All language subtitles for Teşkilat 30. Bölüm(720P_HD)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,740 --> 00:01:54,740
At silahını.
2
00:01:55,420 --> 00:01:56,420
Yavaşça.
3
00:02:03,020 --> 00:02:04,120
Silahını at.
4
00:02:15,680 --> 00:02:16,880
Kaldır ellerini.
5
00:02:17,320 --> 00:02:18,320
Kaldır.
6
00:02:21,620 --> 00:02:23,020
Dön arkanı.
7
00:02:23,760 --> 00:02:24,760
Yavaş yavaş.
8
00:02:33,300 --> 00:02:34,300
İhanet.
9
00:02:35,720 --> 00:02:38,160
Kurşundan daha fazla can yakıyor değil
mi Serdar?
10
00:02:40,840 --> 00:02:42,400
Sadece tek bir şeyi merak ediyorum.
11
00:02:43,060 --> 00:02:44,060
Neyi?
12
00:02:44,340 --> 00:02:46,820
Sana sormadım. Senin bir önemin yok şu
an.
13
00:02:48,000 --> 00:02:49,000
Neyi?
14
00:02:49,420 --> 00:02:50,920
Ne motive ediyor seni Ceren?
15
00:02:52,080 --> 00:02:54,000
Kızının olmadığını ikimiz de biliyoruz.
16
00:02:55,140 --> 00:02:57,460
Sadece inandırıcı olmaya çalışıyordum.
17
00:02:59,760 --> 00:03:03,080
Artık senin merak ettiklerinin hiçbir
önemi yok.
18
00:03:03,320 --> 00:03:05,880
Bundan sonra sadece benim merak
ettiklerim önemli.
19
00:03:11,880 --> 00:03:13,620
Atın silahlarınızı!
20
00:03:16,540 --> 00:03:18,020
Kaldırın ellerinizi!
21
00:03:36,300 --> 00:03:37,300
15 saydım.
22
00:03:38,280 --> 00:03:39,280
17.
23
00:03:40,060 --> 00:03:41,600
Atın silahlarınızı!
24
00:03:44,560 --> 00:03:46,160
Ben silahımı bırakmam.
25
00:03:46,900 --> 00:03:48,180
Ben de bırakmam.
26
00:03:49,580 --> 00:03:50,880
Zehra ne yapalım?
27
00:03:51,460 --> 00:03:52,460
Sakin olun.
28
00:03:53,580 --> 00:03:54,580
Kalabalıklar.
29
00:04:06,830 --> 00:04:07,830
Saat 3 'ün.
30
00:04:10,170 --> 00:04:11,170
Anladım.
31
00:04:15,910 --> 00:04:16,910
Bekleyin.
32
00:04:17,750 --> 00:04:19,550
Bu zor şansınız!
33
00:04:19,810 --> 00:04:21,329
Bırakın silahları!
34
00:04:22,170 --> 00:04:23,170
Tamam.
35
00:04:24,830 --> 00:04:25,830
Bırakıyoruz.
36
00:05:23,280 --> 00:05:27,080
Tam üç yıldır bu anı bekliyorum.
37
00:05:27,660 --> 00:05:31,620
O küçücük hücrede geçirdiğim üç yıl.
38
00:05:31,880 --> 00:05:37,020
Bu anı, seninle karşılaşmayı beklediğim
üç yıl.
39
00:05:39,560 --> 00:05:43,020
Bana bak! Gözlerimin içine bak!
40
00:05:45,440 --> 00:05:48,300
Şimdi ne söylediğini duydum.
41
00:05:50,440 --> 00:05:51,440
Yok duymadım.
42
00:05:53,820 --> 00:05:54,820
Duymadım gerçekten.
43
00:05:55,520 --> 00:05:57,000
Ama bir tahminim var.
44
00:05:57,700 --> 00:06:01,340
Neymiş? İşte benden intikam falan almak
istiyorsun.
45
00:06:01,560 --> 00:06:02,560
Değil mi?
46
00:06:03,260 --> 00:06:05,140
Ama inan tebebini bilmiyorum.
47
00:06:05,960 --> 00:06:11,940
Senin yüzünden... ...ülkemde hain ilan
edildim. Benim yüzümden değil. Ne
48
00:06:11,940 --> 00:06:13,080
yaptıysan kendine yansın.
49
00:06:13,820 --> 00:06:17,800
Sen... ...benim ülkeme gelip o
faaliyetleri göstermeseydin...
50
00:06:18,320 --> 00:06:21,240
Ben de seni yakalayıp deşifre etmek
zorunda kalmazdım.
51
00:06:22,640 --> 00:06:28,440
Ayrıca... ...sen kendi ülkene hainlik
yaptığın için... ...hain ilan edildin.
52
00:06:29,740 --> 00:06:31,600
Şirkete çalıştığını anladılar.
53
00:06:31,960 --> 00:06:33,680
Şimdi de kafan karışık.
54
00:06:34,040 --> 00:06:35,340
Aşağılanmış hissediyorsun.
55
00:06:35,600 --> 00:06:38,040
Ki bu da normal çünkü aşağılık bir
insansın.
56
00:06:42,500 --> 00:06:43,560
Ne oldu?
57
00:06:46,250 --> 00:06:50,490
Böyle bir durumda bile kuyruğu dik
tutmaya çalışman takdire şaya.
58
00:06:51,370 --> 00:06:56,110
Bakalım seninle işim bittiğinde de o
kuyruk öyle dik kalabilecek mi?
59
00:07:17,960 --> 00:07:18,960
Gürcan.
60
00:07:20,160 --> 00:07:23,180
Hala iletişim kuramıyorum başkanım.
Neden olabilir bu?
61
00:07:23,840 --> 00:07:26,060
Bulundukları yerde sinyal karıştırıcı
olabilir.
62
00:07:26,480 --> 00:07:30,220
Bunu söylemekten nefret ediyorum ama
bizimkileri tuzağa çekmiş olabilirler.
63
00:07:32,300 --> 00:07:33,520
Nereden çıkarttın bunu?
64
00:07:34,860 --> 00:07:39,100
Size cevap verebilmem için net bilgiler
ışığında çalışmam gerek başkanım. Tamam
65
00:07:39,100 --> 00:07:40,260
çalış o zaman devam et.
66
00:07:40,820 --> 00:07:42,460
Sen ne durumdasın Gürcan?
67
00:07:43,160 --> 00:07:44,540
Bir şey yok başkanım.
68
00:07:44,920 --> 00:07:48,480
Berlin polisinden istihbarat, ihbar
herhangi bir şey yok mu Yurcan?
69
00:07:48,820 --> 00:07:49,980
Henüz yok başkanım.
70
00:08:46,090 --> 00:08:49,650
Seni kurtaracağız. Bak hiçbir şeyin yok.
Sadece ufacık bir yara bu.
71
00:08:51,250 --> 00:08:54,110
Hadi. Hadi bir şey yap. Mabuz yok.
Pampon.
72
00:08:54,750 --> 00:08:55,750
Mabuz yok.
73
00:08:56,270 --> 00:08:58,430
Pampon. Kızım kendine gel.
74
00:08:58,650 --> 00:09:00,470
Roza. Roza kendine gel.
75
00:09:00,690 --> 00:09:06,030
Hayır. Roza benim kızımsın. Sen
ölemezsin. Roza bunu müsaade etmem. Sen
76
00:09:06,030 --> 00:09:07,030
ölemezsin ki.
77
00:09:07,690 --> 00:09:08,690
Ölemezsin.
78
00:09:10,530 --> 00:09:11,530
Hadi.
79
00:09:12,530 --> 00:09:13,530
Ambulans sonunda.
80
00:09:38,390 --> 00:09:39,890
Ne yapacaksan yap artık.
81
00:09:40,750 --> 00:09:41,750
Çek şu tetiği.
82
00:09:43,190 --> 00:09:47,130
Burada kimin ne yapacağına ben karar
veririm. Öyle mi? Hiç öyle durmuyor ama.
83
00:09:48,490 --> 00:09:49,790
Ne saçmalıyorsun sen?
84
00:09:50,920 --> 00:09:53,540
Ceren sana istediği her şeyi
yaptırabilir.
85
00:09:57,420 --> 00:09:59,160
Ona karşı bir zaafın var değil mi?
86
00:10:06,760 --> 00:10:09,480
Yazık. Bu adama da kendini aşık ettin
değil mi? Bravo.
87
00:10:10,040 --> 00:10:11,400
Bravo. Yeter!
88
00:10:22,190 --> 00:10:23,190
Hiç ona bakma.
89
00:10:23,910 --> 00:10:24,910
Bana bak bana.
90
00:10:26,210 --> 00:10:27,210
Elçi.
91
00:10:28,230 --> 00:10:29,230
Ceren 'e bakma.
92
00:10:29,450 --> 00:10:30,450
Bana bak.
93
00:10:31,490 --> 00:10:32,490
Hadi çek tetiği.
94
00:10:35,010 --> 00:10:36,010
Çek seni.
95
00:11:20,210 --> 00:11:21,870
Vur ki dur çıkma vurulursun.
96
00:11:22,350 --> 00:11:23,350
Vurulursun dur.
97
00:11:53,000 --> 00:11:57,680
Kafana giren bir kurşun benim
çektiklerimin yanında hiç kalır.
98
00:11:59,620 --> 00:12:04,660
Benim kafanı kemiren düşüncelere
ihtiyacım var.
99
00:12:05,840 --> 00:12:10,800
Pişmanlıklara, vicdan azabına,
aşağılanmışlık duygusuna...
100
00:12:10,800 --> 00:12:15,980
Bunların hepsini sana tek tek...
101
00:13:37,939 --> 00:13:40,700
Bak, arkadaşlarını düşürdüğün duruma
bak.
102
00:13:41,240 --> 00:13:43,200
Fare gibi kapana kısıldılar.
103
00:13:50,700 --> 00:13:51,800
Ne o?
104
00:13:52,680 --> 00:13:54,840
Artık o kadar rahat gözükmüyorsun.
105
00:14:02,120 --> 00:14:05,440
Bu insanlar birazdan...
106
00:14:05,950 --> 00:14:08,950
Senin yüzünden teker teker ölecekler.
107
00:14:31,310 --> 00:14:35,170
Bu insanlarla işin yok senin aşağılık
herif. Doğru.
108
00:14:36,620 --> 00:14:37,980
Benim işim seninle.
109
00:14:38,860 --> 00:14:43,880
Onlar benim işimi görmem için birer
piyon. Ve hangi piyonu kurtaracağına...
110
00:14:43,880 --> 00:14:47,980
...hangisini feda edeceğine... ...sen
karar vereceksin.
111
00:15:00,440 --> 00:15:02,060
Sen bizi tanıyamadın.
112
00:15:02,360 --> 00:15:03,360
İyi ya.
113
00:15:03,520 --> 00:15:05,940
Daha iyi tanımak için çabalıyorum şu an.
114
00:15:06,320 --> 00:15:07,380
Çabalamaya devam et.
115
00:15:12,420 --> 00:15:13,420
Seç bakalım.
116
00:15:13,980 --> 00:15:15,720
Seç birini arkadaşlarından.
117
00:15:20,600 --> 00:15:22,900
Bakma öyle. Seç birini hadi.
118
00:15:23,900 --> 00:15:24,900
Hadi.
119
00:15:26,620 --> 00:15:27,620
Ceren.
120
00:15:28,740 --> 00:15:30,200
Sence kimi seçeceksin?
121
00:15:33,860 --> 00:15:35,320
Bir tahminim var.
122
00:15:37,130 --> 00:15:38,790
Ama spoiler vermek istemiyorum.
123
00:15:45,590 --> 00:15:49,110
Buradakilerden. Bir tanesini
kurtarabilirsin Serdar.
124
00:15:49,450 --> 00:15:51,550
Ama diğerleri ölecek.
125
00:15:51,930 --> 00:15:54,010
Diğerleri delik deşik değil. Yok.
126
00:16:04,330 --> 00:16:05,970
Tam da düşündüğüm gibi.
127
00:16:07,370 --> 00:16:08,850
Neymiş o düşündüğün gibi olan?
128
00:16:09,310 --> 00:16:10,790
Bizimkileri tuzağa çekmişler.
129
00:16:10,990 --> 00:16:12,770
Büyük olasılıkla bu Yıldırım 'ın işi.
130
00:16:13,090 --> 00:16:14,090
Nereden anladın bunu?
131
00:16:14,490 --> 00:16:18,010
Silahların yeriyle ilgili bilgiyi
Yıldırım 'ın telefon görüşmesinden elde
132
00:16:18,210 --> 00:16:21,450
Eee? Hemen sonrasında da ekiple
bağlantımız koptu.
133
00:16:21,850 --> 00:16:26,450
Bu da demek oluyor ki bu süreç
içerisinde yanıtıcı bilgiye ulaşmak
134
00:16:26,450 --> 00:16:28,050
tüm şüpheler Yıldırım 'ı gösteriyor.
135
00:16:28,250 --> 00:16:30,190
Ya neye dayanarak söylüyorsun bunu?
136
00:16:30,650 --> 00:16:33,390
Sorunun tespitinden sonra yaptığım
analizde...
137
00:16:33,710 --> 00:16:37,210
Yıldırım 'ın evine yerleştirdiğimiz
dinleme cihazlarından bir tanesinin
138
00:16:37,210 --> 00:16:40,730
olduğunu gördüm. Diğer ikisi çalışıyor.
Yıldırım ve katibin yaptığı görüşme,
139
00:16:40,790 --> 00:16:44,290
yani silahların yeriyle ilgili
istihbarata aldığımız görüşme... ...bu
140
00:16:44,290 --> 00:16:48,630
cihazlardan biri inaktif konuma
geçtikten hemen sonra yapılmış. Büyük
141
00:16:48,630 --> 00:16:51,990
cihazları yerleştirdiğimizi anladılar ve
bizi tuzağa çektiler.
142
00:16:52,530 --> 00:16:54,530
Allah kahretsin! Allah kahretsin!
143
00:17:07,050 --> 00:17:09,050
Hadi ama bütün gün bekleyemeyiz.
144
00:17:09,829 --> 00:17:11,530
Bence bekleyebiliriz.
145
00:17:11,890 --> 00:17:13,109
Ne oldu?
146
00:17:13,369 --> 00:17:17,609
Birini seçersen yaşayacağın pişmanlık
artacak diye mi düşünüyorsun?
147
00:17:17,849 --> 00:17:18,849
Hayır.
148
00:17:19,190 --> 00:17:24,109
Bu insanların senin merhametine ihtiyaç
duymadıklarını düşünüyorum.
149
00:17:24,930 --> 00:17:30,290
Telsizden vereceğim tek bir talimatla
hepsinin kaderini belirleyebilecek
150
00:17:30,290 --> 00:17:36,190
konumdayım. Bence benim göstereceğim
merhamete ihtiyaçları var. En azından.
151
00:17:36,970 --> 00:17:42,870
Bu insanlar kendi kaderlerini
başkalarının eline bırakmamak için
152
00:17:42,870 --> 00:17:43,870
insanlar.
153
00:17:44,750 --> 00:17:47,590
Vatanları için ölmeyi göze almış
insanlar.
154
00:17:49,190 --> 00:17:50,890
Ve bu da alışkınlar.
155
00:17:51,350 --> 00:17:52,710
Senin aksine.
156
00:17:53,010 --> 00:17:58,130
Senin gibi vatansız birinin bu duyguyu
anlamasını bekleme kaptanlık olur.
157
00:17:58,470 --> 00:18:00,590
Hadi sen şovunu yapmaya devam et.
158
00:18:01,590 --> 00:18:03,070
Ne saçmalıyorsun?
159
00:18:06,000 --> 00:18:07,660
Hadi, seç birini.
160
00:18:08,700 --> 00:18:09,780
Hadi!
161
00:18:13,060 --> 00:18:18,560
Beşten geriye sayıyorum. Eğer suskun
kalırsan...
162
00:18:18,560 --> 00:18:20,740
...hepsi ölür.
163
00:18:22,580 --> 00:18:23,660
Beş.
164
00:18:44,530 --> 00:18:45,530
İki.
165
00:18:49,250 --> 00:18:50,250
Bir.
166
00:18:57,950 --> 00:18:59,370
Bunu sen istedin.
167
00:19:08,230 --> 00:19:09,530
Vurma hepsini!
168
00:19:39,760 --> 00:19:41,240
Ne oluyor beni duyuyor musunuz?
169
00:19:49,280 --> 00:19:50,280
Zeyra!
170
00:19:58,480 --> 00:19:59,320
Ne
171
00:19:59,320 --> 00:20:05,980
oluyor?
172
00:20:09,930 --> 00:20:11,330
Sesimi duyuyor musunuz? Ne oluyor?
173
00:20:13,030 --> 00:20:14,690
Ne oluyor? Beni duyuyor musunuz?
174
00:20:24,650 --> 00:20:25,970
Planlarım bozuldu galiba.
175
00:20:26,310 --> 00:20:27,330
Hiç sanmıyorum.
176
00:20:27,890 --> 00:20:32,890
Oradan çıkmalarına imkan yok. Sen birini
kurtarmadın diye şimdi hepsi ölecek.
177
00:20:33,230 --> 00:20:34,590
O kadar emin olma.
178
00:20:43,180 --> 00:20:48,040
Hiç eğlenceli bir adam değiliz. Şurada
bir oyun oynayalım dedim. Onu bile
179
00:20:48,040 --> 00:20:50,340
beceremedim. Oyun oynamayı severim
aslında.
180
00:20:51,240 --> 00:20:53,420
Ama kendi oyunumu oynamayı tercih
ederim.
181
00:21:00,520 --> 00:21:03,380
Ölmeden bir şeyi bilmek hakkı diye
düşünüyorum.
182
00:21:03,940 --> 00:21:05,160
Ne dersin Ceren?
183
00:21:06,200 --> 00:21:11,620
O beynini kemiren soruya cevap bulmadan
gitmene razı olmayacak gönlüm.
184
00:21:12,780 --> 00:21:13,780
Neymiş soru?
185
00:21:17,320 --> 00:21:18,800
Neden ben?
186
00:21:20,540 --> 00:21:26,360
İnsanın... ...en zavallı anlarında...
...kendine sorduğu soru budur.
187
00:21:27,200 --> 00:21:28,200
Neden ben?
188
00:21:28,700 --> 00:21:34,140
Sen de şu an kendine bu soruyu soruyor
olmalısın. Bu adam... ...Ceren 'i benim
189
00:21:34,140 --> 00:21:35,220
yanıma niye soktu?
190
00:21:37,320 --> 00:21:38,560
İnan merak etmiyorum.
191
00:21:40,020 --> 00:21:41,700
Ama merak ettiğim bir şey var.
192
00:21:44,520 --> 00:21:46,420
Sen bütün bunlardan ne umuyordun?
193
00:21:51,420 --> 00:21:58,400
Köpek gibi kıskandığın kadını...
...başka bir adamın yanına
194
00:21:58,400 --> 00:22:00,420
koyarak... ...ne umuyordun?
195
00:22:05,080 --> 00:22:08,340
Bence senin merak ettiğin bazı şeyler
olmalı.
196
00:22:09,820 --> 00:22:10,820
Pişmanlıkların.
197
00:22:11,640 --> 00:22:12,660
Pişmanlıkların var.
198
00:22:13,420 --> 00:22:14,420
Değil mi?
199
00:22:15,800 --> 00:22:18,120
Hücrede neden kafayı yediğini daha iyi
anlıyorum şimdi.
200
00:22:19,740 --> 00:22:20,740
Elçi.
201
00:22:23,160 --> 00:22:24,600
Tetiği çekeceksen çek artık.
202
00:22:24,800 --> 00:22:25,800
Uzatma.
203
00:22:35,120 --> 00:22:36,120
Teslim olun!
204
00:22:36,520 --> 00:22:38,620
Şu yanda bir oda var. Oraya gidelim.
Hadi!
205
00:22:39,000 --> 00:22:40,260
Hulki! Bunarı al.
206
00:22:41,200 --> 00:22:42,200
Hadi.
207
00:22:55,969 --> 00:22:57,370
Sevgilim.
208
00:23:11,970 --> 00:23:13,370
Sevgilim.
209
00:23:18,250 --> 00:23:20,910
Bence bu senin hakkın. Çok bekledin.
210
00:23:21,450 --> 00:23:23,390
Çok fedakarlık yaptın.
211
00:23:26,750 --> 00:23:30,170
Yaşadıklarımızı fedakarlık olarak
değerlendirdiğini hiç düşünmüyorum.
212
00:23:39,010 --> 00:23:40,070
Ne oldu?
213
00:23:40,730 --> 00:23:41,990
Ne bekliyorsun?
214
00:23:45,090 --> 00:23:47,190
Neresinden vursam diye düşünüyorsun ha?
215
00:23:47,740 --> 00:23:48,820
Çok safsın çok.
216
00:23:58,060 --> 00:24:00,100
Bunun doğru olduğuna emin miyiz?
217
00:24:00,860 --> 00:24:03,180
Neyi sorguluyorsun Çekteki?
218
00:24:13,840 --> 00:24:15,040
Çıkın dışarı!
219
00:24:15,660 --> 00:24:17,160
Silahlarınızı atıp çıkın!
220
00:24:19,760 --> 00:24:21,600
Ölürüz de teslim olmayız.
221
00:24:21,820 --> 00:24:24,020
İyi olsa girin. Hadi.
222
00:24:24,360 --> 00:24:25,360
Hadi.
223
00:24:26,120 --> 00:24:27,180
Çıkın dışarı.
224
00:24:27,940 --> 00:24:29,360
Silahlarınızı atıp çıkın.
225
00:25:20,460 --> 00:25:22,380
Yeter! Neyi bekliyorsun?
226
00:25:24,120 --> 00:25:26,000
Bunu planlamamıştık.
227
00:25:26,640 --> 00:25:28,520
Bu odama ihtiyacımız var.
228
00:25:28,740 --> 00:25:32,040
Ben varken senin kimseye ihtiyacım yok.
229
00:25:52,889 --> 00:25:55,670
Yeter! Yoksa hala bu adama aşık mısın?
230
00:26:11,930 --> 00:26:13,750
Ben kimseye aşık değilim.
231
00:26:24,910 --> 00:26:26,490
Sana hiçbir zaman aşık olmadım.
232
00:26:28,070 --> 00:26:29,770
Hatta senden nefret ettim.
233
00:27:00,430 --> 00:27:03,330
Hadi gidelim. Bir kamyon olsa anam
geliyor buraya.
234
00:27:17,210 --> 00:27:18,910
Destek gelebilir. Çıkmamız lazım.
235
00:27:34,610 --> 00:27:36,190
Serdar. İyi misiniz?
236
00:27:37,190 --> 00:27:39,890
Adamları hallettik. Mekandan çıkış
yapıyoruz.
237
00:27:40,110 --> 00:27:41,110
Arabada buluşalım.
238
00:27:41,250 --> 00:27:42,250
Tamam güzel.
239
00:27:42,650 --> 00:27:43,650
Siz gidin.
240
00:27:44,050 --> 00:27:47,010
Biz Ceren 'le çıkış yapacağız. Güvenli
evde buluşuruz.
241
00:27:51,110 --> 00:27:52,110
Anlaşıldı.
242
00:28:19,080 --> 00:28:20,320
Gürcan sinyal yok mu hala?
243
00:28:21,340 --> 00:28:22,880
Yok. Her yolu deniyorum.
244
00:28:30,740 --> 00:28:31,820
Tekrar aktif oldular.
245
00:28:32,600 --> 00:28:33,880
Hemen iletişime geçiyorum.
246
00:28:35,920 --> 00:28:37,100
Zehra beni duyuyor musun?
247
00:28:38,360 --> 00:28:39,360
Duyuyorum Uzay.
248
00:28:39,600 --> 00:28:43,580
Ne durumdasınız? Size bir süredir
ulaşamadık. Bir sorun var mı?
249
00:28:44,000 --> 00:28:46,560
Silahları almak için geldiğimiz depota
tuzağa çekildik.
250
00:28:46,940 --> 00:28:48,360
Biliyorum. Bunu analiz etmiştik.
251
00:28:49,170 --> 00:28:51,550
Bir sıkıntınız yok değil mi? Herkes iyi
mi Zehra?
252
00:28:52,130 --> 00:28:53,130
Hepimiz iyiyiz.
253
00:28:53,290 --> 00:28:55,030
Buradan ayrılıp güvenli eve geçiyoruz.
254
00:28:56,330 --> 00:28:57,390
İrtibatı koparmayalım.
255
00:28:58,050 --> 00:29:00,470
Anlaşıldı. Ben Halit Başkan 'ın durumu
bildiriyorum.
256
00:29:08,990 --> 00:29:10,370
Başkanım, bizimkilerden haber var.
257
00:29:10,890 --> 00:29:11,890
Nedir bu?
258
00:29:11,910 --> 00:29:13,970
Tahmin ettiğimiz gibi tuzağa
düşürülmüşler.
259
00:29:14,910 --> 00:29:16,610
Herkes iyi, kimsede bir şey yok değil
mi?
260
00:29:17,020 --> 00:29:20,120
Tuzaktan kurtulmayı başarmışlar. Güvenli
eve doğru yoldular başkanım.
261
00:29:21,180 --> 00:29:22,320
Oh şükür.
262
00:29:27,360 --> 00:29:28,380
Efendim Adem.
263
00:29:29,060 --> 00:29:31,040
Başkanım maalesef kötü haberlerim var.
264
00:29:31,320 --> 00:29:32,320
Ne oldu?
265
00:29:32,760 --> 00:29:36,320
Boran. Yıldırım 'ın kızını Rıza 'yı
vurdu.
266
00:29:39,360 --> 00:29:40,700
Ne diyorsun ya?
267
00:29:44,040 --> 00:29:45,040
Kız...
268
00:29:47,370 --> 00:29:50,090
Öldü mü? Evet başkanım, Marikep öldü.
269
00:29:53,870 --> 00:29:54,950
Anladım Adem.
270
00:29:55,290 --> 00:29:56,290
Anladım.
271
00:29:58,750 --> 00:30:00,230
Ne olmuş başkanım?
272
00:30:02,810 --> 00:30:03,810
Doğran.
273
00:30:06,550 --> 00:30:08,290
Yıldırım 'ın kızına uğramış.
274
00:30:21,130 --> 00:30:22,490
Dünyanın kuralı bu galiba.
275
00:30:24,490 --> 00:30:26,410
İlk önce olan hep masumlar oluyor.
276
00:30:27,010 --> 00:30:28,450
Bir defa bir defa.
277
00:32:35,580 --> 00:32:37,960
Bana... ...bu oranı bul.
278
00:32:39,140 --> 00:32:40,560
Ama canlı.
279
00:32:41,880 --> 00:32:42,920
Canlı bul.
280
00:32:57,660 --> 00:32:58,660
Şerefsizler.
281
00:32:59,200 --> 00:33:00,200
Adiler.
282
00:33:00,840 --> 00:33:01,840
Yalancılar.
283
00:33:02,380 --> 00:33:04,260
Tek dertleri kendi çıkarır.
284
00:33:05,040 --> 00:33:06,040
Kim onlar abi?
285
00:33:06,360 --> 00:33:07,360
Kim olacak?
286
00:33:07,760 --> 00:33:09,920
Yıldırım, elçi... Hepsi!
287
00:33:10,300 --> 00:33:11,300
Hepsi!
288
00:33:19,860 --> 00:33:21,700
Ama buna müsaade etmeyeceğim.
289
00:33:22,800 --> 00:33:24,320
Buna müsaade etmeyeceğim.
290
00:33:25,840 --> 00:33:29,100
Madem... Örgütün silaha ihtiyacı var.
291
00:33:30,280 --> 00:33:31,900
Savunma sistemine ihtiyacı var.
292
00:33:32,300 --> 00:33:33,580
Onu da ben alacağım.
293
00:33:34,760 --> 00:33:38,420
Madem örgütün lideri öldürüldü, yeni bir
lider ihtiyacı var.
294
00:33:38,920 --> 00:33:40,080
O da ben olacağım.
295
00:33:40,640 --> 00:33:42,280
Keşke bunu başarabilsen abi.
296
00:33:42,600 --> 00:33:43,640
Bu zor bir şey değil ki.
297
00:33:43,900 --> 00:33:45,400
Kiminle nasıl konuşacağımı iyi
biliyorum.
298
00:33:48,860 --> 00:33:50,040
Önce mal satacağız.
299
00:33:52,060 --> 00:33:53,420
Sonra silahlar alacağız.
300
00:33:54,760 --> 00:33:58,400
Ondan sonra liderin kim olduğu açık bir
şekilde ortada zaten.
301
00:34:14,660 --> 00:34:16,639
Boran, sen kurtuldun mu?
302
00:34:19,080 --> 00:34:20,100
Şüphen mi vardı?
303
00:34:21,219 --> 00:34:22,219
Neyse.
304
00:34:22,639 --> 00:34:23,639
Önümüze bakalım.
305
00:34:23,980 --> 00:34:25,820
Seninle yarım kalan bir pazarlığımız
vardı.
306
00:34:26,659 --> 00:34:28,239
O malı halen istiyor musun?
307
00:34:29,239 --> 00:34:31,400
İstiyorum ama sırtlarla yarışarak olmaz.
308
00:34:32,179 --> 00:34:34,239
Sadece benimle görüşeceksen gel.
309
00:34:34,900 --> 00:34:36,340
Bitirelim pazarlığımızı.
310
00:34:37,199 --> 00:34:38,199
Tamam.
311
00:35:46,570 --> 00:35:47,730
Merak etmiyor musun?
312
00:35:48,850 --> 00:35:49,850
Neyi?
313
00:35:50,810 --> 00:35:51,810
Birçok şeyi.
314
00:35:52,990 --> 00:35:55,010
Merak etmiyorum, dinlemekte ilk
demiyorum.
315
00:35:57,740 --> 00:35:58,960
O adamın kim olduğunu.
316
00:35:59,740 --> 00:36:04,160
Neler yaşadığımızı. O adam bir ölü.
Seninle ne yaşadığı da seninle onu
317
00:36:04,160 --> 00:36:05,160
ilgilendirir.
318
00:36:08,260 --> 00:36:09,540
Sefin yanındaydı hep.
319
00:36:11,040 --> 00:36:12,120
Beni o eğitti.
320
00:36:13,540 --> 00:36:15,000
Çok iyi bir ajandı.
321
00:36:15,640 --> 00:36:16,640
Etkilendim.
322
00:36:17,840 --> 00:36:18,840
Aşık oldum ona.
323
00:36:19,120 --> 00:36:21,780
Ceren gerçekten kendini yorma. Hiç
ilgilenmiyorum.
324
00:36:23,260 --> 00:36:24,940
Aşık oldum sandım daha doğru.
325
00:36:28,750 --> 00:36:32,030
Ben gerçek aşkın ne olduğunu seninle
tanıttıktan sonra anladım Serdar.
326
00:36:50,430 --> 00:36:51,430
İn aşağı.
327
00:36:52,630 --> 00:36:56,210
Ben sana daha fazla dinlemek istemiyorum
dedim. Hep aynı hikayeler. Şimdi git ne
328
00:36:56,210 --> 00:36:57,950
yapacaksan yap. Serdar son bir şey
söyleyeceğim.
329
00:36:58,380 --> 00:37:00,200
İnanmak ya da inanmamak sana kalmış.
330
00:37:00,540 --> 00:37:03,620
Örgütün silahların daha doğrusu kalkanın
peşinde olduğunu biliyorsun.
331
00:37:04,040 --> 00:37:07,420
Boran Yıldırım 'ı öldürmeye kalktıktan
sonra aralarında büyük bir rekabet
332
00:37:07,420 --> 00:37:11,980
başlayacak. Ve duyduğum kadarıyla Boran
bu silah anlaşmasını tek başına yapmak
333
00:37:11,980 --> 00:37:16,060
niyetinde. Eğer örgütün bu savunma
sistemini ele geçirmesini istemiyorsanız
334
00:37:16,060 --> 00:37:18,080
takip etmeniz gereken kişi Boran.
335
00:37:21,680 --> 00:37:22,680
Serdar.
336
00:37:44,910 --> 00:37:45,910
Bunlar çok garip değil mi?
337
00:37:46,450 --> 00:37:47,530
Nesi garip?
338
00:37:47,750 --> 00:37:48,750
Boran.
339
00:37:49,090 --> 00:37:50,550
Yıldırım 'ı öldürecekti.
340
00:37:51,290 --> 00:37:53,530
Gitti yine masum biri öldü.
341
00:37:56,390 --> 00:37:57,390
Öldürdü.
342
00:37:57,950 --> 00:38:00,030
Aslına bakarsan Yıldırım 'ı öldürdü.
343
00:38:03,490 --> 00:38:05,070
Bu duyguyu biliyorum.
344
00:38:10,930 --> 00:38:12,190
Ben de yaşadım.
345
00:38:19,120 --> 00:38:22,920
İlk defa Yıldırım 'ın ne hissettiğini
anlayabiliyorum.
346
00:38:23,820 --> 00:38:25,840
O şu an bir ölü.
347
00:38:26,660 --> 00:38:29,560
Hani yürüyen, yaşayan bir ölü.
348
00:38:30,340 --> 00:38:32,760
Artık korkacak hiçbir şey kalmadı.
349
00:38:33,720 --> 00:38:35,620
Çünkü ölüler hiçbir şeyden korkmaz.
350
00:38:38,800 --> 00:38:40,560
Bunu en iyi hüznü bekliyor.
351
00:38:43,040 --> 00:38:44,520
Bu yüzden ölüyoruz.
352
00:38:48,650 --> 00:38:49,930
Var mı bir şeyden korkunuz?
353
00:38:52,130 --> 00:38:53,130
Hayır.
354
00:38:53,610 --> 00:38:54,610
Hayır.
355
00:38:55,310 --> 00:38:57,590
Şimdi Yıldırım 'ın yapacağı şey belli
arkadaşlar.
356
00:38:58,150 --> 00:39:01,610
Boran'dan intikam almak. En azından ilk
yapacağı şey bu.
357
00:39:02,510 --> 00:39:04,050
Peki Boran başkanım?
358
00:39:04,930 --> 00:39:06,150
Sadece kaçacak mı?
359
00:39:06,410 --> 00:39:07,430
Nereye kaçacak?
360
00:39:08,070 --> 00:39:09,830
Hayatı sonuna kadar kaçamaz ya.
361
00:39:10,770 --> 00:39:14,670
Yıldırım onu bir şekilde bir yerde bulur
ve yakalar.
362
00:39:15,610 --> 00:39:17,170
Boran 'ın tek kurtuluşu var.
363
00:39:17,550 --> 00:39:22,310
...örgütü birlik halinde tutmak. Onların
desteğini almak için uğraşacak. Ve ne
364
00:39:22,310 --> 00:39:24,150
yapacağını öğrenmek bizim için.
365
00:39:25,610 --> 00:39:28,230
Daha doğrusu... ...sizin ikiniz.
366
00:39:28,830 --> 00:39:29,830
Değil mi?
367
00:39:30,390 --> 00:39:31,390
Hadi arkadaşlar.
368
00:39:31,510 --> 00:39:32,690
Hadi ikinizin başına hadi.
369
00:39:33,230 --> 00:39:36,630
Hadi daha buradasınız hadi. Emredersiniz
başkanım. Emredersiniz.
370
00:39:51,400 --> 00:39:53,160
Halit Başkan 'ın bir kızı vardı değil
mi?
371
00:39:55,020 --> 00:39:56,440
Evet, öyle biliyorum.
372
00:39:57,740 --> 00:40:00,200
Hatta küçük yaşta ölmüş.
373
00:40:00,420 --> 00:40:01,940
Ne oldu, niye sordun ki?
374
00:40:02,320 --> 00:40:03,840
Yıldırım 'ı anladığını söyledi ya.
375
00:40:05,200 --> 00:40:07,660
Düşmanı da olsa çekilen acıyı
hissediyor.
376
00:40:08,340 --> 00:40:14,580
Evet, evet abi. Hatta şey derler ya,
yıllar geçse de evlat acısı
377
00:40:31,959 --> 00:40:37,640
Anneler, babalar... ...çocuklarının
öldüğünü görmemeli.
378
00:40:38,420 --> 00:40:44,880
Uzay... ...abi kusura bakma ben...
...senin durumun aklımdan çıkmış yani...
379
00:40:44,880 --> 00:40:49,340
...acını şey tadiler gibi oldum, kusura
bakma. Tamam.
380
00:40:49,600 --> 00:40:50,800
Kusura bakma.
381
00:41:06,540 --> 00:41:08,060
Kim yapmış bunu? Neden?
382
00:41:08,660 --> 00:41:11,260
Boran denilen aşağılık ve alçak adam.
383
00:41:11,920 --> 00:41:13,240
Kimmiş bu herif? Neyin nesi?
384
00:41:15,400 --> 00:41:17,900
Yıldırım Bey... ...paralı adam.
385
00:41:18,660 --> 00:41:19,840
Çökmeye çalışmışlar.
386
00:41:20,640 --> 00:41:21,640
Yaparlar.
387
00:41:22,440 --> 00:41:23,440
Yaparlar.
388
00:41:25,280 --> 00:41:26,460
Peki şimdi ne olacak?
389
00:41:28,500 --> 00:41:29,720
Yıldırım Bey emretsin.
390
00:41:29,960 --> 00:41:31,260
İçlerinden geçeriz onların.
391
00:41:31,740 --> 00:41:33,960
Yıldırım Bey 'in şu anda emredecek halim
var.
392
00:41:34,200 --> 00:41:36,160
Perişan durumda. Şu an...
393
00:41:36,410 --> 00:41:38,230
Aklının cından bile geçmiyordur böyle
şeyler.
394
00:41:39,850 --> 00:41:41,710
Yalnız bunların faturasını kesmek lazım.
395
00:41:41,930 --> 00:41:43,630
Çok bekletmeden. Söyleyeyim.
396
00:41:45,930 --> 00:41:48,010
Allah kimseye evlat acısı vermesin.
397
00:41:48,490 --> 00:41:51,530
Amin. Yıldırım Bey perişan durumdaymış.
398
00:41:51,850 --> 00:41:54,130
Defne Hanım deseniz ondan daha kötü.
399
00:41:55,390 --> 00:41:56,390
Diyecek bir şey yok.
400
00:41:59,450 --> 00:42:00,710
Allah da bölersin.
401
00:42:03,390 --> 00:42:05,750
Bana müsaade. Yapacak işlerim var.
402
00:42:06,220 --> 00:42:10,480
Katip... ...benim sana bir işim düştü.
403
00:42:11,620 --> 00:42:13,040
Daha doğrusu bir sorun var.
404
00:42:14,620 --> 00:42:21,000
Hayırdır? Bu Tövbeker diyen adam...
...bunun Yıldırım Bey 'le bir meselesi
405
00:42:21,000 --> 00:42:22,000
varmış sanırım.
406
00:42:22,900 --> 00:42:23,900
Ee?
407
00:42:24,380 --> 00:42:25,740
Ya biz düşündük.
408
00:42:27,320 --> 00:42:28,320
İndireceğiz bu adamı.
409
00:42:28,780 --> 00:42:30,680
Ne yapacaksınız, ne yapacaksınız?
410
00:42:31,400 --> 00:42:32,960
İndireceğiz dedik işte, duymadın mı?
411
00:42:33,360 --> 00:42:34,900
Sıkacağız kafasına, atacağız bir yere.
412
00:42:35,370 --> 00:42:38,890
Zırt zırt oradan buradan çıkıyor. Böyle
değişik değişik büyük büyük laflar.
413
00:42:39,710 --> 00:42:42,710
Gençler, siz aklınızı mı kaçırdınız?
414
00:42:43,270 --> 00:42:44,270
Niye ki?
415
00:42:44,310 --> 00:42:46,330
O adamın kim olduğunu biliyor musunuz?
416
00:42:46,530 --> 00:42:47,970
O benim kim olduğunu biliyor mu?
417
00:42:48,170 --> 00:42:52,830
Çetin, senin varlığın o adamın umurunda
bile değil.
418
00:42:53,850 --> 00:42:55,230
Nedir bu adamın olayı ya?
419
00:42:55,510 --> 00:42:57,350
Herkes hazır almış gibi korkuyor ondan.
420
00:42:57,550 --> 00:42:59,450
Herkes son derece haklı.
421
00:43:00,230 --> 00:43:03,090
Ben sizin yerinizde olsam bunları...
422
00:43:03,980 --> 00:43:10,600
Aklımdan geçirdim diye gidip bir
yerlerde tövbe ederdim. Bana bakın
423
00:43:10,600 --> 00:43:12,320
sert kayaya çarparsınız.
424
00:43:13,520 --> 00:43:15,020
Benden söylemesi.
425
00:43:15,800 --> 00:43:16,800
Abi.
426
00:43:18,420 --> 00:43:21,320
Sen şu işin aslı aslı neymiş bir
anlatsana bize.
427
00:43:21,720 --> 00:43:23,200
Bir dinleyelim seninle.
428
00:43:37,040 --> 00:43:38,040
Salam orada mı?
429
00:43:38,240 --> 00:43:39,240
Burada abi.
430
00:43:39,460 --> 00:43:40,460
Versene.
431
00:43:41,900 --> 00:43:42,900
Buyur abi.
432
00:43:44,300 --> 00:43:51,060
Şimdi buna... ...bir tane pirinç...
...bir tane makarna... ...bir de
433
00:43:51,060 --> 00:43:54,380
şeker koyduk mu... ...aha da bu torba da
tamam.
434
00:43:56,920 --> 00:43:57,920
Sadık abi.
435
00:43:58,160 --> 00:44:04,180
Biz bunları böyle... ...kapıya atıp
kaçmak yerine... ...tıklatıp da verdik
436
00:44:04,180 --> 00:44:05,180
mı?
437
00:44:07,760 --> 00:44:09,500
O öyle olmaz Barış kardeş.
438
00:44:09,920 --> 00:44:14,260
Bizim dinimizde sağ elin verdiğini sol
el görmeyecek.
439
00:44:14,680 --> 00:44:20,160
Şimdi biz bunları kapıya asmak yerine
elden versek... ...e yarın bir gün bu
440
00:44:20,160 --> 00:44:25,120
ihtiyaç sahipleriyle çarşıda pazarda
karşılaşsak... ...bu insanlar mahcup
441
00:44:25,820 --> 00:44:30,880
Yakışmaz. En iyisi kimin iyilik
yaptığını hiç bilmemeleri.
442
00:44:31,520 --> 00:44:32,520
Değil mi?
443
00:44:33,000 --> 00:44:34,760
Tamam abi sen nasılıyorsun?
444
00:44:37,840 --> 00:44:38,840
Barış kardeş.
445
00:44:38,960 --> 00:44:39,960
Feno abim.
446
00:44:40,940 --> 00:44:45,780
Çok eski zamanlarda... ...sadaka taşı
diye bir şey varmış, bilir miydin?
447
00:44:46,280 --> 00:44:50,680
Sadaka vermek isteyenler...
...sadakalarını gidip bu taşın içine
448
00:44:51,000 --> 00:44:54,940
İhtiyaç sahipleri de gider o taşın
içinden... ...sadakaları alırlarmış.
449
00:44:55,400 --> 00:44:59,440
Sadaka vermek isteyenler... ...eksik
sadaka bırakmazmış.
450
00:45:00,000 --> 00:45:03,360
İhtiyaç sahipleri de asla fazla sadaka
almazmış.
451
00:45:03,720 --> 00:45:05,020
Ne güzel değil mi?
452
00:45:06,380 --> 00:45:12,240
Şimdi... Hem sadaka verenler... ...hem
sadaka alanlar... ...birbirlerini
453
00:45:12,240 --> 00:45:13,240
tanımıyorlar.
454
00:45:13,580 --> 00:45:14,960
Ne kadar güzel.
455
00:45:16,060 --> 00:45:17,060
Eyvallah.
456
00:45:18,640 --> 00:45:19,640
Abi.
457
00:45:20,280 --> 00:45:23,700
Peki sen bu... ...aileleri neye göre
seçiyorsun?
458
00:45:26,820 --> 00:45:27,860
Vicdanıma göre.
459
00:45:31,820 --> 00:45:34,120
Sen... ...bu aileleri tanıyor musun?
460
00:45:37,930 --> 00:45:39,390
Ben hepsini çok iyi tanırım.
461
00:45:40,670 --> 00:45:42,310
Onların çoğu beni tanımaz.
462
00:45:45,210 --> 00:45:46,210
Sadık abi.
463
00:45:47,110 --> 00:45:48,670
Hoş geldin.
464
00:45:51,550 --> 00:45:52,550
Tamam lan tamam.
465
00:45:54,110 --> 00:45:55,910
Nasılsın? Nasıl gidiyor düğün işleri?
466
00:45:56,190 --> 00:45:57,190
Yaz da gün aldık abi.
467
00:45:57,550 --> 00:45:58,890
İşçileri de halledeceğiz inşallah.
468
00:45:59,310 --> 00:46:00,750
Onun haberini vermeye geldim.
469
00:46:03,610 --> 00:46:04,710
Düğüne gün aldınız.
470
00:46:04,990 --> 00:46:06,050
Hadi hayırlısı bakalım.
471
00:46:06,450 --> 00:46:07,450
Abi.
472
00:46:07,600 --> 00:46:08,620
Sana bir sarılayım mı?
473
00:46:09,260 --> 00:46:10,260
İçimden geldi.
474
00:46:10,720 --> 00:46:11,860
Bana mı sarılacaksın?
475
00:46:13,120 --> 00:46:14,120
Hoppala.
476
00:46:15,280 --> 00:46:16,620
Sarıl ulan sarıl gel.
477
00:46:17,500 --> 00:46:18,700
Madem içinden geldi.
478
00:46:18,980 --> 00:46:22,120
Hay anne adam olduk valla.
479
00:46:22,320 --> 00:46:25,640
Estağfurullah. Elimizden tutmasaydım
halimi saraptı. Estağfurullah oğlum
480
00:46:25,640 --> 00:46:26,820
estağfurullah. Yok yok öyle.
481
00:46:27,140 --> 00:46:30,140
Estağfurullah ulan estağfurullah işte
uzatma tamam estağfurullah.
482
00:46:30,360 --> 00:46:31,480
Var mı yardım ihtiyaç?
483
00:46:32,300 --> 00:46:33,300
Eyvallah sağ olasın.
484
00:46:33,520 --> 00:46:37,140
Yok yok hadi sen işine gücüne bak. Hadi
yengeye de selam söyle hadi. Eyvallah.
485
00:46:37,520 --> 00:46:38,520
Hadi hadi.
486
00:46:43,240 --> 00:46:45,040
Düğünü yakın heyecanlı çocuk.
487
00:46:46,160 --> 00:46:47,380
Eda nasıl sana?
488
00:46:50,620 --> 00:46:55,840
Abi sen bu çocuğu nereden tanıyorsun?
489
00:47:00,380 --> 00:47:05,720
İşte orasını ne sen sor ne de ben
söyleyeyim. Bir yerlerden tanıyoruz
490
00:47:07,240 --> 00:47:08,380
Hadi biz işimize bakalım.
491
00:47:22,200 --> 00:47:23,680
Teşekkür ederiz ağabey.
492
00:47:24,800 --> 00:47:27,000
Tamam. Sağ olun efendim.
493
00:47:28,820 --> 00:47:29,820
Sağ olun.
494
00:47:31,740 --> 00:47:33,820
Teşekkürler ağabey. Afiyet olsun.
495
00:47:34,740 --> 00:47:36,580
Bunu hiç tahmin etmemiştim.
496
00:47:37,070 --> 00:47:39,490
Neyi? Bora 'nın bunu yaptığını.
497
00:47:40,050 --> 00:47:43,330
Evet. Aniden birdenbire oluverdi.
498
00:47:43,750 --> 00:47:47,510
Yıldırım 'ın sebep olduğu onca acıya
rağmen insan üzülüyor.
499
00:47:47,750 --> 00:47:49,770
Olan masum genç bir kızı oldu.
500
00:47:52,090 --> 00:47:55,430
Kötüler kendi suçlarının bedelini
ödemiyor maalesef.
501
00:47:56,670 --> 00:47:58,590
Dünyanın kanunu bu sanırım.
502
00:48:01,070 --> 00:48:03,230
Asıl soru bundan sonra ne olacak?
503
00:48:05,450 --> 00:48:07,230
Ceren önemli bir şey söyledi aslında.
504
00:48:08,630 --> 00:48:10,270
Yine bir şeyler uygundu yani.
505
00:48:11,590 --> 00:48:16,390
Yalan da olsa duymak isterim. Bazen
yalanlar doğrular kadar anlam ifade
506
00:48:16,390 --> 00:48:17,390
dedi Ceren?
507
00:48:18,170 --> 00:48:20,670
Boran artık tek başına hareket edecek
dedi.
508
00:48:21,030 --> 00:48:22,030
Kaçacak yani?
509
00:48:22,250 --> 00:48:27,690
Hayır. Kaçma yerine bu silahları örgütü
ulaştırmak için elinden gelen ne varsa
510
00:48:27,690 --> 00:48:28,690
yapacakmış.
511
00:48:29,050 --> 00:48:30,770
Ben olsam ben de öyle yaparım.
512
00:48:31,270 --> 00:48:33,810
Örgütü arkasına almadan bu işin içinden
çıkamaz.
513
00:48:34,830 --> 00:48:36,550
İki testiden biri kırılacak.
514
00:48:36,870 --> 00:48:40,110
Boran 'ın da elini güçlendirmesi için
mantıklı bir hamle olur.
515
00:48:41,810 --> 00:48:42,810
Uzay arıyor.
516
00:48:44,150 --> 00:48:45,850
Efendim Uzay. Sera.
517
00:48:46,390 --> 00:48:50,490
Boran ve Yıldırım 'ın son olayından
sonra özellikle Boran 'ın ne yapacağı
518
00:48:50,490 --> 00:48:52,090
ilgili bazı araştırmalar yaptık.
519
00:48:52,590 --> 00:48:56,590
Biz de tam ondan bahsediyorduk. Bazı
bilgilere ulaştık. Örgüt içindeki
520
00:48:56,590 --> 00:48:58,870
elemanlarımızdan yani sağdan gelen
güncel bilgiler.
521
00:48:59,090 --> 00:49:02,030
Bu bilgilere göre Boran örgütle temas
halinde.
522
00:49:02,490 --> 00:49:05,870
Yıldırım 'ın başlattığı silah
anlaşmasını yapmak ve örgütün boşanan
523
00:49:05,870 --> 00:49:07,310
kadrosunda yer bulmak peşinde.
524
00:49:08,430 --> 00:49:09,470
Aklın yolu bir.
525
00:49:09,710 --> 00:49:13,170
Teşekkürler Uzay. Yeni bilgilere
ulaşınca sizle temas kuracağız.
526
00:49:13,650 --> 00:49:14,650
Anlaşıldı.
527
00:49:16,150 --> 00:49:17,150
Ne diyor?
528
00:49:17,770 --> 00:49:21,270
Boran silahların peşindeymiş. Daha
doğrusu çelik kalkanın.
529
00:49:21,510 --> 00:49:22,990
Hava savunma sistemi.
530
00:49:24,370 --> 00:49:29,390
Boran bu hamlesiyle Yıldırım'dan önce
örgütün kontrolünü ele geçirmek istiyor.
531
00:49:29,570 --> 00:49:30,570
Tabii.
532
00:49:31,120 --> 00:49:34,140
Yıldırımın da intikam peşine düşeceğini
es geçmemek lazım.
533
00:49:35,420 --> 00:49:39,500
O zaman arkadaşlar bizim niyetimizin ne
olması gerektiği açıklığa kavuştu.
534
00:49:39,920 --> 00:49:42,400
Onların arasındaki bir çatışmayı
kullanmamız lazım.
535
00:49:42,740 --> 00:49:43,740
Haklısın.
536
00:49:44,520 --> 00:49:48,500
Şimdi bir an önce Boran 'ı bulup o
silahlara ve savunma sistemine
537
00:49:48,500 --> 00:49:49,500
engellemeliyiz.
538
00:49:56,340 --> 00:49:57,340
Altı yüz.
539
00:50:00,200 --> 00:50:01,200
Bu doğru değil Igor.
540
00:50:01,760 --> 00:50:03,000
Nedir doğru olmayan?
541
00:50:03,540 --> 00:50:05,120
Sadece pazarlık ediyoruz.
542
00:50:05,880 --> 00:50:07,920
Sırplarla bir araya gelmek istemeyen
sensin.
543
00:50:08,280 --> 00:50:10,060
Ben de senin seni yerine getirdim.
544
00:50:10,400 --> 00:50:12,940
Bunu avantaja çevirmen doğru değil Igor.
545
00:50:13,780 --> 00:50:16,680
Sırplarla en son bir araya geldiğimizde
yaşananlar ortada Boran.
546
00:50:17,260 --> 00:50:18,980
O Sırp da orada bizimleydi.
547
00:50:19,820 --> 00:50:21,100
Sahi ona ne oldu?
548
00:50:23,220 --> 00:50:24,340
O yakalandı.
549
00:50:24,920 --> 00:50:27,520
Peki sen kaçmayı nasıl başardın?
550
00:50:31,820 --> 00:50:33,140
Adamlarım gelip aldı beni.
551
00:50:35,820 --> 00:50:38,220
Neyse, biz pazarlığımıza dönelim.
552
00:50:38,780 --> 00:50:39,780
750.
553
00:50:40,420 --> 00:50:45,360
Biliyorsun ki bu malın değeri 900 milyon
Eron 'un üzerinde.
554
00:50:45,760 --> 00:50:46,760
Biliyorum.
555
00:50:48,000 --> 00:50:49,000
700.
556
00:50:53,800 --> 00:50:54,800
725.
557
00:50:57,520 --> 00:50:58,900
712 ,5.
558
00:51:06,220 --> 00:51:07,220
Yedi yüz yirmi.
559
00:51:14,660 --> 00:51:17,880
Son lafı ben söylemeden asla el sıkışma.
560
00:51:18,340 --> 00:51:19,480
Prensip meselesi.
561
00:51:21,160 --> 00:51:22,420
Yedi yüz on beş.
562
00:51:26,400 --> 00:51:27,400
Tamam.
563
00:51:32,200 --> 00:51:34,600
Sen parayı elmas olarak hazırla.
564
00:51:35,180 --> 00:51:36,240
Ben de malları alacağım.
565
00:51:38,560 --> 00:51:39,560
Anlaştık.
566
00:51:40,620 --> 00:51:41,820
Ben yatıyorum.
567
00:51:42,320 --> 00:51:43,560
İyi geceler.
568
00:52:14,120 --> 00:52:15,420
Senin uykun gelmedi mi?
569
00:52:15,720 --> 00:52:17,900
Gelmedi. Neden?
570
00:52:19,520 --> 00:52:23,100
Bilmem. Bilmiyor musun yoksa konuşmak mı
istemiyorsun?
571
00:52:25,780 --> 00:52:27,660
Ceren 'in söylediklerini düşünüyordum.
572
00:52:31,780 --> 00:52:33,780
Bana anlatmadığın bir şey mi var?
573
00:52:36,820 --> 00:52:38,900
Elçi ile Ceren sevgiliymiş.
574
00:52:41,800 --> 00:52:45,500
Ama bunu tahmin ediyorduk. Yani en
azından aralarında farklı bir bağ
575
00:52:45,820 --> 00:52:47,120
Nasıl yapabiliyor bunu?
576
00:52:48,520 --> 00:52:50,080
Ceren bu her şeyi yapar.
577
00:52:50,340 --> 00:52:51,440
Onu sormuyorum.
578
00:52:55,120 --> 00:52:56,120
Evet.
579
00:52:56,720 --> 00:52:58,720
Elçi için bu durum daha karmaşık tabii.
580
00:52:59,100 --> 00:53:03,620
Ama herhalde senin ona içeri
tıkacağını... ...bu kadar uzun
581
00:53:03,620 --> 00:53:04,620
tahmin etmedi.
582
00:53:04,940 --> 00:53:07,040
O yüzden de içeride kafayı yemiştir.
583
00:53:10,380 --> 00:53:12,460
Ama bir anda elçiyi vurmuşsun Ceren 'in.
584
00:53:14,840 --> 00:53:15,840
Serdar.
585
00:53:16,580 --> 00:53:17,580
Zehra.
586
00:53:18,380 --> 00:53:19,840
Düşündüğüm şeyi düşünmüyorsun değil mi?
587
00:53:21,080 --> 00:53:24,700
Şu sıraların ne düşündüğümü,
düşüneceğimi inan ben de bilmiyorum.
588
00:53:25,520 --> 00:53:26,520
Boş ver.
589
00:53:26,600 --> 00:53:29,720
Çünkü ortada düşünecek bir şey yok. O
yüzden olabilir mi?
590
00:53:33,400 --> 00:53:38,500
Dürüst olmak gerekirse...
...önleyemediğim bir öfke var içimde.
591
00:53:40,040 --> 00:53:41,520
Bazen öfkelenmek iyidir.
592
00:53:41,980 --> 00:53:44,200
Sana ihtiyacın olan enerjiyi verir.
593
00:53:45,820 --> 00:53:47,540
Doğru ama bu kadarı fazla sanki.
594
00:53:47,800 --> 00:53:48,800
Ne kadarı fazla?
595
00:53:50,460 --> 00:53:52,300
Bunlar işte. Her şey.
596
00:54:08,720 --> 00:54:12,060
Artık geçmişte yaşananların yükünü tek
başına taşımak zorunda değilsin.
597
00:54:12,980 --> 00:54:13,980
Taşıyamıyorum zaten.
598
00:54:15,580 --> 00:54:19,760
Bütün bunlar fazla geliyor bana. Bu
oyunlar, bu ihanetler. Sindiremiyorum.
599
00:54:21,800 --> 00:54:26,180
Burada asıl sorulması gereken soru...
...bir kadın sevdiği biri varken nasıl
600
00:54:26,180 --> 00:54:27,180
bunları yapar?
601
00:54:27,380 --> 00:54:29,480
Eselik başka birinin hesabı için.
602
00:54:36,300 --> 00:54:38,140
Ama artık bunların önemi yok.
603
00:54:43,120 --> 00:54:44,120
...ben varım.
604
00:54:45,540 --> 00:54:46,740
Biz varız.
605
00:54:50,140 --> 00:54:54,000
Biliyorsun en başından beri sana...
...en şüpheci yaklaşan bendim.
606
00:54:55,100 --> 00:54:58,000
Ama seni tanıdıkça... Ne?
607
00:54:59,520 --> 00:55:01,120
Tanıdıkça ne? Ne değişti?
608
00:55:02,440 --> 00:55:03,440
Anladım.
609
00:55:04,700 --> 00:55:07,200
Ceren 'e neden bağlanmak istediğini
anladım.
610
00:55:08,240 --> 00:55:13,810
Sen aslında Ceren 'i değil...
...geçmişte yaşayamadığın o... ...aitlik
611
00:55:13,810 --> 00:55:14,810
istedim.
612
00:55:16,130 --> 00:55:17,930
İyi de değişen bir şey yok ki.
613
00:55:18,450 --> 00:55:20,150
Ben hala aynı benim.
614
00:55:20,850 --> 00:55:24,930
Hala... ...şu koca dünyada bir başıma
gibi hissediyorum.
615
00:55:30,110 --> 00:55:31,770
Biz senin aileniz.
616
00:55:34,610 --> 00:55:35,610
Biliyorum.
617
00:55:36,330 --> 00:55:37,330
Biliyorum.
618
00:55:38,410 --> 00:55:41,230
Ve bana bunu hissettirdiğiniz için
minnettarım.
619
00:55:42,760 --> 00:55:44,980
Her şeyden ötesen bizim için çok
değerlisin.
620
00:55:47,440 --> 00:55:49,200
Benim için çok değerlisin.
621
00:55:51,940 --> 00:55:57,860
Seninle konuşurken... ...içimdeki en
karanlık düşünceler bile aydınlığa
622
00:55:57,860 --> 00:55:58,860
biliyor musun?
623
00:56:01,800 --> 00:56:03,060
İyi ki varsın.
624
00:56:04,860 --> 00:56:05,920
Sen de öyle.
625
00:56:35,980 --> 00:56:36,980
İyi geceler.
626
00:56:37,000 --> 00:56:38,060
İyi geceler.
627
00:57:09,470 --> 00:57:10,470
Al.
628
00:57:11,510 --> 00:57:13,990
Sen sürseydin. Al.
629
00:57:17,370 --> 00:57:19,330
İyi kitlelik yelek giymişim.
630
00:57:19,910 --> 00:57:23,830
Seni çok iyi tanıyorum. Ne kadar
garantici olduğunu biliyorum.
631
00:57:40,750 --> 00:57:42,230
Ben kimseye aşık değilim.
632
00:57:45,810 --> 00:57:47,770
Bana güven. Ne yaptığımı biliyorum.
633
00:57:49,450 --> 00:57:51,470
O adam gerçekten sana aşık olmuş.
634
00:57:53,870 --> 00:57:55,230
Amaç bu değil miydi zaten?
635
00:57:55,910 --> 00:57:57,450
Bunun için uğraşmadık mı?
636
00:57:58,130 --> 00:57:59,710
Bu kadar da tahmin etmedim.
637
00:58:03,270 --> 00:58:06,950
Serdar 'ın seni yakalayıp içeri
tıkmasına izin vermeseydin zaten bu
638
00:58:06,950 --> 00:58:07,950
gerek kalmayacaktı.
639
00:58:09,360 --> 00:58:10,540
Sana inandım peki?
640
00:58:11,240 --> 00:58:12,320
Boran konusunda.
641
00:58:13,140 --> 00:58:14,980
İnanıp inanmamasının bir önemi yok.
642
00:58:15,760 --> 00:58:19,240
Kendileri de aynı sonuca varacaklar.
Boran 'ı bulmak isteyecekler.
643
00:58:20,620 --> 00:58:22,420
Bizden önce bulmaları muhtemel.
644
00:58:22,920 --> 00:58:24,200
Takip cihazı aktif.
645
00:58:25,280 --> 00:58:26,940
Boran 'ı bizim için bulacaklar.
646
00:58:27,840 --> 00:58:28,840
Güzel.
647
00:58:29,280 --> 00:58:30,280
Çok güzel.
648
00:58:31,340 --> 00:58:32,340
Güzel plan.
649
00:58:32,880 --> 00:58:34,900
Tebrikler. Teşekkür ederim.
650
00:58:36,040 --> 00:58:38,080
Güzel plan yapmayı senden öğrendim.
651
00:58:51,920 --> 00:58:52,920
Hulki.
652
00:58:53,500 --> 00:58:54,500
Hulki.
653
00:58:55,020 --> 00:58:56,200
Hadi kalk. Hulki.
654
00:58:58,040 --> 00:59:00,200
Hulki. Sabah oldu mu dayı?
655
00:59:00,760 --> 00:59:03,040
Sabah olmadı da karargâhtan haber var.
Hadi kalk.
656
00:59:05,180 --> 00:59:08,820
Acaba insan rüyaya kaldığı yerden devam
edebiliyor mu dayı?
657
00:59:09,540 --> 00:59:11,640
İnsanı bilmem de sen devam edersin. Hadi
kalk.
658
00:59:18,320 --> 00:59:21,440
Arka üstler tıdarken uyandırmak zorunda
kaldık. Kusura bakmayın.
659
00:59:22,060 --> 00:59:24,540
Beni uyku tutmamıştı zaten başkanım.
Beni de.
660
00:59:25,040 --> 00:59:29,340
Örgütün içindeki muhbirlerimizden bilgi
akmaya devam ediyor. Boran hakkında mı?
661
00:59:29,460 --> 00:59:33,640
Evet. Aldığımız itibarata göre Boran
İsviçre 'ye geçmiş arkadaşlar.
662
00:59:34,220 --> 00:59:36,860
Niçin? Rus karteliyle alışveriş.
663
00:59:37,480 --> 00:59:40,560
Onlar en son Berlin'deydi. Peki Igor?
664
00:59:41,060 --> 00:59:44,060
İnterpol baskından sonra İsviçre 'ye
geçtiğini öngörüyoruz.
665
00:59:44,740 --> 00:59:46,060
İstihbarat bu yönde arkadaşlar.
666
00:59:46,300 --> 00:59:49,860
Boran elinde bulunan uyuşturucuyu
Ruslara tadacak.
667
00:59:51,820 --> 00:59:55,060
Yani Bora 'nın yerini öğrenebilmek
için... ...Igor 'la tekrar görüşmemiz
668
00:59:55,060 --> 01:00:00,160
gerekiyor. Evet. Biraz riskli bir plan.
Biliyorum. Farkındayım ama... ...Bora
669
01:00:00,160 --> 01:00:02,900
'nın yerini en kısa yoldan... ...o
adamdan öğrenebiliriz arkadaşlar.
670
01:00:03,340 --> 01:00:04,620
İsviçre 'ye gittiğini biliyoruz.
671
01:00:04,860 --> 01:00:09,140
Silah anlaşmasını devam ettirmek
istediğini de biliyoruz. Ama İsviçre'de
672
01:00:09,140 --> 01:00:10,400
olduğunu... ...halen bilmiyoruz.
673
01:00:11,660 --> 01:00:13,680
Öğreniriz başkanım. Bilal 'le öğreniriz.
674
01:00:14,360 --> 01:00:17,260
Arkadaşlar planlamaya başlayın. Hemen
harekete geçmemiz lazım.
675
01:00:17,840 --> 01:00:18,840
Emredersiniz.
676
01:01:18,640 --> 01:01:19,640
Hoş geldiniz efendim.
677
01:01:28,700 --> 01:01:29,840
Sırlar gitti mi?
678
01:01:30,120 --> 01:01:31,120
İkisi gitti.
679
01:01:31,580 --> 01:01:33,020
Kalanları da bugün çıkacak.
680
01:01:33,560 --> 01:01:35,060
Berlin'dekilerle görüştün mü peki?
681
01:01:35,540 --> 01:01:39,740
Görüştüm. Malın miktarını duyunca
hepsinin iştahı kabardı.
682
01:01:40,420 --> 01:01:43,460
Bu yaptığımız hareket sırtları
bitirebilir.
683
01:01:44,100 --> 01:01:47,120
Sırtları bu kadar hafife almak sadece
bize zarar verir.
684
01:01:47,610 --> 01:01:49,690
Önce Bora 'nın sözünü tuttuğunu görelim.
685
01:01:50,110 --> 01:01:51,370
Her şey sırayla.
686
01:01:51,770 --> 01:01:53,910
Sonra bu gibi hayaller kurabiliriz.
687
01:01:54,670 --> 01:01:56,350
Onlar benim arkadaşlarım öldü.
688
01:01:57,070 --> 01:01:59,450
Sıranın bir an önce sırtlara gelmesi
istiyorum.
689
01:01:59,790 --> 01:02:01,490
Dedim ya onun da zamanı gelecek.
690
01:02:02,230 --> 01:02:04,690
Şu nakliye de kadarsız belasız hallolsun
da.
691
01:02:05,130 --> 01:02:06,130
Merak etmeyin efendim.
692
01:02:06,330 --> 01:02:07,570
Bu sefer sorun çıkmayacak.
693
01:02:23,850 --> 01:02:24,850
Igor içeride.
694
01:02:26,170 --> 01:02:27,310
Kaç adam saydık?
695
01:02:28,770 --> 01:02:30,670
On civarı, emin değilim.
696
01:02:31,930 --> 01:02:33,190
İçeride mal var mıdır ki?
697
01:02:34,070 --> 01:02:35,070
Muhtemelen.
698
01:02:55,920 --> 01:02:57,460
İnşallah planladığımız gibi gider.
699
01:03:00,200 --> 01:03:03,160
Yoksa B planı. Maksat bizimkilere bir
şey olmasın.
700
01:03:07,360 --> 01:03:08,360
Umarım.
701
01:03:09,100 --> 01:03:10,640
Ortalık çok gergin Hakkı dayı.
702
01:03:36,520 --> 01:03:37,820
Beyler sakin.
703
01:03:38,280 --> 01:03:39,320
Sakin olun.
704
01:03:39,680 --> 01:03:41,100
Silahlarınızı indirebilirsiniz.
705
01:03:42,820 --> 01:03:45,260
Igor 'la çok acil bir şey konuşmam
lazım.
706
01:03:46,100 --> 01:03:49,380
Siz benim arkadaşlarımı öldürdünüz.
Neyin konuşması?
707
01:03:49,660 --> 01:03:51,160
Biz kimseyi öldürmedik.
708
01:03:51,460 --> 01:03:53,940
Biz sadece buraya konuşmaya geldik.
709
01:03:58,400 --> 01:04:01,700
İçerisi karışıyor. Adamlar silahlarını
çektiler.
710
01:04:02,040 --> 01:04:03,140
O normal.
711
01:04:03,840 --> 01:04:05,520
Birazdan anlarlar niyetimizi.
712
01:04:06,260 --> 01:04:07,260
Umarım.
713
01:04:10,820 --> 01:04:11,820
Bana bak.
714
01:04:12,060 --> 01:04:14,300
Çıkarlarımız ortak ve hepimizin başı
büyük belada.
715
01:04:14,600 --> 01:04:16,380
Igor 'a hemen bir şey göstermem lazım.
716
01:04:16,940 --> 01:04:18,420
Siz burayı nasıl buldunuz?
717
01:04:19,400 --> 01:04:23,440
Neyin çıkarı ortak? Siz bizi salak mı
zannediyorsunuz? Buraya başka bir
718
01:04:23,440 --> 01:04:26,540
gelmiş olsak böyle mi gelirdik? Biz
salak mıyız? Anlatanıza!
719
01:04:27,760 --> 01:04:30,200
Dur! Dur kıpırdatmayın! Tamam sakin.
720
01:04:30,860 --> 01:04:32,020
Cebimde fotoğraf var.
721
01:04:32,600 --> 01:04:33,600
Onu göstereceğim.
722
01:04:34,960 --> 01:04:35,960
Silahlarınızı indirin.
723
01:04:36,420 --> 01:04:40,960
Burada inecek bir şey varsa o da iki
sırptır.
724
01:04:42,800 --> 01:04:43,800
Kardeş.
725
01:04:45,920 --> 01:04:47,120
Ben demiştim.
726
01:04:54,380 --> 01:04:55,380
Hadi kardeş.
727
01:04:55,520 --> 01:04:56,520
Hadi.
728
01:04:58,100 --> 01:05:00,140
Ne oluyor burada? Bu sesler ne?
729
01:05:00,760 --> 01:05:02,220
Ne oluyor? Ne duruyorsunuz burada?
730
01:05:02,820 --> 01:05:03,820
Hadi!
731
01:05:04,120 --> 01:05:05,120
Çabuk!
732
01:05:13,880 --> 01:05:15,060
Plan B 'ye geçiyoruz.
733
01:05:23,800 --> 01:05:25,980
Biri daha vardı. Gel onun peşinden git.
Ben bakarım.
734
01:05:48,370 --> 01:05:49,370
Serdar, durum ne?
735
01:05:51,410 --> 01:05:52,410
İçeri giriyorum.
736
01:05:53,310 --> 01:05:54,690
Müdahale etmeyin, açığa çıkarız.
737
01:05:55,570 --> 01:05:56,570
Emin misin?
738
01:06:44,240 --> 01:06:45,640
Sadece konuşmak istiyorum.
739
01:06:54,700 --> 01:06:57,340
Sana çok acil anlatmam gereken şeyler
var.
740
01:06:57,640 --> 01:06:58,740
Ne saçmalıyorsun sen?
741
01:06:59,000 --> 01:07:02,340
Burayı nasıl buldun? Neden geldin?
Kapıdakilere dinletemedim.
742
01:07:02,780 --> 01:07:04,520
Büyük tehlike altındayız.
743
01:07:04,960 --> 01:07:05,960
İkimiz de.
744
01:07:06,220 --> 01:07:09,760
Sana bunu kanıtlayabilirim. Ama
öncelikle sakin ol.
745
01:07:15,720 --> 01:07:17,060
Silahı indir. İgor.
746
01:07:19,420 --> 01:07:20,420
Sakin ol.
747
01:07:24,460 --> 01:07:25,780
Yalvarırım sakin ol.
748
01:07:36,560 --> 01:07:37,860
Kaldır ellerini kaldır.
749
01:07:40,660 --> 01:07:41,660
Yürü.
750
01:07:54,030 --> 01:07:55,310
olay çıkarmak istemiyorum. Dinle.
751
01:07:56,490 --> 01:07:59,590
Boran hepimizi oyuna getirdi. Hepimizi.
752
01:08:01,330 --> 01:08:03,990
Çıkarımız ortak olmasa şu an buraya
gelir miydim?
753
01:08:05,210 --> 01:08:09,770
Benim Boran 'la bir işim kalmayacak. Ama
onun seninle işi hala var.
754
01:08:10,610 --> 01:08:15,090
İkimiz de bu piyasadan silmek için
üzerimize planlar yaptı. Sana bunu
755
01:08:15,090 --> 01:08:16,870
kanıtlayabilirim. Hemen kanıtlayacağım.
756
01:08:17,390 --> 01:08:18,970
Ama öncelikle sakin ol.
757
01:08:20,109 --> 01:08:21,370
İki! İki!
758
01:08:27,630 --> 01:08:28,850
Hani yalnız gelmiştin?
759
01:08:29,670 --> 01:08:30,810
Yalancı herif.
760
01:08:31,210 --> 01:08:35,149
Igor kafanı kullan lütfen. Ben buraya
baskın yapacak olsam iki kişiyle mi
761
01:08:35,149 --> 01:08:39,590
gelirim? Ama atıl baskını birazdan
yapacaklar. Birazdan buraya baskın
762
01:08:39,590 --> 01:08:40,590
yapacaklar.
763
01:08:42,510 --> 01:08:44,250
Daha neyi bekliyoruz patron?
764
01:08:47,450 --> 01:08:49,569
Bunlar benim arkadaşlarımı öldürdü.
765
01:08:50,310 --> 01:08:52,010
Bugün şantlı günümdür.
766
01:08:55,760 --> 01:08:58,359
Sana bunu daha önceden de söyledim.
Benim bu konuyla bir ilgim yok.
767
01:09:00,660 --> 01:09:05,479
Ben Berlin 'e yeni geldim. Amcam beni bu
yüzden gönderdi. Daha fazla dinlemek
768
01:09:05,479 --> 01:09:06,479
istemiyorum.
769
01:09:08,220 --> 01:09:09,319
İzin ver patron.
770
01:09:09,899 --> 01:09:11,960
Kafasına sıkayım. Tamam.
771
01:09:12,580 --> 01:09:14,960
Ne yapacaksanız yapın. İsterseniz
öldürün.
772
01:09:15,859 --> 01:09:19,359
Ama anlatacaklarımı dinlemezseniz bu
sizin sonunuz olur.
773
01:09:19,920 --> 01:09:24,840
Bora 'nın size bize nasıl ihanet
ettiğini bırakın anlatayım.
774
01:09:27,759 --> 01:09:29,740
Dur. Anlat bakalım ne biliyorsun.
775
01:09:31,800 --> 01:09:33,220
Cebimden fotoğraf çıkaracağım.
776
01:09:34,260 --> 01:09:35,260
Çıkar.
777
01:09:35,700 --> 01:09:36,700
Yavaş ama.
778
01:09:43,020 --> 01:09:44,279
Bu fotoğrafa bak.
779
01:09:44,620 --> 01:09:45,880
Kendi gözlerimle gör.
780
01:09:49,260 --> 01:09:50,260
Nedir bu?
781
01:09:50,399 --> 01:09:51,399
Orhan işte.
782
01:09:53,359 --> 01:09:54,880
Neresi burası? Bunun nesi kanıt?
783
01:09:55,560 --> 01:10:00,360
O yanındaki iki herif, Interpol Avrupa
İcra Komitesi 'nin yetkilileri.
784
01:10:00,860 --> 01:10:03,800
Girdikleri bina da Berlin'deki gizli
binaları.
785
01:10:12,360 --> 01:10:14,760
Sana neden inanayım? Haklısın.
786
01:10:15,040 --> 01:10:19,760
Ama Igor, artık barış yapma vaktimiz
gelmedi mi? Geçiyor hatta.
787
01:10:20,240 --> 01:10:22,400
Daha fazla geç kalmadan anlaşalım.
788
01:10:33,350 --> 01:10:35,270
Ben dışarıya nasıl bu kadar kolay
çıkayım sanıyorsun?
789
01:10:37,790 --> 01:10:42,030
Çok basit bir araştırmayla o
yetkililerin kim olduğunu
790
01:10:42,810 --> 01:10:44,070
Gidip baktırın.
791
01:10:44,530 --> 01:10:47,030
Bunlar icra komitesinden herifler.
792
01:10:47,890 --> 01:10:49,570
Boran 'la da anlaşma yapıyorlar.
793
01:10:50,750 --> 01:10:52,230
Şunu bir kontrol et.
794
01:11:06,670 --> 01:11:08,570
Adır olalım, geri girebiliriz.
795
01:11:08,950 --> 01:11:10,890
Adırın zaten, inelim mi?
796
01:11:13,830 --> 01:11:15,670
Yok, biraz daha bekleyelim.
797
01:11:21,810 --> 01:11:22,810
Aa!
798
01:11:28,550 --> 01:11:29,550
Maalesef doğru.
799
01:11:30,050 --> 01:11:31,050
Nedir doğru?
800
01:11:31,310 --> 01:11:32,530
Bunlar Interpol.
801
01:11:32,790 --> 01:11:35,450
Sağdaki Hollandalı, soldaki Alman.
802
01:11:35,840 --> 01:11:39,260
Evet. Ortadaki de Boran 'ın ta kendisi.
803
01:11:51,160 --> 01:11:52,160
Arkadaşlar.
804
01:11:52,780 --> 01:11:54,020
Silahlarınızı indirin artık.
805
01:11:54,960 --> 01:11:55,960
Igor.
806
01:11:56,780 --> 01:11:58,380
Boran, Boran, Boran.
807
01:11:59,360 --> 01:12:00,360
İndirin.
808
01:12:03,500 --> 01:12:04,500
Anlat.
809
01:12:06,219 --> 01:12:09,460
Teşekkürler. Bak, Boran başından beri
her şeyi biliyordu.
810
01:12:09,680 --> 01:12:13,120
Bizi birbirimize kırdırıp kendisi aradan
sıyrılmak istedi.
811
01:12:13,940 --> 01:12:17,460
Örgütün üst düzey yöneticilerini
temizledi, kendisi başa geçmek istedi.
812
01:12:19,780 --> 01:12:21,060
Bu doğru olabilir.
813
01:12:21,380 --> 01:12:22,740
Olabilir değil, doğru zaten.
814
01:12:23,300 --> 01:12:25,600
Sen de ne biliyorsan anlat, biz
kararlıyız.
815
01:12:25,980 --> 01:12:27,400
Boran daha fazla yaşamaz.
816
01:12:27,980 --> 01:12:32,980
En son ne anlaşma yaptınız, neler
konuştunuz? En ince detaylarına kadar
817
01:12:32,980 --> 01:12:34,720
biz hemen bu herifi bulabilelim.
818
01:12:38,250 --> 01:12:41,650
Ama biraz acele etmemiz lazım. Burayı
batacaklar birazdan. Hadi.
819
01:12:43,150 --> 01:12:45,470
Kalanmalı hemen çıkarın buradan.
Emredersin patron.
820
01:12:45,870 --> 01:12:46,870
Hadi çabuk.
821
01:12:57,450 --> 01:13:00,010
Orada bir silah anlaşması yapacağını
söyledi.
822
01:13:00,370 --> 01:13:02,570
Onun için ucuza sattığını söyledi.
823
01:13:24,200 --> 01:13:25,800
Hakkı dayı Halit başkanı haber verir.
824
01:13:32,160 --> 01:13:33,160
Efendim Hakkı.
825
01:13:33,740 --> 01:13:35,000
Başkanım haberleri iyi.
826
01:13:35,300 --> 01:13:38,360
Bora 'nın silah tüccarıyla buluşacağı
yeri öğrendik.
827
01:13:38,560 --> 01:13:40,080
Güzel. Çok güzel.
828
01:13:40,380 --> 01:13:41,400
Serdarlar çıktı mı?
829
01:13:41,640 --> 01:13:42,700
Çıkmak üzereler.
830
01:13:43,140 --> 01:13:47,200
Asayiş Berkemal başkanım. Oradan çıkar
çıkmaz bana bilgi veriyorsunuz Hakkı
831
01:13:47,200 --> 01:13:48,200
tamam mı?
832
01:13:48,300 --> 01:13:49,400
Emredersiniz başkanım.
833
01:14:03,530 --> 01:14:04,630
Igor yumuşamış.
834
01:14:05,150 --> 01:14:07,190
Bu karterler de bir acayip.
835
01:14:08,430 --> 01:14:12,570
Bugün el sıkışırlar yarın boğaz boğaza
girerler. İşlerinin doğası bu.
836
01:14:26,290 --> 01:14:27,350
Torbalar hazır.
837
01:14:28,970 --> 01:14:31,410
Sabah çıkar bunların dağıtımını yaparız.
838
01:14:34,670 --> 01:14:36,770
Sen hayırdır böyle kara kara
düşünüyorsun?
839
01:14:39,910 --> 01:14:43,390
Şu gazeteci kadın... ...aklımdan
çıkmıyor abi.
840
01:14:44,850 --> 01:14:46,410
Kadın bebeğini kaybetti.
841
01:14:47,170 --> 01:14:50,270
İyi de... ...sen yapmadın ki.
842
01:14:50,550 --> 01:14:54,090
Yapabilirdim de... ...kaldı ki o ben
yaptım sanıyor.
843
01:14:54,790 --> 01:14:55,810
İyi yani.
844
01:14:57,630 --> 01:14:59,410
Geceleri gözüme uyku girmiyor.
845
01:14:59,910 --> 01:15:03,430
Kadının vurulduğu an... ...gözümün
önünden gitmiyor.
846
01:15:04,810 --> 01:15:05,830
Vicdan iyidir.
847
01:15:07,210 --> 01:15:09,890
Vicdan, hakkın varlığıdır.
848
01:15:11,470 --> 01:15:14,610
Düşünsene, ya daha kötüsü olsaydı?
849
01:15:15,770 --> 01:15:22,310
Daha kötüsü ne ki abi bunun? Daha kötüsü
Barış kardeş, ya vicdanın rahat
850
01:15:22,310 --> 01:15:23,310
olsaydı?
851
01:15:25,370 --> 01:15:26,370
Değil mi?
852
01:15:39,690 --> 01:15:41,630
Ağabey müsaadenle ben bir dolaşayım.
853
01:17:51,470 --> 01:17:52,670
Ne işin var senin burada?
854
01:17:53,790 --> 01:17:55,090
Abla dur yanlış anlama.
855
01:17:58,270 --> 01:18:02,670
Yorum bıraktığın için tamamlamaya mı
geldin? Bir yardım çağırsın polis
856
01:18:02,810 --> 01:18:05,150
Abla bir sakin ol. Ben vurmadım seni.
857
01:18:05,690 --> 01:18:07,770
Vuran adam itiraf etti içeride şu an.
858
01:18:08,230 --> 01:18:13,270
Sen benim çocuğumu öldürdün. Sen benim
çocuğumu öldürdün. Neden?
859
01:18:14,390 --> 01:18:16,210
Abla dedim ya içeride şu an vuran.
860
01:18:16,510 --> 01:18:17,510
İnanmıyorum sana.
861
01:18:17,630 --> 01:18:19,210
Kamera kayıtlarını gördüm ben.
862
01:18:19,530 --> 01:18:21,590
Seni orada gördüm. Elinde silahla
gördüm.
863
01:18:22,490 --> 01:18:24,450
Abla. Abla bir dur. Dur.
864
01:18:24,930 --> 01:18:28,770
Tamam tamam. Polis arama. Gidiyorum.
Abla ben yapmadım. Abla bir dur. Polis
865
01:18:28,770 --> 01:18:29,870
arama. Kim yaptı peki?
866
01:18:30,130 --> 01:18:31,950
Kim? Seni gördüm.
867
01:18:32,490 --> 01:18:35,850
Buradaydın. Elinde silah vardı. Seni
gördüm.
868
01:18:36,390 --> 01:18:39,350
İşimizde masum birim senin yüzünden
içeride yatıyor. Öyle mi?
869
01:18:39,850 --> 01:18:41,490
Kim varsa arkanızda bulacağım.
870
01:18:41,970 --> 01:18:44,490
Senin de. Sana yardım eden adamın da.
871
01:18:44,770 --> 01:18:46,550
Bütün foyanızı ortaya dökeceğim.
872
01:18:46,870 --> 01:18:48,190
Andolsun ki dökeceğim.
873
01:18:48,800 --> 01:18:49,800
Ne yardımı abla?
874
01:18:50,260 --> 01:18:53,280
Ne yardımından bahsediyorsun sen? Sadık
abi dünya iyisidir.
875
01:18:53,720 --> 01:18:55,080
Bak bana her şeyi de.
876
01:18:55,580 --> 01:18:57,200
Katil de, alçak de.
877
01:18:57,620 --> 01:18:59,120
Ama ona tek laf söyletmem.
878
01:18:59,940 --> 01:19:01,140
Yürü karakola yürü.
879
01:19:01,700 --> 01:19:03,740
Abla bir dur ben yapmadım diyorum.
880
01:19:04,020 --> 01:19:06,900
Ben buraya senden özür dilemeye, senden
af dilemeye geldim.
881
01:19:07,220 --> 01:19:12,160
Abla Allah belamı versin. Elime verdiler
silahı. Yap dediler, sık dediler ama
882
01:19:12,160 --> 01:19:13,560
yemin ediyorum yapamadım.
883
01:19:15,320 --> 01:19:17,080
Çıktığın deliğe geri döneceksin.
884
01:19:17,360 --> 01:19:18,360
Yürü. Abla.
885
01:19:18,750 --> 01:19:22,410
Ben yapmadım diyorum. Yemin ederim ben
yapmadım. Buraya gel.
886
01:19:23,010 --> 01:19:24,210
Allah 'ın cezası.
887
01:19:24,770 --> 01:19:26,410
Allah belanızı versin.
888
01:19:26,750 --> 01:19:28,710
Hanımefendi. Hanımefendi. Hanımefendi
iyi misiniz?
889
01:19:29,010 --> 01:19:31,250
Polis çağırmamı ister misiniz? Hayır
iyiyim. Tamam.
890
01:19:35,770 --> 01:19:40,470
Silah tüccarının adı Sergei Robushkin.
Eski bir Rus ordusu mensubu. Daha sonra
891
01:19:40,470 --> 01:19:41,470
ordudan atılmış.
892
01:19:41,490 --> 01:19:45,730
Dünyanın birçok yerinde savaşlarda hem
3. Dünya ülkelerine hem de terör
893
01:19:45,730 --> 01:19:46,870
örgütlerine silah sağlıyor.
894
01:19:47,290 --> 01:19:51,190
Bu adam olduğuna emin miyiz? Nasıl
anladık? Teknik analiz ve sahadan gelen
895
01:19:51,190 --> 01:19:52,510
istihbarat birimi raporlarından.
896
01:19:53,250 --> 01:19:54,250
Uza.
897
01:19:55,170 --> 01:19:56,250
Teşekkür ederim Gülcan.
898
01:19:57,330 --> 01:20:01,610
Burası Cenevri'de The Plaza Castor
Oteli. Adam İsviçre 'ye ne zaman gelse
899
01:20:01,610 --> 01:20:02,870
otelde kalıyor. Takıntılı gibi.
900
01:20:03,090 --> 01:20:05,210
Kısa bir araştırmayla bu bilgiye
ulaşabildik.
901
01:20:05,570 --> 01:20:07,110
Deliliğin ismi de takıntı olmuş.
902
01:20:07,830 --> 01:20:10,570
Bunu ittifak olarak kabul ediyorum Ulki.
He.
903
01:20:11,150 --> 01:20:12,570
Öyle öyle. Şıkıntı yok.
904
01:20:16,480 --> 01:20:21,220
Şimdi arkadaşlar o silahların nerede
olduğunu öğrenmemiz için o toplantıya
905
01:20:21,220 --> 01:20:24,760
mutlaka katılmamız gerekiyor. Bir
planımız var mı başkanım?
906
01:20:31,700 --> 01:20:33,120
Aklımda bir şeyler var.
907
01:21:25,710 --> 01:21:27,050
Hedef giriş yaptı.
908
01:21:28,630 --> 01:21:29,630
Anlaşıldı.
909
01:21:38,410 --> 01:21:39,850
Hoş geldiniz efendim.
910
01:21:40,170 --> 01:21:41,170
Odanız hazır.
911
01:21:41,450 --> 01:21:42,790
Her zamanki oda mı?
912
01:21:43,050 --> 01:21:44,050
Evet efendim.
913
01:21:44,190 --> 01:21:45,430
Bir mütafirim gelecek.
914
01:21:45,910 --> 01:21:47,190
Odaya yönlendirirsin.
915
01:21:47,450 --> 01:21:49,230
Her zamanki önlemi alarak.
916
01:21:49,530 --> 01:21:50,530
Tabii ki efendim.
917
01:22:04,560 --> 01:22:06,500
Odayı tespit etmek için takipteyim.
918
01:22:50,470 --> 01:22:52,470
Hedef altı bin otuz beş numaralı odaya
girdi.
919
01:22:53,590 --> 01:22:55,370
Şimdi sıra Boran 'ı karşılamakta.
920
01:22:56,190 --> 01:22:57,190
Adem?
921
01:22:57,670 --> 01:22:58,770
Hazırım beklemediğim.
922
01:23:22,190 --> 01:23:23,510
Boran giriş yaptı.
923
01:23:23,870 --> 01:23:24,870
Tamam açıldı.
924
01:23:33,390 --> 01:23:34,610
İyi günler efendim.
925
01:23:34,890 --> 01:23:38,890
Buyurun. Bay Sergei ile buluşacaktım.
Kendisi sizin haberiniz olduğunu
926
01:23:39,130 --> 01:23:42,130
Giriş protokolü ile ilgili bilgi de
vermişti o zaman Bay Sergei.
927
01:23:46,370 --> 01:23:47,370
Ivan Drago.
928
01:23:47,610 --> 01:23:48,610
Evet efendim.
929
01:23:49,660 --> 01:23:52,040
Beyefendiyi Bay Sergi 'nin odasına
yönlendirelim lütfen.
930
01:23:52,320 --> 01:23:53,320
Tabii ki. Buyurun.
931
01:24:04,820 --> 01:24:07,160
Sergi 'nin odasından çıktığı ortam sonra
doğru gidiyor.
932
01:24:12,780 --> 01:24:14,260
Bu hesapta yoktu.
933
01:24:15,620 --> 01:24:16,800
Karşılaşmaları muhtemel.
934
01:24:17,320 --> 01:24:18,620
Adem oyalaman lazım.
935
01:24:19,630 --> 01:24:21,290
Çok yaşasın, sürenin iyisi.
936
01:24:24,990 --> 01:24:27,890
Gürcan, Boran 'la Sergi 'nin
karşılaşmaması lazım.
937
01:24:28,210 --> 01:24:29,210
Bir siler yap.
938
01:24:36,090 --> 01:24:37,670
Gürcan, hadi bir şeyler yapsana.
939
01:24:38,910 --> 01:24:40,490
Uğraşıyorum başkanım, uğraşıyorum.
940
01:24:41,950 --> 01:24:42,950
Konsantre ol.
941
01:24:43,130 --> 01:24:44,130
Bizi unut.
942
01:24:47,730 --> 01:24:48,730
Odaklan.
943
01:24:50,279 --> 01:24:51,960
Uzay, susarsan odaklanacağım.
944
01:24:52,420 --> 01:24:55,020
Uzay, adamı bunaltma yerine geç.
945
01:25:34,950 --> 01:25:35,950
Asansör tamam.
946
01:25:36,030 --> 01:25:37,770
Hemen o adamı oradan uzaklaştır.
947
01:25:39,070 --> 01:25:41,370
Ne oldu? Bu asansör niye gelmiyor?
948
01:25:42,210 --> 01:25:44,570
Galiba arıza alındı beyefendi. Bir el
ile çıkarız.
949
01:25:48,010 --> 01:25:50,170
Buyurun. Buyurun geldim.
950
01:26:03,980 --> 01:26:07,960
Bas servisinde resepsiyonla cevap
vermiyor. Beyefendi bir sorun mu var?
951
01:26:07,960 --> 01:26:08,839
yardımcı olayım.
952
01:26:08,840 --> 01:26:10,720
Adıma zarf bırakılmış olması lazım.
953
01:26:11,060 --> 01:26:15,120
Ben ilgileneceğim. Çok özür dileriz. Siz
odanıza geçebilirsiniz.
954
01:26:15,520 --> 01:26:16,620
Hemen hallediyorum.
955
01:26:55,230 --> 01:26:59,130
Temin. Bay Sergi 'ye gelince burayı
yönlendireceğim. Tamam.
956
01:26:59,630 --> 01:27:01,130
Beklerken bir isteğiniz var mı?
957
01:27:01,390 --> 01:27:05,250
Şimdilik yok. Olursa size söylerim.
Olursa konserci arayabilirsiniz.
958
01:27:05,750 --> 01:27:06,750
Teşekkür ederim.
959
01:27:09,830 --> 01:27:11,410
Her şey için teşekkür ederim.
960
01:27:12,410 --> 01:27:13,650
Ben teşekkür ederim.
961
01:27:25,630 --> 01:27:27,430
Anlayışımda. Buralarda.
962
01:27:59,240 --> 01:28:03,360
Buyurun efendim nasıl yardımcı
olabilirim? Bay Sergi ile görüşecektik.
963
01:28:03,360 --> 01:28:06,340
muydu? Ben onun en büyük fanıyım.
Efendim?
964
01:28:06,920 --> 01:28:08,780
Rocky IV, Ivan Drago.
965
01:28:10,440 --> 01:28:12,180
Oda numaranız 6035.
966
01:28:12,760 --> 01:28:13,760
Teşekkürler.
967
01:28:14,760 --> 01:28:16,000
Giriş başarılı.
968
01:28:19,860 --> 01:28:21,860
Anlaşıldı. Giriş yapıyorum.
969
01:28:34,220 --> 01:28:35,920
Kolay gelsin. Teşekkürler.
970
01:28:36,200 --> 01:28:38,100
Bizim bir rezervasyonumuz vardı.
971
01:28:38,520 --> 01:28:39,680
Kimlik alabilir miyim?
972
01:28:40,040 --> 01:28:41,040
Tabii.
973
01:28:42,080 --> 01:28:43,080
Buyurun.
974
01:28:55,040 --> 01:28:57,700
Buldum. Oda numaranız 5038.
975
01:28:58,120 --> 01:28:59,120
Buyurun.
976
01:29:02,990 --> 01:29:03,990
Teşekkür ederim.
977
01:29:06,010 --> 01:29:08,090
Adem silahlar.
978
01:29:44,420 --> 01:29:45,640
Arkadaşlar, güzel gidiyor.
979
01:29:46,020 --> 01:29:50,020
Pınar, Burki, Boran 'ı oyalayabildiğiniz
kadar oyalayın, tamam mı?
980
01:30:13,920 --> 01:30:16,520
Buyurun. Boran Bey ile görüşecektik.
981
01:30:16,860 --> 01:30:18,080
Bir dakika bekleyin.
982
01:30:25,380 --> 01:30:26,380
Buyurun.
983
01:30:27,360 --> 01:30:30,120
Merhaba Boran Bey. Bizi Bay Tergi 'ye
gönderdi.
984
01:30:30,940 --> 01:30:35,000
Sebep? Kendisinin çok önemli ailevi bir
durumu ortaya çıktı.
985
01:30:35,560 --> 01:30:37,860
Alışverişi de tamamlamak için bizi
yönlendirdi.
986
01:30:39,680 --> 01:30:42,080
Biz daha önce bir yerde karşılaştık mı
sizinle?
987
01:30:43,600 --> 01:30:44,600
Hiç sanmıyorum.
988
01:30:56,660 --> 01:30:59,480
Neyse. Buyurun, içeride konuşalım.
989
01:31:07,820 --> 01:31:09,320
Serdar, Zehra.
990
01:31:09,850 --> 01:31:13,410
Top sizde. O silahların nerede olduğunu
hemen öğrenmemiz gerekiyor.
991
01:31:18,190 --> 01:31:19,190
Anlaşıldı.
992
01:31:29,750 --> 01:31:34,790
Buyurun. Bay Sergel 'le görüşecektik.
Bizi Burhan Bey gönderdi. Bekleyin.
993
01:31:38,640 --> 01:31:39,860
Gözü tutmadı sanki.
994
01:31:40,740 --> 01:31:42,080
Benim de onu tutmadı.
995
01:31:45,580 --> 01:31:46,580
Yemin ederim.
996
01:31:58,320 --> 01:31:59,320
Varan nerede?
997
01:32:00,340 --> 01:32:02,040
Açıkladık. Bizi o gönderdi.
998
01:32:02,520 --> 01:32:06,800
Niye? Durumu biraz sıkıntılı. İnterpol
tarafından aranıyor olabilir.
999
01:32:07,600 --> 01:32:09,280
O yüzden risk almak istemedim.
1000
01:32:10,100 --> 01:32:11,100
Garip.
1001
01:32:11,520 --> 01:32:12,520
Neden?
1002
01:32:13,420 --> 01:32:15,920
Emniyet önlemi almak hepimiz için iyi
bir şey bence.
1003
01:32:21,460 --> 01:32:23,180
Adam şüphelenmeye başladı.
1004
01:32:23,880 --> 01:32:25,960
Evet. Öyle görünüyor.
1005
01:32:26,300 --> 01:32:28,740
Sen hazırlan Gürcan. Set kaydı almaya
başla.
1006
01:32:29,100 --> 01:32:30,100
Tamam.
1007
01:32:34,200 --> 01:32:36,120
Bana hiç bahsetmedi bu durumdan.
1008
01:32:36,900 --> 01:32:38,660
Telefonla konuşmak istememiş olabilir.
1009
01:32:40,260 --> 01:32:41,820
Yine de bir konuşmam gerek.
1010
01:32:44,900 --> 01:32:47,000
Tahmin ettiğimiz gibi adam arayacak Bora
'nı.
1011
01:32:48,180 --> 01:32:49,180
Hadi Gülcan.
1012
01:32:49,900 --> 01:32:51,320
Yap bakalım Bora 'nı.
1013
01:32:51,720 --> 01:32:52,860
Emredersiniz başkanım.
1014
01:32:54,340 --> 01:32:57,060
Pınar. Telefon planına geçmek
durumundayız.
1015
01:32:57,280 --> 01:32:58,700
Bora 'nı konuşturman gerek.
1016
01:32:59,680 --> 01:33:02,660
Serdar siz de mümkün olduğu kadar
aramayı geciktirmelisiniz.
1017
01:33:06,540 --> 01:33:09,620
Eğer daha fazla sorunuz yoksa ticareti
gerçekleştirebiliriz.
1018
01:33:11,240 --> 01:33:12,240
Aslında var.
1019
01:33:13,440 --> 01:33:14,440
Sorunuz ama.
1020
01:33:14,660 --> 01:33:16,360
Sizin olsaydı sormalı mıydınız?
1021
01:33:17,000 --> 01:33:18,000
Anlamadım.
1022
01:33:20,220 --> 01:33:21,980
Kendinizi benim yerime koysanıza.
1023
01:33:22,860 --> 01:33:24,500
Karşınıza böyle bir kadın.
1024
01:33:24,860 --> 01:33:26,900
Ufak tefek. Ne bileyim yani.
1025
01:33:28,020 --> 01:33:31,120
Siz olsanız bu işin içinde bir gariplik
var demez miydiniz?
1026
01:33:33,770 --> 01:33:36,430
O zaman konuşmayı bırakıp biraz işimize
odaklanalım.
1027
01:33:50,110 --> 01:33:56,830
M4A1 Amerikan Özel Kuvvetleri Standart
Hizmet Tüfeği
1028
01:34:01,290 --> 01:34:08,250
5 -56 -45 mm NATO mermisi kullanır. Ateş
hızı dakikada 700 -800
1029
01:34:08,250 --> 01:34:09,250
mermi.
1030
01:34:14,550 --> 01:34:17,830
Etkili menzil 350 metre.
1031
01:34:24,690 --> 01:34:28,090
Tatmin oldunuz mu? Daha çok etkilendim.
1032
01:34:30,160 --> 01:34:34,180
Düşündüm de... ...daha önce karşılaşmış
olma ihtimalimiz var mı?
1033
01:34:34,900 --> 01:34:38,100
Bay Sergi 'yle... ...atbende hiç
görüştünüz mü?
1034
01:34:38,600 --> 01:34:41,620
Hayır, sanmam. Nerede görüştünüz peki?
1035
01:34:42,120 --> 01:34:43,960
Bunun konumuzla ne alakası var?
1036
01:34:44,740 --> 01:34:48,540
Haklısınız, konumuzla hiçbir alakası
yok. Sadece merak ettim ben.
1037
01:34:50,460 --> 01:34:53,320
Hadi, biraz daha konuşturmanız gerek. Az
kaldı.
1038
01:34:55,260 --> 01:34:56,840
Biz artık otursak mı?
1039
01:34:57,300 --> 01:34:59,320
Eğer ticaretimizle yapacaksak.
1040
01:35:00,460 --> 01:35:06,480
İçimde garip bir his var. Ve ne zaman bu
garip his oluşsa... ...işler mi
1041
01:35:06,480 --> 01:35:07,480
saçmalar.
1042
01:35:07,940 --> 01:35:10,160
Serdar biraz daha vakte ihtiyacımız var.
1043
01:35:14,100 --> 01:35:16,260
Boran 'ı arayıp sormam en doğrusu.
1044
01:35:17,340 --> 01:35:18,620
Dur yapma.
1045
01:35:19,040 --> 01:35:20,040
Niye?
1046
01:35:20,920 --> 01:35:21,920
Dedik ya.
1047
01:35:22,460 --> 01:35:23,540
İnterpol peşinde.
1048
01:35:23,940 --> 01:35:25,420
Telefonları da dinleniyor olabilir.
1049
01:35:25,820 --> 01:35:27,900
Ben sıkılmaya başladım durumdan.
1050
01:35:28,840 --> 01:35:29,840
Efendim?
1051
01:35:30,719 --> 01:35:31,940
Aşağılanmış hissediyorum.
1052
01:35:33,300 --> 01:35:36,980
Sizin gibi güzel bir kadının oyuna
kapılmasına üzüldüm.
1053
01:35:40,340 --> 01:35:43,120
Hadi, hadi biraz daha konuşturmamız
gerek.
1054
01:35:44,420 --> 01:35:45,900
Suyu rica edebilir miyim?
1055
01:35:46,140 --> 01:35:47,140
Tabii ki.
1056
01:35:50,160 --> 01:35:51,380
Hangi takımdaydınız?
1057
01:35:53,460 --> 01:35:56,400
Efendim? Yani hangi takımı tutuyorsunuz?
1058
01:35:56,620 --> 01:35:58,500
Bunun konumuza ne ilgisi var?
1059
01:35:59,950 --> 01:36:00,950
Başladı yine.
1060
01:36:01,370 --> 01:36:03,030
Başladı. Neye?
1061
01:36:04,570 --> 01:36:06,030
Böyle bir özelliği var.
1062
01:36:06,570 --> 01:36:09,550
Kisilerin tuttuğu takıma göre
karakterleri olduğunu düşünüyor.
1063
01:36:09,790 --> 01:36:10,790
İyi.
1064
01:36:11,290 --> 01:36:12,890
Bence de öyledir bu arada.
1065
01:36:13,430 --> 01:36:15,910
Lakin ben takımı tutmam. Güzel.
1066
01:36:16,370 --> 01:36:18,310
Bak şimdi size ben çok güvenliyim.
1067
01:36:20,510 --> 01:36:23,350
Hürcan. Hadi ama yetmez bu kadar
konuşma.
1068
01:36:23,770 --> 01:36:27,590
Maalesef başkanım. Yani adamı daha fazla
konuşturmaları gerekiyor. Eylemindeki
1069
01:36:27,590 --> 01:36:28,590
veri yeterli değil.
1070
01:36:28,890 --> 01:36:32,750
Daha fazla sese ihtiyaç var. Yani şu
anda çok riskli bir noktadayım.
1071
01:36:35,330 --> 01:36:36,550
Bay Sergei.
1072
01:36:37,170 --> 01:36:40,090
Bütün uyarılarıma rağmen bunu yapmakta
kararlı mısınız?
1073
01:36:40,630 --> 01:36:41,630
Evet.
1074
01:36:42,250 --> 01:36:44,570
Aramam ama o kadar çok söylediniz ki.
1075
01:36:45,650 --> 01:36:46,650
Takılıyorum.
1076
01:36:47,010 --> 01:36:48,610
Söylenenin tam tersini yapıyorum.
1077
01:36:49,010 --> 01:36:50,010
Uyum böyle.
1078
01:36:59,120 --> 01:37:04,440
Kalmadı Gürcan adamı arıyor aç şu
telefonu. Çok riskli uzay. Gürcan başka
1079
01:37:04,440 --> 01:37:05,440
yok gir şu araya.
1080
01:37:13,700 --> 01:37:15,480
Şüphe dediğimde haklıyım galiba.
1081
01:37:15,980 --> 01:37:16,980
Açmıyor.
1082
01:37:18,400 --> 01:37:22,400
Muhtemelen o da şüphe duyduğu için şu
sıralar telefonla görüşmeyi tercih
1083
01:37:22,400 --> 01:37:26,300
etmiyordur. O zaman kusura bakmayın ama
ben de bu gibi konuları tanımadığım
1084
01:37:26,300 --> 01:37:27,940
insanlarla konuşmayı tercih etmiyorum.
1085
01:37:30,760 --> 01:37:32,560
Nurcan, aç telefonu!
1086
01:37:33,580 --> 01:37:34,960
Tamam başkan, tamam.
1087
01:37:38,320 --> 01:37:39,400
Alo, Sergay.
1088
01:37:40,060 --> 01:37:42,980
Orhan, açmayacaksın sandım. Kapatıyordum
tam.
1089
01:37:45,740 --> 01:37:48,860
Aslında açmayacaktım ama ısrarlı
çaldırınca açmak zorunda kaldım.
1090
01:37:49,200 --> 01:37:53,260
Bu aralar telefonda konuşmam çok doğru
değil. Ama senin de bana bilgi vermeden
1091
01:37:53,260 --> 01:37:57,280
başka insanları göndermen doğru değil.
Burada ciddi bir alıkveriş söz konusu.
1092
01:37:57,880 --> 01:38:00,320
Haklısın, haklısın ama o telefonu
bırakmıştın.
1093
01:38:00,620 --> 01:38:03,940
Girip de şüphede olduğu için bu kadar
şüpheleneceğini düşünmedim.
1094
01:38:04,680 --> 01:38:06,200
Amacım seni riske atmak değildi.
1095
01:38:06,760 --> 01:38:09,580
Anlaşıldı. Ödeme ile ilgili bir sorun
yoktur umarım.
1096
01:38:10,280 --> 01:38:12,280
Yok. Hiçbir problem yok.
1097
01:38:18,500 --> 01:38:19,860
Orhan yanında biri mi var?
1098
01:38:20,060 --> 01:38:21,340
Hata verdi. Ses kaydı.
1099
01:38:27,700 --> 01:38:28,700
Orhan orada mısın?
1100
01:38:31,660 --> 01:38:32,660
Boran cevap ver.
1101
01:38:34,060 --> 01:38:35,120
Boran orada mısın?
1102
01:38:37,960 --> 01:38:39,240
Alo. Alo.
1103
01:38:39,820 --> 01:38:41,600
Ne oldu bir anda? Ted 'in de ilkliği?
1104
01:38:42,100 --> 01:38:44,120
Tergi daha fazla konuşmak riskli.
1105
01:38:44,360 --> 01:38:45,460
Karşıdakilere güvenebilir.
1106
01:38:45,720 --> 01:38:47,340
Bu işi bitirelim hemen.
1107
01:38:48,120 --> 01:38:49,740
Öyle diyorsan tamam Boran.
1108
01:38:50,460 --> 01:38:51,460
Görüşürüz.
1109
01:38:56,980 --> 01:38:58,060
Buyurun oturun lütfen.
1110
01:38:58,800 --> 01:39:00,980
Şüpheci davranışımdan dolayı kusura
bakmayın.
1111
01:39:04,840 --> 01:39:06,680
Sorun yok. Siz de haklısınız.
1112
01:39:14,620 --> 01:39:17,040
Gürcan, tebrik ederim. İyi iş çıkarttın.
1113
01:39:17,560 --> 01:39:18,860
Teşekkür ederim başkanım.
1114
01:39:21,720 --> 01:39:27,460
Bu silahlar tamam.
1115
01:39:27,840 --> 01:39:32,180
Tamam ama biliyorsunuz ki... ...Balterge
ile anlaşmamızın en önemli konusu bu
1116
01:39:32,180 --> 01:39:33,460
silahlar değil. Evet.
1117
01:39:33,900 --> 01:39:38,200
Hava savunma sistemi. Evet, ihtiyacımız
olan çelik halka.
1118
01:39:53,920 --> 01:39:59,620
Sistem, olumsuz hava koşullarında gece
ve gündüz kullanılabilen, düşük sıratlı
1119
01:39:59,620 --> 01:40:01,920
yaklaşan ve uzaklaşan hedeflere karşı...
1120
01:40:02,320 --> 01:40:08,380
Alçak ve orta irtifada uçan taktik hava
araçları, helikopterler, insansız hava
1121
01:40:08,380 --> 01:40:12,440
araçları ve füzelere yanıt verebilecek
kapasiteye sahip.
1122
01:40:13,160 --> 01:40:14,160
Anladım.
1123
01:40:15,100 --> 01:40:20,820
Siyahlar. Bay Sergi, sistemin bu konuda
etkin olduğunu söylemişti.
1124
01:40:24,400 --> 01:40:26,800
Sabırsızlanmayın. O kısma da geliyorum
şimdi.
1125
01:40:27,140 --> 01:40:29,580
Bizim için büyük tehdit o.
1126
01:40:29,800 --> 01:40:35,900
Biliyorum. Fiyatın yüksek olmasının
sebebi de o. Yeni yapılan güncellemeyle
1127
01:40:35,900 --> 01:40:40,680
'ları da etkisiz hale getirmek mümkün.
Ama dediğim gibi belli bir irtifa
1128
01:40:40,680 --> 01:40:41,680
altıydı.
1129
01:40:43,160 --> 01:40:46,560
Çelik kalkan her türlü araç şartlarında
kullanılacak şekilde yapıldı.
1130
01:40:47,040 --> 01:40:51,280
Her bir sistem bağımsız olarak
konuşlandırılacak ve bir nişancı
1131
01:40:51,280 --> 01:40:53,100
kolaylıkla ateşlenebilecek.
1132
01:40:53,820 --> 01:40:58,660
Koruma alanı? Azami 5200 metre menzile
sahiptir. Yeterli mi?
1133
01:41:02,000 --> 01:41:06,940
İdare eder. Ve en önemli kısmı bu
sistemi satın aldıktan sonra sihalardan
1134
01:41:06,940 --> 01:41:10,860
korkmanıza gerek kalmayacak. Koruma
alanı içerisinde rahatlıkla hareket
1135
01:41:10,860 --> 01:41:13,060
edebileceksiniz. Harika.
1136
01:41:13,440 --> 01:41:17,720
O zaman lafı daha fazla uzatmaya gerek
yok. Örgüt kararını vermiş zaten.
1137
01:41:18,800 --> 01:41:24,140
Şimdi biz bu sistemi ne zaman ve nerede
teslim alabiliriz?
1138
01:41:24,380 --> 01:41:30,820
Sakin. Adı üstünde. İsmi alışveriş. Önce
almam gerekiyor ki sonra
1139
01:41:30,820 --> 01:41:32,030
verebileyim. Değil mi?
1140
01:41:51,170 --> 01:41:52,310
Adam anlamaz umarım.
1141
01:41:53,550 --> 01:41:54,830
Çıplak gözle mümkün değil.
1142
01:41:55,590 --> 01:41:59,350
Arkadaşlar... ...hemen kontrol etmeye
kalkarsa herkes ne yapacağını çok iyi
1143
01:41:59,350 --> 01:42:00,350
biliyor değil mi?
1144
01:42:04,780 --> 01:42:06,020
Bu yarısı değil mi?
1145
01:42:06,440 --> 01:42:10,100
Doğru. Diğer yarısını da ticaretten
sonra diye anlaşmıştınız.
1146
01:42:28,240 --> 01:42:29,440
Götürün baksınlar.
1147
01:42:29,780 --> 01:42:32,420
Müsaadenizle tabii en azından bir
tanesine baktırmam gerek.
1148
01:42:33,050 --> 01:42:36,130
Alışveriş öncesi vaktimiz var. Buyurun
lütfen.
1149
01:42:46,150 --> 01:42:47,550
Hepsine bakacağız zaten.
1150
01:42:49,390 --> 01:42:50,390
Sıvacımın ben.
1151
01:42:50,830 --> 01:42:55,170
Dediğim gibi garantici bir adamım ben.
En azından bir tanesini kontrol ettirmek
1152
01:42:55,170 --> 01:42:56,170
isterim.
1153
01:42:57,610 --> 01:42:58,610
Problem yok.
1154
01:42:59,990 --> 01:43:01,010
Problem var.
1155
01:43:01,840 --> 01:43:06,220
Arkadaşlar, herkes sakin olsun. Bunu
zaten tahmin etmiştik. Pınar, alışverişi
1156
01:43:06,220 --> 01:43:10,080
hızlandırıyorsun. O, Bora 'nın elindeki
elmaslardan en az bir tane almamız
1157
01:43:10,080 --> 01:43:13,920
gerekiyor. Arkadaşlar, kontrol planına
geçiyoruz. Sermet, hakikaten
1158
01:43:13,920 --> 01:43:16,900
hazırlıklarınızı yapın. Hemen operasyona
başlayacağız. Anlaşıldı.
1159
01:43:17,720 --> 01:43:18,720
Anlaşıldı.
1160
01:43:27,240 --> 01:43:28,240
Pınar.
1161
01:43:31,600 --> 01:43:34,360
Bu sistem örgütün yenilendirici demek.
1162
01:43:37,320 --> 01:43:39,200
Orası bizi ilgilendirmiyor ama.
1163
01:43:40,040 --> 01:43:41,940
Efendim? Anlamadım.
1164
01:43:42,420 --> 01:43:47,720
Yani orası bizi ilgilendirmiyor diyorum.
Biz tüccarız. Sonuçta para için bu işi
1165
01:43:47,720 --> 01:43:52,880
yapıyoruz. Mal satarız, parasını alırız.
Örgüt hakkında kurduğunuz hayalleri
1166
01:43:52,880 --> 01:43:55,480
dinlemek pek ilgi alanınıza girmiyor.
1167
01:43:56,000 --> 01:44:00,300
Kendisinin burada oluşamacı elmaklar da
işin teknik boyutuyla pek ilgilenmiyor.
1168
01:44:00,440 --> 01:44:02,980
Hemen ticareti yapmak istiyor. Aynen
öyle.
1169
01:44:03,380 --> 01:44:05,440
Peki. Sıkıntı yok.
1170
01:44:05,860 --> 01:44:06,860
Elmaklar alır.
1171
01:44:12,760 --> 01:44:16,620
Yaklaşık on karatlık yuvarlak olanlardan
almanız lazım diğerine benzemesi için.
1172
01:44:40,560 --> 01:44:42,140
Ben bunu bir kontrol ettireyim.
1173
01:44:42,980 --> 01:44:46,000
Müsaadenizle tabii. Biz de orada kahve,
çay içelim.
1174
01:44:46,940 --> 01:44:48,040
Tamam, sıkıntı yok.
1175
01:44:48,800 --> 01:44:50,960
Merak etmeyin. Otel dışına çıkmayacak.
1176
01:45:12,240 --> 01:45:14,080
Top bende Adem. Hazır mısın?
1177
01:45:16,300 --> 01:45:16,860
Ben
1178
01:45:16,860 --> 01:45:23,540
de
1179
01:45:23,540 --> 01:45:25,300
asansördeyim. Tahmini 40 saniye.
1180
01:45:29,640 --> 01:45:31,660
Hakkı dayı acele et. Adam kata geldi.
1181
01:45:31,960 --> 01:45:33,120
Birazdan doya girecek.
1182
01:46:16,309 --> 01:46:17,309
Dayı, eminsin değil mi?
1183
01:46:17,370 --> 01:46:20,590
Bu sahte olan. Hadi Hulki, hadi. Bize
yanlış olmaz.
1184
01:46:21,490 --> 01:46:22,490
Eyvallah.
1185
01:46:23,250 --> 01:46:24,250
Eyvallah.
1186
01:46:43,670 --> 01:46:45,090
Bakıyorum da yüzünüz gülüyor.
1187
01:46:45,950 --> 01:46:46,950
Evet.
1188
01:46:48,360 --> 01:46:49,360
Güzel bir parça.
1189
01:46:51,200 --> 01:46:54,440
Bay Sergei bunu görünce... ...mutlu
olacak.
1190
01:46:54,820 --> 01:46:59,200
Güzel. O zaman alışverişimizi
tamamlayabiliriz. Hay hay.
1191
01:47:20,970 --> 01:47:22,290
Tamamdır efendim, sağlam.
1192
01:47:36,250 --> 01:47:38,450
Sizinle iş yapmak keyifliydi.
1193
01:47:38,730 --> 01:47:39,730
Çıkabilirsiniz.
1194
01:47:41,510 --> 01:47:47,030
Bay Sergei... ...sistemi nereden teslim
alacağımızı söylerseniz çıkabiliriz.
1195
01:47:48,070 --> 01:47:49,710
Boran Bey 'e mesaj attım.
1196
01:47:52,049 --> 01:47:53,049
Peki.
1197
01:47:53,550 --> 01:47:57,910
Yanlış anlamazsanız... ...biz de kendi
önlemimizi alalım o zaman.
1198
01:47:58,950 --> 01:48:00,110
Nasıl bir önlem?
1199
01:48:01,690 --> 01:48:03,070
Boran Bey 'le konuşacağım.
1200
01:48:03,810 --> 01:48:04,830
Tabii buyurun.
1201
01:48:09,770 --> 01:48:14,850
Boran Bey... ...Bay Sergay alışveriş
yeriyle ilgili size mesaj attığını
1202
01:48:15,170 --> 01:48:16,210
Neydi Çınar?
1203
01:48:16,790 --> 01:48:18,070
Gülcan ne durumdayız?
1204
01:48:19,050 --> 01:48:20,350
Başkanım bir problem var.
1205
01:48:20,890 --> 01:48:22,370
Yine ne problem var Gülcan?
1206
01:48:23,170 --> 01:48:24,990
Boran 'ın telefonuna ulaşamıyorum.
1207
01:48:28,350 --> 01:48:29,750
Anladım Boran Bey.
1208
01:48:30,130 --> 01:48:31,890
Ne yapmamızı istersiniz?
1209
01:48:33,670 --> 01:48:36,230
Pınar, Hulki, Boran 'ın telefonuna konum
geldi.
1210
01:48:36,550 --> 01:48:38,290
Biz buradan erişim sağlayamıyoruz.
1211
01:48:38,530 --> 01:48:40,650
Bir şekilde o mesajı görmemiz lazım
arkadaşlar.
1212
01:48:42,830 --> 01:48:43,830
Tamam.
1213
01:48:45,470 --> 01:48:48,190
Şimdi sıra alışverişi nerede
yapacağımızda.
1214
01:48:48,730 --> 01:48:51,090
Bununla ilgili size bir mesaj gelmiş
olmalı.
1215
01:48:55,930 --> 01:48:56,930
Gelmiş evet.
1216
01:49:03,890 --> 01:49:07,410
Arkadaşlar ne yapın ne edin o telefonu o
adamdan alın.
1217
01:49:25,230 --> 01:49:26,410
Atla, konuşacağız.
1218
01:49:28,410 --> 01:49:29,790
Ne konuşacağız?
1219
01:49:30,350 --> 01:49:31,450
Atla oğlum!
1220
01:49:46,930 --> 01:49:50,370
Hayırdır? Halil 'in atını sormaya
geldim.
1221
01:49:51,970 --> 01:49:53,770
Demem mi ihtiyarla takılmaya?
1222
01:49:57,679 --> 01:49:59,780
Eyvallah. Var mı ihtiyacın?
1223
01:50:00,460 --> 01:50:01,540
Yok sağ ol.
1224
01:50:02,980 --> 01:50:04,080
Para mara?
1225
01:50:04,620 --> 01:50:05,620
Yok.
1226
01:50:07,920 --> 01:50:09,340
Soğuk yapıyorsun ha Barış?
1227
01:50:09,600 --> 01:50:10,600
Yapmayayım mı?
1228
01:50:12,800 --> 01:50:15,220
Az kalsın katil oluyordum senin
yüzünden.
1229
01:50:16,920 --> 01:50:19,420
Yap. Yap hakkındır.
1230
01:50:20,080 --> 01:50:21,360
Yanlış ben yaptım.
1231
01:50:22,990 --> 01:50:24,890
Ama biz de tufaya getirdiler aslanım.
1232
01:50:25,970 --> 01:50:28,270
Anlayışta da bizim de vatan, millet
hassasiyetimiz var.
1233
01:50:28,650 --> 01:50:30,290
Kadın da atı tutuyordu devlete yani.
1234
01:50:30,610 --> 01:50:32,230
Hemen gidip sıkmak mı lazımdı?
1235
01:50:33,830 --> 01:50:35,170
O üstel öyle değil Barış.
1236
01:50:36,250 --> 01:50:37,290
Derin mevzular var.
1237
01:50:37,830 --> 01:50:38,830
Senin aklın erer.
1238
01:50:40,090 --> 01:50:41,090
Kimin aklı erer?
1239
01:50:42,090 --> 01:50:43,150
Senin, benim ermez.
1240
01:50:46,470 --> 01:50:49,210
Ama o ihtiyar var ya, onun aklı erer.
1241
01:50:52,400 --> 01:50:53,400
Katil lan o.
1242
01:50:54,040 --> 01:50:55,100
Bilgin katil.
1243
01:50:55,320 --> 01:50:57,840
Hiç yoksa 30 -40 kişinin kafasına sıkmış
biliyor musun?
1244
01:50:58,480 --> 01:51:01,160
Bakmadan, etmeden, çekinmeden, eli bile
titremeden.
1245
01:51:02,020 --> 01:51:03,460
Susuz susuz ayırmamış.
1246
01:51:05,640 --> 01:51:06,740
Yok daha neler.
1247
01:51:07,820 --> 01:51:10,040
Bak ispat edelim mahçup olursun.
1248
01:51:11,640 --> 01:51:12,640
Sanmıyorum ben.
1249
01:51:13,600 --> 01:51:15,680
Peki. Sen bilirsin.
1250
01:51:16,160 --> 01:51:17,700
Ama sonra kapıma gelme ha.
1251
01:51:18,120 --> 01:51:20,000
Sen bizi böyle suçlu belliyorsun ya.
1252
01:51:20,560 --> 01:51:25,040
Oğlum benim elime daha masum kanı
değmedi çok şükür. Ha biz adam vurmadık
1253
01:51:25,060 --> 01:51:26,680
Vurduk. Kimi vurduk?
1254
01:51:26,960 --> 01:51:29,220
Uyuşturucu satıp geçtirdiği zehirliğini
vurduk.
1255
01:51:29,840 --> 01:51:31,740
Namussuzu vurduk, alçağı vurduk.
1256
01:51:32,200 --> 01:51:35,120
Ama senin ihtiyar öyle değil. Ben sana
söyleyeyim.
1257
01:51:37,980 --> 01:51:40,060
Bu anlattıklarını daha fazla
dinlemeyeceğim.
1258
01:51:40,400 --> 01:51:43,980
Ki anlattıklarının hiçbirine de
inanmıyorum.
1259
01:51:46,220 --> 01:51:47,220
Evet.
1260
01:51:47,900 --> 01:51:48,900
Evet.
1261
01:51:49,820 --> 01:51:50,820
Eyvallah.
1262
01:51:59,600 --> 01:52:03,580
Sen o kuyruğunu kıttırıp benim kapıma
gelmezsen... ...bana da köle ol demesin.
1263
01:52:12,600 --> 01:52:14,120
Serdar 'ın geldiği konum burası.
1264
01:52:16,200 --> 01:52:17,200
Gidelim o zaman.
1265
01:52:18,410 --> 01:52:19,650
İçeride başkaları olabilir.
1266
01:52:20,150 --> 01:52:23,370
Bizi görürlerse büyük kriz çıkar. Ben de
çıkmalarını bekleyelim.
1267
01:52:23,910 --> 01:52:25,210
Korona almamız şart.
1268
01:52:25,730 --> 01:52:26,770
Çok geç olabilir.
1269
01:52:27,090 --> 01:52:29,710
Daha fazla bekleyemeyiz. Hadi bitirelim
şu işi.
1270
01:52:44,450 --> 01:52:45,870
Konum bilgisi alındı mı?
1271
01:52:46,290 --> 01:52:50,100
Negatif. Henüz daha Bora 'nın telefonunu
alamadılar. Siz ne durumdasınız?
1272
01:52:51,560 --> 01:52:52,960
Biz odadan çıktık.
1273
01:53:06,980 --> 01:53:08,100
Elçi yaşıyor.
1274
01:53:08,840 --> 01:53:09,840
Şaşırmadım da sen.
1275
01:53:13,400 --> 01:53:14,980
Neyse tahmin etmiştik ama.
1276
01:53:15,680 --> 01:53:19,160
Bırakalım Ceren kendini akıllı sanmaya
devam etsin. Onun bu özgüveni işimize
1277
01:53:19,160 --> 01:53:20,160
yarıyor.
1278
01:53:20,440 --> 01:53:22,020
Bora 'nın peşinde olmalılar.
1279
01:53:24,200 --> 01:53:25,760
Ceren yine yapacağını yapmış.
1280
01:53:26,720 --> 01:53:27,960
İstikrar abidesi ya.
1281
01:53:34,600 --> 01:53:36,600
Zehra, Zehra. Neler oluyor?
1282
01:53:37,240 --> 01:53:38,960
Başkanım Ceren ve elçi de buradalar.
1283
01:53:46,500 --> 01:53:48,160
Elçi... ...ölmedi mi?
1284
01:53:49,080 --> 01:53:52,060
Ceren kendince bize bir oyun oynamaya
çalışıyor herhalde.
1285
01:53:55,500 --> 01:53:57,360
Bu adamın kaç canı var ya?
1286
01:53:58,840 --> 01:54:01,720
Şu an kaç tane canını konuşacak durumda
değilim.
1287
01:54:23,720 --> 01:54:24,720
Son numarasından emin misin?
1288
01:54:25,840 --> 01:54:27,520
Eskiden bana güvenirdin.
1289
01:54:28,620 --> 01:54:32,180
Üç yıl içeride kalmak kimseye
güvenmemeyi öğretti.
1290
01:54:46,660 --> 01:54:48,600
Tamam. Görüşürüz.
1291
01:55:00,880 --> 01:55:01,880
Bay Sergi.
1292
01:55:02,260 --> 01:55:03,260
Ne vardı?
1293
01:55:05,400 --> 01:55:06,400
Biliyor musun?
1294
01:55:06,940 --> 01:55:09,280
Benim de bazı batıl inançlarım var.
1295
01:55:09,580 --> 01:55:11,720
Ve tokalaşmadığımızı fark ettim.
1296
01:55:12,580 --> 01:55:14,120
İşlerimiz ters gider yoksa.
1297
01:55:14,660 --> 01:55:17,580
O zaman tokalaşalım. Ters gitmeyelim.
1298
01:55:18,080 --> 01:55:19,820
İyi günler. Size de.
1299
01:55:56,929 --> 01:55:58,210
Bunların... ...generasyonları da var.
1300
01:55:58,750 --> 01:56:00,630
Onlardan da size gelip bir sunum
yapacağız.
1301
01:56:00,850 --> 01:56:01,850
Lütfen.
1302
01:56:04,310 --> 01:56:06,670
Pınar, odayı terk edin. Ceren ve elçi
gelmek üzere.
1303
01:56:09,090 --> 01:56:10,390
O zaman bize müsaade.
1304
01:56:12,050 --> 01:56:13,050
Oturuyorduk ne bileyim.
1305
01:56:13,310 --> 01:56:14,690
Bizim artık gitmemiz lazım.
1306
01:56:15,630 --> 01:56:16,630
Siz birisiniz.
1307
01:56:18,210 --> 01:56:19,230
Bir saniye.
1308
01:56:20,010 --> 01:56:21,010
Önce bayanlar.
1309
01:56:22,790 --> 01:56:24,230
Her şey için teşekkür ederim.
1310
01:56:24,730 --> 01:56:28,330
Sizin gibi hem güzel hem de silahtan bu
kadar anlayan... ...birisini
1311
01:56:28,330 --> 01:56:31,030
görmemiştim. Sanırım bundan sonra da
görmem.
1312
01:56:31,810 --> 01:56:32,810
Belli olmaz.
1313
01:56:33,970 --> 01:56:36,550
Koridora girmek üzereler. Çıkın şuradan,
çıkın!
1314
01:56:40,430 --> 01:56:41,430
Ne kadar?
1315
01:56:55,080 --> 01:56:57,260
Allah kahretsin. Allah kahretsin!
1316
01:56:59,220 --> 01:57:01,500
Gürcan, telefona ulaşamadım maalesef.
1317
01:57:01,780 --> 01:57:03,080
Maalesef başkan.
1318
01:57:09,700 --> 01:57:11,240
Konumu alamazlar.
1319
01:57:12,740 --> 01:57:14,140
Ben aldım onu.
1320
01:57:21,460 --> 01:57:23,060
Hemen sana yolluyordum.
1321
01:57:24,080 --> 01:57:25,560
Telefonun olmadığını anlayacak.
1322
01:57:26,040 --> 01:57:27,019
Geldi mi?
1323
01:57:27,020 --> 01:57:28,300
Geldi. Tamam.
1324
01:57:30,200 --> 01:57:31,280
Pardon bakar mısın?
1325
01:57:31,560 --> 01:57:33,940
Bunu içeride buldum. Sanırım birisi
düşünmüş.
1326
01:57:34,180 --> 01:57:37,580
Teşekkürler. Bankayı peşaya bırakırım.
Rica ederim. Hadi gidelim. Daha çok
1327
01:57:37,580 --> 01:57:38,580
işimiz var.
1328
01:58:12,620 --> 01:58:14,180
Yıldırım Bey 'in selamı var.
1329
01:58:25,460 --> 01:58:27,200
Tamamız. Tamam mıyız?
1330
01:58:28,040 --> 01:58:29,040
Tamam mıyız?
1331
01:58:32,280 --> 01:58:33,320
He Burak?
1332
01:58:34,340 --> 01:58:35,340
Bence değil.
1333
01:58:40,300 --> 01:58:41,300
Tamam mı?
1334
01:58:41,710 --> 01:58:42,710
Devam mı?
1335
01:58:44,130 --> 01:58:45,230
Cevap versene.
1336
01:58:46,330 --> 01:58:47,530
Neye devam mı?
1337
01:58:47,750 --> 01:58:48,830
Yaşama ya.
1338
01:58:53,570 --> 01:58:54,950
Ne istiyorsun benden?
1339
01:58:55,330 --> 01:59:00,350
Seni burada... ...köpek gibi gebertmek
istiyorum.
1340
01:59:05,590 --> 01:59:06,590
Silahlar nerede?
1341
01:59:06,910 --> 01:59:10,830
Bak sadece bu kurtarabilir seni. Hadi
cevap ver. Silahlar nerede?
1342
01:59:11,610 --> 01:59:14,710
Kafama da sığsan... ...filahları yerin
söylemem.
1343
01:59:22,390 --> 01:59:23,430
Gerek yok.
1344
01:59:25,570 --> 01:59:26,610
Konum burada.
1345
01:59:32,750 --> 01:59:35,350
Bak işte o Yıldırım Bey 'in kararı.
1346
01:59:35,570 --> 01:59:39,810
Hemen mi kafana sıkar... ...sabağı mı
saklar?
1347
01:59:40,400 --> 01:59:41,520
Ben oradını bilmem.
1348
02:00:11,340 --> 02:00:12,340
Boran 'ı bulduk.
1349
02:00:13,260 --> 02:00:14,260
Paket hazır.
1350
02:00:14,760 --> 02:00:15,900
Biri gelip alsın.
1351
02:00:24,960 --> 02:00:27,160
Bu elçide dokuz yandın mübarek.
1352
02:00:29,480 --> 02:00:32,820
Boran 'ı orada bırakmakla doğru bir
karar mı verdik acaba ya?
1353
02:00:33,080 --> 02:00:35,960
Biz alacağımızı aldık zaten. Boran'dan
bize ne?
1354
02:00:36,920 --> 02:00:38,440
Yaptığının bedelini ödetin.
1355
02:00:39,600 --> 02:00:41,280
Bir mouse 'umun canına kıydı.
1356
02:00:41,980 --> 02:00:44,980
Bizim önceliğimiz hava savunma sistemini
engellemek.
1357
02:00:45,520 --> 02:00:47,840
Sonra da elçi ve Ceren 'in hesabını
keseriz.
1358
02:00:48,420 --> 02:00:49,420
Vaktidir.
1359
02:00:50,840 --> 02:00:53,340
Konumu inceliyoruz. Burası depo gibi bir
yer.
1360
02:00:54,060 --> 02:00:56,760
Bulunduğumuz konuma 47 kilometre
uzaklıkta arkadaşlar.
1361
02:00:57,320 --> 02:01:01,300
Anlaşıldı başkanım. Acele edin. Deponun
yerini Ceren ve elçi de öğrenmiş
1362
02:01:01,300 --> 02:01:02,300
olabilir.
1363
02:01:02,560 --> 02:01:03,660
Emredersiniz başkanım.
1364
02:01:11,760 --> 02:01:12,820
Nedir durum Halit?
1365
02:01:13,200 --> 02:01:16,720
Silahların ve savunma sisteminin mevcut
konumunu öğrenmeyi başardık başkanım.
1366
02:01:18,040 --> 02:01:19,620
Bu güzel haber işte.
1367
02:01:20,260 --> 02:01:23,520
Operasyon? Yaklaşık 40 kilometreleri var
hedef konuma.
1368
02:01:24,680 --> 02:01:26,960
Başkan benden rapor bekliyor Halit.
1369
02:01:27,520 --> 02:01:28,900
Anlık bilgi istiyorum.
1370
02:01:29,500 --> 02:01:30,660
Emredersiniz başkanım.
1371
02:01:30,940 --> 02:01:32,200
Size güveniyorum.
1372
02:01:36,180 --> 02:01:37,440
Nasıl bir yer burası?
1373
02:01:37,880 --> 02:01:38,880
Bakabildin mi?
1374
02:01:39,760 --> 02:01:41,080
Bir depo sanırım.
1375
02:01:41,560 --> 02:01:44,200
Yani haritadan öyle gözüküyor. Ama acele
etmemiz lazım.
1376
02:01:45,120 --> 02:01:46,120
Farkındayım.
1377
02:01:56,780 --> 02:01:57,780
Vay!
1378
02:01:58,840 --> 02:02:00,600
Vay! Vay!
1379
02:02:03,220 --> 02:02:04,680
Fakir fukara babası be.
1380
02:02:05,200 --> 02:02:06,620
Vallahi gözlerim yaşar.
1381
02:02:07,040 --> 02:02:08,320
Senin ne işin var burada?
1382
02:02:08,940 --> 02:02:10,180
Oğlum ben sana dedim.
1383
02:02:11,150 --> 02:02:16,890
Sen böyle bize posta koyuyorsun,
gittiğimiz yolu beğenmiyorsun da...
1384
02:02:16,890 --> 02:02:17,890
büyüğü yanında senin.
1385
02:02:19,790 --> 02:02:22,690
Gençler, işimiz gücümüz var bizim.
1386
02:02:23,130 --> 02:02:24,790
Kalabalık yapmayalım, dağılalım.
1387
02:02:25,270 --> 02:02:26,590
Yoksa ne olur ihtiyar?
1388
02:02:28,650 --> 02:02:29,750
Kafamıza mı sıkar?
1389
02:02:37,050 --> 02:02:40,350
Kafasına sıkmaya değecek adamların
kafasına sıkarım ben.
1390
02:02:41,000 --> 02:02:44,700
Öyle iki tokatlık adamların kafasına
sıkmak adetim değil.
1391
02:02:46,380 --> 02:02:47,380
Uuu.
1392
02:02:48,540 --> 02:02:49,540
Beğenmedi.
1393
02:02:50,440 --> 02:02:52,360
Çetin, basın gidin buradan.
1394
02:02:52,640 --> 02:02:54,280
Bak işimiz gücümüz var.
1395
02:02:54,700 --> 02:02:58,060
Fakir fukaraya ekmek götürüyoruz. Şimdi
sırası değil.
1396
02:02:58,740 --> 02:02:59,980
Vallahi saf bana.
1397
02:03:05,300 --> 02:03:07,520
Sen ne fakir fukarasından bahsediyorsun
lan?
1398
02:03:08,420 --> 02:03:09,940
Dalga mı geçiyorsun bizimle?
1399
02:03:13,840 --> 02:03:16,900
Sizin bu yardım yaptığınız aileler...
...kimmiş?
1400
02:03:17,660 --> 02:03:18,660
Söyleyeyim mi?
1401
02:03:18,900 --> 02:03:19,900
Ha?
1402
02:03:21,300 --> 02:03:23,400
Bunun öldürdüğü adamların aileleri.
1403
02:03:26,900 --> 02:03:28,640
Seninki şimdi vicdana gelmiş tabii.
1404
02:03:29,300 --> 02:03:30,300
Tövbeli ya.
1405
02:03:30,680 --> 02:03:31,680
Çetin!
1406
02:03:32,140 --> 02:03:33,140
Sus artık!
1407
02:03:33,260 --> 02:03:34,760
Abi sen kime dayanıyorsun lan ha?
1408
02:03:35,240 --> 02:03:36,700
Adam yanında! Sor!
1409
02:03:36,920 --> 02:03:37,920
Hadi sor!
1410
02:03:40,960 --> 02:03:42,260
Ne diyor bu Sadık abi?
1411
02:03:46,060 --> 02:03:47,060
Doğru söylüyor.
1412
02:03:50,100 --> 02:03:51,800
Seni Allah göndermedim.
1413
02:03:52,400 --> 02:03:53,780
Babamın yerine koydum.
1414
02:03:54,120 --> 02:03:55,660
Bana nasıl yaparsın bunu?
1415
02:03:55,980 --> 02:03:56,980
Nasıl?
1416
02:03:59,160 --> 02:04:00,600
Sen nereden çıktın birader?
1417
02:04:01,560 --> 02:04:02,860
Babamı bu öldürmüş benim.
1418
02:04:03,320 --> 02:04:04,320
Bu.
1419
02:04:07,200 --> 02:04:08,200
Bak.
1420
02:04:09,420 --> 02:04:11,160
Seninki o zamanlar görevliymiş.
1421
02:04:12,480 --> 02:04:15,000
Görevli dediğim de... ...kaydı kuydu yok
ha.
1422
02:04:15,470 --> 02:04:16,610
Yanlış anlaşılmasın yani.
1423
02:04:22,530 --> 02:04:24,870
Baktı be. O cinayetten iki gün öncesi.
1424
02:04:25,650 --> 02:04:26,650
Görüyor musun?
1425
02:04:31,130 --> 02:04:32,390
Sen mi vurdun babamı?
1426
02:04:33,510 --> 02:04:34,510
Söylesene lan!
1427
02:04:35,190 --> 02:04:36,490
Sen mi vurdun babamı?
1428
02:04:38,170 --> 02:04:39,930
O iş sandığın gibi değil.
1429
02:04:42,190 --> 02:04:44,530
O işler sizlerin sandığı gibi değil.
1430
02:04:45,930 --> 02:04:47,730
O zaman işler bambaşkaydı.
1431
02:04:48,770 --> 02:04:50,690
Allah belanı versin senin.
1432
02:04:51,450 --> 02:04:53,410
Allah senin belanı versin.
1433
02:05:04,250 --> 02:05:08,310
Şimdi sizin konuşacaklarınız falan olur.
1434
02:05:08,890 --> 02:05:09,970
Güzel misafir.
1435
02:05:28,430 --> 02:05:29,430
Ulan ne diyor Sadık abi?
1436
02:05:31,590 --> 02:05:32,930
Kulaklarımla duydun işte.
1437
02:05:34,710 --> 02:05:36,390
Mevzuyu daha fazla uzatmıyor.
1438
02:05:37,690 --> 02:05:44,450
Abi... ...Çetin bana... ...30 -40 kişi
öldürdüğünü söyledi.
1439
02:05:45,430 --> 02:05:46,430
İnanmadım.
1440
02:05:49,990 --> 02:05:51,990
O devirler başka devirler.
1441
02:05:53,730 --> 02:05:55,330
Savunmam bu mu Sadık abi?
1442
02:05:55,590 --> 02:05:56,810
Dedim ya Barış kardeş.
1443
02:05:57,400 --> 02:05:59,260
O devirler başka devirlerdi.
1444
02:05:59,600 --> 02:06:05,280
Herkesin karanlıkta kaldığı... Bizim de
zekirin içinde kaybolduğumuz günler
1445
02:06:05,280 --> 02:06:08,620
olmuştur. Ufak tefek hatalarımız
olmuştur.
1446
02:06:08,960 --> 02:06:10,440
Ne karanlığı Sadık abi?
1447
02:06:11,180 --> 02:06:15,900
Hazretin bu mu? Ufak tefek hatalar
olmuştur dedim Barış kardeşim.
1448
02:06:16,180 --> 02:06:17,300
Daha ne diyeyim?
1449
02:06:20,260 --> 02:06:21,740
O yüzden mi tövbe?
1450
02:06:29,840 --> 02:06:30,840
Çocuğun babası kim?
1451
02:06:32,680 --> 02:06:35,240
O çocuk babasının kim olduğunu bilmiyor.
1452
02:06:36,760 --> 02:06:41,660
O çocuğun babası çok yanlış işlere
girdi.
1453
02:06:43,540 --> 02:06:49,140
Niye yardım ettin o zaman? Çünkü babası
hain de olsa yetim yetimdir.
1454
02:06:50,600 --> 02:06:55,200
Hem ben o çocuğun elinden tutmasam o
çocuk da babası gibi vatan haini olurdu.
1455
02:07:00,170 --> 02:07:01,610
O yüzden hiçbir şey anlamadım be abi.
1456
02:07:03,030 --> 02:07:04,510
Senin ne farkın kaldı o zaman?
1457
02:07:30,760 --> 02:07:32,240
Bunlardan iyi günlük ya.
1458
02:07:33,300 --> 02:07:34,700
Bakalım kim yiyecek.
1459
02:08:52,980 --> 02:08:53,980
İçeride mi?
1460
02:08:54,020 --> 02:08:55,020
Evet, içeride.
1461
02:09:24,840 --> 02:09:26,220
Neler yaptın bunu?
1462
02:09:29,040 --> 02:09:31,700
Niyetin... ...kızın öldürmek değildi.
1463
02:09:32,040 --> 02:09:33,240
Seni öldürmekti!
1464
02:09:37,580 --> 02:09:38,580
Niye?
1465
02:09:40,660 --> 02:09:42,180
Niye yaptın?
1466
02:09:44,200 --> 02:09:46,820
Çünkü sen... ...abimi öldürdün!
1467
02:09:47,260 --> 02:09:49,100
Davamı ziyaret ettin Yıldırım!
1468
02:09:49,360 --> 02:09:52,020
Davamı ziyaret ettin! Hangi dava?
1469
02:09:53,000 --> 02:09:54,820
Ne davası savak herif?
1470
02:09:56,360 --> 02:09:57,620
Kulaklarımla dinledim.
1471
02:09:58,000 --> 02:09:59,580
Bütün ses kayıtlarını.
1472
02:09:59,900 --> 02:10:01,080
Kulaklarımla dinledim.
1473
02:10:03,860 --> 02:10:04,860
Değildim neden?
1474
02:10:09,580 --> 02:10:10,580
İnterpol.
1475
02:10:11,640 --> 02:10:13,440
Seni adım adım izlemiş.
1476
02:10:14,040 --> 02:10:15,700
Her şeyi kaydetmiş.
1477
02:10:16,760 --> 02:10:18,140
Lider kadrosunu.
1478
02:10:18,420 --> 02:10:20,120
Abimi nasıl öldürdüğünü.
1479
02:10:20,440 --> 02:10:22,280
Bana nasıl sıra geldiğini.
1480
02:10:23,240 --> 02:10:24,740
Bütün telefon kayıtlarımdan.
1481
02:10:25,600 --> 02:10:29,960
Hepsini kaydedip önüme koydular. Tek tek
dinlettiler.
1482
02:10:30,900 --> 02:10:33,920
Sen ihanet ettin yıldırım! Sen!
1483
02:10:41,020 --> 02:10:44,640
Sen de inandın! Öyle mi salak herif?
1484
02:10:52,010 --> 02:10:53,090
Ama artık fark etmez.
1485
02:10:58,710 --> 02:11:00,510
İnandığının bir önemi yok artık.
1486
02:11:02,690 --> 02:11:03,690
Yok.
1487
02:11:12,490 --> 02:11:13,490
Ağabeyine.
1488
02:11:15,650 --> 02:11:16,650
Selam söyle.
1489
02:11:17,790 --> 02:11:20,190
Söylerim. Seni de beklerim.
1490
02:11:21,580 --> 02:11:22,660
Kutsal herif!
1491
02:12:49,740 --> 02:12:51,000
Bunu yapmayacaktın Ali.
1492
02:12:55,660 --> 02:12:56,660
Yıldırım.
1493
02:12:57,740 --> 02:12:58,740
Yıldırım.
1494
02:13:00,600 --> 02:13:03,160
Yine ne saçmalıyorsun? Neyi
yapmayacaktın?
1495
02:13:03,860 --> 02:13:06,340
Bunun altından da sen çıktın.
1496
02:13:06,680 --> 02:13:09,960
Bu kadar alçalacağını tahmin edemedim.
1497
02:13:12,280 --> 02:13:16,200
Ama... ...sana bu acıyı yaşatacağım.
1498
02:13:18,730 --> 02:13:21,410
Evlat kaybetmek ne demekmiş
öğreneceksin.
1499
02:13:22,990 --> 02:13:25,430
Evladının ölümünle benim hiçbir alakam
yok.
1500
02:13:26,150 --> 02:13:28,490
Eğer bir suçlu arıyorsan aynaya bak.
1501
02:13:28,730 --> 02:13:31,890
Bu şekilde kurtulamazsın. O kadar kolay
değil.
1502
02:13:32,830 --> 02:13:33,830
Sözüm söz.
1503
02:13:35,770 --> 02:13:41,910
Sana evlat acısının ne demek olduğunu
çocuğuna kadar yaşatacağım.
1504
02:13:42,750 --> 02:13:43,870
Görülecek senden.
1505
02:13:46,410 --> 02:13:48,630
Ben... acıyı yıllar evvel yaşadım zaten.
1506
02:13:49,310 --> 02:13:50,650
Sen çıldırmışsın.
1507
02:13:51,210 --> 02:13:52,210
Evet.
1508
02:13:53,010 --> 02:13:54,670
Ben çıldırdım Halit.
1509
02:13:55,610 --> 02:13:57,570
Yakında sen de çıldıracaksın.
1510
02:14:28,080 --> 02:14:29,080
Para burada.
1511
02:14:29,140 --> 02:14:30,140
Tır nerede?
1512
02:14:30,560 --> 02:14:31,560
Gelmek üzere.
1513
02:14:31,900 --> 02:14:35,500
Sergi 'yle konuştun mu? Konuştum. Boran
ilgili duruma biraz şaşırdı ama.
1514
02:14:36,760 --> 02:14:40,060
Ama o da parasını düşünüyordur değil mi?
1515
02:14:40,300 --> 02:14:41,300
Aynen öyle.
1516
02:14:49,480 --> 02:14:50,600
İşte geldi.
1517
02:15:22,960 --> 02:15:23,960
Kim arıyor?
1518
02:15:24,100 --> 02:15:25,100
Serdar.
1519
02:15:26,960 --> 02:15:28,180
Alo Serdar.
1520
02:15:28,500 --> 02:15:29,500
Ceren neredesin?
1521
02:15:30,260 --> 02:15:31,520
Söylesem inanacak mısın?
1522
02:15:32,440 --> 02:15:34,360
Sana bir fırsat daha vermek istiyorum.
1523
02:15:37,360 --> 02:15:38,420
Ne fırsatı?
1524
02:15:39,220 --> 02:15:44,480
Şimdi biz Bora 'nın örgüte bir hava
savunma sistemi alacağının istihbaratını
1525
02:15:44,480 --> 02:15:48,740
aldık. Ancak tırı elimizden kaçırdık.
Senin bu konuyla ilgili bir bilgin
1526
02:15:48,740 --> 02:15:49,740
olduğunu biliyorum.
1527
02:15:49,920 --> 02:15:51,420
Benimle paylaşacak mısın?
1528
02:15:52,490 --> 02:15:54,130
Yoksa safını belli mi edeceksin?
1529
02:15:54,410 --> 02:15:56,870
Bu paranoyaların artık beni delirtiyor
gerçekten.
1530
02:15:57,570 --> 02:16:00,950
İyi bir istihbaratçının en büyük
silahıdır paranoyaları Ceren.
1531
02:16:01,350 --> 02:16:02,390
Seni dinliyorum.
1532
02:16:03,930 --> 02:16:08,050
Zaten bildiğim her şeyi sana anlatıyorum
Serdar. Bana güvenmen için artık daha
1533
02:16:08,050 --> 02:16:09,050
ne yapabilirim bilmiyorum.
1534
02:16:09,310 --> 02:16:11,130
Sana kendimi nasıl ispat edebilirim?
1535
02:16:13,210 --> 02:16:15,530
Hayatında bir kez olsun doğruyu
söylemeni istiyorum.
1536
02:16:17,890 --> 02:16:19,230
Ne duymak istiyorsun?
1537
02:16:21,420 --> 02:16:22,580
Tüm bunları niye yaptın?
1538
02:16:23,040 --> 02:16:26,940
O elçi denen aşağılık herifin seni
kullanmakına neden izin verdin?
1539
02:16:28,300 --> 02:16:29,300
Serdar ne diyorsun?
1540
02:16:29,540 --> 02:16:30,580
Kapatmak zorundayım.
1541
02:16:31,020 --> 02:16:32,920
Aradığınız sır nerede gerçekten
bilmiyorum.
1542
02:16:33,200 --> 02:16:36,080
İster inan ister inanma. Ama
öğrenirsen... Ben biliyorum ama.
1543
02:16:47,139 --> 02:16:50,139
Bir ajanın en kötü anı nedir bilir
misin?
1544
02:16:51,400 --> 02:16:53,840
Ve şifre olduğunu anlayamadan ölecek
olmak.
1545
02:16:54,740 --> 02:16:57,020
Bu da senin beceriksiz bir ajan yapıyor
Ceren.
1546
02:17:03,980 --> 02:17:04,980
Tuzak!
1547
02:17:06,639 --> 02:17:07,700
Güle güle Ceren.
1548
02:17:08,719 --> 02:17:10,660
Sana ayrılan sürenin sonuna geldik.
1549
02:17:57,150 --> 02:17:59,250
Başkanım, görev başarılı.
108481
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.