All language subtitles for Teşkilat 29. Bölüm(720P_HD)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,689 --> 00:00:01,689
Bismillah.
2
00:00:02,230 --> 00:00:04,450
Bölgede için çok önemli bir silah
alacak.
3
00:00:04,870 --> 00:00:05,870
Kimden?
4
00:00:06,290 --> 00:00:09,710
Bilmiyorum. Ama çok acele içerisindeydi.
5
00:00:10,450 --> 00:00:13,110
Bu yeterli değil. Daha fazla bilgiye
ihtiyacımız var.
6
00:00:13,330 --> 00:00:15,670
Kiminle? Nerede buluşacağını bilmiyorum.
7
00:00:16,129 --> 00:00:18,170
Düşün o telefonu. Her şey hallediyor.
8
00:00:18,750 --> 00:00:19,750
Vakit geldi.
9
00:00:20,190 --> 00:00:23,570
Burası beklediğimizden daha çabuk
karışacak. Hazırlıklı olalım.
10
00:01:32,910 --> 00:01:34,550
Altyazı M .K.
11
00:02:16,920 --> 00:02:17,920
Çabuk!
12
00:02:20,940 --> 00:02:23,440
Sihah atışı hazır. Atış izni verildi.
13
00:03:01,630 --> 00:03:02,630
Serdar.
14
00:03:03,050 --> 00:03:04,050
Zehra.
15
00:03:05,110 --> 00:03:06,110
Ses verin.
16
00:03:10,050 --> 00:03:11,050
Cevap verin.
17
00:03:16,190 --> 00:03:17,450
Bu olamaz ya.
18
00:03:18,010 --> 00:03:20,290
Zehra! Serdar cevap verin!
19
00:04:06,570 --> 00:04:07,570
Görev tamamlandı.
20
00:04:07,750 --> 00:04:11,650
Vay aklanlarım benim. Ya dayı biliyordum
ben. Dur oğlum.
21
00:04:11,890 --> 00:04:12,890
Biliyordum.
22
00:04:13,450 --> 00:04:14,450
Biliyordum.
23
00:04:15,570 --> 00:04:16,570
Biliyordum.
24
00:04:17,570 --> 00:04:18,750
Biliyordum. Biliyordum.
25
00:04:26,810 --> 00:04:27,810
Çıkış yapıyoruz.
26
00:05:24,750 --> 00:05:25,870
Sahte mi çıktı onlar?
27
00:05:26,330 --> 00:05:28,350
Evet. Ama sıkıntı yok.
28
00:05:28,730 --> 00:05:29,730
Eyvallah.
29
00:05:40,190 --> 00:05:41,810
Al bakalım. Bunlar senin payına.
30
00:05:42,050 --> 00:05:43,050
Çıkabilirsin.
31
00:05:43,950 --> 00:05:46,550
Ama... ...fahteler var burada benim
payımda.
32
00:05:51,270 --> 00:05:53,390
İşte ben sana o yüzden söyledim.
33
00:05:54,840 --> 00:05:57,460
Ha, örgütün payında çıksaydın büyük
sıkıntı olurdu.
34
00:05:58,460 --> 00:05:59,460
Çıkabilirsin.
35
00:06:02,280 --> 00:06:03,480
Dur dur, bir dakika.
36
00:06:04,100 --> 00:06:05,019
Gel bir.
37
00:06:05,020 --> 00:06:06,020
Bir gel.
38
00:06:07,900 --> 00:06:09,560
Bunu al, çöpe at giderken.
39
00:06:10,420 --> 00:06:11,420
İçerideki yere söyle.
40
00:06:11,900 --> 00:06:13,120
Biraz da elma getirsin bana.
41
00:06:27,950 --> 00:06:29,210
Bu sizin hakkınız.
42
00:06:31,450 --> 00:06:32,830
Basın çarpılar, kardeş.
43
00:06:33,950 --> 00:06:35,890
Basacaklarım ki kardeş, sakin ol.
44
00:06:36,370 --> 00:06:40,310
Dayı, sakin olunacak zaman mı? Örgütün
belini doğrultması çok zor.
45
00:06:46,690 --> 00:06:47,950
Öncesi Zehra Hanım.
46
00:06:48,330 --> 00:06:49,830
Teşekkür ederim Serdar Bey.
47
00:06:59,400 --> 00:07:01,080
Büyük bir iş başardık arkadaşlar.
48
00:07:01,420 --> 00:07:02,920
Hepimiz çok mutluyuz.
49
00:07:04,140 --> 00:07:08,900
Vatanımıza yapılan hainliklerin
hesabının kapatılması üzerimizde bir
50
00:07:08,900 --> 00:07:12,000
oluşturdu. Ama şunu unutmayın.
51
00:07:12,280 --> 00:07:19,220
Çok rahatlamak yapacağımız en büyük hata
olur. Öyle ya başkanım bir kedi fareyi
52
00:07:19,220 --> 00:07:24,980
kovalarsa fare kaçar önce sonra bir
köşeye sıkışır anlar ki kaçamayacağını
53
00:07:24,980 --> 00:07:26,540
havliyle saldırır kediye.
54
00:07:29,040 --> 00:07:30,040
Dediğin doğru.
55
00:07:31,040 --> 00:07:35,820
Fareler köşeye sıkıştı. Bundan sonra
ellerinde ne varsa onlar saldıracaklar.
56
00:07:35,880 --> 00:07:37,900
Gözlerini karartıp öyle saldıracaklar.
57
00:07:38,100 --> 00:07:40,500
Başkanım onların gözlerini karartmasına
gerek yok.
58
00:07:40,880 --> 00:07:45,460
Bundan sonra panikle daha büyük hatalar
yapacaklardır. Biz de bu fırsattan
59
00:07:45,460 --> 00:07:50,340
istifade yakaladığımız kuytu köşede
bunların gözlerini temelli karartırız.
60
00:08:04,780 --> 00:08:08,340
İki kişi geldi sizinle görüşeceklermiş.
Ha biliyorum biliyorum gelsinler.
61
00:08:11,360 --> 00:08:12,360
Buyurun.
62
00:08:21,040 --> 00:08:22,200
Hoş geldiniz.
63
00:08:24,820 --> 00:08:26,880
Hoş geldiniz. Buyurun lütfen.
64
00:08:27,860 --> 00:08:30,460
Daha hoş geldiğim zamanlar olmuştu.
65
00:08:33,070 --> 00:08:34,570
Ama senin keyfin yerinde.
66
00:08:36,190 --> 00:08:37,890
Sanki hiçbir şey olmamış gibi.
67
00:08:38,110 --> 00:08:42,590
Sanki örgütün kafa kadrosu... ...daha
birkaç gün önce Türkler tarafından...
68
00:08:42,590 --> 00:08:48,230
...havaya uçurulmamış gibi...
...Berlin'deki sıcak odanda elma
69
00:08:48,730 --> 00:08:50,710
O insanlar benim yoldaşımda.
70
00:08:53,490 --> 00:08:55,110
Hiç yakışmadı mı şimdi?
71
00:08:55,990 --> 00:08:57,570
Yakışsın diye söylemedim zaten.
72
00:09:00,590 --> 00:09:02,770
Neyse. Hepimize bakalım.
73
00:09:07,410 --> 00:09:09,530
Sen niye benimle görüşmek istedin?
74
00:09:10,030 --> 00:09:12,230
Örgütü yeniden ayağa kaldırmamız
gerekiyor.
75
00:09:12,470 --> 00:09:17,690
Ve bunun ilk adımı paradan geçiyor.
Örgütün uyuşturucu parası da senden
76
00:09:17,690 --> 00:09:20,950
geçtiğine göre... ...ilk seni görmek
istedim.
77
00:09:22,250 --> 00:09:25,150
Bu işlere bir çeki düzen vermek lazım.
78
00:09:27,610 --> 00:09:29,330
Çeki düzen verecek ne var ki?
79
00:09:29,910 --> 00:09:30,910
Mallar geliyor.
80
00:09:31,260 --> 00:09:32,260
Avrupa 'ya dağıtılıyor.
81
00:09:32,500 --> 00:09:35,500
Mallardan toplanan para da örgüde
götürülüyor.
82
00:09:35,960 --> 00:09:37,660
Daha fazla mal sokacağız.
83
00:09:39,260 --> 00:09:40,600
Elma alabilir miyim?
84
00:09:41,040 --> 00:09:42,040
Buyurun.
85
00:09:50,880 --> 00:09:55,620
Çeki düzen verecek ne var demiştim değil
mi? Evet. Bir problem var.
86
00:09:55,880 --> 00:09:56,880
Aslında var.
87
00:09:57,660 --> 00:09:59,040
Bu elmanın...
88
00:09:59,600 --> 00:10:02,420
Bütün vitamini kabuğundan.
89
00:10:02,720 --> 00:10:05,100
Ve ben şimdi bu elmayı soyuyorum ya.
90
00:10:05,700 --> 00:10:11,060
Elmanın bütün vitamini de kabuğuyla
birlikte çıkıp gidiyor. Örgütün de
91
00:10:11,060 --> 00:10:17,440
paralarını bu şekilde soyduğunda...
...örgütün bütün elemanları mağaradan
92
00:10:17,440 --> 00:10:20,940
kafasını çıkaramayan birer cılız olarak
kalıyor.
93
00:10:21,300 --> 00:10:22,540
Sen ne demek istiyorsun?
94
00:10:23,540 --> 00:10:28,900
Çalıyorsunuz demek istiyorum. Sen de
yoldaşların örgütün parasını
95
00:10:30,820 --> 00:10:31,820
Al!
96
00:10:32,520 --> 00:10:33,520
Al!
97
00:10:34,320 --> 00:10:35,560
Al! Al!
98
00:10:35,960 --> 00:10:36,960
Al!
99
00:10:37,400 --> 00:10:38,400
Al!
100
00:10:39,340 --> 00:10:44,060
Yani sen ve yoldaşlarım dediğin
adamların alayı hırsız ve bu yüzden
101
00:10:44,140 --> 00:10:45,920
Şimdi bir bakalım sana ne olacak?
102
00:11:31,530 --> 00:11:32,530
Çok özlemişim seni.
103
00:11:51,310 --> 00:11:53,770
Alo. Muhasebeci izah ettim.
104
00:11:54,930 --> 00:11:56,550
Yıkım tamam diyorsun yani.
105
00:11:57,030 --> 00:11:58,030
Aynen öyle.
106
00:11:58,330 --> 00:12:00,530
Ve şimdi de...
107
00:12:00,880 --> 00:12:01,920
İnşa etme vakti.
108
00:12:02,320 --> 00:12:03,440
Daha çok para lazım.
109
00:12:03,680 --> 00:12:06,600
Biliyorum. Ve de hızlı bir şekilde
lazım.
110
00:12:07,060 --> 00:12:10,960
Bunun için de daha verimli olmak lazım.
Kaçakları önlememiz gerek.
111
00:12:11,200 --> 00:12:12,980
Son büyük deliği de kapattım az önce.
112
00:12:13,820 --> 00:12:15,660
Adamlar örgütü soyup soğana çevirmişler.
113
00:12:16,000 --> 00:12:17,680
Güzel. Eline sağlık.
114
00:12:18,200 --> 00:12:19,440
Şimdi top bende.
115
00:12:20,320 --> 00:12:22,060
Benim de bazı planlarım var.
116
00:12:22,300 --> 00:12:24,880
Benden haber bekleyin. Yakında
görüşeceğiz.
117
00:12:25,420 --> 00:12:26,420
Çok bekletme.
118
00:12:41,520 --> 00:12:42,760
Hadi hemen soğutma daha iyi.
119
00:12:45,920 --> 00:12:46,920
Eyvallah.
120
00:12:50,040 --> 00:12:51,780
Ceren sana çıkış yaptığını söylemiş
miydi?
121
00:12:52,440 --> 00:12:53,440
Hayır neden?
122
00:12:53,660 --> 00:12:55,480
Takipten haber geldi. Şu an Berlin'de.
123
00:12:59,460 --> 00:13:01,280
Bu kadın yine bir işler çeviriyor.
124
00:13:02,720 --> 00:13:03,720
Yakında anlarız.
125
00:13:38,990 --> 00:13:43,730
İnsan hapishaneye tıkılınca bazı
şeylerin kıymetini daha iyi anlıyor.
126
00:13:45,590 --> 00:13:46,610
Meyve gibi mi?
127
00:13:47,750 --> 00:13:48,750
Doymadın da.
128
00:13:51,730 --> 00:13:53,890
Ben senden bahsetmiştim aslında ama.
129
00:13:54,890 --> 00:13:57,790
Daha önce benim kıymetimi bilmediğini
kabul ediyorsun yani.
130
00:13:58,250 --> 00:13:59,250
Sence?
131
00:13:59,550 --> 00:14:02,950
Senin kıymetini bilmiyor muydum? Bütün
yaptıklarımdan sonra.
132
00:14:05,810 --> 00:14:07,210
İlk soruyu ben sordum.
133
00:14:08,650 --> 00:14:14,030
Senin kıymetini bilmediğimden çok...
...kendi aptallığımı kabul etmiş
134
00:14:14,030 --> 00:14:15,030
aslında.
135
00:14:18,450 --> 00:14:19,450
O mu?
136
00:14:19,690 --> 00:14:21,110
Evet, o.
137
00:14:23,390 --> 00:14:25,710
Alo. Ceren sen neredesin?
138
00:14:25,950 --> 00:14:27,810
Bana bak, anlaşmamızda böyle bir şey
yok.
139
00:14:28,090 --> 00:14:29,090
Ne yoktu?
140
00:14:29,370 --> 00:14:31,530
Bana bilgi vermeden ülkeyi terk etmen.
141
00:14:31,930 --> 00:14:34,730
Seni bilgilendireceğim, seni
ilgilendiren bir konu yoktu.
142
00:14:36,810 --> 00:14:37,609
Hayırdır neden?
143
00:14:37,610 --> 00:14:38,610
Tatile mi çıktın?
144
00:14:39,050 --> 00:14:41,030
Hayır. Paris 'e geldim.
145
00:14:41,230 --> 00:14:42,230
Neden peki?
146
00:14:43,830 --> 00:14:46,110
Çünkü çocuğunla ilgili bir yapıcı
yakaladım.
147
00:14:46,730 --> 00:14:50,710
Ve çocuğum söz konusu olduğunda ne sana
ne de başkasına hesap vermeyeceğim.
148
00:14:56,310 --> 00:14:58,470
Neden yurt dışında olduğunu söyledin?
149
00:14:59,290 --> 00:15:01,050
Onu şüphelendirmek istemedim.
150
00:15:02,830 --> 00:15:05,230
Bundan sonra adım adım senin peşinde
olacaktır.
151
00:15:06,800 --> 00:15:07,800
Merak etme.
152
00:15:08,580 --> 00:15:10,980
Bunu hesaplayamayacak kadar amatör
değilim.
153
00:15:13,700 --> 00:15:15,160
Sadece emin olmak isterim.
154
00:15:18,440 --> 00:15:19,440
Ne diyor?
155
00:15:20,960 --> 00:15:22,040
Paris 'e gitmiş.
156
00:15:22,320 --> 00:15:24,040
Çocuğuyla ilgili ipucu bulmuşmuş.
157
00:15:25,300 --> 00:15:26,640
Yine yalan söylüyor.
158
00:15:27,000 --> 00:15:28,360
Her zamanki gibi.
159
00:15:28,980 --> 00:15:29,980
Gürcan.
160
00:15:30,380 --> 00:15:32,840
Biz bunun net bir konumunu tehdit edelim
de.
161
00:15:33,380 --> 00:15:34,380
Hemen.
162
00:15:46,280 --> 00:15:47,280
Ne oldu?
163
00:15:50,960 --> 00:15:52,060
Ne oldu ne var?
164
00:16:10,180 --> 00:16:14,100
Senin nabzın... ...neden böyle hızlı
atıyor?
165
00:16:15,800 --> 00:16:17,640
Boğazımı tuttuğun için olabilir mi
acaba?
166
00:16:18,200 --> 00:16:19,200
O adam.
167
00:16:19,760 --> 00:16:21,480
Serdar aradığı için olabilir mi?
168
00:16:22,760 --> 00:16:23,760
Saçmalama.
169
00:16:28,120 --> 00:16:30,220
O adama aşık mı oldun Ceren?
170
00:16:30,840 --> 00:16:32,260
Benden daha iyi biliyorsun.
171
00:16:33,460 --> 00:16:36,060
Ona aşık olacağımı kafama sıkarım daha
iyi.
172
00:16:48,540 --> 00:16:49,540
Güzel değil mi?
173
00:17:44,330 --> 00:17:45,410
Sana bunu yapanları mı?
174
00:17:47,110 --> 00:17:48,670
Yanına bırakmayacağım.
175
00:17:49,710 --> 00:17:51,350
Sana söz veriyorum.
176
00:17:52,290 --> 00:17:54,650
Kim olurlarsa olsunlar.
177
00:17:55,170 --> 00:18:00,370
Nerede olurlarsa olsunlar. Bulup kendi
elimde gebertirim.
178
00:18:00,950 --> 00:18:02,670
Sana söz veriyorum.
179
00:18:03,910 --> 00:18:04,910
Söz.
180
00:18:29,390 --> 00:18:30,750
Kamera kayıtlarına baktınız mı?
181
00:18:30,950 --> 00:18:31,950
Silinmiş.
182
00:18:34,230 --> 00:18:36,090
Dil kamera kayıtlarını silmek.
183
00:18:37,350 --> 00:18:41,230
Yerin yedi kat altına değinseler...
...onları bulacaksınız.
184
00:18:42,090 --> 00:18:43,790
Anlaşıldı mı? Anlaşıldı.
185
00:18:47,270 --> 00:18:48,270
Alo.
186
00:18:57,150 --> 00:18:58,590
Başın sağ olsun Baran.
187
00:18:59,590 --> 00:19:00,590
Dörtler sağ olsun.
188
00:19:00,730 --> 00:19:03,970
Olsun. Olsun da pek bir dostumuz yok
gibi görünüyor.
189
00:19:04,770 --> 00:19:07,030
Bir şey bulabildin mi? Bir ipucu.
190
00:19:07,330 --> 00:19:08,830
Kim yapmış bu hainliği?
191
00:19:09,510 --> 00:19:10,510
Bulamadım.
192
00:19:11,130 --> 00:19:14,650
Ama yemin olsun ki... ...bulup
geberteceğim.
193
00:19:17,150 --> 00:19:18,510
Şöyle bir laf var bilir misin?
194
00:19:20,190 --> 00:19:22,950
İntikam... ...soğuk yenen bir yemektir.
195
00:19:23,730 --> 00:19:27,070
Benim bunu... ...soğutmaya hiç niyetim
yok.
196
00:19:28,010 --> 00:19:29,290
Sana yardımcı olamıyorum.
197
00:19:29,570 --> 00:19:30,630
Kim yaptı bunu?
198
00:19:30,970 --> 00:19:31,970
Biliyorsan söyle.
199
00:19:32,190 --> 00:19:33,490
Sakin ol, sakin.
200
00:19:34,270 --> 00:19:35,770
Geçsini konuşacağız yakında.
201
00:19:36,530 --> 00:19:39,590
Düşmanlarımız ortak ve bunlar çok
kuvvetli düşmanlar.
202
00:19:39,970 --> 00:19:44,150
Onlarla mücadele edebilmek için daha
fazla para, daha fazla imkan lazım.
203
00:19:44,690 --> 00:19:45,870
Bunun için çalışıyoruz.
204
00:19:46,910 --> 00:19:47,910
Ensemizde polis.
205
00:19:48,610 --> 00:19:50,050
Dağıtımda zaten sıkıntı var.
206
00:19:50,570 --> 00:19:51,950
Elimizden geleni yapıyoruz yani.
207
00:19:52,350 --> 00:19:53,510
Demek ki yetmiyor.
208
00:19:54,070 --> 00:19:56,470
Demek ki bir yerlerde hata yapıyorsunuz.
209
00:20:01,030 --> 00:20:06,050
Düşmanlarımız ortak ve en iyi dostluklar
ortak düşmanları olan insanlar
210
00:20:06,050 --> 00:20:07,230
arasından çıkar.
211
00:20:07,470 --> 00:20:10,390
Ve biz daha da iyi dost olacağız.
212
00:20:10,890 --> 00:20:15,990
Yakında Berlin 'e geliyorum. Bu konuları
yüz yüzeyken daha rahat konuşuruz.
213
00:20:15,990 --> 00:20:17,910
Benim de bazı planlarım var.
214
00:20:18,390 --> 00:20:20,110
Tamam. Bekliyorum.
215
00:20:20,470 --> 00:20:22,010
Tekrar başın sağ olsun.
216
00:20:39,729 --> 00:20:40,729
Uzay.
217
00:20:41,190 --> 00:20:44,430
Gürcan. Yıldırım telefonla biriyle
konuştu. Peki.
218
00:20:45,370 --> 00:20:47,350
Dinlemen gerek önemli bir şey olduğunu
düşünüyorum.
219
00:20:47,890 --> 00:20:50,490
Neden? Birine başsağlığı diledi.
220
00:20:50,750 --> 00:20:51,930
Düşmanlarımız ortak dedi.
221
00:20:52,150 --> 00:20:55,530
Berlin'de buluşmak için sözleştiler. Bir
plandan bahsetti ama bunu sana
222
00:20:55,530 --> 00:20:56,610
Berlin'de anlatacağım dedi.
223
00:20:58,790 --> 00:21:00,410
Bunda anlaşılmayan ne Gürcan?
224
00:21:01,810 --> 00:21:04,830
Kaydı dinlemek yerine neden anlaşılmayan
ne diye soruyorsun?
225
00:21:05,150 --> 00:21:07,030
Bir gariplik hissettim işte.
226
00:21:07,490 --> 00:21:08,750
Analist olan sen değil misin?
227
00:21:14,120 --> 00:21:16,140
Mantıklı. Kaydı bana da gönderir misin?
228
00:21:16,420 --> 00:21:18,020
Hah. Sonunda.
229
00:21:18,260 --> 00:21:19,340
Mantıklı bir cevap.
230
00:21:20,400 --> 00:21:24,860
Altına bakarsan... ...gün içerisindeki
tüm konuşma kayıtlarını gönderir misin?
231
00:21:25,060 --> 00:21:27,020
Evet. Bu daha mantıklı.
232
00:21:34,720 --> 00:21:35,720
Hayırdır Defne?
233
00:21:36,020 --> 00:21:37,520
Sen kapı mı dinliyorsun?
234
00:21:38,560 --> 00:21:39,560
Evet.
235
00:21:40,270 --> 00:21:41,270
Kapı dinliyorum.
236
00:21:44,710 --> 00:21:47,950
Duymak istediğin bir şey varsa bana
sorabilirsin.
237
00:21:48,830 --> 00:21:50,390
Ben sana söylerim.
238
00:21:51,230 --> 00:21:52,990
Peki sorayım.
239
00:21:53,930 --> 00:21:56,810
Kiminle konuşuyordun ve nereye
gidiyorsun?
240
00:21:57,530 --> 00:22:01,430
Bir iş arkadaşıma başsağlığı diledim.
Abisi öldü.
241
00:22:02,810 --> 00:22:03,810
Öldü mü?
242
00:22:04,570 --> 00:22:05,570
Öldürüldü mü?
243
00:22:05,950 --> 00:22:07,130
Ne fark eder?
244
00:22:07,470 --> 00:22:08,470
Ne mi fark eder?
245
00:22:09,040 --> 00:22:11,860
Normal insanların iş arkadaşları
öldürülüp durmaz.
246
00:22:12,340 --> 00:22:15,000
Normal insanlar da bunu senin kadar
rahat karşılamaz.
247
00:22:22,440 --> 00:22:23,480
Korkuyorum Yıldırım.
248
00:22:24,040 --> 00:22:25,160
Beni korkutuyorsun.
249
00:22:25,560 --> 00:22:27,780
Korkmanı gerektirecek bir durum yok
Defne.
250
00:22:29,120 --> 00:22:31,880
Size bir şey olmasına müsaade etmem ben.
Meraklanma.
251
00:22:32,500 --> 00:22:33,980
Şimdi daha çok korkuyorum.
252
00:22:34,760 --> 00:22:36,340
Neden bize bir şey olsun ki?
253
00:22:37,800 --> 00:22:40,540
Hem... Nereye gideceğini söylemedin
hala.
254
00:22:44,240 --> 00:22:45,240
Berlin'de.
255
00:22:45,820 --> 00:22:46,820
Berlin mi?
256
00:22:47,900 --> 00:22:49,060
Ne Berlin 'i?
257
00:22:49,520 --> 00:22:50,520
Ah kızım.
258
00:22:51,000 --> 00:22:52,560
Baban iş için Berlin 'e gidiyor.
259
00:22:53,020 --> 00:22:54,200
Biz de gidelim.
260
00:22:54,580 --> 00:22:55,680
Baba ne olur.
261
00:22:55,900 --> 00:22:58,140
Berlin 'i çok özledim. Evimizi çok
özledim. Lütfen.
262
00:22:58,600 --> 00:23:00,500
Ev tatil yaptı Yarovsacığım.
263
00:23:00,820 --> 00:23:02,640
Olsun. Biz de otelde kalırız.
264
00:23:05,220 --> 00:23:06,220
Baba.
265
00:23:08,010 --> 00:23:10,330
Lütfen. Ben burada çok daraldım.
266
00:23:13,530 --> 00:23:15,470
Neskende 'ye gelmek ister misin Berlin
'e?
267
00:23:16,430 --> 00:23:17,770
Evet evet evet ister.
268
00:23:18,850 --> 00:23:21,950
O zaman hep beraber Berlin 'e gidiyoruz.
269
00:23:24,110 --> 00:23:25,510
Babacığım çok teşekkür ederim.
270
00:23:27,810 --> 00:23:31,390
Senin mutluluğun için değil Berlin 'e.
Ayra bile giderim kızım.
271
00:23:31,710 --> 00:23:33,550
Sen benim her şeyimsin.
272
00:23:39,340 --> 00:23:42,200
Bugün Yıldırım çalışma odasından iki
önemli telefon görüşmesi yaptı.
273
00:23:42,500 --> 00:23:44,560
Bu görüşmeleri kimlerle yaptı biliyor
musun?
274
00:23:44,840 --> 00:23:47,760
Hayır ama örgütle ilişkili birileri
olduğunu değerlendiriyoruz.
275
00:23:48,100 --> 00:23:50,700
Eteklere tutuşmuştur tabii son olay daha
sonra.
276
00:23:51,060 --> 00:23:52,420
Bana pek öyle gelmedi.
277
00:23:52,880 --> 00:23:53,880
O ne demek?
278
00:23:54,480 --> 00:23:56,780
Hali tavrı hiç düzgün gibi değildi.
279
00:23:57,420 --> 00:23:58,420
Alışmıştır artık.
280
00:23:58,600 --> 00:23:59,960
Onun da ötesinde bir şey var.
281
00:24:00,520 --> 00:24:03,440
Sanki örgütü yeniden yapılandırmak için
fırsat kolluyor.
282
00:24:04,000 --> 00:24:06,980
Yıkmaktan ve yeniden inşa etmekten büyük
bir iştahla söz ediyor.
283
00:24:07,340 --> 00:24:10,340
Bazı planlardan... Daha verimli olmaktan
söz ediyordu.
284
00:24:11,860 --> 00:24:16,100
İlginçmiş. Çok da ilginç değil. Sonuçta
son çırpınışları.
285
00:24:17,460 --> 00:24:20,160
Elimizde daha somut bir bilgi var mı ne
yapacaklarıyla ilgili?
286
00:24:20,380 --> 00:24:23,700
Evet. Her ne yapacak da Berlin'de
yapacak. Yıldırım Berlin 'e gidiyor.
287
00:24:23,960 --> 00:24:25,740
Orada bir file bir toplantı yapacak.
288
00:24:25,960 --> 00:24:29,240
Ve büyük ihtimalle oradaki kişiye
fikirlerini kabul ettirmeye çalışacak.
289
00:24:30,940 --> 00:24:32,280
Ceren 'le Berlin'de tabii.
290
00:24:32,780 --> 00:24:34,600
Evet. Neden gittiği anlaşıldı.
291
00:24:36,800 --> 00:24:40,500
Gürcan ne zaman gidiyor nasıl gidiyor
orada nerede kalacak bunların hepsini
292
00:24:40,500 --> 00:24:42,100
öğrenmeni istiyorum ve acil istiyorum.
293
00:24:43,000 --> 00:24:45,300
Arkadaşlar hazırlanın Berlin 'e
gidiyorsunuz.
294
00:24:45,580 --> 00:24:50,400
Yıldırım orada ne yapacak örgütü ayağa
kaldırmak için orada kimlerle görüşecek
295
00:24:50,400 --> 00:24:51,400
her şeyi öğrenmek istiyorum.
296
00:25:30,060 --> 00:25:32,220
Merhaba. Merhaba. Hoş bulduk.
297
00:25:32,440 --> 00:25:33,440
Hoş bulduk.
298
00:25:33,840 --> 00:25:34,840
Merhaba.
299
00:25:39,360 --> 00:25:41,060
Bu karşıdaki otel mi?
300
00:25:42,460 --> 00:25:43,560
Yıldırım 'ın kalacağı.
301
00:25:43,860 --> 00:25:48,260
Evet. Şu yukarıdaki odayı tutmuşlar.
Karısı ve kızıyla kalacaklar.
302
00:25:48,500 --> 00:25:50,900
İyi. Hazırlıklara başlayalım o zaman.
303
00:25:51,280 --> 00:25:53,740
İlk iş gününden geç kalmak istemezsin
değil mi Hulki?
304
00:25:54,220 --> 00:25:57,200
Kalma tabii Hulki. Ekmeğin hakkını
vermen gerekir.
305
00:25:57,740 --> 00:25:59,120
Verir de ver Allah dayı.
306
00:26:04,170 --> 00:26:05,170
Kamerayı ben buraya kuruyorum.
307
00:26:22,530 --> 00:26:24,090
Bunu da imzalaman gerek.
308
00:26:42,990 --> 00:26:43,990
İmzalar tamam mı?
309
00:26:44,170 --> 00:26:45,250
Tamam gözüküyor.
310
00:26:46,010 --> 00:26:47,730
Gidip eşyalarını toplayabilirsin.
311
00:26:48,090 --> 00:26:50,030
Nasıl? Hemen çıkabiliyor muyum?
312
00:26:50,270 --> 00:26:52,070
Biraz daha mı kalmayı tercih ederdin?
313
00:26:52,450 --> 00:26:55,250
Yok yani tabii de bu kadar hızlı olunca
şaşırdım.
314
00:26:56,190 --> 00:26:57,190
Teşekkür ederim.
315
00:26:57,390 --> 00:27:01,490
Bana teşekkür etmene gerek yok. Sonra
emniyet teşkilatımıza teşekkür edersin.
316
00:27:02,150 --> 00:27:03,150
Peki.
317
00:27:03,550 --> 00:27:04,550
Kolay gelsin.
318
00:27:05,130 --> 00:27:06,130
Geçmiş olsun.
319
00:27:20,400 --> 00:27:21,500
Bunun kablosu nerede?
320
00:27:22,840 --> 00:27:24,000
Bir dakika.
321
00:27:26,160 --> 00:27:27,160
Bu mu?
322
00:27:27,320 --> 00:27:28,640
Evet Hakkı Bey sağ ol.
323
00:27:36,480 --> 00:27:42,080
Servet. Hakkı Dayı. Nasıl sarsalım
vardınız mı kazasız belasız? Geldik.
324
00:27:42,360 --> 00:27:43,900
Geldik kurulum yapıyoruz.
325
00:27:44,300 --> 00:27:48,320
İyi hadi kolay gelsin. Hakkı Dayı sana
çok güzel haberlerim var.
326
00:27:48,970 --> 00:27:50,750
Barış 'ın tahliye işlemleri başladı.
327
00:27:52,010 --> 00:27:53,490
Allah 'a şükürler olsun.
328
00:27:56,150 --> 00:27:57,410
Bitti yani bu iş.
329
00:27:57,670 --> 00:27:59,730
Bitti Hakkı dayı bitti. Berat etti.
330
00:28:00,370 --> 00:28:03,450
Sana çok teşekkür ederim kardeş bu güzel
haberi verdin.
331
00:28:04,550 --> 00:28:05,630
Sen de sağ ol.
332
00:28:05,870 --> 00:28:09,170
Siz de orada dikkat edin kendinize. Biz
de sizden güzel haberler bekliyoruz.
333
00:28:09,650 --> 00:28:11,650
Bu moralle veririz evelallah.
334
00:28:12,070 --> 00:28:13,390
Sen ne zaman geliyorsun?
335
00:28:14,170 --> 00:28:17,110
Yarın oradayım inşallah Hakkı dayı.
Tamam görüşürüz.
336
00:28:18,570 --> 00:28:19,570
Hakkı dayı.
337
00:28:20,190 --> 00:28:22,170
Hayırdır? Ne güzel haberi.
338
00:28:22,390 --> 00:28:23,390
Barış mı?
339
00:28:23,610 --> 00:28:27,050
Evet. Berat etmiş. Bugün cezaevinden
çıkıyor.
340
00:28:27,790 --> 00:28:28,790
Geçmiş olsun.
341
00:28:29,130 --> 00:28:30,130
Geçmiş olsun.
342
00:28:30,530 --> 00:28:31,530
Sağ olun.
343
00:28:36,050 --> 00:28:36,730
Hoş
344
00:28:36,730 --> 00:28:45,290
geldiniz.
345
00:28:51,210 --> 00:28:53,030
Evin tatilatta olması çok iyi oldu ya.
346
00:28:53,770 --> 00:28:55,290
Otelde kalmayı özlemişim.
347
00:28:56,250 --> 00:28:57,250
Sağ ol baba.
348
00:28:58,050 --> 00:28:59,050
Müsaadenle.
349
00:28:59,670 --> 00:29:00,730
Hedef girişi yapılar.
350
00:29:14,310 --> 00:29:16,610
Hoş geldiniz Yıldırım Bey. Hoş bulduk.
351
00:29:17,180 --> 00:29:21,080
Süreyi imzalarsanız geri kalan bütün
işlemler siz gelmeden yapıldı.
352
00:29:23,380 --> 00:29:25,760
Buyurun. Teşekkürler.
353
00:29:48,400 --> 00:29:49,440
Hedef odaya çıkıyor.
354
00:29:50,560 --> 00:29:51,560
Allah Allah.
355
00:30:03,180 --> 00:30:05,180
Babasını bile özlemişim Belli 'nin.
356
00:30:06,900 --> 00:30:09,360
Babacığım. Çok teşekkür ederim.
357
00:30:09,580 --> 00:30:10,740
Zaten çok mutluyum.
358
00:30:11,720 --> 00:30:14,940
Son altı ayda bu kadar çarılmamışsındır
bana.
359
00:30:17,520 --> 00:30:19,620
Buradan gereken çıkarımı yapmışsındır
umarım.
360
00:30:20,200 --> 00:30:25,160
Buradan yaptığım çıkarım şu ki...
...Roza birazdan beni bırakıp...
361
00:30:25,160 --> 00:30:29,480
...arkadaşlarıyla buluşmak üzere kapıdan
koşarak çıkacak. Nasıl da biliyor.
362
00:30:29,700 --> 00:30:30,700
Doğru tahmin valla.
363
00:30:31,040 --> 00:30:34,040
Bu kadar pek iyi baban olduğu için gurur
duymalısınız.
364
00:30:35,420 --> 00:30:36,500
Duymuyor mu zaten?
365
00:30:36,920 --> 00:30:38,980
Duyuyorum. Hem de çok.
366
00:30:51,240 --> 00:30:52,480
Başkanım hedef içeride.
367
00:30:53,040 --> 00:30:54,780
Ses ve görüntü alabiliyoruz.
368
00:30:55,060 --> 00:30:56,060
Dinliyoruz Sardar.
369
00:30:56,720 --> 00:31:00,540
Ailesiyle beraber giriş yaptı. Hulke ve
Zehra da otel içinde konumlanmış
370
00:31:00,540 --> 00:31:03,040
durumda. Toplantıyla ilgili bir bilgi
var mı?
371
00:31:03,540 --> 00:31:04,900
Henüz yok bekleme değil.
372
00:31:05,460 --> 00:31:06,880
Anlaşıldı haber bekliyoruz.
373
00:31:07,720 --> 00:31:08,720
Emredersiniz.
374
00:31:13,840 --> 00:31:15,640
Geçmiş olsun Barış kardeş.
375
00:31:16,840 --> 00:31:18,040
Eyvallah Sadık abi.
376
00:31:18,800 --> 00:31:21,020
Ama sen böyle kalınca içeride benim
yüzümden.
377
00:31:22,960 --> 00:31:24,540
E ne olacak ki oğlum?
378
00:31:25,380 --> 00:31:27,120
Benim de durutmam yarın.
379
00:31:27,340 --> 00:31:33,220
Hem sonuç ne olursa olsun benim için
fark etmiyor. Yani kim içeride kim
380
00:31:33,220 --> 00:31:34,640
belli mi ki? Değil.
381
00:31:35,240 --> 00:31:36,240
Nasıl yani?
382
00:31:36,480 --> 00:31:40,020
Şimdi özgürlük insanın içindedir.
383
00:31:40,460 --> 00:31:42,400
Bazen içeride özgürsündür.
384
00:31:43,420 --> 00:31:44,520
Dışarıda hapis.
385
00:31:46,560 --> 00:31:50,920
Maharet. ...insanın kendi ruhunu özgür
kılabilmesindedir.
386
00:31:53,340 --> 00:31:54,400
Haklısın abi.
387
00:31:54,860 --> 00:31:56,660
Demem o ki Barış kardeş.
388
00:31:59,200 --> 00:32:06,120
Yuları başkasının eline bırakırsan
dışarıda... ...ben daha özgür olurum
389
00:32:06,120 --> 00:32:07,120
içeride.
390
00:32:07,780 --> 00:32:08,780
Anladın?
391
00:32:10,980 --> 00:32:12,660
Ben dersimi aldım abi.
392
00:32:12,940 --> 00:32:15,620
E o zaman... ...ne diyelim?
393
00:32:17,160 --> 00:32:18,400
Allah 'a emanet ol.
394
00:32:19,240 --> 00:32:21,300
Ulan öyle değil, öyle değil.
395
00:32:22,660 --> 00:32:23,660
Öyle.
396
00:32:29,560 --> 00:32:30,660
Hakkını helal et abi.
397
00:32:31,520 --> 00:32:32,520
Helal olsun.
398
00:32:32,900 --> 00:32:34,340
Sen de hakkını helal et.
399
00:32:34,660 --> 00:32:35,660
Helal olsun abi.
400
00:32:38,520 --> 00:32:39,520
Hadi bakalım.
401
00:32:40,500 --> 00:32:41,500
Yolun açık olsun.
402
00:32:43,040 --> 00:32:44,040
Eyvallah.
403
00:32:47,080 --> 00:32:48,100
Allah kurtarsın.
404
00:32:49,760 --> 00:32:53,700
Allah yolunu açık et. Allah yolunu açık
et.
405
00:32:55,520 --> 00:32:58,560
Hadi bakma ardına. Hadi.
406
00:33:00,120 --> 00:33:01,240
Hadi güle güle.
407
00:33:55,180 --> 00:33:56,380
Geçmiş olsun aslanım.
408
00:33:57,220 --> 00:33:58,220
Eyvallah.
409
00:33:59,220 --> 00:34:00,480
Geçmiş olsun Barış.
410
00:34:00,880 --> 00:34:01,880
Eyvallah.
411
00:34:07,340 --> 00:34:09,580
Siz nereden biliyordunuz şimdi
çıkacağımı?
412
00:34:09,860 --> 00:34:11,400
Nesini nereden biliyoruz?
413
00:34:11,820 --> 00:34:13,940
Oğlum sen dışarıdan çıktın
zannediyorsun.
414
00:34:14,580 --> 00:34:16,940
Biz müdahale etmeseydik baya bir
kalırdın içeride.
415
00:34:20,040 --> 00:34:21,040
Hadi.
416
00:34:25,040 --> 00:34:26,040
Nereye abi?
417
00:34:28,880 --> 00:34:30,040
Beni mi bekledin?
418
00:34:31,739 --> 00:34:35,679
Yok da... ...bir şekilde eve gidelim
diye düşündüm.
419
00:35:05,000 --> 00:35:09,140
Bundan da o akşamı bir arada olalım,
tamam? Olur, olur.
420
00:35:12,740 --> 00:35:18,460
Senin toplantın ne zaman?
421
00:35:18,880 --> 00:35:22,500
Otelde birazdan misafirim geldiği zaman
haber verecekler.
422
00:35:23,820 --> 00:35:24,820
Peki,
423
00:35:25,400 --> 00:35:27,080
Rosa 'ya dediğimi duydun değil mi?
424
00:35:27,420 --> 00:35:30,180
Akşam hep beraber olmak, ailece.
425
00:35:30,420 --> 00:35:32,980
Evet. Ben her şeyi duyarım.
426
00:35:33,320 --> 00:35:35,460
Ve işine gelmeyeni duymamış gibi
yaparsın.
427
00:35:35,720 --> 00:35:37,200
Beni çok iyi tanıyorsun.
428
00:35:37,520 --> 00:35:38,740
Ama bunu duydum.
429
00:35:39,120 --> 00:35:42,380
Buraya aile ebaalarımızı kuvvetlendirmek
için geldik.
430
00:35:42,720 --> 00:35:45,460
Merak etme toplantım o kadar da uzun
sürmez.
431
00:35:46,160 --> 00:35:47,160
Güzel.
432
00:35:59,420 --> 00:36:00,420
0102.
433
00:36:01,280 --> 00:36:05,280
Hedef kısa bir süre içinde otelde
olacak. Misafirle beraber toplantı
434
00:36:05,280 --> 00:36:06,280
söyledim.
435
00:36:06,500 --> 00:36:07,500
Anlaşıldı.
436
00:36:23,020 --> 00:36:24,420
Burada bir hareketlilik var.
437
00:36:25,140 --> 00:36:26,280
Hedefimiz bu adam olabilir.
438
00:36:40,010 --> 00:36:43,930
İyi günler. İyi günler. Yıldırım Bey
toplantı odası ayrılacakta. Nerede
439
00:36:43,930 --> 00:36:44,930
biliyor musunuz?
440
00:36:45,030 --> 00:36:48,730
Bilgimiz var efendim. Dört numaralı oda
hemen koridorun sonunda.
441
00:36:49,150 --> 00:36:50,490
Sıfır üçü takipteyim.
442
00:36:51,270 --> 00:36:52,890
Şüpheli şahıs giriş yaptı.
443
00:36:53,130 --> 00:36:55,090
Ben size eksik edeceğim efendim. Lütfen.
444
00:36:56,430 --> 00:36:58,970
Siz işiniz. Lobide kalın. Anlaşıldı
anlaşıldı.
445
00:36:59,690 --> 00:37:00,690
Buyurunuz efendim.
446
00:37:04,830 --> 00:37:05,830
Adamımız bu.
447
00:37:06,070 --> 00:37:08,690
Yıldırım ile dört numaralı toplantı
odasına buluşuyor.
448
00:37:17,230 --> 00:37:19,950
Dinleme kabiliyeti oluşturmak için
toplantı odasına gidiyorum.
449
00:37:20,950 --> 00:37:22,410
Nasıl yapacaksın bunu?
450
00:37:22,750 --> 00:37:24,910
Tek bildiğim zamanımızın olmadığı.
451
00:37:25,110 --> 00:37:27,310
Hulki, Yıldırım 'a Şahin 'i haber ver.
452
00:37:28,410 --> 00:37:29,410
Anlaşıldı.
453
00:37:40,830 --> 00:37:42,650
Oda ileride efendim, buyurun.
454
00:37:43,010 --> 00:37:44,010
Sağ ol.
455
00:38:08,940 --> 00:38:11,620
Yıldırım Bey 'e haber verildi efendim.
Birazdan gelir.
456
00:38:11,860 --> 00:38:13,240
Herhangi bir isteğiniz var mı?
457
00:38:13,540 --> 00:38:18,220
Yok. Teşekkür ederim. Sağ olun. Bir
isteğiniz olursa şu telefondan 99 'u
458
00:38:18,220 --> 00:38:19,440
tuşlamanız yeterli efendim.
459
00:38:20,020 --> 00:38:21,080
Tamamdır. Sağ olun.
460
00:38:21,440 --> 00:38:22,440
İyi günler.
461
00:39:02,000 --> 00:39:05,340
Anlaşıldı. Çok affedersiniz. İçeride
biri olduğunu bilmiyordum.
462
00:39:05,640 --> 00:39:06,980
Sorun değil. Öğrenmiş oldunuz.
463
00:39:11,050 --> 00:39:14,650
Sizden önce burada toplantı yapmıştık da
ben telefonumu kaybettim. Burada
464
00:39:14,650 --> 00:39:16,350
düşürmüş olabilirim. Bakabilir miyim
bir?
465
00:39:16,790 --> 00:39:18,070
Buyurun, arayabilirsiniz.
466
00:39:23,950 --> 00:39:25,250
Yıldırım 'a yaklaşıyoruz Yara.
467
00:39:25,470 --> 00:39:27,030
Yaklaşık kırk beş saniye anılar.
468
00:39:31,450 --> 00:39:35,430
Bir ara sizin orada da oturmuştum. Siz
de bir yastıkların altına
469
00:39:39,210 --> 00:39:40,470
Yere mi düşürdüm acaba?
470
00:39:49,390 --> 00:39:50,390
Yok, burada yok.
471
00:39:50,830 --> 00:39:51,830
Hay Allah.
472
00:39:57,050 --> 00:39:58,330
Oradan hemen çık Zehra.
473
00:39:58,770 --> 00:40:00,170
Acele et, çabuk çık.
474
00:40:01,370 --> 00:40:03,030
Peki, teşekkür ederim.
475
00:40:04,310 --> 00:40:05,310
Rica ederim.
476
00:40:29,930 --> 00:40:30,689
Merhaba Boran.
477
00:40:30,690 --> 00:40:32,070
Tekrar başın sağ olsun.
478
00:40:32,310 --> 00:40:33,750
Çok severdik ağabeyini.
479
00:40:34,410 --> 00:40:35,470
Dostlar sağ olsun.
480
00:40:36,190 --> 00:40:42,390
Lakin böyle bir kalleşlik... ...benim
içimi yakıp... ...kavuruyor Yıldırım
481
00:40:42,690 --> 00:40:46,710
Ne denir ki... ...böyle bir acı ömür
boyu iz bırakır.
482
00:40:49,250 --> 00:40:50,250
Buyurun.
483
00:40:55,190 --> 00:40:57,450
Ama... ...acımızı...
484
00:40:57,880 --> 00:40:59,340
Çiğnimize teselli edeceğiz.
485
00:40:59,980 --> 00:41:04,960
Bu kalleşliği kim yaptıysa, er ya da
geç, hesabını soracağız.
486
00:41:12,080 --> 00:41:14,340
0200, yerleşme tamam.
487
00:41:14,940 --> 00:41:17,440
Anlaşıldı. Seste sorun var mı?
488
00:41:18,160 --> 00:41:19,660
Şimdilik yok gibi temin.
489
00:41:20,160 --> 00:41:21,160
Anlaşıldı.
490
00:41:25,930 --> 00:41:28,950
Başkanım Yıldırım 'ın toplantısı
başladı. Dinleme kabiliyetimiz var.
491
00:41:29,170 --> 00:41:31,810
Hedef kişinin görüntülerini Pınar hemen
Gürcan 'a yolluyor şimdi.
492
00:41:35,850 --> 00:41:39,110
Anlaşıldı. Adamın kimlik tespitine hemen
başlayın.
493
00:41:39,490 --> 00:41:42,410
Gürcan, bu adamın kim olduğunu bana
hemen bul.
494
00:41:43,050 --> 00:41:44,050
Emredersiniz başkanım.
495
00:42:09,040 --> 00:42:10,040
Hadi Aslı Hanım.
496
00:42:27,540 --> 00:42:28,980
Gel bakalım Barış.
497
00:42:33,780 --> 00:42:35,340
Özlemişsiniz içerideyken.
498
00:42:40,200 --> 00:42:41,660
Nasıl bari şansın iyi haber gitti mi?
499
00:42:42,380 --> 00:42:44,400
Ne konuda? Yemek konusunda işte.
500
00:42:44,840 --> 00:42:46,660
İyi yemek yapan biri var mıydı içeride?
501
00:42:47,520 --> 00:42:48,740
Yani fena değildi.
502
00:42:49,320 --> 00:42:51,900
Cezaevinde ne kadar iyi olabiliyorsa o
kadar iyiydi.
503
00:43:15,340 --> 00:43:16,340
Alo, Katip abi.
504
00:43:16,660 --> 00:43:19,340
Hayvat, ne yaptınız? Aldınız mı barışı?
505
00:43:20,080 --> 00:43:21,080
Aldık abi.
506
00:43:21,320 --> 00:43:22,940
Şu an bizim de kendiyiz.
507
00:43:24,900 --> 00:43:26,500
Şimdilik asayiş Berkemal.
508
00:43:27,120 --> 00:43:33,480
Asayişin bundan sonra sürekli Berkemal
olması gerekiyor. O çocuk kontrol
509
00:43:33,480 --> 00:43:39,120
tutulmalı. Eğer bir konuşacak olursa
işin ucu hepimize uzanır.
510
00:43:39,320 --> 00:43:42,860
Merak etmeyin. Dedim ya, iş kontrol
altında.
511
00:43:59,340 --> 00:44:00,340
Arayan kimmiş?
512
00:44:02,500 --> 00:44:03,500
Gümrükten.
513
00:44:04,620 --> 00:44:06,320
Oğlum sen gümrükten manita mı yaptın?
514
00:44:06,960 --> 00:44:09,060
Madem gümrükten arıyorlar ne diye dışarı
çıkıyorsun?
515
00:44:09,400 --> 00:44:10,840
Abi saçma sapan konuşma ya.
516
00:44:11,300 --> 00:44:13,840
Asıl sürede niye başlamadın Rime 'ye?
Beni mi bekledin?
517
00:44:15,580 --> 00:44:17,400
Bak böyle nezakete alışık değilim.
518
00:44:19,280 --> 00:44:20,280
Yok.
519
00:44:20,560 --> 00:44:22,580
Bizim oğlan içeride kaplı gibi hale
gelmiş.
520
00:44:26,120 --> 00:44:27,580
Bana biraz müsaade edin.
521
00:44:28,530 --> 00:44:29,870
Kafamı toplayayım dedim de.
522
00:44:31,250 --> 00:44:32,250
Ondan böyle diyor.
523
00:44:33,130 --> 00:44:34,430
E haklıymış adam.
524
00:44:36,490 --> 00:44:39,730
Biz o kadar hazırlık yapalım. Sen bir
oturup yemek bile yeme.
525
00:44:42,130 --> 00:44:44,250
Abiler. Uzatma sakin.
526
00:44:44,950 --> 00:44:46,070
Bana müsaade edin.
527
00:44:47,290 --> 00:44:48,370
Geldiniz, aldınız.
528
00:44:48,590 --> 00:44:50,870
Bir sürü bu kadar hazırlık falan da
yapmışsınız.
529
00:44:51,590 --> 00:44:52,590
Hepsine eyvallah.
530
00:44:54,910 --> 00:44:56,190
Ama bana müsaade.
531
00:45:08,970 --> 00:45:10,050
Aşklama yapmana gerek yok.
532
00:45:10,710 --> 00:45:12,670
Sonuçta biz de kaç defa içeri girdik
çıktık.
533
00:45:13,330 --> 00:45:14,330
Anlarız Halide.
534
00:45:14,590 --> 00:45:16,670
Sen şimdi git, kafayı sıfırla.
535
00:45:17,170 --> 00:45:19,250
Kıyıyı boşalt, sonra konuşuruz.
536
00:45:21,210 --> 00:45:22,210
Eyvallah.
537
00:45:37,840 --> 00:45:42,400
Örgütü tekrar ayağa kaldırmalıyız. Bunun
için de tekrar nakde ihtiyaç var.
538
00:45:42,600 --> 00:45:46,980
Ben... ...abimin intikamından başka...
...bir şey düşünmüyorum.
539
00:45:48,040 --> 00:45:49,500
Onu kim öldürdü?
540
00:45:50,820 --> 00:45:52,100
Biliyorum demiştiniz.
541
00:45:53,540 --> 00:45:57,020
Biliyorum. Ve senin bilmemene de
şaşırıyorum.
542
00:46:00,980 --> 00:46:02,580
Bilsem burada oturur muyum?
543
00:46:04,100 --> 00:46:05,520
Abini ve...
544
00:46:05,980 --> 00:46:09,020
Örgütün bütün üst düzeyini Türkler
öldürdü.
545
00:46:09,420 --> 00:46:13,160
Örgüte yönelik kapsamlı bir operasyonun
parçası bütün bunlar.
546
00:46:15,060 --> 00:46:19,540
Abini de örgütün finansal kaynaklarına
darbe vurmak için öldürdüler.
547
00:46:20,260 --> 00:46:22,180
Ama yanlış plan yaptılar.
548
00:46:22,480 --> 00:46:29,220
Senin varlığını, bu işleri en az abin
kadar iyi yapabileceğin hesaba
549
00:46:29,560 --> 00:46:34,660
Eğer... Planladığım şeyi yapabilirsek
seninle birlikte... ...işte o zaman
550
00:46:34,660 --> 00:46:39,000
örgütün saklandığı mağaralardan
çıkarıp... ...tekrar ayağa
551
00:46:39,260 --> 00:46:42,000
Bundan iyi bir intikam olamaz senin
için.
552
00:46:42,240 --> 00:46:43,760
Nasıl bir plan bu?
553
00:46:44,080 --> 00:46:45,140
Detaylı bir plan.
554
00:46:45,340 --> 00:46:51,520
Ama özetlemek gerekirse... ...örgütün
elindeki malı... ...hızlıca nakde
555
00:46:51,520 --> 00:46:52,520
gerek.
556
00:46:54,500 --> 00:46:58,360
Mal zaten sokaklarda satılmak üzere. O
kadar vaktimiz yok.
557
00:46:58,860 --> 00:47:00,340
Toptan satıp...
558
00:47:00,680 --> 00:47:03,080
Bir an önce tahsilatı yapmak zorundayız.
559
00:47:05,880 --> 00:47:07,880
Kim ki bu adamın abisi? Kim öldürmüş?
560
00:47:08,680 --> 00:47:12,080
Bilmiyorum. Yine bizim üzerimize
yıkılmaya çalışılan bir plan.
561
00:47:12,720 --> 00:47:14,840
Bu işin içinde başka planlar da var.
562
00:47:17,000 --> 00:47:18,220
Kime satacağız malı?
563
00:47:19,100 --> 00:47:21,660
En yüksek fiyatı verecek olana tabii ki.
564
00:47:24,060 --> 00:47:27,300
Bu kadar malı şu anda iki kartel
alabilir.
565
00:47:27,580 --> 00:47:30,000
Bir Ruslar bir de Sırplar.
566
00:47:30,430 --> 00:47:35,230
Güzel. İkisini birbirine kırdırıp malı
bir an önce elden çıkarmak gerek.
567
00:47:35,690 --> 00:47:38,530
Tamam da biz neden bu kadar acele
ediyoruz?
568
00:47:39,330 --> 00:47:42,210
Malı sokaklarda satsak daha çok para
kazanırız.
569
00:47:42,650 --> 00:47:46,390
Biliyorum ama daha önce de söyledim. O
kadar vaktimiz yok Orhan.
570
00:47:47,150 --> 00:47:48,710
Ben de sebebini sorayım sana.
571
00:48:07,660 --> 00:48:08,660
İşi borcu yok.
572
00:48:10,880 --> 00:48:12,720
Arayan da amma ısrarcıymış.
573
00:48:13,040 --> 00:48:14,040
Vallahi öyle.
574
00:48:14,960 --> 00:48:18,320
İnsan bir iki defa çaldırır. Açmazsa
kapatır değil mi? Görmüş.
575
00:48:18,840 --> 00:48:21,020
Gürcan bu konuşmayı duymamız lazım acil.
576
00:48:21,760 --> 00:48:22,900
Deniyorum deniyorum.
577
00:48:23,920 --> 00:48:25,240
Sesleri ayrıttırabilir miyim?
578
00:48:26,320 --> 00:48:28,960
Tespere kalkın üzerinden bir müdahale
için yeterli süremiz yok.
579
00:48:29,200 --> 00:48:32,320
Hadi Gürcan hadi. Bu konuşmanın en
önemli yerini kaçıramayız.
580
00:48:41,450 --> 00:48:46,750
Yaptı mı? Neden malı bu kadar hızlıca
elden çıkarmamız gerekti? Evet.
581
00:48:46,990 --> 00:48:48,790
Tamam ses geldi.
582
00:48:49,410 --> 00:48:52,390
Peki bu konuda ne yapmayı düşünüyorsun?
583
00:48:52,930 --> 00:48:56,870
Bunun için ne yapmam gerekiyorsa ben
hazırım.
584
00:48:57,210 --> 00:48:59,870
Yalnız bu fırsatı kaçırmamalıyız.
585
00:49:00,110 --> 00:49:06,390
Daha da önemlisi eğer planladığımız şeyi
yapmayı başarabilirsek işte o zaman
586
00:49:06,390 --> 00:49:08,930
gerçekten intikamını almış olursun
Boran.
587
00:49:09,610 --> 00:49:12,440
Unutma. Karşında koca bir devlet var.
588
00:49:12,680 --> 00:49:14,900
Ona göre bir intikam planlamalısın.
589
00:49:15,480 --> 00:49:16,480
Haklısınız.
590
00:49:16,860 --> 00:49:18,540
O zaman benim vazifem belli.
591
00:49:19,560 --> 00:49:23,680
Hırplarla Rusları bir araya getirip
yapabildiğim en iyi anlaşmayı yapacağım.
592
00:49:24,160 --> 00:49:29,480
Unutma piyasada mal sıkıntısı var ve
senin elindeki mal şu anda çok değerli.
593
00:49:29,700 --> 00:49:31,700
Ona göre de bir fiyat olması lazım.
594
00:49:33,640 --> 00:49:37,340
En önemli yeri kaçırdık. Bu adamlar bu
kadar parayla ne yapacaklar?
595
00:49:38,830 --> 00:49:41,190
Bilmiyorum ama örgüt için kullanacakları
kesin.
596
00:49:44,790 --> 00:49:45,790
Tamam.
597
00:49:46,990 --> 00:49:50,470
O zaman senden güzel haberler bekliyorum
Boran.
598
00:49:50,710 --> 00:49:52,270
Elimden geleni değil.
599
00:49:53,010 --> 00:49:54,230
Gerekeni yapacaksın.
600
00:49:54,550 --> 00:49:57,690
Tabi eğer abinin intikamını almak
istiyorsan.
601
00:50:08,680 --> 00:50:09,900
Sarısın. Sel.
602
00:50:10,700 --> 00:50:11,700
Sel.
603
00:50:13,120 --> 00:50:14,120
Sel.
604
00:50:29,900 --> 00:50:31,020
Başkanı arayayım mı?
605
00:50:33,540 --> 00:50:34,540
Başkanım.
606
00:50:35,940 --> 00:50:37,100
Efendim Sardar.
607
00:50:38,510 --> 00:50:39,510
Yıldırım 'ın toplantısı bitti.
608
00:50:39,810 --> 00:50:40,810
Elimizde ne var?
609
00:50:41,010 --> 00:50:45,090
Konu örgütün uyuşturucu parası başkanım.
Yıldırım ellerindeki bütün uyuşturucuyu
610
00:50:45,090 --> 00:50:49,310
toptan ve acilen satıp oradan gelecek
parayla örgütü tekrardan ayağa kaldırmak
611
00:50:49,310 --> 00:50:50,310
istiyor.
612
00:50:51,650 --> 00:50:54,050
Toplantıda o parayla ne yapacaklarını
konuşmadılar mı?
613
00:50:55,470 --> 00:50:59,410
Maalesef başkanım konuşmanın o kısmını
duyamadık. Dinleme cihazının sinyali
614
00:50:59,410 --> 00:51:00,410
kayboldu.
615
00:51:01,090 --> 00:51:02,090
Çok kötü.
616
00:51:02,630 --> 00:51:06,330
Yıldırım 'ın o parayla ne yapacağını
öğrenip bunu engellememiz lazım.
617
00:51:06,630 --> 00:51:07,630
Anlatabiliyor muyum?
618
00:51:28,430 --> 00:51:29,430
Var mı bir gelişme?
619
00:51:29,770 --> 00:51:32,990
Var başkanım bazı bilgilere ulaştım.
Yalnız o zaman hocam.
620
00:51:33,250 --> 00:51:34,410
Adı Boran Yaloğlu.
621
00:51:34,610 --> 00:51:38,990
Almanya köylü doğumlu. Bir kez
Hollanda'da bir kez de Almanya'da
622
00:51:38,990 --> 00:51:42,790
ilgili işlediği suçlardan dolayı
cezaevine girmiş. Ben de kurumun
623
00:51:42,790 --> 00:51:43,830
raporlarını inceledim.
624
00:51:44,110 --> 00:51:48,730
Adamın bir abisi var ismi Murat. Dün
Berlin'de öldürülmüş. Bu adam örgütün
625
00:51:48,730 --> 00:51:52,790
katası. Bütün uyuşturucu trafiğinden
gelen parayı örgüte aktaran kişi bu.
626
00:51:53,590 --> 00:51:55,990
Yıldırım 'ın neden bas sağladı dediği
belli oldu.
627
00:51:56,460 --> 00:51:59,080
Ne zaman bizi suçlasa işin arkasından o
çıkıyor.
628
00:52:00,100 --> 00:52:03,560
Zaten bu işte bir tuhaflık var. Adamı
yıldırım öldürtmüş de olabilir.
629
00:52:03,920 --> 00:52:05,600
Onu nereden çıkardın?
630
00:52:05,880 --> 00:52:06,880
Ses tonundan.
631
00:52:07,380 --> 00:52:08,460
Ses tonundan.
632
00:52:09,220 --> 00:52:13,960
İlginç. Aslında hiç de ilginç değil. Bir
insanın ne kadar samimi olduğunu ses
633
00:52:13,960 --> 00:52:15,260
tonundan analiz edebilirsin.
634
00:52:16,460 --> 00:52:20,380
Bu mümkün. Sırp ve Rus kartelleriyle
ilgili ne bulabildin?
635
00:52:20,660 --> 00:52:23,100
O konuyu şimdi araştırmaya başlıyorum
başkanım.
636
00:52:23,860 --> 00:52:25,420
Arkadaşlar acelemiz var hadi.
637
00:52:25,840 --> 00:52:26,840
Hadi.
638
00:52:58,770 --> 00:52:59,770
Dizirti ne?
639
00:53:00,370 --> 00:53:01,370
Televizyon mu?
640
00:53:01,550 --> 00:53:02,870
Televizyon izliyorlar sanki.
641
00:53:05,230 --> 00:53:07,410
Bu işin en sıkıcı kısmı da bu.
642
00:53:07,870 --> 00:53:08,870
Ne o?
643
00:53:09,110 --> 00:53:10,110
Dinleme yapmak.
644
00:53:10,930 --> 00:53:12,010
Niye? Bence güzel.
645
00:53:13,390 --> 00:53:15,330
Şaşırtıyorsun beni. Nesini seviyorsun
bunu?
646
00:53:15,810 --> 00:53:16,810
Ne bileyim.
647
00:53:17,690 --> 00:53:21,930
En son ne zaman televizyon izledim
hatırlamıyorum. Bu da işte dizi
648
00:53:21,930 --> 00:53:22,930
gibi bir şey.
649
00:53:23,150 --> 00:53:24,150
Seninle.
650
00:53:25,450 --> 00:53:26,990
Daha çok sanat filmi gibi.
651
00:53:27,640 --> 00:53:28,640
O da güzel.
652
00:53:29,460 --> 00:53:31,300
Seninle sanat filmi izlemek güzel.
653
00:53:43,920 --> 00:53:46,620
Senin de ilaç sayın giderek artıyor.
654
00:53:48,440 --> 00:53:49,980
Çoğu vitamin kanı ama.
655
00:53:51,500 --> 00:53:52,500
Baba.
656
00:53:53,560 --> 00:53:56,060
Bizden sakladığın bir hastalığın falan
yok değil mi?
657
00:54:04,430 --> 00:54:05,430
Aslında var Roza.
658
00:54:07,590 --> 00:54:09,610
Uzun zamandır sizden saklıyordum.
659
00:54:10,590 --> 00:54:12,810
Benim bir yıl kadar ömrüm kaldı Roza.
660
00:54:23,330 --> 00:54:24,430
Dur kızım dur.
661
00:54:25,170 --> 00:54:27,790
Tamam sadece şaka. Şaka yapıyorum.
662
00:54:28,710 --> 00:54:30,310
O böyle şaka mı olur ya?
663
00:54:30,650 --> 00:54:33,210
Tamam sus sakin ol annen uyaracak şimdi.
664
00:54:33,690 --> 00:54:34,690
Uyanırsa uyansın.
665
00:54:35,270 --> 00:54:37,230
Ağlayacak mı maskarasını fark etmedin
mi?
666
00:54:37,650 --> 00:54:42,510
Tamam özür dilerim. Öyle birden
çıkıverdi ağzımdan işte.
667
00:54:43,350 --> 00:54:44,930
Baba girme ya.
668
00:54:45,310 --> 00:54:47,610
Tamam. Buna gülecek bir şey yok.
669
00:54:50,710 --> 00:54:54,010
Ön araştırmayı bitirdik başkanım. Birçok
bilgiye sahip olduk.
670
00:54:54,290 --> 00:55:00,310
Anladım. Sırt ve Rus kartelleri Almanya
'nın Berlin 'in de içinde bulunduğu
671
00:55:00,310 --> 00:55:04,040
Bredenburg. Ve güneyindeki Şaten
eyaletlerinde oldukça etkin karteller.
672
00:55:04,320 --> 00:55:07,860
Sırp kartelinin başındaki adam Tibor
Ademir. 78 yaşında.
673
00:55:08,280 --> 00:55:11,720
Oğlu olmadığı için kartel içinde bazı
dağılmalar olduğuna yönelik raporlara
674
00:55:11,720 --> 00:55:13,120
ulaştı. Ruslar?
675
00:55:13,380 --> 00:55:17,140
Liderlerinin adı Igor Golşavin. 44
yaşında. Lakabı testere.
676
00:55:17,400 --> 00:55:20,080
Giderek etkinlik alanlarına attırıyorlar
başkanım.
677
00:55:20,800 --> 00:55:25,440
Yani bu Ruslarla Türkler birbirine rakip
düşman diyebiliriz öyle mi? Öyle
678
00:55:25,440 --> 00:55:28,900
görünüyor. Ruslar gittikçe güçleniyor.
Fakat Türkler daha eski ve sokakta daha
679
00:55:28,900 --> 00:55:32,990
güçlüler. Yıldırım da bu rekabetten
faydalanmak istiyor anlaşılan. Anladım.
680
00:55:33,570 --> 00:55:37,930
Çalışmanızı biraz daha detaylandırın.
Sonra plan yapıp ekiple paylaşırız.
681
00:55:38,150 --> 00:55:42,270
Arkadaşlar bu paranın nereye gideceğini
acil olarak öğrenmemiz gerekiyor.
682
00:55:42,410 --> 00:55:43,410
Emredersiniz.
683
00:55:51,570 --> 00:55:54,250
Hiç bu kadar korkacağımı düşünmezdim.
684
00:55:55,250 --> 00:55:58,010
Bu filmin nesinden korktun?
685
00:55:59,280 --> 00:56:00,560
Şimdiden korkmadım ki.
686
00:56:01,920 --> 00:56:08,580
Yani... ...bazen... ...ben çocukken sizi
kaybetmekten korkardım.
687
00:56:09,400 --> 00:56:12,600
Evde ilk defa tek kaldığım zamanlar
mesela.
688
00:56:14,620 --> 00:56:18,140
Gelmezlerse... ...ne olur diye düşünüp
korktuğum hatırladığımda.
689
00:56:19,800 --> 00:56:22,740
Niye bütün bunları hatırladın durup
dururken?
690
00:56:24,120 --> 00:56:25,900
Durup dururken değil ki.
691
00:56:26,180 --> 00:56:27,180
Yani...
692
00:56:27,820 --> 00:56:31,160
Sen bana saçma şakayı yaptığından beri
aklımdan çıkmıyor ki.
693
00:56:32,300 --> 00:56:33,340
Haklısın kızım.
694
00:56:33,880 --> 00:56:35,460
Gerçekten düşünemedim.
695
00:56:35,700 --> 00:56:38,100
Ve özür dilesem.
696
00:56:38,500 --> 00:56:42,760
Ama... ...sana bu saçma şakayı yaptığım
için değil.
697
00:56:43,700 --> 00:56:50,220
Sana hiç vakit ayıramadığım...
...seninle çok az vakit geçirdiğim...
698
00:56:50,220 --> 00:56:52,540
...seni bu kadar ihmal ettiğim için.
699
00:56:56,280 --> 00:57:00,820
Maalesef... Senin hayatında yeterince
varlığımı hissettiremedim Loza.
700
00:57:01,460 --> 00:57:05,760
Peki neden baba yani neden yoktun?
701
00:57:06,860 --> 00:57:10,160
Zamanın bu kadar hızlı geçeceğini tahmin
edemedim kızım.
702
00:57:10,620 --> 00:57:13,160
Bak yaşlandığında sen de göreceksin.
703
00:57:13,460 --> 00:57:20,460
Zaman o kadar hızlı akıyor ki bir
bakıyorsun günler bir anda geçivermiş.
704
00:57:20,460 --> 00:57:24,120
bir telaş peşinde harcamışsın bütün
günlerine.
705
00:57:25,720 --> 00:57:26,860
Bir şey için geç değil ki.
706
00:57:27,600 --> 00:57:29,420
Ben hala buradayım.
707
00:57:29,700 --> 00:57:31,520
Hala seninle yaşıyorum.
708
00:57:33,700 --> 00:57:35,780
Birlikte yemekler yapabiliriz mesela.
709
00:57:36,480 --> 00:57:38,340
Tatillere gidebiliriz.
710
00:57:39,200 --> 00:57:40,800
Sinemaya gidebiliriz.
711
00:57:41,340 --> 00:57:44,480
Bütün bunların hepsini yapabiliriz.
Evet.
712
00:57:45,600 --> 00:57:50,880
Arkadaşlarıma tanıştırırım. Sonra da
arkadaşıma tanışırsın.
713
00:57:51,340 --> 00:57:52,340
Rosa.
714
00:57:53,060 --> 00:57:55,160
Niye hemen sesin değişiyor ya?
715
00:57:56,340 --> 00:57:57,980
Evlenmemi istemiyor musun sen benim?
716
00:57:59,240 --> 00:58:00,240
Değil mi?
717
00:58:00,560 --> 00:58:02,320
Bir torun fena mı olurdu?
718
00:58:04,260 --> 00:58:05,840
Çok güzel olurdu.
719
00:58:06,240 --> 00:58:09,620
Ve eminim çok güzel benle olursun sen.
720
00:58:09,960 --> 00:58:11,920
Sen çok iyi bir dede olursun.
721
00:58:14,180 --> 00:58:19,920
Ama yani ben diyeyim de o kadar
heveslenme. Ben bu dünyaya bir çocuk
722
00:58:19,920 --> 00:58:21,180
istediğimden çok emin değilim.
723
00:58:22,620 --> 00:58:24,140
Belki de haklısın Roza.
724
00:58:39,190 --> 00:58:42,270
Aslında bunlar iki rakip kartlar. Öyle
görünüyor.
725
00:58:42,590 --> 00:58:44,410
Bu Yıldırım için büyük avantaj.
726
00:58:44,790 --> 00:58:46,950
Yıldırım da bunu bildiği için kullanıyor
tabii.
727
00:58:47,410 --> 00:58:51,330
Peki pazarlığın nerede ne zaman
olacağıyla ilgili bir bilgimiz var mı?
728
00:58:51,330 --> 00:58:52,149
bir şey.
729
00:58:52,150 --> 00:58:54,870
Şu an yok. Ama doğru yoldasınız Zehra.
730
00:58:55,150 --> 00:58:59,290
Bizim o toplantıya mutlaka katılmamız
gerekiyor. Yıldırım 'ın o parayı ne
731
00:58:59,290 --> 00:59:00,770
yapacağını öğrenmemiz gerekiyor
arkadaşlar.
732
00:59:01,370 --> 00:59:02,630
Peki bunu nasıl yapacağız?
733
00:59:03,110 --> 00:59:04,110
Uzay.
734
00:59:04,790 --> 00:59:08,310
Almanya'daki unsurlarımızdan aldığımız
bilgilere göre burası sırf kartelin
735
00:59:08,310 --> 00:59:09,310
Berlin'deki mekanı.
736
00:59:10,270 --> 00:59:14,090
Liderleri çok yaşlı. İçten elini eteni
çekmek üzere ve yerine kimin geçeceği
737
00:59:14,090 --> 00:59:18,230
belli değil. Kartele katılanlar ve
ayrılanlar var. Yani anlayacağınız insan
738
00:59:18,230 --> 00:59:19,390
sirkülasyonu çok fazla.
739
00:59:19,830 --> 00:59:22,650
Evet. Toplantının yarın öğlen
yapılacağını düşünüyoruz.
740
00:59:22,950 --> 00:59:27,510
Zaten görüşme sonrası size detaylı bir
dosya hazırlayıp göndereceğiz. O dosyada
741
00:59:27,510 --> 00:59:29,230
da kartel hakkında bilgiler.
742
00:59:29,560 --> 00:59:33,140
Toplantıya katılması muhtemel kişiler.
Onların genel yapıları.
743
00:59:33,360 --> 00:59:35,360
Özetle bulabileceğimiz her şey olacak.
744
00:59:35,800 --> 00:59:38,680
Yani sonuç olarak yapmamız gereken şu.
745
00:59:38,880 --> 00:59:42,960
O toplantıya Sırplıların yerine sizin
katılmanız gerekiyor arkadaşlar.
746
00:59:43,620 --> 00:59:47,580
Hazırlıklara başlayın. Operasyonun her
noktasında iletişim halinde kalmamız
747
00:59:47,580 --> 00:59:49,960
lazım. Anlaşıldı. Emredersiniz başkanım.
748
00:59:56,260 --> 00:59:58,940
Burası Sırp Karçeli 'nin Berlin'deki
merkezi.
749
00:59:59,480 --> 01:00:03,420
Bunlar Gürcan'dan gelen dosyadaki
bilgilere göre toplantıya katılması
750
01:00:03,420 --> 01:00:04,420
kişilerin fotoğrafları.
751
01:00:04,740 --> 01:00:07,380
Sabah erkenden mekanın önünde bekliyor
olacağız.
752
01:00:07,680 --> 01:00:11,800
Toplantıya katılacak elemanları ekarte
edip toplantının nerede olacağı
753
01:00:11,800 --> 01:00:13,100
onlardan almak zorundayız.
754
01:00:14,260 --> 01:00:17,840
Siz bizden haber bekliyor olacaksınız ve
adresi aldıktan sonra mekana
755
01:00:17,840 --> 01:00:18,840
gideceksiniz.
756
01:00:19,660 --> 01:00:24,040
Serdar, Hakkı Dayı ve Pınar. Siz kartel
elemanları olarak toplantıya
757
01:00:24,040 --> 01:00:25,960
katılacaksınız. Kıyafetler hazır.
758
01:00:29,120 --> 01:00:31,540
Sırpların hemen hepsinde benzer dövmeler
var.
759
01:00:32,640 --> 01:00:36,780
Bunların hepinize yapılması gerek. Siz
içeri girdikten sonra biz Hulki ile
760
01:00:36,780 --> 01:00:41,100
mekanın yakınlarında bir araçta sizi
dinliyor olacağız. Bu toplantıya üç
761
01:00:41,100 --> 01:00:43,160
fazla katılım göstermek şüphe çekici
olabilir.
762
01:00:44,580 --> 01:00:45,900
Evet, hadi bakalım.
763
01:00:46,240 --> 01:00:47,840
Hepimize şimdiden kolay gel.
764
01:00:48,280 --> 01:00:50,720
Birkaç dağıtımız var. Kettirmek istedim,
kettirdim.
765
01:00:51,220 --> 01:00:52,300
İyi geceler.
766
01:01:20,590 --> 01:01:21,850
Nasıl geçti toplantı?
767
01:01:23,790 --> 01:01:26,890
Adamlar parayı görmek istiyor. Onun
dışında her şey tamam.
768
01:01:27,210 --> 01:01:29,590
Güzel. O da yarın hallolacak zaten.
769
01:01:29,950 --> 01:01:31,010
Öyle görünüyor.
770
01:01:33,270 --> 01:01:34,490
Sen niye uyumadın?
771
01:01:35,390 --> 01:01:36,490
Beni mi bekliyorsun?
772
01:01:37,810 --> 01:01:38,890
Uyku tutmadı.
773
01:01:40,530 --> 01:01:42,850
Seni uyutmayacak derin düşüncelerin mi
var?
774
01:01:44,050 --> 01:01:45,050
Ne gibi?
775
01:01:46,250 --> 01:01:49,410
Belki o göz alıcı yeşil gözler aklından
çıkmıyordur.
776
01:01:51,240 --> 01:01:52,560
Ne ima ediyorsun sen?
777
01:01:52,860 --> 01:01:53,860
İma etmiyorum.
778
01:01:54,240 --> 01:01:55,240
Söylüyorum.
779
01:01:56,120 --> 01:01:57,280
Serdar 'ı mı düşünüyorsun?
780
01:01:57,880 --> 01:02:03,160
Eğer onunla ilgili en ufak bir şey
aklından geçerse... ...benim canım
781
01:02:03,260 --> 01:02:05,400
Benim canım sıkılırsa... Öyle bir şey
yok.
782
01:02:06,220 --> 01:02:08,620
Kendi içimdeki kuruntularla bana
saldıramazsın.
783
01:02:09,180 --> 01:02:11,200
Serdar 'a olan nefretini benden çıkarma.
784
01:02:11,440 --> 01:02:12,440
Anladın mı?
785
01:02:16,300 --> 01:02:17,660
Uykun mu geldi bir anda?
786
01:02:21,230 --> 01:02:22,230
İyi geceler.
787
01:03:14,860 --> 01:03:16,840
Bunlar onlar, çıkış yapıyorlar.
788
01:03:17,780 --> 01:03:18,880
Ne tarafı doğru?
789
01:03:34,420 --> 01:03:36,420
Kuzeydeki ana yola doğru, Güzelgem 3.
790
01:04:16,170 --> 01:04:17,170
İyi günler.
791
01:04:17,370 --> 01:04:18,470
Ehliyet ruhsat.
792
01:04:32,810 --> 01:04:34,870
Size ceza yazmak durumundayım.
793
01:04:35,110 --> 01:04:40,370
Neden? Telefon. Araç kullanırken
telefonla konuşmaktan. Ben
794
01:04:40,570 --> 01:04:41,570
Navigasyon açık.
795
01:04:41,690 --> 01:04:42,649
Daha kötü.
796
01:04:42,650 --> 01:04:44,130
Bir numaralı kaza sebebi.
797
01:04:50,600 --> 01:04:52,100
Çok teşekkür ederim memur bey.
798
01:04:52,800 --> 01:04:54,660
Evet bu ikisiydi.
799
01:04:55,060 --> 01:04:56,060
Buyurun hanımefendi.
800
01:04:57,540 --> 01:04:59,840
Ne oluyor ya işimiz gücümüz var hadi.
801
01:05:00,160 --> 01:05:03,220
Hem arabama çarpıp kaç yakalanınca da
hadi.
802
01:05:03,460 --> 01:05:04,720
Şikayetçiyim ikisinden de.
803
01:05:06,200 --> 01:05:07,620
Araçlarını ner misiniz lütfen.
804
01:05:10,620 --> 01:05:13,460
Bakın beni zor kullanmak durumunda
bırakmayın araçtan.
805
01:05:15,680 --> 01:05:18,500
Kullansana. Hadi bir de zor kullanmayı
dene.
806
01:05:22,250 --> 01:05:26,090
Bu kadın yalan söylüyor. Ve bizim daha
fazla vaktimiz yok. Ben şu ruhsatı
807
01:05:26,090 --> 01:05:27,090
giderim.
808
01:05:29,790 --> 01:05:30,790
Peki.
809
01:05:31,110 --> 01:05:32,110
Siz bilirsiniz.
810
01:05:39,910 --> 01:05:40,910
Lan.
811
01:05:41,450 --> 01:05:42,450
Anlatmayın sana.
812
01:05:43,590 --> 01:05:44,590
Anlatmayın.
813
01:05:45,050 --> 01:05:46,050
Olmaz.
814
01:05:53,770 --> 01:05:54,770
Bu daha randıma.
815
01:05:56,070 --> 01:05:57,630
Bayıltmadan adresi mi alsaydık?
816
01:05:58,350 --> 01:05:59,350
Adres burada.
817
01:06:04,370 --> 01:06:05,370
Paketliyor muyuz bunları?
818
01:06:05,810 --> 01:06:08,150
Adem 'le konuştum. Paketleri almak için
gelecek zaten.
819
01:06:13,470 --> 01:06:14,470
Hazır mısın?
820
01:06:15,470 --> 01:06:16,470
Hazır mısın Adile?
821
01:06:19,350 --> 01:06:20,350
Dinliyorum Zehra.
822
01:06:20,990 --> 01:06:22,650
Adamlar paket. Güzel.
823
01:06:23,100 --> 01:06:25,260
Adres? Pınar 'a konumu attım.
824
01:06:28,000 --> 01:06:31,020
35 dakikalık yolunuz var. Biz 10
dakikaya oradayız.
825
01:06:31,300 --> 01:06:33,060
Tamam güzel. Biz de şimdi yola
çıkıyoruz.
826
01:06:37,440 --> 01:06:38,600
Başkan 'a bilgi geçiyorum.
827
01:06:43,940 --> 01:06:45,440
Başkanım birinci aşama başarılı.
828
01:06:45,700 --> 01:06:47,260
Zehralar sırtları paketlemiş.
829
01:06:47,520 --> 01:06:49,840
Bize de konum bilgisi geldi. Şimdi yola
çıkıyoruz.
830
01:06:50,560 --> 01:06:52,200
Anlaşıldı Tarlar. Başarılar.
831
01:06:52,620 --> 01:06:53,620
Teşekkürler başkanım.
832
01:06:54,640 --> 01:06:55,880
Başkanım konum bilgisi geldi.
833
01:06:56,300 --> 01:06:57,300
Nasıl diyor?
834
01:06:57,820 --> 01:06:58,820
Bakıyorum.
835
01:07:00,160 --> 01:07:01,600
Berlin dışında büyük bir ev.
836
01:07:02,120 --> 01:07:03,120
Malikane gibi.
837
01:07:06,480 --> 01:07:07,480
İlginç.
838
01:07:07,800 --> 01:07:08,800
İlginç olan da?
839
01:07:09,340 --> 01:07:13,140
Burası büyük ihtimalle Bora 'nın ya da
öldürülen abisinin evi. Yani böyle bir
840
01:07:13,140 --> 01:07:17,360
adamın polis merkezine yaklaşık 8
dakikalık uzaklıkta evinin olması ve
841
01:07:17,360 --> 01:07:18,460
toplanmaları ilginç.
842
01:07:20,220 --> 01:07:21,480
E belki...
843
01:07:21,820 --> 01:07:25,560
Adamı eve aldıktan sonra polis merkezine
oraya taşımışlardır. Olamaz mı?
844
01:07:26,220 --> 01:07:28,200
Olabilir. Bence de.
845
01:07:43,560 --> 01:07:44,980
Termeti yaklaştırın.
846
01:08:00,440 --> 01:08:02,400
Nasıl? Igor Golşavin.
847
01:08:03,120 --> 01:08:04,680
Bizzat gelmiş toplantıya.
848
01:08:04,880 --> 01:08:07,180
Nam -ı diğer... ...Testere.
849
01:08:08,120 --> 01:08:09,640
Nereden almış ki bu lakabı?
850
01:08:09,860 --> 01:08:13,920
En büyük zevki öldürdüğü adamları
testereyle parçalayıp hayvanlarına yem
851
01:08:16,479 --> 01:08:20,520
Aslında böyle içinde hayvan sevgisi olan
insandan zarar gelmez.
852
01:08:21,140 --> 01:08:22,880
O biraz değişikmiş.
853
01:08:24,340 --> 01:08:25,660
Sıfır bir duyuyor musun?
854
01:08:25,939 --> 01:08:27,020
Net duyuyoruz.
855
01:08:27,399 --> 01:08:28,399
Ruslar geldi.
856
01:08:28,420 --> 01:08:30,040
Igor ve yanında iki koruması var.
857
01:08:30,700 --> 01:08:32,720
Anlaşıldı. Biz de dört dakikaya hedef
konumundayız.
858
01:08:33,080 --> 01:08:34,080
Anlaşıldı.
859
01:09:01,319 --> 01:09:04,080
Boran Bilyo geldi, bir sandorlayın.
Boran Bey, siplar geldi.
860
01:09:06,420 --> 01:09:09,120
Vay be, ben bile inandım. Bayağı
yakışmış.
861
01:09:30,700 --> 01:09:31,700
Hoş geldiniz.
862
01:09:33,979 --> 01:09:34,979
Sandor ben.
863
01:09:35,979 --> 01:09:38,120
Elmir, Mila, danışmanlarım.
864
01:09:39,479 --> 01:09:40,540
Tibor Bey nasıl, iyi mi?
865
01:09:40,760 --> 01:09:41,760
İyi, gayet iyi.
866
01:09:43,000 --> 01:09:46,399
Aslında onunla katılacağımı düşünmüştüm
ama malum, miktarı biraz fazla.
867
01:09:47,420 --> 01:09:49,819
Bu işlerle uğraşamayacak kadar yaşlandı.
868
01:09:50,240 --> 01:09:52,560
Bize sağlığını önemsediğimizden artık
ben bakıyorum.
869
01:09:53,060 --> 01:09:55,140
Anladım. Buyurun içeri geçelim.
870
01:10:11,520 --> 01:10:12,520
Igor.
871
01:10:13,500 --> 01:10:14,900
Seni sanıştırayım.
872
01:10:16,040 --> 01:10:17,300
Sandın Rodemir.
873
01:10:18,640 --> 01:10:21,000
Bu anlaşmamızda yoktu Boran.
874
01:10:23,060 --> 01:10:24,620
Nedir anlaşmada olmayan?
875
01:10:27,760 --> 01:10:32,960
Bir Sırplı aynı mekanda olmam. Bu
adamlar benim amcamı öldürdü.
876
01:10:36,960 --> 01:10:40,580
Burası beklediğimizden daha çabuk
karışmayacak. Hazırlıklı olalım.
877
01:10:51,370 --> 01:10:53,710
Ünümün benden hızlı gelmesine şaşırdım.
878
01:10:54,270 --> 01:10:56,010
Neymiş bu? Sen de kimsin?
879
01:10:57,610 --> 01:10:59,090
Öncelikle başın sağ olsun.
880
01:11:00,090 --> 01:11:03,990
Ama amcanı öldüren kişi ben değilim. Ben
Bolonya'daydım.
881
01:11:04,430 --> 01:11:05,430
İtalya'da yani.
882
01:11:05,850 --> 01:11:07,210
Şimdi Berlin'deyim.
883
01:11:07,930 --> 01:11:13,830
Amcam Tibor... ...sizinle temiz bir
sayfa açmak için bu toplantıya beni
884
01:11:14,250 --> 01:11:18,350
Tibor ve temiz sayfa lafları... ...bir
arada çok anlamsız görünüyor.
885
01:11:18,690 --> 01:11:20,530
Peki biz şimdi iş mi konuşalım?
886
01:11:21,200 --> 01:11:22,900
Yoksa oturup dedikodu mu yapalım?
887
01:11:24,760 --> 01:11:28,700
Yemin ederim İtalya'daki Ruslarla iş
yapmak bile daha kolaydı. Beyler!
888
01:11:30,060 --> 01:11:31,260
Gerçekten bunun sırası değil.
889
01:11:31,780 --> 01:11:34,440
Elimizde çok yük cümal var. Bunu
biliyorsunuz.
890
01:11:35,000 --> 01:11:36,420
Öncelikle bunu konuşmamız lazım.
891
01:11:36,760 --> 01:11:39,100
Lütfen oturun ve iş konuşalım.
892
01:11:39,780 --> 01:11:42,180
Biliyorsun ki Sandor Berlin 'e yeni
geldi.
893
01:11:43,300 --> 01:11:46,860
Olanlarla kendisini sorumlu tutman doğru
değil bence.
894
01:11:48,200 --> 01:11:50,860
Lütfen. Oturun ve iş konuşalım.
895
01:11:56,220 --> 01:11:57,500
Öyle değil mi Igor?
896
01:11:58,360 --> 01:11:59,360
Otur lütfen.
897
01:12:00,820 --> 01:12:02,380
Buyurun Igor Bey.
898
01:12:03,660 --> 01:12:05,360
Ne içersiniz? Nesi var lütfen?
899
01:12:09,640 --> 01:12:10,960
Ben bir şey istemem.
900
01:12:11,660 --> 01:12:14,700
Ben dağ çayı içerim. Pısır pusulu olsun.
901
01:12:15,160 --> 01:12:16,160
Ben de.
902
01:12:16,640 --> 01:12:17,640
Dağ çayı.
903
01:12:26,890 --> 01:12:29,470
İyimser başlangıç olmadı başkanım.
Kesinlikle.
904
01:12:31,170 --> 01:12:33,110
Adamın amcasını öldürmüş Sırplar.
905
01:12:34,010 --> 01:12:36,050
Olsun yine de iyi toparladı Sırplar.
906
01:13:01,680 --> 01:13:03,140
Bahsettiğin miktar çok büyük.
907
01:13:03,920 --> 01:13:07,200
Diyelim ki anlaştık. Ne zaman teslim
edebilirsin?
908
01:13:07,620 --> 01:13:08,780
Şu anda nerede?
909
01:13:09,880 --> 01:13:14,100
Güvensizlik olarak algına emanet demem
ama... ...malın yerini söyleyemem. Sana
910
01:13:14,100 --> 01:13:16,920
söyleyeceğim tek şey... ...mal uzakta
değil.
911
01:13:17,440 --> 01:13:19,600
Ben de söylemezdim senin yerinde
olsaydın.
912
01:13:21,580 --> 01:13:23,300
Igor 'a da hiç güvenmezdim.
913
01:13:26,860 --> 01:13:29,980
Tabii bana da güvenmezdim. Sonuçta
güvene bağlı bir iş yapmıyorum.
914
01:13:30,670 --> 01:13:33,230
O yüzden benim de sana sormak istediğim
birkaç soru var.
915
01:13:33,490 --> 01:13:34,670
Tabii ki sorabilirsin.
916
01:13:35,870 --> 01:13:38,010
Ondan sonra işin artırma kısmına
geçelim.
917
01:13:39,630 --> 01:13:42,830
Açık artırmayla mal alacağını
düşünmemiştim hiç buraya gelirken.
918
01:13:43,390 --> 01:13:45,470
Bu konu seni rahatsız ettiyse çık git.
919
01:13:49,190 --> 01:13:50,310
Sen çık git.
920
01:13:51,690 --> 01:13:52,690
İsmin neydi?
921
01:13:53,150 --> 01:13:56,310
Sandor. Beyler, bu sadece bir iş.
922
01:13:56,910 --> 01:13:58,810
Kişisel meselelere girmeseniz iyi olur.
923
01:13:59,310 --> 01:14:00,490
Ne sormak istiyorsan sor.
924
01:14:04,770 --> 01:14:06,150
Neden bunu yapıyorsun?
925
01:14:08,290 --> 01:14:09,610
Neyi neden yapıyorum?
926
01:14:09,830 --> 01:14:10,890
Gayet iyi biliyorsun.
927
01:14:11,950 --> 01:14:17,610
Bu kadar malı sokakta satıp daha fazla
para kazanacakken neden toptan
928
01:14:17,610 --> 01:14:18,610
satıyorsun?
929
01:14:18,990 --> 01:14:22,010
Bu seni ne ilgilendirir?
930
01:14:22,390 --> 01:14:23,390
İlgilendirir.
931
01:14:23,810 --> 01:14:27,170
Çünkü ben ucuza mal alacak kadar zengin
değilim.
932
01:14:27,510 --> 01:14:28,530
Bu yüzden.
933
01:14:28,940 --> 01:14:30,440
Maldan alınan adamları yok mu yanında?
934
01:14:32,420 --> 01:14:33,800
Ben anlarım biraz.
935
01:14:34,500 --> 01:14:37,480
Anlarlar, gayet iyi anlarlar. Sorunu
değilsen merak etme.
936
01:14:37,680 --> 01:14:43,040
Ama bir şey... ...gerçek olamayacak
kadar iyiyse... ...orada bir bit yeniği
937
01:14:43,040 --> 01:14:45,460
vardır. Nedir gerçek olamayacak kadar
iyi olan?
938
01:14:46,540 --> 01:14:51,560
Şimdi bu kadar büyük bir malı...
...böyle sıkışık bir piyasada...
939
01:14:51,560 --> 01:14:56,240
göbeğine getirmişken... ...hela kendine
satmak yerine toptan satıyorsan...
940
01:14:56,240 --> 01:14:57,280
...işte o bizim için...
941
01:14:57,680 --> 01:14:59,960
Gerçek olamayacak kadar iyi bir
durumdur.
942
01:15:00,500 --> 01:15:02,100
Gerçi benim bir tahminim var.
943
01:15:03,660 --> 01:15:06,020
Örgütün acil nakde ihtiyacı var değil
mi?
944
01:15:10,700 --> 01:15:13,320
Hissinin rahatlamasını istiyorsan öyle
diyelim.
945
01:15:16,140 --> 01:15:19,900
Ben bu adamın bu meseleyle neden
ilgilendiğini bir türlü anlamadım.
946
01:15:20,760 --> 01:15:22,340
Sen anladın mı Boran?
947
01:15:22,580 --> 01:15:25,640
Igor sen zaten anlamayacağını bildiğin
için sorgulamıyorsunuz.
948
01:15:40,519 --> 01:15:42,480
Arkadaşlar bana 5 dakika müsaade.
949
01:15:42,860 --> 01:15:43,860
Hemen geliyorum.
950
01:15:53,360 --> 01:15:54,358
Tuvalet nerede?
951
01:15:54,360 --> 01:15:55,760
İleride düz devam edin.
952
01:16:17,580 --> 01:16:19,560
Yıldırım ile Baran telefonla konuşacak.
953
01:16:19,860 --> 01:16:21,900
Pınar o konuşmayı dinlememiz lazım.
954
01:16:22,540 --> 01:16:23,540
Alo.
955
01:16:23,780 --> 01:16:24,780
Yıldırım Bey.
956
01:16:26,380 --> 01:16:27,380
Deniyorum.
957
01:16:28,160 --> 01:16:29,160
Alo.
958
01:16:34,400 --> 01:16:37,360
Biz duyamıyoruz Pınar. Biraz daha
yakınlaşabilir misin?
959
01:17:09,610 --> 01:17:10,810
Al, buna da rahat bırak.
960
01:17:11,490 --> 01:17:12,630
Gerek yok, böyle iyi.
961
01:17:25,170 --> 01:17:27,230
Evet, içerisi biraz gergin.
962
01:17:27,970 --> 01:17:30,530
Ama ikisi de valla çok muhtaç.
963
01:17:35,310 --> 01:17:36,810
Boran daha ne kadar konuşacak?
964
01:17:37,150 --> 01:17:38,350
İşimiz acele sanıyor değil mi?
965
01:17:38,600 --> 01:17:39,599
Birazdan gelir.
966
01:17:39,600 --> 01:17:41,440
O zaman sen bize numuneleri getir.
967
01:17:41,680 --> 01:17:44,680
Madem bekliyoruz, o işi halledelim.
Tabii ki.
968
01:18:01,600 --> 01:18:04,180
Tamam. İşim bitince ben sizi ararım.
969
01:18:04,640 --> 01:18:05,640
Mesajınızı bekliyorum.
970
01:18:08,940 --> 01:18:09,940
Ne oldu?
971
01:18:10,100 --> 01:18:11,260
Ruslar numune istiyor.
972
01:18:13,040 --> 01:18:14,820
Tamam git getir. Ben içeri geçiyorum.
973
01:18:15,920 --> 01:18:19,880
Koruması geldiği için başka bir odaya
girdim. Hakkı dayı ben burada sıkıştım
974
01:18:19,880 --> 01:18:21,240
dinleme imkanım yok şu an.
975
01:18:36,620 --> 01:18:37,720
Ne yapıyorsun burada?
976
01:18:39,280 --> 01:18:43,660
Tuvalet için geldim ama yanlış girmişim.
Ben de yedim. Çık dışarı.
977
01:18:44,380 --> 01:18:45,780
Al biraz da bunu ye.
978
01:18:47,460 --> 01:18:49,460
Pınar. Pınar duyuyor musun?
979
01:18:50,600 --> 01:18:52,120
Burada işler karıştı.
980
01:18:52,640 --> 01:18:55,400
Tam de süfre oluyordum. Hakkı dayı geldi
adamı indirdi.
981
01:18:55,660 --> 01:18:57,120
Ne demek adamı indirdi?
982
01:18:57,540 --> 01:19:00,560
Şu anda sıkıntı yok Zehra. Adamı
saklıyoruz.
983
01:19:00,840 --> 01:19:03,300
Ama vaktimiz az. Birazdan fark ederler.
984
01:19:19,690 --> 01:19:20,690
Hakkı dayı ne yapıyorsun?
985
01:19:21,270 --> 01:19:25,590
Bu adamı numuneyi getirmek için
gönderdiler. Ama numuneyi biz
986
01:19:25,910 --> 01:19:28,130
Böylelikle biraz zaman kazanmış oluruz
tamam mı?
987
01:19:28,770 --> 01:19:31,010
Önden sen git, sonra ben gelirim.
988
01:19:49,870 --> 01:19:51,430
Arkadaşlar kusura bakmayın beklettim
sizi.
989
01:19:51,910 --> 01:19:52,910
Çok önemliydi.
990
01:19:53,630 --> 01:19:56,570
Madem iş yapacağız o zaman boş lafları
bırakalım.
991
01:19:56,830 --> 01:19:57,830
Hadi hadi.
992
01:19:59,570 --> 01:20:00,830
Elinde ne kadar mal var?
993
01:20:01,470 --> 01:20:03,670
On bir buçuk ton mal var.
994
01:20:19,500 --> 01:20:20,640
Ne oldu Igor şaşırdın mı?
995
01:20:22,260 --> 01:20:25,820
Ne yalan söyleyeyim ben de bu kadarını
beklemiyordum. Bana bile fazla geldi.
996
01:20:26,720 --> 01:20:27,960
İstersen amcana sor.
997
01:20:28,340 --> 01:20:30,580
Belki sizin boyunuzu aşar bu miktar.
998
01:20:32,420 --> 01:20:35,740
Sen de istersen amcana sor diyeceğim
ama... ...seninki ölmüştü değil mi?
999
01:20:37,900 --> 01:20:41,520
Arkadaşlar... ...dokuz yüz milyon avro.
1000
01:20:41,960 --> 01:20:42,960
Çok fazla.
1001
01:20:45,780 --> 01:20:48,860
Sandor... ...bence...
1002
01:20:50,440 --> 01:20:51,440
Az fazla.
1003
01:20:52,440 --> 01:20:53,440
Az fazla mı?
1004
01:20:53,780 --> 01:20:54,780
O ne demek?
1005
01:20:55,320 --> 01:20:56,320
Gayet açık değil mi?
1006
01:20:56,860 --> 01:20:58,280
İgor çok fazla dedi.
1007
01:20:58,740 --> 01:21:00,120
Benim için de az fazla.
1008
01:21:05,660 --> 01:21:06,720
Pazarlık yaparım tabii.
1009
01:21:07,280 --> 01:21:10,340
İgor'dan daha istekli olduğumu belirtmek
isterim ayrıca.
1010
01:21:18,220 --> 01:21:19,700
Sanırım numune etmişsiniz.
1011
01:21:20,240 --> 01:21:26,260
Adamınız bana verdi. Ama ilk önce bir
test etmek isteriz. Tabii ki. İsteriz
1012
01:21:26,260 --> 01:21:27,260
test yapabilirsiniz.
1013
01:21:29,340 --> 01:21:31,460
Sonuç %93 çıkacaktır.
1014
01:21:32,900 --> 01:21:37,420
Şimdi neden 900 milyon euro istediğimi
anladınız umarım.
1015
01:21:49,710 --> 01:21:51,770
Beni beklemeden başlamışsın Tesla.
1016
01:21:52,850 --> 01:21:54,490
Kupura bakma dayanamadım.
1017
01:22:05,310 --> 01:22:08,210
Sanırım Bora 'nın telefonuna
Yıldırım'dan mesaj geldi.
1018
01:22:09,130 --> 01:22:11,570
Gürcan, Bora 'nın telefonuna
ulaşabiliyor muyuz?
1019
01:22:12,950 --> 01:22:15,510
Bizim bildiğimiz numaraya gelen mesaj
yok.
1020
01:22:17,570 --> 01:22:19,010
Telefon farklı olmalı.
1021
01:22:21,930 --> 01:22:24,070
Pınar, Perda ne yapacağınızı
biliyorsunuz değil mi?
1022
01:22:29,130 --> 01:22:32,270
Telefona ulaşmak için ufak bir kaos iyi
olur.
1023
01:23:00,940 --> 01:23:01,940
Hey Sandor.
1024
01:23:06,160 --> 01:23:08,440
Yüzde doksan bir saflıkta bu mal.
1025
01:23:09,920 --> 01:23:11,480
Doksan üç dedin diye hatırlıyorum.
1026
01:23:11,760 --> 01:23:13,160
Yüzde doksan bir mi Elmir?
1027
01:23:13,480 --> 01:23:14,480
Doksan bir.
1028
01:23:17,460 --> 01:23:20,080
Yanılmıyorsam sen yüzde doksan üç
demiştin değil mi?
1029
01:23:20,600 --> 01:23:21,600
Bozucu olur.
1030
01:23:21,760 --> 01:23:22,760
Sandor.
1031
01:23:23,740 --> 01:23:24,980
Yanlış ölçmüşlerdir.
1032
01:23:30,280 --> 01:23:34,180
Ama için rahat etmesini istiyorsan sana
ufak bir indirim yapabilirim.
1033
01:23:35,720 --> 01:23:37,420
Şimdi konuşuyorum işte.
1034
01:23:37,880 --> 01:23:39,160
Ufak bir indirim iyi.
1035
01:23:40,100 --> 01:23:42,800
Artık amcama kormama gerek kalmadı Igor.
1036
01:23:43,080 --> 01:23:44,080
Kafam net.
1037
01:23:44,280 --> 01:23:45,300
Param var.
1038
01:23:46,960 --> 01:23:48,660
Karşımda dişli bir rakip de yok.
1039
01:23:49,100 --> 01:23:50,100
Saçmalamayı kes.
1040
01:24:05,870 --> 01:24:06,870
Senin teklin ne?
1041
01:24:07,630 --> 01:24:09,090
650 milyon.
1042
01:24:09,690 --> 01:24:11,230
Boran, Boran.
1043
01:24:11,790 --> 01:24:14,230
Şu an çok yanlış bir strateji
yapıyorsun.
1044
01:24:14,570 --> 01:24:16,210
Ben de 655 verdim.
1045
01:24:16,830 --> 01:24:17,830
Arkadaşlar.
1046
01:24:23,470 --> 01:24:26,970
850 milyon avrodan aşağı olmaz.
1047
01:24:27,410 --> 01:24:28,410
850.
1048
01:24:28,990 --> 01:24:29,990
Şşş, Igor.
1049
01:24:30,150 --> 01:24:31,310
Senin o kadar paran var mı?
1050
01:24:34,050 --> 01:24:35,050
800.
1051
01:24:39,089 --> 01:24:41,970
Yokmuş. Senin amcandan miras falan da mı
kalmadı?
1052
01:24:42,970 --> 01:24:44,770
Ne? Yeter ver.
1053
01:24:45,030 --> 01:24:46,030
Arkadaşlar.
1054
01:24:48,070 --> 01:24:49,070
Sakin ol. Yeter.
1055
01:24:49,790 --> 01:24:50,790
Sakin. Igor.
1056
01:24:51,390 --> 01:24:52,990
Igor. Otur yerine.
1057
01:24:53,310 --> 01:24:54,310
Sakin ol.
1058
01:24:54,670 --> 01:24:55,670
Sakin ol.
1059
01:25:05,839 --> 01:25:07,300
Sakin olacak bir şey mi kaldı?
1060
01:25:07,580 --> 01:25:08,580
Elmir.
1061
01:25:09,680 --> 01:25:12,780
Bu Ruslar nasıl bu kadar atölye
oluyorlar hiç anlamıyorum.
1062
01:25:14,060 --> 01:25:15,060
Yalnız bana bak.
1063
01:25:16,140 --> 01:25:17,560
Kırıklar da inatçıdır ha.
1064
01:25:18,280 --> 01:25:19,820
Arkadaşlar lütfen sakin.
1065
01:25:20,300 --> 01:25:21,300
Igor.
1066
01:25:21,880 --> 01:25:23,120
Dışarıda ne yapıyorsanız yapın.
1067
01:25:23,400 --> 01:25:26,620
Benim umurumda değil. Ama burası yeri
değil. Biraz sakin.
1068
01:25:26,920 --> 01:25:27,858
Oturalım efendim.
1069
01:25:27,860 --> 01:25:29,720
Sekiz yüz milyon bir.
1070
01:25:32,320 --> 01:25:34,540
Bu herif ne veriyorsa bir fazlasını
veriyorum.
1071
01:25:46,260 --> 01:25:48,040
Başkanım, telefondan verileri çekmeyi
başardık.
1072
01:25:48,680 --> 01:25:49,800
Güzel, hemen ekrana ver.
1073
01:25:59,320 --> 01:26:00,820
Burada yüzlerce mesaj var.
1074
01:26:01,700 --> 01:26:04,120
Türkiye'den gelen bir şey var mı ona
bak, geri kalan hepsini ele.
1075
01:26:04,460 --> 01:26:05,600
Tamam, o işi benden.
1076
01:26:21,000 --> 01:26:22,280
Bunlar. Hepsine bakıyoruz.
1077
01:26:25,860 --> 01:26:26,960
Şunu aç bakayım.
1078
01:26:36,100 --> 01:26:37,400
Çelik kalkan hazır.
1079
01:26:38,540 --> 01:26:40,400
Bu ne demek şimdi?
1080
01:26:41,200 --> 01:26:42,740
Hava savunma sistemi.
1081
01:26:43,640 --> 01:26:48,100
Örgüt için FIA ve uçaklardan korunmak
için hava savunma sistemi alacaklar.
1082
01:26:48,440 --> 01:26:50,260
Bu olursa felaket olur.
1083
01:26:52,300 --> 01:26:55,420
Bunu nereden alacaklar, nasıl alacaklar
hemen bulmamız lazım arkadaşlar.
1084
01:26:58,300 --> 01:27:02,020
Zehra, iş büyüyor. Aldığımız veriler hiç
iç açıcı değil.
1085
01:27:02,340 --> 01:27:05,660
Boran 'ı oradan kesinlikle hemen
çıkarmamız lazım ve konuşturmamız lazım.
1086
01:27:06,240 --> 01:27:07,340
Emredersiniz başkanım.
1087
01:27:10,460 --> 01:27:12,240
Benim bu mala ihtiyacım var.
1088
01:27:12,640 --> 01:27:14,860
Üzgünüm. Pazarlığı burada bitiriyoruz.
1089
01:27:15,100 --> 01:27:16,940
Aç! İndir silahını!
1090
01:27:17,300 --> 01:27:18,300
Yapma! Arkadaşlar!
1091
01:27:18,600 --> 01:27:21,920
İndir! Silahlarınızı indirin. İgor
saçmalama.
1092
01:27:23,020 --> 01:27:25,340
İçeride ortalık karışıyor. Çatışma
çıkabilir.
1093
01:27:25,640 --> 01:27:28,160
Serdar dayan. B planına geçiyoruz.
Müdahale edeceğiz.
1094
01:27:32,260 --> 01:27:34,800
İndirin silahlarınızı. At silahını at.
1095
01:27:35,040 --> 01:27:36,680
Hepiniz indirin silahlarınızı.
1096
01:27:37,420 --> 01:27:39,060
Hiçbiriniz buradan saçma atmadınız.
1097
01:27:39,280 --> 01:27:41,880
Bırak silahını. At silahını.
1098
01:27:42,100 --> 01:27:44,380
İgor. İgor indir silahını.
1099
01:27:44,620 --> 01:27:45,620
İgor saçmalama.
1100
01:27:45,920 --> 01:27:48,700
İgor otur cevizlerini yemeye devam et.
Hadi.
1101
01:27:49,130 --> 01:27:51,030
İndir silahını indir. İndir silahını.
1102
01:27:51,590 --> 01:27:52,690
Arkadaşlar sakin olun.
1103
01:27:52,930 --> 01:27:55,830
İndir. Silahını indir. Herkes indirsin.
1104
01:27:56,230 --> 01:27:58,350
At silahını. İgor.
1105
01:27:58,670 --> 01:27:59,670
İgor bak.
1106
01:28:00,030 --> 01:28:02,490
Amcan gibi olma. Akıllı ol. Hadi.
1107
01:28:02,950 --> 01:28:05,090
Moskova 'ya trenle beraber döneceğiz.
Hadi İgor.
1108
01:28:05,850 --> 01:28:07,870
Arkadaşlar. Sakin olun.
1109
01:28:08,410 --> 01:28:10,550
İgor. Şu silahını indir artık.
1110
01:28:11,490 --> 01:28:12,490
Oranı dinle.
1111
01:28:14,030 --> 01:28:15,030
Hadi İgor.
1112
01:28:15,810 --> 01:28:16,930
İgor indir şunu.
1113
01:28:17,230 --> 01:28:18,230
Herkes indirsin.
1114
01:28:19,150 --> 01:28:20,230
İndir silahını. Otur.
1115
01:28:20,430 --> 01:28:22,230
Fazlalık bitin. Dışarıda ne yapıyorsanız
yapın.
1116
01:28:25,050 --> 01:28:26,050
Sakin.
1117
01:28:27,230 --> 01:28:28,230
Sakin.
1118
01:28:28,610 --> 01:28:34,670
Daha hızlıca telefonu açacağım.
1119
01:28:35,430 --> 01:28:36,430
Sakin olun.
1120
01:28:37,930 --> 01:28:38,930
Sakin.
1121
01:28:40,090 --> 01:28:41,090
Sakin.
1122
01:28:42,050 --> 01:28:43,730
Sakin. Ne oldu?
1123
01:28:44,250 --> 01:28:45,250
Sakin.
1124
01:28:45,850 --> 01:28:46,850
İnterpol mü?
1125
01:28:48,940 --> 01:28:49,940
Ne oluyor?
1126
01:28:49,980 --> 01:28:50,980
Ne olacak?
1127
01:28:51,320 --> 01:28:52,580
İnterpol bizi izliyor. Ne?
1128
01:28:53,060 --> 01:28:57,380
Sağa düştük. İnterpol mü? Ekip
çıkarmışlar. Birazdan basacaklar burayı.
1129
01:28:57,880 --> 01:28:58,900
İçimizde ajan var.
1130
01:28:59,120 --> 01:29:00,120
Kim bu ajan?
1131
01:29:00,520 --> 01:29:01,520
Kim bu?
1132
01:29:02,160 --> 01:29:03,940
Karakter! Aranızda hain var.
1133
01:29:04,500 --> 01:29:05,500
Tuzağa düştük.
1134
01:29:13,780 --> 01:29:14,780
Cızak bu.
1135
01:29:15,160 --> 01:29:17,100
Kim bu? Kim bu?
1136
01:29:17,560 --> 01:29:18,560
Boran.
1137
01:29:19,059 --> 01:29:20,640
Bunlara güvenelim şeyini biliyordum ben.
1138
01:29:21,260 --> 01:29:22,260
Amcası gibi işte.
1139
01:29:22,660 --> 01:29:24,300
Igor sen mi yaptın?
1140
01:29:25,020 --> 01:29:26,020
Aranızda hain var.
1141
01:29:26,520 --> 01:29:27,520
Aranızda hain var.
1142
01:29:27,800 --> 01:29:28,800
Hemen gidelim.
1143
01:29:29,240 --> 01:29:30,800
Arkadaşlar sen sen.
1144
01:29:31,080 --> 01:29:32,340
Kapıya geçin hemen el geri.
1145
01:29:32,580 --> 01:29:34,100
Mila eldir kapıya.
1146
01:29:35,160 --> 01:29:36,360
Ben arkadan çıkarım.
1147
01:29:36,600 --> 01:29:38,780
Sandor foran arka kapı var mı?
1148
01:29:41,260 --> 01:29:42,260
Çabuk çabuk.
1149
01:29:42,420 --> 01:29:43,420
Arka kapı yok mu?
1150
01:29:50,299 --> 01:29:51,299
Hangi araba?
1151
01:29:51,300 --> 01:29:52,300
Bu mu?
1152
01:29:52,900 --> 01:29:53,900
Hadi acele et.
1153
01:29:54,320 --> 01:29:55,320
Hadi acele et.
1154
01:30:24,570 --> 01:30:25,570
Başkanım.
1155
01:30:26,470 --> 01:30:27,470
Başkanım.
1156
01:30:28,750 --> 01:30:29,750
Söyle Zehra.
1157
01:30:30,330 --> 01:30:31,330
Adamı aldık.
1158
01:30:31,610 --> 01:30:34,270
Tebrik ederim Zehra. Şimdi sıra adamı
konuşturmakta.
1159
01:30:37,850 --> 01:30:38,850
Hadi Sermet.
1160
01:31:22,270 --> 01:31:23,270
Aslanım!
1161
01:31:25,010 --> 01:31:26,630
Burada olduğumu nereden anladın?
1162
01:31:28,330 --> 01:31:33,230
Bizim de kendimize göre yöntemlerimiz
var diyelim. Ya da iyi tahmin yaptık.
1163
01:31:33,870 --> 01:31:35,450
Ama şimdi meselemiz bu değil.
1164
01:31:36,730 --> 01:31:37,730
Mesele ne?
1165
01:31:38,070 --> 01:31:41,550
Mesele... Mesele borç ödeme meselesi.
1166
01:31:42,650 --> 01:31:43,650
Nasıl yani?
1167
01:31:44,910 --> 01:31:49,230
Sen bizi içeride satmadın. Biz de
kendimizi sana karşı borçlu
1168
01:31:49,870 --> 01:31:51,710
Ve borçlu kalmayı pek sevmem.
1169
01:31:55,240 --> 01:31:56,240
Bu arada senin.
1170
01:32:02,100 --> 01:32:03,100
Eyvallah.
1171
01:32:03,960 --> 01:32:05,260
Ama gerek yok.
1172
01:32:10,820 --> 01:32:13,160
Yalnız elimin havada kalmasını sevmem.
1173
01:32:14,080 --> 01:32:15,320
Sen hayırdır?
1174
01:32:15,600 --> 01:32:16,800
Ne bu tavır?
1175
01:32:19,500 --> 01:32:20,500
Abi.
1176
01:32:21,600 --> 01:32:25,940
Benim bundan sonra... Nereden geldiği
belli olmayan parayla işim yok.
1177
01:32:26,900 --> 01:32:27,900
Kusura bakma.
1178
01:32:34,400 --> 01:32:38,820
Vay be, bizim Barış 'a bak sen. Ne oldu,
içeride doğru yolu mu buldun?
1179
01:32:39,140 --> 01:32:41,340
Bunun içeriyle dışarıyla bir ilgisi yok.
1180
01:32:45,100 --> 01:32:46,260
Olması gereken bu.
1181
01:32:49,560 --> 01:32:50,560
Barış!
1182
01:32:54,730 --> 01:32:55,730
Yalnız buhar olmadı mı biraz?
1183
01:32:56,630 --> 01:32:57,630
Ne oldu?
1184
01:33:03,570 --> 01:33:05,290
Gerçekleri duymak ağrına mı gitti?
1185
01:33:13,010 --> 01:33:14,370
Örgütten bir haber var mı?
1186
01:33:15,310 --> 01:33:17,450
Umarım yokluğunda değişen bir şey
yoktur.
1187
01:33:17,890 --> 01:33:21,570
Örgütte bu olaydan sonra bir panik
havası var ama... ...bu da gayet normal.
1188
01:33:23,120 --> 01:33:27,860
Çok yakında tekrar toparlanacaklar ve
biz kimi ısırmalarını istiyorsak ağır
1189
01:33:27,860 --> 01:33:29,180
tadıyla ısıracaklar katip.
1190
01:33:29,500 --> 01:33:30,500
Emredersiniz efendim.
1191
01:33:31,060 --> 01:33:32,980
Beni haberdar et muhakkak.
1192
01:33:33,620 --> 01:33:34,840
Tamamdır Yıldırım Bey.
1193
01:33:50,540 --> 01:33:53,200
Çok özür dilerim katip bey. Nasıl oldu
hiç anlamadım.
1194
01:33:57,900 --> 01:33:58,900
Boş ver.
1195
01:34:00,060 --> 01:34:02,660
Her şerde bir hayır vardır.
1196
01:34:03,180 --> 01:34:04,900
Hemen temizliyorum. Tamam tamam.
1197
01:34:05,100 --> 01:34:06,240
Sen işine bak.
1198
01:34:07,080 --> 01:34:08,260
Ben hallederim.
1199
01:34:22,540 --> 01:34:23,540
Sadık abi.
1200
01:34:24,300 --> 01:34:25,760
Abi sen ne zaman çıktın?
1201
01:34:26,440 --> 01:34:28,600
Görünen o ki tam vaktinde çıkmışım.
1202
01:34:34,680 --> 01:34:35,920
Gene mi sen ihtiyar?
1203
01:34:36,880 --> 01:34:37,880
Gene ben.
1204
01:34:38,680 --> 01:34:39,680
Genç.
1205
01:34:41,640 --> 01:34:44,400
Yalnız sen bunu iyi huy edindin ha.
1206
01:34:44,740 --> 01:34:46,800
Böyle zıt pıt oradan bir yerden
çıkıyorsun.
1207
01:34:47,960 --> 01:34:49,000
Kader diyelim.
1208
01:34:51,120 --> 01:34:52,120
Demeyelim.
1209
01:34:52,650 --> 01:34:57,090
Zira kader dersek senin için sıkıntı
yaklaşıyor demektir.
1210
01:34:57,970 --> 01:35:02,830
Kaderimde sıkıntı varsa benim için
sıkıntı yok demektir.
1211
01:35:03,470 --> 01:35:08,330
Bak Çetin kardeş seninle insan gibi
konuşacağım.
1212
01:35:21,800 --> 01:35:23,460
İnsan gibi derken?
1213
01:35:23,960 --> 01:35:25,060
İnsan gibi.
1214
01:35:26,960 --> 01:35:29,360
Yani bildiğin insan gibi.
1215
01:35:30,100 --> 01:35:32,400
Dümdüz, dimdirek insan gibi.
1216
01:35:33,420 --> 01:35:37,920
Zira... ...insan olmadığımız zamanlarda
vakidir.
1217
01:35:40,860 --> 01:35:45,380
Peki bu insan gibi konuşmadığın
vakitlerde... ...ne oluyor?
1218
01:35:46,280 --> 01:35:49,300
Bence sen dersine iyi çalışmamışsın
Çetin kardeş.
1219
01:35:50,120 --> 01:35:56,900
Bu insanlıktan çıktığımız zamanlarda ne
olduğumuzu anlamana fırsatın kalmaz.
1220
01:35:57,900 --> 01:36:02,980
Ancak hissedebilirsin ki bu da zaten
senin hissettiğin en son şey olur.
1221
01:36:04,140 --> 01:36:05,140
Anladın.
1222
01:36:06,720 --> 01:36:07,720
Sadık abi.
1223
01:36:08,240 --> 01:36:10,260
Abi istersen daha fazla uzatmayalım.
1224
01:36:11,180 --> 01:36:12,280
Hadi gidelim biz.
1225
01:36:13,400 --> 01:36:15,240
Gidelim Barış kardeş gidelim.
1226
01:36:16,380 --> 01:36:18,620
Bugün de insanlık bizde kalsın.
1227
01:36:19,760 --> 01:36:24,340
Rabbim de benim insanlıktan çıktığım
günlere geri dönmemi nasip etmesin.
1228
01:36:27,380 --> 01:36:28,720
Çetin kardeş.
1229
01:36:30,220 --> 01:36:32,340
Sana ismimi söyleyeyim.
1230
01:36:34,940 --> 01:36:37,900
Aklının en derin köşesine kazığı.
1231
01:36:38,440 --> 01:36:40,840
Dersini çalışırken faydası olur.
1232
01:36:41,640 --> 01:36:43,260
İsmim Sadık.
1233
01:36:43,960 --> 01:36:45,600
Sadık Özmertli.
1234
01:36:56,680 --> 01:36:57,680
Sade gözlerine.
1235
01:37:00,220 --> 01:37:01,220
Göreceğiz bakın.
1236
01:37:01,640 --> 01:37:03,420
Kim daha başı ayılamamış.
1237
01:37:58,090 --> 01:37:59,570
Arkadaşım doğru söylüyor.
1238
01:38:00,710 --> 01:38:02,890
İnterpol tarafından alıkan oldunuz.
1239
01:38:03,450 --> 01:38:04,450
Sen.
1240
01:38:04,990 --> 01:38:06,450
Seni tanıyorum.
1241
01:38:06,810 --> 01:38:07,810
Aynen öyle.
1242
01:38:09,270 --> 01:38:12,050
Çok affedersiniz. İçeride biri olduğunu
bilmiyordum.
1243
01:38:12,430 --> 01:38:13,690
Sorun değil. Öğrenmiş oldunuz.
1244
01:38:17,590 --> 01:38:21,370
Sizden önce burada toplantı yapmıştık da
ben telefonumu kaybettim. Burada
1245
01:38:21,370 --> 01:38:23,070
düşürmüş olabilirim. Bakabilir miyim
bir?
1246
01:38:23,310 --> 01:38:24,790
Buyurun. Arayabilirsiniz.
1247
01:38:30,549 --> 01:38:32,930
Toplantı odasına girip telefonunu arayan
kadınım.
1248
01:38:33,290 --> 01:38:34,490
Hafızan kuvvetliymiş.
1249
01:38:35,110 --> 01:38:36,930
Uzun zamandır peşindeyiz.
1250
01:38:38,050 --> 01:38:39,530
Artık yolun sonuna geldin.
1251
01:38:40,650 --> 01:38:41,650
Sen de öyle.
1252
01:38:43,730 --> 01:38:46,870
Benim terörle falan bir alakam yok. Daha
önce de söyledim size.
1253
01:38:47,210 --> 01:38:49,810
Söyledin. Ama şöyle bir sorun var.
1254
01:38:50,030 --> 01:38:55,290
Senin inandırıcılığın biraz problemli.
Yani ne söylersen söyle bizi ikna
1255
01:38:55,290 --> 01:38:58,810
edemedin bir türlü. Ki şu an konu sen
değilsin.
1256
01:38:59,790 --> 01:39:01,470
Bakalım Bora neler söyleyecek.
1257
01:39:03,270 --> 01:39:04,710
Benim diyeceğim hiçbir şey yok.
1258
01:39:05,110 --> 01:39:07,430
Bu hayatın en büyük hatası olur.
1259
01:39:09,910 --> 01:39:13,010
Asıl tam tersini yaparsan en büyük hata
olur.
1260
01:39:13,810 --> 01:39:15,990
Ömrünün sonuna kadar içeriden
çıkamazsın.
1261
01:39:16,330 --> 01:39:19,830
Sana söyledim. Uzun zamandır seni takip
ediyorduk.
1262
01:39:20,110 --> 01:39:24,290
Sadece şimdi küçük detaylar istiyoruz
senden. Bunu da iyi niyetinin ve
1263
01:39:24,290 --> 01:39:26,570
pişmanlığının bir göstergesi olarak
kabul edeceğiz.
1264
01:39:27,130 --> 01:39:30,060
Ben kimseyi Satmam.
1265
01:39:34,340 --> 01:39:36,100
Demek ki başkaları seni satıyor.
1266
01:39:37,240 --> 01:39:38,820
İnsanlar birbirlerini satarlar.
1267
01:39:39,340 --> 01:39:40,620
Alışsan iyi edersin.
1268
01:39:41,100 --> 01:39:42,200
Ben de Cem dedim.
1269
01:39:43,200 --> 01:39:44,580
Ben kimseyi satmam.
1270
01:39:47,700 --> 01:39:48,700
Peki.
1271
01:39:49,400 --> 01:39:51,020
Anlaşılan sizinle işimiz uzun.
1272
01:39:51,260 --> 01:39:52,260
Bize uyar.
1273
01:39:53,080 --> 01:39:54,080
Vaktimiz var.
1274
01:39:55,060 --> 01:39:56,240
Benim de vaktim var.
1275
01:40:24,040 --> 01:40:26,000
Serdar işimizi kolaylaştırman lazım.
1276
01:40:27,860 --> 01:40:30,620
Sen niye konuşmuyorsun ki? Niye inat
ediyorsun?
1277
01:40:33,180 --> 01:40:34,200
Bitireceksin beni.
1278
01:40:35,140 --> 01:40:36,880
Bitireceksin beni. Bitirdin hatta.
1279
01:40:38,260 --> 01:40:41,380
Ben kartelin alt tarafı basit bir
elemanıyım.
1280
01:40:43,940 --> 01:40:45,520
O benim sorumluluğum değil.
1281
01:40:45,860 --> 01:40:47,440
Sen meseleyi görmüyor musun?
1282
01:40:47,760 --> 01:40:51,000
Bu yalnızca bir uyuşturucu ticareti
meselesi değil.
1283
01:40:51,580 --> 01:40:55,600
Bir de terör sinansmanlığıyla
suçluyorlar eğer bu yüzden. İçeri
1284
01:40:55,600 --> 01:40:56,880
daha gün yüzü göstermezler.
1285
01:40:59,880 --> 01:41:01,400
Ben karanlığa alışığım.
1286
01:41:03,160 --> 01:41:04,380
İşkencelere de alışkın mısın?
1287
01:41:07,680 --> 01:41:12,640
İnterpol 'ün işkence yapacağını
düşünmüyorum. Ha, yaparsa benimsiniz
1288
01:41:12,940 --> 01:41:14,080
Ona da alışığım.
1289
01:41:15,080 --> 01:41:16,480
Aptallık etme, konuş işte!
1290
01:41:22,760 --> 01:41:26,300
Bilmediğin işlere burnu sokma. Biz
kimseyi satmadık.
1291
01:41:26,600 --> 01:41:31,400
Satmayacağız da. Bak bana söylüyorum.
İçeride vururlar.
1292
01:41:31,860 --> 01:41:36,440
Öldürürler seni. Eğer yaşamak istiyorsan
sadece sus.
1293
01:41:37,260 --> 01:41:38,260
Alalım.
1294
01:41:50,700 --> 01:41:52,620
Bu adam konuşmayacak.
1295
01:41:53,480 --> 01:41:55,840
Belki yalnız kalırsa kendini savunması
hisseder.
1296
01:41:56,620 --> 01:41:57,620
Haklısınız.
1297
01:41:59,560 --> 01:42:00,620
Serdar 'ı alalım.
1298
01:42:01,240 --> 01:42:02,240
Tamam.
1299
01:42:18,940 --> 01:42:20,440
Sen bizimle geliyorsun.
1300
01:42:20,680 --> 01:42:22,120
Nereye? Çok konuşma.
1301
01:42:22,570 --> 01:42:23,570
Nereye götürüyorsunuz?
1302
01:42:27,350 --> 01:42:28,550
Tamam konuşurum.
1303
01:42:29,030 --> 01:42:30,850
Konuşacağım ama sadece avukatımla.
1304
01:42:31,470 --> 01:42:32,470
Avukat mı?
1305
01:42:32,510 --> 01:42:36,050
Sen başının nasıl büyük bir belada
olduğunun farkında değilsin galiba.
1306
01:42:36,570 --> 01:42:39,570
Bana bak dağ başındayız cesedinizi bile
bulamazlar burada.
1307
01:42:40,470 --> 01:42:44,930
Konuşma yürü. Ben bir şey yapmadım.
Yürü. O biliyor her şeyi o biliyor. Onu
1308
01:42:44,930 --> 01:42:45,930
konuşturun.
1309
01:43:01,420 --> 01:43:02,420
Uzun sürecek.
1310
01:43:02,640 --> 01:43:04,040
O kadar vaktimiz yok.
1311
01:43:04,380 --> 01:43:05,680
Ben de onu diyorum işte.
1312
01:43:06,480 --> 01:43:07,700
Ne diyorsun Hulki?
1313
01:43:08,460 --> 01:43:09,460
Bırakın diyorum.
1314
01:43:09,660 --> 01:43:10,760
İçeri gireyim diyorum.
1315
01:43:11,300 --> 01:43:12,740
Öldüreyim adamı diyorsun yani.
1316
01:43:13,040 --> 01:43:14,040
Öyle demiyorum.
1317
01:43:14,600 --> 01:43:16,100
Diyorum ki biraz seveyim.
1318
01:43:16,380 --> 01:43:18,420
Sen sevgiyi abartıyorsun Hulki.
1319
01:43:19,140 --> 01:43:20,420
İnsanlar ölüyorlar Hulki.
1320
01:43:20,660 --> 01:43:23,120
Sen sevginle insanları öldürüyorsun
Hulki.
1321
01:43:23,740 --> 01:43:24,880
Az sev biraz.
1322
01:43:31,880 --> 01:43:34,240
Başkanımın örgüte bağlılık düzeyi çok
yüksek başkanım. Konuşmuyor.
1323
01:43:34,560 --> 01:43:36,420
Yeterince korkuttuğunuza emin misiniz?
1324
01:43:36,840 --> 01:43:40,740
Ömrünün sonuna kadar hapiste kalacağını
düşünüyor ama pek de umurunda değil
1325
01:43:40,740 --> 01:43:46,740
gibi. Aslında örgüte bağlılıktan değil
bence başkanım. Derdi örgütü satmamak.
1326
01:43:47,380 --> 01:43:51,600
Satarsa içeride onu yaşatmayacaklarını
düşünüyor. Yani hayatta kalmak için
1327
01:43:51,600 --> 01:43:52,600
konuşmuyor.
1328
01:43:54,740 --> 01:43:57,020
Ne yapmamızı önerirsiniz başkanım?
1329
01:43:57,320 --> 01:43:59,540
Biraz sertleşsek mi mesela başkanım?
1330
01:44:01,840 --> 01:44:03,260
Bir kişiye yarışan sanmıyorum.
1331
01:44:05,080 --> 01:44:07,540
Serdar, adamın nerede örgütü satmamak mı
dedin?
1332
01:44:07,940 --> 01:44:08,940
Evet.
1333
01:44:09,360 --> 01:44:10,840
Ya onu satarlarsın?
1334
01:44:12,240 --> 01:44:14,820
Tabii buna inanırsa işimizi
kolaylaştırır.
1335
01:44:15,820 --> 01:44:18,820
Benim aklımda bir fikir var ama biraz
zaman ihtiyacım var.
1336
01:44:19,120 --> 01:44:21,900
Uzay, bütün gece senin ama sadece bir
gece.
1337
01:44:22,200 --> 01:44:23,220
Anlaşıldı başkanım.
1338
01:44:23,520 --> 01:44:24,640
Gürcan, yardımın gerek.
1339
01:44:24,880 --> 01:44:25,880
Tabii.
1340
01:44:36,430 --> 01:44:37,430
Şuna bak.
1341
01:44:41,010 --> 01:44:42,410
Aynı sana benziyor.
1342
01:44:42,870 --> 01:44:45,810
Yani sana benziyor.
1343
01:44:53,630 --> 01:44:56,590
Uzun zamandır bu kadar çok birlikte
vakit geçirmemiştik.
1344
01:44:57,270 --> 01:44:58,570
Bana da iyi geldi.
1345
01:45:00,550 --> 01:45:02,730
Arada yapmamız lazım baba bunu.
1346
01:45:03,200 --> 01:45:06,640
Yani uzun zaman sonra ilk defa
yaşadığımı hissettim ben burada.
1347
01:45:08,080 --> 01:45:09,880
Geliriz güzel kızım geliriz.
1348
01:45:10,680 --> 01:45:12,440
Yeter ki senin yüzün gülsün.
1349
01:45:19,720 --> 01:45:20,800
Bak bak bak.
1350
01:45:30,880 --> 01:45:32,420
Kağıt ip arıyor bakmam lazım.
1351
01:45:33,520 --> 01:45:34,760
Özür dilerim hanımefendi.
1352
01:45:34,980 --> 01:45:37,340
Siviş süreliğini yastıksız bırakacağım.
1353
01:45:51,460 --> 01:45:53,760
Dinliyorum. Durum kesinleşti.
1354
01:45:54,100 --> 01:45:55,260
Boran ortada yok.
1355
01:45:55,820 --> 01:45:56,960
İnterpol almış olabilir.
1356
01:45:57,340 --> 01:46:01,920
Nasıl olabilir böyle bir şey? O malın
derhal nakde çevrilmesi gerekiyor.
1357
01:46:02,440 --> 01:46:05,660
Vaktimiz yok silah tüccarı haber
bekliyor. Tamam.
1358
01:46:06,040 --> 01:46:09,840
Ben parayı bir şekilde bulacağım. Sen
planladığımız şekilde devam et.
1359
01:46:46,350 --> 01:46:47,350
Üçüncü konuşma.
1360
01:46:47,670 --> 01:46:50,970
İki saat elli sekizinci saniye. Bu işi
bitirmemiz gerek dedi yer gücü.
1361
01:46:52,630 --> 01:46:54,070
Tamamdır. Sözünü de aldım.
1362
01:47:02,930 --> 01:47:03,930
Ne durumdayız?
1363
01:47:05,150 --> 01:47:06,150
Başkanım bitmek üzere.
1364
01:47:07,950 --> 01:47:11,010
Telefonun karşı tarafındaki konuşmaları
da kaydedilince bitecek. Hazırız
1365
01:47:11,010 --> 01:47:12,010
başkanım.
1366
01:47:13,330 --> 01:47:15,010
Sabah az kaldı. Biraz acele edin.
1367
01:47:16,700 --> 01:47:17,980
Mikrofon hazır mı kayıt için?
1368
01:47:18,520 --> 01:47:19,520
Evet.
1369
01:47:20,000 --> 01:47:22,480
Hazır. Buradan konuşabilirsin.
1370
01:47:30,280 --> 01:47:31,600
Buradakileri kaydettik mi?
1371
01:47:32,480 --> 01:47:34,120
Kontrol ettim. Hepsi tamam.
1372
01:47:37,360 --> 01:47:38,720
Yıldırım Bey iyi akşamlar.
1373
01:47:39,860 --> 01:47:40,860
Pardon Uza.
1374
01:47:43,300 --> 01:47:44,700
Yıldırım Bey iyi akşamlar.
1375
01:47:46,320 --> 01:47:48,280
Bu temiz. Evet ikinciye geçelim.
1376
01:47:48,720 --> 01:47:53,720
Tam planladığımız gibi. Örgütün üst
düzeyini sat dışı bıraktık. Bunu
1377
01:47:53,720 --> 01:47:54,720
işi sanıyorlar.
1378
01:47:55,700 --> 01:47:58,120
Bu da tamamdır. Üçüncüye geçebilirsin.
1379
01:48:19,370 --> 01:48:20,370
Az kaldı.
1380
01:48:21,110 --> 01:48:22,110
Ne?
1381
01:48:25,290 --> 01:48:26,410
Niye gülüyorsun?
1382
01:48:27,110 --> 01:48:28,610
Arkadaşın çok geveze çıktı.
1383
01:48:28,890 --> 01:48:30,170
Keyfimin yerine geldi.
1384
01:48:30,870 --> 01:48:34,210
Ben o kadar geveze değilim ama.
1385
01:48:36,550 --> 01:48:38,030
Şimdi ağlayacağım.
1386
01:48:39,290 --> 01:48:40,290
Neden?
1387
01:48:42,050 --> 01:48:43,510
Aklıma köpeğim geldi.
1388
01:48:44,130 --> 01:48:47,670
Böyle sütlü kahverenginde kıvırcık çok
tatlı bir şey.
1389
01:48:48,250 --> 01:48:49,250
İsmi Loka.
1390
01:48:50,850 --> 01:48:52,450
Sen ne saçmalıyorsun ya?
1391
01:48:53,070 --> 01:48:56,650
Saçmalamıyorum. Senin hareketlerine
bakınca aklıma o geldi.
1392
01:48:57,750 --> 01:48:59,350
O da çok sadıktı.
1393
01:49:00,210 --> 01:49:01,210
Senin gibi.
1394
01:49:03,590 --> 01:49:05,970
Yazın komşumun kızı bulmuştu sokakta.
1395
01:49:06,710 --> 01:49:08,950
Yaz boyunca bütün aileyi eğlendirdi.
1396
01:49:10,270 --> 01:49:11,730
Sonra tabii kış geldi.
1397
01:49:13,090 --> 01:49:14,510
Onlar evine döndü.
1398
01:49:14,970 --> 01:49:17,830
Bizim konumuzla ne alakası var? Ben onu
anlamadım.
1399
01:49:18,090 --> 01:49:20,430
Biraz sabırlı ol. Geleceğim oraya da.
1400
01:49:21,930 --> 01:49:23,430
Nerede kalmıştım?
1401
01:49:25,510 --> 01:49:27,690
Bunlar lokayı evin önüne bıraktı.
1402
01:49:28,310 --> 01:49:30,690
Arabalarına bindiler. Bastılar gittiler.
1403
01:49:31,150 --> 01:49:33,870
Hiç unutmuyorum. Yağmurlu bir gündü.
1404
01:49:34,790 --> 01:49:39,050
Onlar sokağın köşesine arabayla
dönünceye kadar arkalarından baktı durdu
1405
01:49:39,050 --> 01:49:40,050
göbek.
1406
01:49:40,710 --> 01:49:41,710
Zavallım.
1407
01:49:42,330 --> 01:49:45,110
Eminim o komşularla iki ahva
etmişlerdir.
1408
01:49:45,740 --> 01:49:49,020
Sonra sevdikleri müzikleri açıp güle
oynaya evlerine gitmişlerdir.
1409
01:49:49,660 --> 01:49:51,360
Sen deli taklidi mi yapıyorsun?
1410
01:49:52,140 --> 01:49:53,480
Yapsaydım anlamazdım.
1411
01:49:55,100 --> 01:49:57,520
Neyse. Ne diyordum?
1412
01:49:59,360 --> 01:50:03,420
Onlar gittikten sonra bu loka evin
önünden bir dakika bile ayrılmadı.
1413
01:50:03,960 --> 01:50:06,060
Bir iki yemek verdim. Yok.
1414
01:50:06,540 --> 01:50:07,560
Kıpırdamıyor hayvan.
1415
01:50:08,120 --> 01:50:11,160
Sonra gece böyle vahşi havlamalarla
uyandım.
1416
01:50:11,660 --> 01:50:14,140
Bir baktım sokak köpekleri bunu
kıstırmış.
1417
01:50:15,080 --> 01:50:16,320
Zor aldım ellerinden.
1418
01:50:17,340 --> 01:50:20,920
O günden beri o bana sadık... ...ben de
ona.
1419
01:50:26,980 --> 01:50:28,040
Olay bu mu yani?
1420
01:50:28,520 --> 01:50:29,840
Gözlerim yaşardı inanki.
1421
01:50:30,400 --> 01:50:31,400
Benim de.
1422
01:50:33,520 --> 01:50:39,460
Yani demem o ki... ...Loka az kalsın
sadakatinden ötürü ölüyordu.
1423
01:50:41,400 --> 01:50:43,660
Sen de öyle yapacakmışsın gibi geliyor
bana.
1424
01:50:52,080 --> 01:50:53,080
Öl tabii.
1425
01:50:54,260 --> 01:50:57,640
İstiyorsan hobi olarak yine öl. Ama
mesele ölmen değil.
1426
01:50:58,400 --> 01:51:01,840
Mesele satışa geldiğini anlamayacak
kadar kıt beynin olman.
1427
01:51:04,060 --> 01:51:06,620
Sadık olduğun için ölümü bile göze
alman.
1428
01:51:07,140 --> 01:51:08,280
Tıpkı Loka gibi.
1429
01:51:09,080 --> 01:51:10,520
Ama o şanslıydı.
1430
01:51:11,360 --> 01:51:12,660
Ben yetiştim.
1431
01:51:14,160 --> 01:51:18,720
Şimdi sen de bizimle iş birliği
yapmazsan... ...Loka kadar şanslı
1432
01:51:18,720 --> 01:51:19,720
olmayabilirsin.
1433
01:51:22,410 --> 01:51:24,490
Sabahtan beri senin saçmalıklarını
dinliyorum.
1434
01:51:25,170 --> 01:51:26,170
Avukatım nerede?
1435
01:51:27,010 --> 01:51:28,370
Avukatımla konuşmak istiyorum.
1436
01:51:28,790 --> 01:51:30,930
Gelir. Gelir birazdan.
1437
01:51:31,230 --> 01:51:34,470
Ama biz şimdi en heyecanlı yere geldik.
1438
01:51:37,130 --> 01:51:41,650
Sana söylemiştim ya. Çok uzun zamandır
sizi takip ediyoruz diye.
1439
01:51:42,590 --> 01:51:45,130
Dinliyoruz, izliyoruz. Sadece senin de
değil.
1440
01:51:46,510 --> 01:51:47,510
Yıldırım 'ı da.
1441
01:51:50,570 --> 01:51:51,570
Bakalım.
1442
01:51:52,880 --> 01:51:54,380
Senin hakkında neler düşünüyor?
1443
01:51:56,540 --> 01:51:59,820
Artık bunu da anlamazsan senin için
yapabileceğim hiçbir şey yok.
1444
01:52:00,280 --> 01:52:04,320
Seni tüm sadakatinle alırlar. Bir yere
gömerler.
1445
01:52:05,160 --> 01:52:06,800
Kimse cesedini bile bulamaz.
1446
01:52:28,680 --> 01:52:29,920
Altyazı M .K.
1447
01:52:57,420 --> 01:52:58,500
Allah 'ın belası.
1448
01:52:59,300 --> 01:53:00,560
Kalle kerime.
1449
01:53:01,540 --> 01:53:02,540
Şerefsizler.
1450
01:53:03,280 --> 01:53:07,540
Pardon ben kapattım ama... ...bir daha
dinlemek ister miydin... ...Yıldırım 'ın
1451
01:53:07,540 --> 01:53:08,680
senin hakkındaki planlarını?
1452
01:53:09,080 --> 01:53:10,320
Abimi öldürmez!
1453
01:53:11,520 --> 01:53:14,260
Ateşlerimsizler! Abimi öldürmüşler!
1454
01:53:15,380 --> 01:53:19,080
Boran... ...hala kendini değil ölmüş
abini düşünüyorsun.
1455
01:53:22,480 --> 01:53:24,760
Artık kendini düşünme vaktin gelmedi mi?
1456
01:53:29,770 --> 01:53:31,730
Şimdi anladın mı sen için neden
üzüldüğümü?
1457
01:53:32,790 --> 01:53:38,270
Sen aslında özünde iyi, sadık bir
adamsın. Ama iş yaptığın adamlar öyle
1458
01:53:38,430 --> 01:53:40,430
Seni çoktan gözden çıkarmışlar.
1459
01:53:40,730 --> 01:53:41,970
Umurlarında değilsin.
1460
01:53:43,090 --> 01:53:47,510
Eğer biz seni korumazsak... ...hayatta
kalma şansın yok.
1461
01:53:49,470 --> 01:53:50,710
Aynı Loka gibi.
1462
01:54:01,710 --> 01:54:02,730
Ne istiyorsun benden?
1463
01:54:04,290 --> 01:54:05,470
Çok basit.
1464
01:54:06,410 --> 01:54:09,430
Yıldırım çoktan örgüte ait depodan
malları almıştır.
1465
01:54:09,750 --> 01:54:11,950
Bu malları kime satmayı planlıyor?
1466
01:54:12,770 --> 01:54:17,210
Eğer bunun cevabını bize söylersen
kendin için çok iyi bir şey yapmış
1467
01:54:17,610 --> 01:54:19,190
Hem de tam zamanında.
1468
01:54:20,450 --> 01:54:21,450
Silah.
1469
01:54:22,890 --> 01:54:25,230
Örgüt için çok önemli bir silah alacak.
1470
01:54:25,930 --> 01:54:26,930
Kimden?
1471
01:54:28,110 --> 01:54:29,110
Bilmiyorum.
1472
01:54:29,590 --> 01:54:30,590
Ama...
1473
01:54:31,050 --> 01:54:32,190
Çok acele içerisindeydi.
1474
01:54:32,950 --> 01:54:33,950
Başka?
1475
01:54:34,350 --> 01:54:37,090
Bu yeterli değil. Daha fazla bilgiye
ihtiyacımız var.
1476
01:54:37,790 --> 01:54:40,210
Kiminle? Nerede buluşacağını bilmiyorum.
1477
01:54:40,870 --> 01:54:43,210
İşin o tarafını elçi hallediyor.
1478
01:54:43,770 --> 01:54:44,770
Elçi?
1479
01:54:45,550 --> 01:54:46,590
Elçi ölmedi mi?
1480
01:54:48,710 --> 01:54:50,330
Evet, öyleymiş.
1481
01:55:04,040 --> 01:55:07,960
Sorun yok. Nasıl yok? Bu silahın talibi
çok. Fazla vaktimiz olmadığını
1482
01:55:07,960 --> 01:55:11,360
biliyorsun. Senden fazla vakit isteyen
yok. Yıldırım Bey parayı başka şekilde
1483
01:55:11,360 --> 01:55:13,620
halledecek. Bunu duyduğuma sevindim.
1484
01:55:14,080 --> 01:55:15,080
Sevindiğini biliyorum.
1485
01:55:15,300 --> 01:55:16,520
Biraz bekle sadece.
1486
01:55:16,940 --> 01:55:19,560
Parayı alıp alışverişimiz bittiğinde
daha çok sevineceksin.
1487
01:55:19,780 --> 01:55:21,300
Peki. Haber bekliyorum.
1488
01:55:25,520 --> 01:55:26,520
Ne diyor?
1489
01:55:27,060 --> 01:55:28,060
Ne diyorsun?
1490
01:55:29,220 --> 01:55:30,940
Parasını aldıktan sonra sıkıntı yok.
1491
01:55:32,379 --> 01:55:34,840
Umarım Yıldırım sözünde durur ve parayı
ayarlar.
1492
01:55:35,940 --> 01:55:40,100
Örgütün ayağa kalkmasını o kadar çok
istiyor ki ne yapar ne eder o parayı
1493
01:55:41,240 --> 01:55:43,800
Bu silah örgüte büyük üstünlük
sağlayacak.
1494
01:55:46,420 --> 01:55:47,800
Yıldırım 'ın kini çok büyük.
1495
01:55:48,880 --> 01:55:51,660
Sen oltan aynı kini duymaz mıydın?
1496
01:55:52,640 --> 01:55:53,640
Duyuyorum zaten.
1497
01:55:54,200 --> 01:55:57,780
Hayret, üçümüzün de ne kadar çok ortak
noktası var.
1498
01:56:03,950 --> 01:56:04,950
İyi geceler.
1499
01:56:05,190 --> 01:56:06,370
Tüccarla konuştum.
1500
01:56:06,610 --> 01:56:07,790
İktidar olmuş gibi.
1501
01:56:08,210 --> 01:56:10,230
Paranın ne zaman yatacağını soruyor.
1502
01:56:10,590 --> 01:56:13,230
Para hazır alışveriş sırasında ödenecek.
1503
01:56:13,510 --> 01:56:14,510
Bu güzel haber.
1504
01:56:14,850 --> 01:56:17,070
Alışverişin yapılacağı yeri belirledik.
1505
01:56:17,450 --> 01:56:19,730
Birazdan telefonunuza konum
gönderiyorum.
1506
01:56:20,270 --> 01:56:22,050
Buluşma yarın sabah 10'da.
1507
01:56:22,630 --> 01:56:24,150
Tamam bekliyorum.
1508
01:56:30,890 --> 01:56:32,090
İşte bu be.
1509
01:56:33,840 --> 01:56:34,840
Ne oldu?
1510
01:56:35,800 --> 01:56:37,440
Silahın nereden alacaklarını bulduk.
1511
01:56:49,540 --> 01:56:50,580
Başkanım bulduk.
1512
01:56:51,040 --> 01:56:52,040
Neyi buldun?
1513
01:56:52,060 --> 01:56:54,100
Yıldırım 'ın silah tüccarıyla nerede
buluşacağını.
1514
01:56:54,400 --> 01:56:55,400
Nasıl oldu bu?
1515
01:56:56,000 --> 01:57:00,160
Katip. Yıldırım 'la telefon görüşmesi
yaptı biraz önce. Çalışma odasında. Bu
1516
01:57:00,160 --> 01:57:01,160
mevzuyu konuştular.
1517
01:57:01,290 --> 01:57:04,890
Daha sonra katip Yıldırım 'a buluşulacak
yerin konumunu yolladı başkanım. Güzel.
1518
01:57:04,890 --> 01:57:06,710
Neresi? Berlin 'in biraz dışı.
1519
01:57:07,810 --> 01:57:09,850
Bunu hemen ekiple paylaşmamız lazım.
1520
01:57:10,390 --> 01:57:11,390
Emredersiniz.
1521
01:57:14,610 --> 01:57:16,650
Başkanım. Serdar haberler güzel.
1522
01:57:16,870 --> 01:57:19,870
Yıldırım 'ın silah tüccarıyla nerede
buluşacağını tespit ettik.
1523
01:57:20,310 --> 01:57:21,650
Nerede başkanım? Ne zaman?
1524
01:57:22,330 --> 01:57:25,610
Berlin dışında bir konum. Konum biraz
sonra sizinle paylaşacağım.
1525
01:57:25,950 --> 01:57:27,190
Sabah saat 10'da.
1526
01:57:27,530 --> 01:57:30,150
Güzel. Daha ilk de olamazdı. Orada
olacağız başkanım.
1527
01:57:30,990 --> 01:57:32,390
Size güveniyorum Serdar.
1528
01:57:33,310 --> 01:57:34,390
Teşekkürler başkanım.
1529
01:57:34,730 --> 01:57:35,730
Ne oldu?
1530
01:57:35,870 --> 01:57:37,350
Buluşma yerini tehdit etmişler.
1531
01:57:38,170 --> 01:57:39,170
Gidiyoruz.
1532
01:57:39,730 --> 01:57:40,730
Selamet.
1533
01:58:01,960 --> 01:58:03,780
Bizimle iyi geçinmenin mükafatı.
1534
01:58:04,400 --> 01:58:05,500
Aşk değilim.
1535
01:58:05,960 --> 01:58:07,240
Sen bilirdin Bora.
1536
01:58:07,880 --> 01:58:09,740
Ben yine de seni çözeyim de.
1537
01:58:11,420 --> 01:58:13,200
Acı kırptım. Hadi.
1538
01:58:16,160 --> 01:58:18,200
İyi geceler. Yarın görüşürüz.
1539
01:58:53,100 --> 01:58:54,900
İçeride silahları çok özlemişsin.
1540
01:58:55,340 --> 01:58:57,040
Sadece işimi iyi yapıyorum.
1541
01:59:04,520 --> 01:59:06,520
Serdar 'ı göreceğin için heyecanlı
mısın?
1542
01:59:07,380 --> 01:59:08,380
Hayır.
1543
01:59:09,440 --> 01:59:10,880
Akıldım onu görmekten.
1544
01:59:11,680 --> 01:59:13,720
Artık hiç görmek istemiyorum hatta.
1545
01:59:16,020 --> 01:59:17,020
Neyse.
1546
01:59:17,940 --> 01:59:19,220
Az kaldı zaten.
1547
01:59:21,520 --> 01:59:22,940
Sen niye bu konuyu açıp duruyorsun?
1548
01:59:23,980 --> 01:59:26,560
Beni onun yanına sen soktun. Unuttun mu?
1549
01:59:28,600 --> 01:59:29,940
Nihayetinde ben de insanım.
1550
01:59:32,060 --> 01:59:35,200
İnsan bazen pişman olduğu şeyler
yapabiliyor.
1551
02:00:26,419 --> 02:00:27,540
Hey! Hey!
1552
02:00:28,620 --> 02:00:29,680
Tuvalete gitmem lazım!
1553
02:00:30,400 --> 02:00:31,400
Kimse yok mu orada?
1554
02:01:16,490 --> 02:01:18,170
Alo, Murat. Sen misin?
1555
02:01:18,590 --> 02:01:19,590
Benim, Orhan.
1556
02:01:21,070 --> 02:01:22,570
Çok kötü Tonga 'ya geldik.
1557
02:01:22,950 --> 02:01:24,150
Hemen Müslüman 'ı sardım.
1558
02:01:24,810 --> 02:01:26,230
Adamları, silahları, her şeyi ayırla.
1559
02:01:26,590 --> 02:01:27,650
Her şey anlatacağım sana.
1560
02:01:28,430 --> 02:01:31,610
Tamam. Tamam. Ben buradan çıkınca konumu
bildireceğim.
1561
02:01:31,990 --> 02:01:32,990
Gidin arasın beni.
1562
02:02:25,320 --> 02:02:26,400
Mekan bıraktık.
1563
02:02:27,540 --> 02:02:30,100
Garip mekan. Terk edilmiş görünüyor.
1564
02:02:32,420 --> 02:02:33,580
Vakit geldi.
1565
02:02:34,240 --> 02:02:35,340
Hadi hadi.
1566
02:02:39,160 --> 02:02:40,580
Herkes dikkatli olun.
1567
02:02:52,920 --> 02:02:54,320
Yanına yaklaşıyoruz.
1568
02:02:54,810 --> 02:02:56,330
Kimse görünmüyor ortalık taraftan.
1569
02:02:56,830 --> 02:02:58,630
Anlaşıldı Sardar. Dikkatli olun.
1570
02:03:38,269 --> 02:03:39,490
Misafirlerimiz geldi mi?
1571
02:03:39,950 --> 02:03:40,950
Geldi.
1572
02:03:42,950 --> 02:03:45,470
Güzel. Karşılama için hazır mısınız?
1573
02:03:45,970 --> 02:03:47,030
Hem de nasıl.
1574
02:03:47,410 --> 02:03:49,010
Heh. Kolay gelsin.
1575
02:03:49,330 --> 02:03:50,330
Teşekkürler.
1576
02:03:55,750 --> 02:03:58,790
Çok özür dilerim. Katip Bey nasıl oldu
hiç anlamadım.
1577
02:03:59,070 --> 02:04:00,070
Boş ver.
1578
02:04:00,650 --> 02:04:03,090
Her şerde bir hayır vardır.
1579
02:04:04,370 --> 02:04:05,630
Yıldırım Bey saygılar.
1580
02:04:06,210 --> 02:04:08,210
Size... Kötü bir haberim var.
1581
02:04:08,570 --> 02:04:09,850
Nedir? Ne oldu Kadip?
1582
02:04:10,150 --> 02:04:13,050
Evin içinde böcek buldum. Eve
yerleşmişler.
1583
02:04:13,390 --> 02:04:14,390
Nereye?
1584
02:04:14,790 --> 02:04:19,430
Salondaki vazonun içinde bir tane
buldum. Daha evin tamamını aratmadım.
1585
02:04:19,730 --> 02:04:22,850
Hemen arama yap ama hepsi yerinde
kalsın. Neden?
1586
02:04:23,470 --> 02:04:26,670
Çünkü krizlerden fırsat çıkartmasını
severim.
1587
02:04:27,010 --> 02:04:29,230
İnsan ancak böyle hayatta kalabilir.
1588
02:04:30,250 --> 02:04:32,250
Böceklerin yerini bulduktan sonra beni
ara.
1589
02:04:32,570 --> 02:04:34,750
Onlara güzel bir tezgah kuracağım.
1590
02:04:35,190 --> 02:04:36,190
Emredersiniz efendim.
1591
02:04:37,550 --> 02:04:42,810
Bu arada katip beni bu hattan arama.
Kuyunun dışı bıraktığımız diğer hattan
1592
02:04:42,950 --> 02:04:44,270
Bu hattı dinleyebilirler.
1593
02:04:44,590 --> 02:04:45,590
Merak etmeyin efendim.
1594
02:04:48,470 --> 02:04:49,470
Mutlu musun?
1595
02:04:50,690 --> 02:04:51,770
Gayet mutluyum.
1596
02:04:53,230 --> 02:04:54,350
Beklediğim an geldi.
1597
02:06:16,040 --> 02:06:17,140
Uzaklamalar olabilir.
1598
02:06:17,380 --> 02:06:18,380
Adımlarınıza bakın.
1599
02:06:18,660 --> 02:06:19,720
Anlaşıldı.
1600
02:06:28,040 --> 02:06:29,480
Güzel planda.
1601
02:06:30,460 --> 02:06:32,280
Hadi başlayalım.
1602
02:06:59,340 --> 02:07:01,000
Dekatron. Ben alt kata iniyorum.
1603
02:08:10,800 --> 02:08:12,040
Burası temiz görünüyor.
1604
02:08:15,040 --> 02:08:16,840
Olması gerekenden de abimiz.
1605
02:08:43,440 --> 02:08:44,440
Atın silahları!
1606
02:08:49,040 --> 02:08:50,620
Sardar, Zehra, ses verin!
1607
02:09:01,960 --> 02:09:03,300
Atın silahlarını da!
1608
02:10:17,870 --> 02:10:19,270
Başkanım iletim kesildi.
1609
02:10:55,850 --> 02:10:56,850
Abone olmayı unutmayın.
1610
02:11:25,710 --> 02:11:26,910
Ne kadar iyi oldu bu.
1611
02:11:27,290 --> 02:11:30,310
Uzun zamandır bizi böyle görmemiş.
1612
02:11:31,650 --> 02:11:33,070
Gerçekten çok iyi oldu baba ya.
1613
02:11:33,370 --> 02:11:35,590
Yani aslında hiç dönmek istemiyorum.
1614
02:11:36,290 --> 02:11:37,610
Bir daha geliriz kızım.
1615
02:11:37,810 --> 02:11:41,110
Dedim ya sen yeter ki iste. Senin için
her şeyi yaparım.
1616
02:11:55,150 --> 02:11:58,450
Bu kadar şeye ihtiyacın olduğunu
bilmiyordum kızım. Türkiye'den de
1617
02:11:58,450 --> 02:11:59,670
bunları. Yani.
1618
02:12:00,030 --> 02:12:02,430
Aslında alacak daha çok şeyim var da
zaman yetmedi.
1619
02:12:02,770 --> 02:12:04,110
Daha ne alabilirdin ki?
1620
02:12:04,910 --> 02:12:06,650
Yıldırım. Karışma kızıma.
1621
02:12:06,890 --> 02:12:07,990
İhtiyaç varmış Kaldır.
1622
02:12:08,230 --> 02:12:11,070
Tamam tamam. Anlaşılan ana kız bir
oldunuz siz.
1623
02:12:11,270 --> 02:12:12,450
Ben sizinle baş edemem.
1624
02:12:14,310 --> 02:12:16,970
Yalnız o poşetlerde kırılacak şeyler
var. Dikkat edin.
1625
02:12:17,490 --> 02:12:18,610
Kırılırsa kalırsın kızım.
1626
02:12:18,870 --> 02:12:20,610
Yenisini alırız. Senden kıymetli mi?
1627
02:12:45,950 --> 02:12:46,950
Oluyor da.
1628
02:14:07,920 --> 02:14:08,920
Sakin ol.
1629
02:14:08,980 --> 02:14:10,220
Rosa yaşıyor.
1630
02:14:10,460 --> 02:14:13,480
Benim kızım ölemez. Rosa ölemez. Sakin
ol.
1631
02:14:18,800 --> 02:14:20,380
Ölemez diyorum.
1632
02:14:20,600 --> 02:14:21,600
Benim kızım ölemez.
1633
02:14:21,720 --> 02:14:23,440
Sakin ol. Ambulans nerede?
1634
02:14:23,860 --> 02:14:24,860
Nerede ambulans?
1635
02:14:29,920 --> 02:14:33,680
Sakin ol. Sakin ol. Rosa yaşıyor.
1636
02:14:34,500 --> 02:14:35,500
Kızım.
1637
02:14:36,380 --> 02:14:39,540
Sen de yaralandın bak ambulans geliyor.
1638
02:16:05,640 --> 02:16:08,300
At didağını, yoksa ölürsün.
1639
02:16:15,220 --> 02:16:16,220
Yavaş.
1640
02:16:19,960 --> 02:16:21,860
Hoş geldiniz Serdar.
1641
02:16:31,240 --> 02:16:32,680
Hikayen çabuk bitti.
1642
02:16:35,920 --> 02:16:37,940
Yıllar önce kaldığımız andayız.
1643
02:16:39,879 --> 02:16:41,840
Şimdi hesaplaşma vakti.
1644
02:16:47,940 --> 02:16:51,400
Ve beklenen o an.
1645
02:16:52,620 --> 02:16:54,459
Hoş geldin sevgilim.
1646
02:16:57,440 --> 02:16:58,740
Üzgünüm Serdar.
1647
02:16:59,740 --> 02:17:01,139
Hikayemiz çabuk gitti.
116077
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.