:47,720 Yani orası bizi ilgilendirmiyor diyorum. Biz tüccarız. Sonuçta para için bu işi 1165 01:43:47,720 --> 01:43:52,880 yapıyoruz. Mal satarız, parasını alırız. Örgüt hakkında kurduğunuz hayalleri 1166 01:43:52,880 --> 01:43:55,480 dinlemek pek ilgi alanınıza girmiyor. 1167 01:43:56,000 --> 01:44:00,300 Kendisinin burada oluşamacı elmaklar da işin teknik boyutuyla pek ilgilenmiyor. 1168 01:44:00,440 --> 01:44:02,980 Hemen ticareti yapmak istiyor. Aynen öyle. 1169 01:44:03,380 --> 01:44:05,440 Peki. Sıkıntı yok. 1170 01:44:05,860 --> 01:44:06,860 Elmaklar alır. 1171 01:44:12,760 --> 01:44:16,620 Yaklaşık on karatlık yuvarlak olanlardan almanız lazım diğerine benzemesi için. 1172 01:44:40,560 --> 01:44:42,140 Ben bunu bir kontrol ettireyim. 1173 01:44:42,980 --> 01:44:46,000 Müsaadenizle tabii. Biz de orada kahve, çay içelim. 1174 01:44:46,940 --> 01:44:48,040 Tamam, sıkıntı yok. 1175 01:44:48,800 --> 01:44:50,960 Merak etmeyin. Otel dışına çıkmayacak. 1176 01:45:12,240 --> 01:45:14,080 Top bende Adem. Hazır mısın? 1177 01:45:16,300 --> 01:45:16,860 Ben 1178 01:45:16,860 --> 01:45:23,540 de 1179 01:45:23,540 --> 01:45:25,300 asansördeyim. Tahmini 40 saniye. 1180 01:45:29,640 --> 01:45:31,660 Hakkı dayı acele et. Adam kata geldi. 1181 01:45:31,960 --> 01:45:33,120 Birazdan doya girecek. 1182 01:46:16,309 --> 01:46:17,309 Dayı, eminsin değil mi? 1183 01:46:17,370 --> 01:46:20,590 Bu sahte olan. Hadi Hulki, hadi. Bize yanlış olmaz. 1184 01:46:21,490 --> 01:46:22,490 Eyvallah. 1185 01:46:23,250 --> 01:46:24,250 Eyvallah. 1186 01:46:43,670 --> 01:46:45,090 Bakıyorum da yüzünüz gülüyor. 1187 01:46:45,950 --> 01:46:46,950 Evet. 1188 01:46:48,360 --> 01:46:49,360 Güzel bir parça. 1189 01:46:51,200 --> 01:46:54,440 Bay Sergei bunu görünce... ...mutlu olacak. 1190 01:46:54,820 --> 01:46:59,200 Güzel. O zaman alışverişimizi tamamlayabiliriz. Hay hay. 1191 01:47:20,970 --> 01:47:22,290 Tamamdır efendim, sağlam. 1192 01:47:36,250 --> 01:47:38,450 Sizinle iş yapmak keyifliydi. 1193 01:47:38,730 --> 01:47:39,730 Çıkabilirsiniz. 1194 01:47:41,510 --> 01:47:47,030 Bay Sergei... ...sistemi nereden teslim alacağımızı söylerseniz çıkabiliriz. 1195 01:47:48,070 --> 01:47:49,710 Boran Bey 'e mesaj attım. 1196 01:47:52,049 --> 01:47:53,049 Peki. 1197 01:47:53,550 --> 01:47:57,910 Yanlış anlamazsanız... ...biz de kendi önlemimizi alalım o zaman. 1198 01:47:58,950 --> 01:48:00,110 Nasıl bir önlem? 1199 01:48:01,690 --> 01:48:03,070 Boran Bey 'le konuşacağım. 1200 01:48:03,810 --> 01:48:04,830 Tabii buyurun. 1201 01:48:09,770 --> 01:48:14,850 Boran Bey... ...Bay Sergay alışveriş yeriyle ilgili size mesaj attığını 1202 01:48:15,170 --> 01:48:16,210 Neydi Çınar? 1203 01:48:16,790 --> 01:48:18,070 Gülcan ne durumdayız? 1204 01:48:19,050 --> 01:48:20,350 Başkanım bir problem var. 1205 01:48:20,890 --> 01:48:22,370 Yine ne problem var Gülcan? 1206 01:48:23,170 --> 01:48:24,990 Boran 'ın telefonuna ulaşamıyorum. 1207 01:48:28,350 --> 01:48:29,750 Anladım Boran Bey. 1208 01:48:30,130 --> 01:48:31,890 Ne yapmamızı istersiniz? 1209 01:48:33,670 --> 01:48:36,230 Pınar, Hulki, Boran 'ın telefonuna konum geldi. 1210 01:48:36,550 --> 01:48:38,290 Biz buradan erişim sağlayamıyoruz. 1211 01:48:38,530 --> 01:48:40,650 Bir şekilde o mesajı görmemiz lazım arkadaşlar. 1212 01:48:42,830 --> 01:48:43,830 Tamam. 1213 01:48:45,470 --> 01:48:48,190 Şimdi sıra alışverişi nerede yapacağımızda. 1214 01:48:48,730 --> 01:48:51,090 Bununla ilgili size bir mesaj gelmiş olmalı. 1215 01:48:55,930 --> 01:48:56,930 Gelmiş evet. 1216 01:49:03,890 --> 01:49:07,410 Arkadaşlar ne yapın ne edin o telefonu o adamdan alın. 1217 01:49:25,230 --> 01:49:26,410 Atla, konuşacağız. 1218 01:49:28,410 --> 01:49:29,790 Ne konuşacağız? 1219 01:49:30,350 --> 01:49:31,450 Atla oğlum! 1220 01:49:46,930 --> 01:49:50,370 Hayırdır? Halil 'in atını sormaya geldim. 1221 01:49:51,970 --> 01:49:53,770 Demem mi ihtiyarla takılmaya? 1222 01:49:57,679 --> 01:49:59,780 Eyvallah. Var mı ihtiyacın? 1223 01:50:00,460 --> 01:50:01,540 Yok sağ ol. 1224 01:50:02,980 --> 01:50:04,080 Para mara? 1225 01:50:04,620 --> 01:50:05,620 Yok. 1226 01:50:07,920 --> 01:50:09,340 Soğuk yapıyorsun ha Barış? 1227 01:50:09,600 --> 01:50:10,600 Yapmayayım mı? 1228 01:50:12,800 --> 01:50:15,220 Az kalsın katil oluyordum senin yüzünden. 1229 01:50:16,920 --> 01:50:19,420 Yap. Yap hakkındır. 1230 01:50:20,080 --> 01:50:21,360 Yanlış ben yaptım. 1231 01:50:22,990 --> 01:50:24,890 Ama biz de tufaya getirdiler aslanım. 1232 01:50:25,970 --> 01:50:28,270 Anlayışta da bizim de vatan, millet hassasiyetimiz var. 1233 01:50:28,650 --> 01:50:30,290 Kadın da atı tutuyordu devlete yani. 1234 01:50:30,610 --> 01:50:32,230 Hemen gidip sıkmak mı lazımdı? 1235 01:50:33,830 --> 01:50:35,170 O üstel öyle değil Barış. 1236 01:50:36,250 --> 01:50:37,290 Derin mevzular var. 1237 01:50:37,830 --> 01:50:38,830 Senin aklın erer. 1238 01:50:40,090 --> 01:50:41,090 Kimin aklı erer? 1239 01:50:42,090 --> 01:50:43,150 Senin, benim ermez. 1240 01:50:46,470 --> 01:50:49,210 Ama o ihtiyar var ya, onun aklı erer. 1241 01:50:52,400 --> 01:50:53,400 Katil lan o. 1242 01:50:54,040 --> 01:50:55,100 Bilgin katil. 1243 01:50:55,320 --> 01:50:57,840 Hiç yoksa 30 -40 kişinin kafasına sıkmış biliyor musun? 1244 01:50:58,480 --> 01:51:01,160 Bakmadan, etmeden, çekinmeden, eli bile titremeden. 1245 01:51:02,020 --> 01:51:03,460 Susuz susuz ayırmamış. 1246 01:51:05,640 --> 01:51:06,740 Yok daha neler. 1247 01:51:07,820 --> 01:51:10,040 Bak ispat edelim mahçup olursun. 1248 01:51:11,640 --> 01:51:12,640 Sanmıyorum ben. 1249 01:51:13,600 --> 01:51:15,680 Peki. Sen bilirsin. 1250 01:51:16,160 --> 01:51:17,700 Ama sonra kapıma gelme ha. 1251 01:51:18,120 --> 01:51:20,000 Sen bizi böyle suçlu belliyorsun ya. 1252 01:51:20,560 --> 01:51:25,040 Oğlum benim elime daha masum kanı değmedi çok şükür. Ha biz adam vurmadık 1253 01:51:25,060 --> 01:51:26,680 Vurduk. Kimi vurduk? 1254 01:51:26,960 --> 01:51:29,220 Uyuşturucu satıp geçtirdiği zehirliğini vurduk. 1255 01:51:29,840 --> 01:51:31,740 Namussuzu vurduk, alçağı vurduk. 1256 01:51:32,200 --> 01:51:35,120 Ama senin ihtiyar öyle değil. Ben sana söyleyeyim. 1257 01:51:37,980 --> 01:51:40,060 Bu anlattıklarını daha fazla dinlemeyeceğim. 1258 01:51:40,400 --> 01:51:43,980 Ki anlattıklarının hiçbirine de inanmıyorum. 1259 01:51:46,220 --> 01:51:47,220 Evet. 1260 01:51:47,900 --> 01:51:48,900 Evet. 1261 01:51:49,820 --> 01:51:50,820 Eyvallah. 1262 01:51:59,600 --> 01:52:03,580 Sen o kuyruğunu kıttırıp benim kapıma gelmezsen... ...bana da köle ol demesin. 1263 01:52:12,600 --> 01:52:14,120 Serdar 'ın geldiği konum burası. 1264 01:52:16,200 --> 01:52:17,200 Gidelim o zaman. 1265 01:52:18,410 --> 01:52:19,650 İçeride başkaları olabilir. 1266 01:52:20,150 --> 01:52:23,370 Bizi görürlerse büyük kriz çıkar. Ben de çıkmalarını bekleyelim. 1267 01:52:23,910 --> 01:52:25,210 Korona almamız şart. 1268 01:52:25,730 --> 01:52:26,770 Çok geç olabilir. 1269 01:52:27,090 --> 01:52:29,710 Daha fazla bekleyemeyiz. Hadi bitirelim şu işi. 1270 01:52:44,450 --> 01:52:45,870 Konum bilgisi alındı mı? 1271 01:52:46,290 --> 01:52:50,100 Negatif. Henüz daha Bora 'nın telefonunu alamadılar. Siz ne durumdasınız? 1272 01:52:51,560 --> 01:52:52,960 Biz odadan çıktık. 1273 01:53:06,980 --> 01:53:08,100 Elçi yaşıyor. 1274 01:53:08,840 --> 01:53:09,840 Şaşırmadım da sen. 1275 01:53:13,400 --> 01:53:14,980 Neyse tahmin etmiştik ama. 1276 01:53:15,680 --> 01:53:19,160 Bırakalım Ceren kendini akıllı sanmaya devam etsin. Onun bu özgüveni işimize 1277 01:53:19,160 --> 01:53:20,160 yarıyor. 1278 01:53:20,440 --> 01:53:22,020 Bora 'nın peşinde olmalılar. 1279 01:53:24,200 --> 01:53:25,760 Ceren yine yapacağını yapmış. 1280 01:53:26,720 --> 01:53:27,960 İstikrar abidesi ya. 1281 01:53:34,600 --> 01:53:36,600 Zehra, Zehra. Neler oluyor? 1282 01:53:37,240 --> 01:53:38,960 Başkanım Ceren ve elçi de buradalar. 1283 01:53:46,500 --> 01:53:48,160 Elçi... ...ölmedi mi? 1284 01:53:49,080 --> 01:53:52,060 Ceren kendince bize bir oyun oynamaya çalışıyor herhalde. 1285 01:53:55,500 --> 01:53:57,360 Bu adamın kaç canı var ya? 1286 01:53:58,840 --> 01:54:01,720 Şu an kaç tane canını konuşacak durumda değilim. 1287 01:54:23,720 --> 01:54:24,720 Son numarasından emin misin? 1288 01:54:25,840 --> 01:54:27,520 Eskiden bana güvenirdin. 1289 01:54:28,620 --> 01:54:32,180 Üç yıl içeride kalmak kimseye güvenmemeyi öğretti. 1290 01:54:46,660 --> 01:54:48,600 Tamam. Görüşürüz. 1291 01:55:00,880 --> 01:55:01,880 Bay Sergi. 1292 01:55:02,260 --> 01:55:03,260 Ne vardı? 1293 01:55:05,400 --> 01:55:06,400 Biliyor musun? 1294 01:55:06,940 --> 01:55:09,280 Benim de bazı batıl inançlarım var. 1295 01:55:09,580 --> 01:55:11,720 Ve tokalaşmadığımızı fark ettim. 1296 01:55:12,580 --> 01:55:14,120 İşlerimiz ters gider yoksa. 1297 01:55:14,660 --> 01:55:17,580 O zaman tokalaşalım. Ters gitmeyelim. 1298 01:55:18,080 --> 01:55:19,820 İyi günler. Size de. 1299 01:55:56,929 --> 01:55:58,210 Bunların... ...generasyonları da var. 1300 01:55:58,750 --> 01:56:00,630 Onlardan da size gelip bir sunum yapacağız. 1301 01:56:00,850 --> 01:56:01,850 Lütfen. 1302 01:56:04,310 --> 01:56:06,670 Pınar, odayı terk edin. Ceren ve elçi gelmek üzere. 1303 01:56:09,090 --> 01:56:10,390 O zaman bize müsaade. 1304 01:56:12,050 --> 01:56:13,050 Oturuyorduk ne bileyim. 1305 01:56:13,310 --> 01:56:14,690 Bizim artık gitmemiz lazım. 1306 01:56:15,630 --> 01:56:16,630 Siz birisiniz. 1307 01:56:18,210 --> 01:56:19,230 Bir saniye. 1308 01:56:20,010 --> 01:56:21,010 Önce bayanlar. 1309 01:56:22,790 --> 01:56:24,230 Her şey için teşekkür ederim. 1310 01:56:24,730 --> 01:56:28,330 Sizin gibi hem güzel hem de silahtan bu kadar anlayan... ...birisini 1311 01:56:28,330 --> 01:56:31,030 görmemiştim. Sanırım bundan sonra da görmem. 1312 01:56:31,810 --> 01:56:32,810 Belli olmaz. 1313 01:56:33,970 --> 01:56:36,550 Koridora girmek üzereler. Çıkın şuradan, çıkın! 1314 01:56:40,430 --> 01:56:41,430 Ne kadar? 1315 01:56:55,080 --> 01:56:57,260 Allah kahretsin. Allah kahretsin! 1316 01:56:59,220 --> 01:57:01,500 Gürcan, telefona ulaşamadım maalesef. 1317 01:57:01,780 --> 01:57:03,080 Maalesef başkan. 1318 01:57:09,700 --> 01:57:11,240 Konumu alamazlar. 1319 01:57:12,740 --> 01:57:14,140 Ben aldım onu. 1320 01:57:21,460 --> 01:57:23,060 Hemen sana yolluyordum. 1321 01:57:24,080 --> 01:57:25,560 Telefonun olmadığını anlayacak. 1322 01:57:26,040 --> 01:57:27,019 Geldi mi? 1323 01:57:27,020 --> 01:57:28,300 Geldi. Tamam. 1324 01:57:30,200 --> 01:57:31,280 Pardon bakar mısın? 1325 01:57:31,560 --> 01:57:33,940 Bunu içeride buldum. Sanırım birisi düşünmüş. 1326 01:57:34,180 --> 01:57:37,580 Teşekkürler. Bankayı peşaya bırakırım. Rica ederim. Hadi gidelim. Daha çok 1327 01:57:37,580 --> 01:57:38,580 işimiz var. 1328 01:58:12,620 --> 01:58:14,180 Yıldırım Bey 'in selamı var. 1329 01:58:25,460 --> 01:58:27,200 Tamamız. Tamam mıyız? 1330 01:58:28,040 --> 01:58:29,040 Tamam mıyız? 1331 01:58:32,280 --> 01:58:33,320 He Burak? 1332 01:58:34,340 --> 01:58:35,340 Bence değil. 1333 01:58:40,300 --> 01:58:41,300 Tamam mı? 1334 01:58:41,710 --> 01:58:42,710 Devam mı? 1335 01:58:44,130 --> 01:58:45,230 Cevap versene. 1336 01:58:46,330 --> 01:58:47,530 Neye devam mı? 1337 01:58:47,750 --> 01:58:48,830 Yaşama ya. 1338 01:58:53,570 --> 01:58:54,950 Ne istiyorsun benden? 1339 01:58:55,330 --> 01:59:00,350 Seni burada... ...köpek gibi gebertmek istiyorum. 1340 01:59:05,590 --> 01:59:06,590 Silahlar nerede? 1341 01:59:06,910 --> 01:59:10,830 Bak sadece bu kurtarabilir seni. Hadi cevap ver. Silahlar nerede? 1342 01:59:11,610 --> 01:59:14,710 Kafama da sığsan... ...filahları yerin söylemem. 1343 01:59:22,390 --> 01:59:23,430 Gerek yok. 1344 01:59:25,570 --> 01:59:26,610 Konum burada. 1345 01:59:32,750 --> 01:59:35,350 Bak işte o Yıldırım Bey 'in kararı. 1346 01:59:35,570 --> 01:59:39,810 Hemen mi kafana sıkar... ...sabağı mı saklar? 1347 01:59:40,400 --> 01:59:41,520 Ben oradını bilmem. 1348 02:00:11,340 --> 02:00:12,340 Boran 'ı bulduk. 1349 02:00:13,260 --> 02:00:14,260 Paket hazır. 1350 02:00:14,760 --> 02:00:15,900 Biri gelip alsın. 1351 02:00:24,960 --> 02:00:27,160 Bu elçide dokuz yandın mübarek. 1352 02:00:29,480 --> 02:00:32,820 Boran 'ı orada bırakmakla doğru bir karar mı verdik acaba ya? 1353 02:00:33,080 --> 02:00:35,960 Biz alacağımızı aldık zaten. Boran'dan bize ne? 1354 02:00:36,920 --> 02:00:38,440 Yaptığının bedelini ödetin. 1355 02:00:39,600 --> 02:00:41,280 Bir mouse 'umun canına kıydı. 1356 02:00:41,980 --> 02:00:44,980 Bizim önceliğimiz hava savunma sistemini engellemek. 1357 02:00:45,520 --> 02:00:47,840 Sonra da elçi ve Ceren 'in hesabını keseriz. 1358 02:00:48,420 --> 02:00:49,420 Vaktidir. 1359 02:00:50,840 --> 02:00:53,340 Konumu inceliyoruz. Burası depo gibi bir yer. 1360 02:00:54,060 --> 02:00:56,760 Bulunduğumuz konuma 47 kilometre uzaklıkta arkadaşlar. 1361 02:00:57,320 --> 02:01:01,300 Anlaşıldı başkanım. Acele edin. Deponun yerini Ceren ve elçi de öğrenmiş 1362 02:01:01,300 --> 02:01:02,300 olabilir. 1363 02:01:02,560 --> 02:01:03,660 Emredersiniz başkanım. 1364 02:01:11,760 --> 02:01:12,820 Nedir durum Halit? 1365 02:01:13,200 --> 02:01:16,720 Silahların ve savunma sisteminin mevcut konumunu öğrenmeyi başardık başkanım. 1366 02:01:18,040 --> 02:01:19,620 Bu güzel haber işte. 1367 02:01:20,260 --> 02:01:23,520 Operasyon? Yaklaşık 40 kilometreleri var hedef konuma. 1368 02:01:24,680 --> 02:01:26,960 Başkan benden rapor bekliyor Halit. 1369 02:01:27,520 --> 02:01:28,900 Anlık bilgi istiyorum. 1370 02:01:29,500 --> 02:01:30,660 Emredersiniz başkanım. 1371 02:01:30,940 --> 02:01:32,200 Size güveniyorum. 1372 02:01:36,180 --> 02:01:37,440 Nasıl bir yer burası? 1373 02:01:37,880 --> 02:01:38,880 Bakabildin mi? 1374 02:01:39,760 --> 02:01:41,080 Bir depo sanırım. 1375 02:01:41,560 --> 02:01:44,200 Yani haritadan öyle gözüküyor. Ama acele etmemiz lazım. 1376 02:01:45,120 --> 02:01:46,120 Farkındayım. 1377 02:01:56,780 --> 02:01:57,780 Vay! 1378 02:01:58,840 --> 02:02:00,600 Vay! Vay! 1379 02:02:03,220 --> 02:02:04,680 Fakir fukara babası be. 1380 02:02:05,200 --> 02:02:06,620 Vallahi gözlerim yaşar. 1381 02:02:07,040 --> 02:02:08,320 Senin ne işin var burada? 1382 02:02:08,940 --> 02:02:10,180 Oğlum ben sana dedim. 1383 02:02:11,150 --> 02:02:16,890 Sen böyle bize posta koyuyorsun, gittiğimiz yolu beğenmiyorsun da... 1384 02:02:16,890 --> 02:02:17,890 büyüğü yanında senin. 1385 02:02:19,790 --> 02:02:22,690 Gençler, işimiz gücümüz var bizim. 1386 02:02:23,130 --> 02:02:24,790 Kalabalık yapmayalım, dağılalım. 1387 02:02:25,270 --> 02:02:26,590 Yoksa ne olur ihtiyar? 1388 02:02:28,650 --> 02:02:29,750 Kafamıza mı sıkar? 1389 02:02:37,050 --> 02:02:40,350 Kafasına sıkmaya değecek adamların kafasına sıkarım ben. 1390 02:02:41,000 --> 02:02:44,700 Öyle iki tokatlık adamların kafasına sıkmak adetim değil. 1391 02:02:46,380 --> 02:02:47,380 Uuu. 1392 02:02:48,540 --> 02:02:49,540 Beğenmedi. 1393 02:02:50,440 --> 02:02:52,360 Çetin, basın gidin buradan. 1394 02:02:52,640 --> 02:02:54,280 Bak işimiz gücümüz var. 1395 02:02:54,700 --> 02:02:58,060 Fakir fukaraya ekmek götürüyoruz. Şimdi sırası değil. 1396 02:02:58,740 --> 02:02:59,980 Vallahi saf bana. 1397 02:03:05,300 --> 02:03:07,520 Sen ne fakir fukarasından bahsediyorsun lan? 1398 02:03:08,420 --> 02:03:09,940 Dalga mı geçiyorsun bizimle? 1399 02:03:13,840 --> 02:03:16,900 Sizin bu yardım yaptığınız aileler... ...kimmiş? 1400 02:03:17,660 --> 02:03:18,660 Söyleyeyim mi? 1401 02:03:18,900 --> 02:03:19,900 Ha? 1402 02:03:21,300 --> 02:03:23,400 Bunun öldürdüğü adamların aileleri. 1403 02:03:26,900 --> 02:03:28,640 Seninki şimdi vicdana gelmiş tabii. 1404 02:03:29,300 --> 02:03:30,300 Tövbeli ya. 1405 02:03:30,680 --> 02:03:31,680 Çetin! 1406 02:03:32,140 --> 02:03:33,140 Sus artık! 1407 02:03:33,260 --> 02:03:34,760 Abi sen kime dayanıyorsun lan ha? 1408 02:03:35,240 --> 02:03:36,700 Adam yanında! Sor! 1409 02:03:36,920 --> 02:03:37,920 Hadi sor! 1410 02:03:40,960 --> 02:03:42,260 Ne diyor bu Sadık abi? 1411 02:03:46,060 --> 02:03:47,060 Doğru söylüyor. 1412 02:03:50,100 --> 02:03:51,800 Seni Allah göndermedim. 1413 02:03:52,400 --> 02:03:53,780 Babamın yerine koydum. 1414 02:03:54,120 --> 02:03:55,660 Bana nasıl yaparsın bunu? 1415 02:03:55,980 --> 02:03:56,980 Nasıl? 1416 02:03:59,160 --> 02:04:00,600 Sen nereden çıktın birader? 1417 02:04:01,560 --> 02:04:02,860 Babamı bu öldürmüş benim. 1418 02:04:03,320 --> 02:04:04,320 Bu. 1419 02:04:07,200 --> 02:04:08,200 Bak. 1420 02:04:09,420 --> 02:04:11,160 Seninki o zamanlar görevliymiş. 1421 02:04:12,480 --> 02:04:15,000 Görevli dediğim de... ...kaydı kuydu yok ha. 1422 02:04:15,470 --> 02:04:16,610 Yanlış anlaşılmasın yani. 1423 02:04:22,530 --> 02:04:24,870 Baktı be. O cinayetten iki gün öncesi. 1424 02:04:25,650 --> 02:04:26,650 Görüyor musun? 1425 02:04:31,130 --> 02:04:32,390 Sen mi vurdun babamı? 1426 02:04:33,510 --> 02:04:34,510 Söylesene lan! 1427 02:04:35,190 --> 02:04:36,490 Sen mi vurdun babamı? 1428 02:04:38,170 --> 02:04:39,930 O iş sandığın gibi değil. 1429 02:04:42,190 --> 02:04:44,530 O işler sizlerin sandığı gibi değil. 1430 02:04:45,930 --> 02:04:47,730 O zaman işler bambaşkaydı. 1431 02:04:48,770 --> 02:04:50,690 Allah belanı versin senin. 1432 02:04:51,450 --> 02:04:53,410 Allah senin belanı versin. 1433 02:05:04,250 --> 02:05:08,310 Şimdi sizin konuşacaklarınız falan olur. 1434 02:05:08,890 --> 02:05:09,970 Güzel misafir. 1435 02:05:28,430 --> 02:05:29,430 Ulan ne diyor Sadık abi? 1436 02:05:31,590 --> 02:05:32,930 Kulaklarımla duydun işte. 1437 02:05:34,710 --> 02:05:36,390 Mevzuyu daha fazla uzatmıyor. 1438 02:05:37,690 --> 02:05:44,450 Abi... ...Çetin bana... ...30 -40 kişi öldürdüğünü söyledi. 1439 02:05:45,430 --> 02:05:46,430 İnanmadım. 1440 02:05:49,990 --> 02:05:51,990 O devirler başka devirler. 1441 02:05:53,730 --> 02:05:55,330 Savunmam bu mu Sadık abi? 1442 02:05:55,590 --> 02:05:56,810 Dedim ya Barış kardeş. 1443 02:05:57,400 --> 02:05:59,260 O devirler başka devirlerdi. 1444 02:05:59,600 --> 02:06:05,280 Herkesin karanlıkta kaldığı... Bizim de zekirin içinde kaybolduğumuz günler 1445 02:06:05,280 --> 02:06:08,620 olmuştur. Ufak tefek hatalarımız olmuştur. 1446 02:06:08,960 --> 02:06:10,440 Ne karanlığı Sadık abi? 1447 02:06:11,180 --> 02:06:15,900 Hazretin bu mu? Ufak tefek hatalar olmuştur dedim Barış kardeşim. 1448 02:06:16,180 --> 02:06:17,300 Daha ne diyeyim? 1449 02:06:20,260 --> 02:06:21,740 O yüzden mi tövbe? 1450 02:06:29,840 --> 02:06:30,840 Çocuğun babası kim? 1451 02:06:32,680 --> 02:06:35,240 O çocuk babasının kim olduğunu bilmiyor. 1452 02:06:36,760 --> 02:06:41,660 O çocuğun babası çok yanlış işlere girdi. 1453 02:06:43,540 --> 02:06:49,140 Niye yardım ettin o zaman? Çünkü babası hain de olsa yetim yetimdir. 1454 02:06:50,600 --> 02:06:55,200 Hem ben o çocuğun elinden tutmasam o çocuk da babası gibi vatan haini olurdu. 1455 02:07:00,170 --> 02:07:01,610 O yüzden hiçbir şey anlamadım be abi. 1456 02:07:03,030 --> 02:07:04,510 Senin ne farkın kaldı o zaman? 1457 02:07:30,760 --> 02:07:32,240 Bunlardan iyi günlük ya. 1458 02:07:33,300 --> 02:07:34,700 Bakalım kim yiyecek. 1459 02:08:52,980 --> 02:08:53,980 İçeride mi? 1460 02:08:54,020 --> 02:08:55,020 Evet, içeride. 1461 02:09:24,840 --> 02:09:26,220 Neler yaptın bunu? 1462 02:09:29,040 --> 02:09:31,700 Niyetin... ...kızın öldürmek değildi. 1463 02:09:32,040 --> 02:09:33,240 Seni öldürmekti! 1464 02:09:37,580 --> 02:09:38,580 Niye? 1465 02:09:40,660 --> 02:09:42,180 Niye yaptın? 1466 02:09:44,200 --> 02:09:46,820 Çünkü sen... ...abimi öldürdün! 1467 02:09:47,260 --> 02:09:49,100 Davamı ziyaret ettin Yıldırım! 1468 02:09:49,360 --> 02:09:52,020 Davamı ziyaret ettin! Hangi dava? 1469 02:09:53,000 --> 02:09:54,820 Ne davası savak herif? 1470 02:09:56,360 --> 02:09:57,620 Kulaklarımla dinledim. 1471 02:09:58,000 --> 02:09:59,580 Bütün ses kayıtlarını. 1472 02:09:59,900 --> 02:10:01,080 Kulaklarımla dinledim. 1473 02:10:03,860 --> 02:10:04,860 Değildim neden? 1474 02:10:09,580 --> 02:10:10,580 İnterpol. 1475 02:10:11,640 --> 02:10:13,440 Seni adım adım izlemiş. 1476 02:10:14,040 --> 02:10:15,700 Her şeyi kaydetmiş. 1477 02:10:16,760 --> 02:10:18,140 Lider kadrosunu. 1478 02:10:18,420 --> 02:10:20,120 Abimi nasıl öldürdüğünü. 1479 02:10:20,440 --> 02:10:22,280 Bana nasıl sıra geldiğini. 1480 02:10:23,240 --> 02:10:24,740 Bütün telefon kayıtlarımdan. 1481 02:10:25,600 --> 02:10:29,960 Hepsini kaydedip önüme koydular. Tek tek dinlettiler. 1482 02:10:30,900 --> 02:10:33,920 Sen ihanet ettin yıldırım! Sen! 1483 02:10:41,020 --> 02:10:44,640 Sen de inandın! Öyle mi salak herif? 1484 02:10:52,010 --> 02:10:53,090 Ama artık fark etmez. 1485 02:10:58,710 --> 02:11:00,510 İnandığının bir önemi yok artık. 1486 02:11:02,690 --> 02:11:03,690 Yok. 1487 02:11:12,490 --> 02:11:13,490 Ağabeyine. 1488 02:11:15,650 --> 02:11:16,650 Selam söyle. 1489 02:11:17,790 --> 02:11:20,190 Söylerim. Seni de beklerim. 1490 02:11:21,580 --> 02:11:22,660 Kutsal herif! 1491 02:12:49,740 --> 02:12:51,000 Bunu yapmayacaktın Ali. 1492 02:12:55,660 --> 02:12:56,660 Yıldırım. 1493 02:12:57,740 --> 02:12:58,740 Yıldırım. 1494 02:13:00,600 --> 02:13:03,160 Yine ne saçmalıyorsun? Neyi yapmayacaktın? 1495 02:13:03,860 --> 02:13:06,340 Bunun altından da sen çıktın. 1496 02:13:06,680 --> 02:13:09,960 Bu kadar alçalacağını tahmin edemedim. 1497 02:13:12,280 --> 02:13:16,200 Ama... ...sana bu acıyı yaşatacağım. 1498 02:13:18,730 --> 02:13:21,410 Evlat kaybetmek ne demekmiş öğreneceksin. 1499 02:13:22,990 --> 02:13:25,430 Evladının ölümünle benim hiçbir alakam yok. 1500 02:13:26,150 --> 02:13:28,490 Eğer bir suçlu arıyorsan aynaya bak. 1501 02:13:28,730 --> 02:13:31,890 Bu şekilde kurtulamazsın. O kadar kolay değil. 1502 02:13:32,830 --> 02:13:33,830 Sözüm söz. 1503 02:13:35,770 --> 02:13:41,910 Sana evlat acısının ne demek olduğunu çocuğuna kadar yaşatacağım. 1504 02:13:42,750 --> 02:13:43,870 Görülecek senden. 1505 02:13:46,410 --> 02:13:48,630 Ben... acıyı yıllar evvel yaşadım zaten. 1506 02:13:49,310 --> 02:13:50,650 Sen çıldırmışsın. 1507 02:13:51,210 --> 02:13:52,210 Evet. 1508 02:13:53,010 --> 02:13:54,670 Ben çıldırdım Halit. 1509 02:13:55,610 --> 02:13:57,570 Yakında sen de çıldıracaksın. 1510 02:14:28,080 --> 02:14:29,080 Para burada. 1511 02:14:29,140 --> 02:14:30,140 Tır nerede? 1512 02:14:30,560 --> 02:14:31,560 Gelmek üzere. 1513 02:14:31,900 --> 02:14:35,500 Sergi 'yle konuştun mu? Konuştum. Boran ilgili duruma biraz şaşırdı ama. 1514 02:14:36,760 --> 02:14:40,060 Ama o da parasını düşünüyordur değil mi? 1515 02:14:40,300 --> 02:14:41,300 Aynen öyle. 1516 02:14:49,480 --> 02:14:50,600 İşte geldi. 1517 02:15:22,960 --> 02:15:23,960 Kim arıyor? 1518 02:15:24,100 --> 02:15:25,100 Serdar. 1519 02:15:26,960 --> 02:15:28,180 Alo Serdar. 1520 02:15:28,500 --> 02:15:29,500 Ceren neredesin? 1521 02:15:30,260 --> 02:15:31,520 Söylesem inanacak mısın? 1522 02:15:32,440 --> 02:15:34,360 Sana bir fırsat daha vermek istiyorum. 1523 02:15:37,360 --> 02:15:38,420 Ne fırsatı? 1524 02:15:39,220 --> 02:15:44,480 Şimdi biz Bora 'nın örgüte bir hava savunma sistemi alacağının istihbaratını 1525 02:15:44,480 --> 02:15:48,740 aldık. Ancak tırı elimizden kaçırdık. Senin bu konuyla ilgili bir bilgin 1526 02:15:48,740 --> 02:15:49,740 olduğunu biliyorum. 1527 02:15:49,920 --> 02:15:51,420 Benimle paylaşacak mısın? 1528 02:15:52,490 --> 02:15:54,130 Yoksa safını belli mi edeceksin? 1529 02:15:54,410 --> 02:15:56,870 Bu paranoyaların artık beni delirtiyor gerçekten. 1530 02:15:57,570 --> 02:16:00,950 İyi bir istihbaratçının en büyük silahıdır paranoyaları Ceren. 1531 02:16:01,350 --> 02:16:02,390 Seni dinliyorum. 1532 02:16:03,930 --> 02:16:08,050 Zaten bildiğim her şeyi sana anlatıyorum Serdar. Bana güvenmen için artık daha 1533 02:16:08,050 --> 02:16:09,050 ne yapabilirim bilmiyorum. 1534 02:16:09,310 --> 02:16:11,130 Sana kendimi nasıl ispat edebilirim? 1535 02:16:13,210 --> 02:16:15,530 Hayatında bir kez olsun doğruyu söylemeni istiyorum. 1536 02:16:17,890 --> 02:16:19,230 Ne duymak istiyorsun? 1537 02:16:21,420 --> 02:16:22,580 Tüm bunları niye yaptın? 1538 02:16:23,040 --> 02:16:26,940 O elçi denen aşağılık herifin seni kullanmakına neden izin verdin? 1539 02:16:28,300 --> 02:16:29,300 Serdar ne diyorsun? 1540 02:16:29,540 --> 02:16:30,580 Kapatmak zorundayım. 1541 02:16:31,020 --> 02:16:32,920 Aradığınız sır nerede gerçekten bilmiyorum. 1542 02:16:33,200 --> 02:16:36,080 İster inan ister inanma. Ama öğrenirsen... Ben biliyorum ama. 1543 02:16:47,139 --> 02:16:50,139 Bir ajanın en kötü anı nedir bilir misin? 1544 02:16:51,400 --> 02:16:53,840 Ve şifre olduğunu anlayamadan ölecek olmak. 1545 02:16:54,740 --> 02:16:57,020 Bu da senin beceriksiz bir ajan yapıyor Ceren. 1546 02:17:03,980 --> 02:17:04,980 Tuzak! 1547 02:17:06,639 --> 02:17:07,700 Güle güle Ceren. 1548 02:17:08,719 --> 02:17:10,660 Sana ayrılan sürenin sonuna geldik. 1549 02:17:57,150 --> 02:17:59,250 Başkanım, görev başarılı. 108481

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.