All language subtitles for Star.Wars.The.Mandalorian.and.Grogu.2026.1080p.WEBRIP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,198 --> 00:00:07,198 FRANSK-STRÖM 2 00:00:10,298 --> 00:00:12,765 Det onda galaktiska imperiet föll. 3 00:00:12,865 --> 00:00:16,032 Hans tidigare landsförvisade krigsherrar 4 00:00:16,098 --> 00:00:18,365 förbereder sig för hans Ă„terkomst. 5 00:00:18,499 --> 00:00:21,498 Den nya republiken försök att förena galaxen. 6 00:00:21,498 --> 00:00:22,598 I den yttre grĂ€nsen, 7 00:00:23,431 --> 00:00:25,764 mandalorian och hans unga lĂ€rling Grogu 8 00:00:26,297 --> 00:00:31,196 jaga dessa kejserliga flyktingar... 9 00:00:34,964 --> 00:00:38,364 I allmĂ€nhet, Allt var bĂ€ttre under imperiet. 10 00:00:39,230 --> 00:00:42,464 Tack och lov skyddar jag dig fortfarande. 11 00:00:43,363 --> 00:00:46,095 Dina samhĂ€llen kan frodas. 12 00:00:47,262 --> 00:00:49,295 Du Ă€r privilegierad. 13 00:00:50,262 --> 00:00:52,662 Men mina tjĂ€nster har ett pris. 14 00:00:53,696 --> 00:00:57,661 Och jag mĂ„ste finansiera dem utan stöd av imperiet 15 00:00:57,728 --> 00:01:00,028 fram till galaxen vi beklagar 16 00:01:00,695 --> 00:01:02,162 och krĂ€ver vĂ„r Ă„terkomst. 17 00:01:03,562 --> 00:01:05,762 LĂ€nge leve imperiet. 18 00:01:12,561 --> 00:01:13,627 BRA. 19 00:01:14,660 --> 00:01:15,927 DĂ„liga nyheter. 20 00:01:17,961 --> 00:01:19,894 Jag ökar din hyllning. 21 00:01:22,659 --> 00:01:24,026 Mer... 22 00:01:24,059 --> 00:01:27,692 Ers excellens, vi gĂ„r med förlust. 23 00:01:29,525 --> 00:01:32,625 Handeln hĂ€mmas av pirater. 24 00:01:32,659 --> 00:01:33,825 redo att anfalla vid... 25 00:01:37,959 --> 00:01:40,292 Skulle mitt skydd vara ineffektivt? 26 00:01:41,024 --> 00:01:43,124 Nej, ers excellens. 27 00:01:44,825 --> 00:01:47,124 Jag menar att... 28 00:01:51,557 --> 00:01:54,457 Ni borde alla gĂ„ hem. 29 00:01:55,224 --> 00:01:56,924 och tillhandahĂ„lla lösningar, 30 00:01:58,057 --> 00:01:59,522 Inte ursĂ€kter. 31 00:02:01,490 --> 00:02:02,757 Verkar det rimligt för dig? 32 00:02:08,723 --> 00:02:11,422 Perimetervarning. Jag bekrĂ€ftar. 33 00:02:14,689 --> 00:02:17,022 – Jag tappade kontakten. -GĂ„ och se. 34 00:02:20,088 --> 00:02:22,888 Inget att oroa sig för. Jag skickar förstĂ€rkning. 35 00:02:28,321 --> 00:02:30,054 Har vi en ekonomisk prognos? 36 00:02:53,018 --> 00:02:54,118 FörstĂ€rkningar! Snabbt! 37 00:02:54,919 --> 00:02:55,919 Code Rouge. 38 00:03:03,218 --> 00:03:04,418 Moteld. 39 00:03:06,551 --> 00:03:07,884 Till vapen! 40 00:03:21,817 --> 00:03:23,617 LĂ€nge leve imperiet! 41 00:05:07,008 --> 00:05:09,208 Vad vĂ€ntar du pĂ„? GĂ„ in. 42 00:05:25,640 --> 00:05:26,840 VĂ€nta. 43 00:05:53,472 --> 00:05:55,405 - PĂ„ l'a eu? - Inte Ă€n. 44 00:06:04,204 --> 00:06:06,904 – Vi missade det. Det Ă€r under. -Vi fĂ„r det. 45 00:06:06,938 --> 00:06:07,937 Brand. 46 00:06:53,034 --> 00:06:55,100 SĂ„? Ge mig en rapport. 47 00:06:55,633 --> 00:06:57,799 -Vi eliminerade honom? - Ingen mer kontakt. 48 00:06:57,832 --> 00:06:58,999 Walker 3 förstördes. 49 00:06:59,666 --> 00:07:00,799 Skicka in trupp I 50 00:07:00,866 --> 00:07:01,733 FörstĂ„tt. 51 00:07:01,899 --> 00:07:03,133 Redo att engagera sig | 52 00:07:11,998 --> 00:07:13,098 Förbered er sjĂ€lva. Till vapen. 53 00:07:13,198 --> 00:07:14,631 Lastad. Fram. 54 00:07:49,728 --> 00:07:51,395 Ge mig en rapport. 55 00:07:51,462 --> 00:07:53,729 Har du sett den? Har du hittat den? 56 00:07:55,195 --> 00:07:56,628 Fick du The Mandalorian? 57 00:07:58,662 --> 00:07:59,662 Ett ljud dĂ€r uppe. 58 00:08:01,827 --> 00:08:03,127 Han Ă€r pĂ„ taket! 59 00:08:03,794 --> 00:08:04,794 Ser du det? 60 00:08:05,461 --> 00:08:06,461 Eliminera honom! 61 00:08:06,594 --> 00:08:07,527 Montez. 62 00:08:08,294 --> 00:08:09,494 Vi Ă€r piloter. 63 00:08:09,594 --> 00:08:12,427 - VarsĂ„god! - Dina order. 64 00:08:12,494 --> 00:08:13,927 Montez I 65 00:08:14,860 --> 00:08:15,860 Installera lasterna. 66 00:08:15,927 --> 00:08:17,327 Förbered dig för exfiltreringen. 67 00:08:17,460 --> 00:08:20,793 Han tvingar upp luckan. 68 00:08:38,624 --> 00:08:39,591 Autopilot. 69 00:09:12,456 --> 00:09:14,423 Jag vet, jag vĂ€ntar pĂ„ rĂ€tt vinkel. 70 00:09:44,453 --> 00:09:47,086 Det Ă€r bĂ€ttre att fĂ„ tillbaka dem levande. 71 00:09:54,218 --> 00:09:55,218 Hur mĂ„r du? 72 00:09:57,818 --> 00:10:00,018 Du vet, du fĂ„ngar en dĂ„lig kille 73 00:10:00,185 --> 00:10:02,485 och han berĂ€ttar var de andra gömmer sig. 74 00:10:03,185 --> 00:10:04,984 Saker och ting har gĂ„tt utom kontroll. 75 00:12:25,773 --> 00:12:28,573 Lycka till. Du kommer att behöva det. 76 00:12:37,072 --> 00:12:39,705 Förslag. Verkligen utkast. 77 00:12:41,039 --> 00:12:43,639 Jag gjorde mitt bĂ€sta. 78 00:12:44,672 --> 00:12:46,639 Men vi behöver information. 79 00:12:47,505 --> 00:12:50,771 Annars fĂ„r vi aldrig veta Vad imperiet hĂ„ller pĂ„ att laga. 80 00:12:51,405 --> 00:12:54,971 Med tiden, Jag kommer att eliminera alla dĂ„liga killar frĂ„n spelet. 81 00:12:55,038 --> 00:12:56,605 Det hĂ€r handlar inte om hĂ€mnd, 82 00:12:57,071 --> 00:12:59,470 men för att förhindra ett nytt krig 83 00:13:02,970 --> 00:13:05,604 och att skydda vad upproret kĂ€mpar för. 84 00:13:05,770 --> 00:13:07,970 SĂ„ jag fĂ„r inte betalt? 85 00:13:09,703 --> 00:13:11,570 Du kommer att bli det. 86 00:13:11,603 --> 00:13:12,602 Följ mig. 87 00:13:21,969 --> 00:13:23,169 Imponerande. 88 00:13:23,235 --> 00:13:24,568 Var hittade du den? 89 00:13:25,301 --> 00:13:27,468 Vi fĂ„ngade en kejserlig befĂ€lhavare 90 00:13:27,502 --> 00:13:29,768 som samlade in veteranfordon. 91 00:13:30,234 --> 00:13:32,868 Det Ă€r frĂ„n den eran. Perfekt Ă„terstĂ€lld. 92 00:13:33,502 --> 00:13:37,834 Jag testade det. De renoverade det vĂ€l. 93 00:13:41,001 --> 00:13:43,801 Det Ă€r vĂ€rt mycket mer att bonusen pĂ„ denna Imperial. 94 00:13:43,834 --> 00:13:46,434 Detta kommer att vara ett förskott pĂ„ nĂ€sta uppdrag. 95 00:13:48,767 --> 00:13:49,832 Vilket uppdrag? 96 00:13:50,500 --> 00:13:51,966 Commander Coin. 97 00:13:53,000 --> 00:13:54,533 Esset vi saknar. 98 00:13:56,866 --> 00:14:00,666 Ingen kĂ€nner honom. MĂ„nga tror att han Ă€r död. 99 00:14:01,400 --> 00:14:04,165 Det Ă€r tunt. Vad ska jag göra? 100 00:14:04,798 --> 00:14:07,665 GĂ„ till Nal Hutta att trĂ€ffa Hutts. 101 00:14:07,965 --> 00:14:09,965 De kommer att leda oss till honom. 102 00:14:09,999 --> 00:14:11,399 Vad tjĂ€nar de pĂ„ det? 103 00:14:11,632 --> 00:14:13,965 Deras brorson hĂ„lls som gisslan 104 00:14:14,032 --> 00:14:16,498 av ett brottssyndikat av den yttre grĂ€nsen. 105 00:14:16,631 --> 00:14:19,497 De behöver en professionell. att extrahera det diskret. 106 00:14:19,631 --> 00:14:20,597 Var Ă€r han? 107 00:14:21,064 --> 00:14:22,797 De kommer bara att berĂ€tta för dig. 108 00:14:23,364 --> 00:14:24,364 Har den ett namn? 109 00:14:25,097 --> 00:14:26,697 Hutts Ă€r besegrade. 110 00:14:26,796 --> 00:14:30,229 Ensam arvtagare till brottsherren Jabba le Hutt. 111 00:14:30,796 --> 00:14:32,029 Har du stött pĂ„ honom? 112 00:14:32,096 --> 00:14:33,796 Jag föredrog att undvika det. 113 00:14:35,030 --> 00:14:35,963 SÅ 114 00:14:36,830 --> 00:14:37,997 Avslutad affĂ€r? 115 00:14:38,063 --> 00:14:40,395 Jag stalkar inte Ă€n kejserliga brottslingar. 116 00:14:40,496 --> 00:14:43,996 Jag jobbar inte lĂ€ngre för gangsters. speciellt Hutts. 117 00:14:44,029 --> 00:14:46,596 Det stĂ€mmer. Du jobbar för oss. 118 00:14:46,629 --> 00:14:49,495 Och det hĂ€r Ă€r vad vi förvĂ€ntar oss av dig. 119 00:14:50,162 --> 00:14:53,094 Om du vĂ€grar, Jag har inget att erbjuda dig. 120 00:15:04,860 --> 00:15:05,894 GĂ„ ombord. 121 00:15:08,093 --> 00:15:09,993 Kan lika gĂ€rna ta en titt. 122 00:15:14,894 --> 00:15:16,460 LĂ„t oss gĂ„ och lyssna pĂ„ Hutts. 123 00:15:17,059 --> 00:15:19,092 Jag lĂ„ter dig till och med köra. 124 00:15:19,792 --> 00:15:21,592 Jag sa inte ja. 125 00:15:21,626 --> 00:15:23,192 Det Ă€r ett namn. 126 00:15:45,657 --> 00:15:47,824 Vintage, men i nyskick. 127 00:16:06,356 --> 00:16:07,989 Rör ingenting. 128 00:16:08,221 --> 00:16:10,055 Lek inte med knapparna. 129 00:17:53,614 --> 00:17:55,280 Logga in. 130 00:17:56,614 --> 00:18:01,046 Razor Crest, ansökan om tillstĂ„nd, pĂ„ inbjudan av tvillingarna. 131 00:18:02,146 --> 00:18:03,779 Försiktigt. 132 00:18:04,479 --> 00:18:07,379 De vĂ€ntar pĂ„ oss, det kommer att ordna sig. 133 00:18:10,079 --> 00:18:12,978 TillstĂ„nd beviljat. TillvĂ€gagĂ„ngssĂ€tt metod. 134 00:18:13,812 --> 00:18:15,845 Otrolig eldkraft. 135 00:18:16,778 --> 00:18:19,145 De var tvungna att hyra Gotra Droid. 136 00:18:19,211 --> 00:18:21,445 De skojar inte nĂ€r det kommer till sĂ€kerhet. 137 00:19:12,274 --> 00:19:16,040 The Hutts driver brottssyndikatet i Ă„rtusenden. 138 00:19:20,240 --> 00:19:23,206 De regerar genom förrĂ€deri och vĂ„ld. 139 00:19:25,206 --> 00:19:26,572 Vara försiktig. 140 00:19:26,672 --> 00:19:28,072 Vi Ă€r inbjudna. 141 00:19:30,139 --> 00:19:31,739 men inte sĂ€kert. 142 00:20:15,236 --> 00:20:18,535 Vi trĂ€ffas Ă€ntligen den legendariska Mandalorian. 143 00:20:19,635 --> 00:20:24,135 Kul att du accepterade! att arbeta för oss. 144 00:20:24,768 --> 00:20:27,001 Du kommer att tjĂ€na en förmögenhet. 145 00:20:27,068 --> 00:20:29,967 Jag arbetar för La Nouvelle RĂ©publique. 146 00:20:31,067 --> 00:20:34,967 Du kan köra oss till en kejserlig flykting, Commander Coin. 147 00:20:35,401 --> 00:20:37,734 SjĂ€lvklart, Mando. 148 00:20:38,200 --> 00:20:40,834 Din brorson, Rotta, har blivit kidnappad. 149 00:20:41,199 --> 00:20:44,199 Åh kĂ€ra, vĂ„r stackars brorson har blivit kidnappad. 150 00:20:45,133 --> 00:20:47,766 Den hamnade i fel hĂ€nder. 151 00:20:48,133 --> 00:20:50,833 Vi Ă€r förkrossade. 152 00:20:51,600 --> 00:20:54,065 TĂ€nk pĂ„ din smĂ€rta 153 00:20:54,465 --> 00:20:58,031 om din lilla försvann. 154 00:20:59,832 --> 00:21:01,332 Hur ser det ut? 155 00:21:01,366 --> 00:21:02,632 Har du en bild? 156 00:21:02,866 --> 00:21:04,232 Ja. 157 00:21:04,765 --> 00:21:08,531 Vi har bara en, ganska gammal. 158 00:21:15,064 --> 00:21:18,830 Han har vĂ€xt mycket sedan dess. 159 00:21:21,130 --> 00:21:23,163 Jag ska rĂ€dda din brorson. 160 00:21:23,163 --> 00:21:24,230 Var hĂ„lls han? 161 00:21:24,864 --> 00:21:29,797 Du hittar den pĂ„ Shakaris mĂ„ne. 162 00:21:30,330 --> 00:21:31,796 SĂ„ blir det. 163 00:21:51,261 --> 00:21:54,428 Vi lĂ€mnar hyperrymden i Shakari-systemet. 164 00:21:55,061 --> 00:21:56,426 Tydligen, 165 00:21:56,426 --> 00:21:59,726 du lĂ€mnar jurisdiktionen av den nya republiken. 166 00:22:00,627 --> 00:22:04,527 Om det gĂ„r fel, Inga X-wings kommer att ingripa. 167 00:22:05,027 --> 00:22:06,027 Jag Ă€r van vid det. 168 00:22:07,794 --> 00:22:11,426 Innan du möter faran, Kontrollera din rustning. 169 00:22:11,526 --> 00:22:13,926 Det mĂ„ste vara ganska tĂ€tt. för att undvika att halka, 170 00:22:14,326 --> 00:22:16,660 men utan att begrĂ€nsa dina rörelser. 171 00:22:17,326 --> 00:22:18,560 FörstĂ„tt? 172 00:22:20,026 --> 00:22:21,025 Är det okej? 173 00:22:45,190 --> 00:22:47,023 Okej, slĂ€pp av oss hĂ€r. 174 00:23:43,586 --> 00:23:44,652 Ja? 175 00:23:44,719 --> 00:23:46,519 En platt kust för den lilla. 176 00:23:46,552 --> 00:23:48,318 FörstĂ„tt. Okej, förstod. 177 00:23:48,352 --> 00:23:49,518 Flat kust... 178 00:24:01,517 --> 00:24:04,650 Det Ă€r för mycket, jag Ă€r inte sĂ€ker att ha den exakta förĂ€ndringen. 179 00:24:04,750 --> 00:24:06,017 BehĂ„ll förĂ€ndringen. 180 00:24:06,117 --> 00:24:07,784 Jag Ă€r ny hĂ€r. 181 00:24:07,817 --> 00:24:09,984 Jag behöver information. 182 00:24:10,017 --> 00:24:12,417 Till det priset sĂ€ger jag vad du vill. 183 00:24:12,915 --> 00:24:14,415 Jag letar efter en Hutt. 184 00:24:15,016 --> 00:24:16,916 Uttala inte det namnet. 185 00:24:16,982 --> 00:24:18,449 Vill du att vi dödas? 186 00:24:19,016 --> 00:24:20,616 BehĂ„ll dina krediter. GĂ„va. 187 00:24:21,182 --> 00:24:22,949 FĂ„ ut. Tack. 188 00:24:22,982 --> 00:24:25,581 Flytta pĂ„ dig, det finns inget att se hĂ€r. 189 00:24:25,648 --> 00:24:27,248 JĂ€vla Mandalorian. Vilken nerv. 190 00:24:27,349 --> 00:24:29,615 Att tala sĂ„ offentligt... 191 00:24:30,981 --> 00:24:33,848 BehĂ„ll dina krediter, Jag lĂ€mnade ingen information. 192 00:24:33,914 --> 00:24:35,381 Han heter Rotta 193 00:24:36,248 --> 00:24:37,215 Allvarlig? 194 00:24:39,514 --> 00:24:40,747 Är det roligt? 195 00:24:40,814 --> 00:24:44,214 Ja. Alla vet. Hutts Ă€r besegrade. 196 00:24:44,314 --> 00:24:45,781 Det Ă€r monstruöst. 197 00:25:32,710 --> 00:25:34,043 Bruten! Bruten! 198 00:25:34,143 --> 00:25:36,343 Han ser inte ut som en fĂ„nge. 199 00:26:20,306 --> 00:26:22,406 Kommer du för att döda mig? 200 00:26:22,939 --> 00:26:24,205 Jag har kommit för att rĂ€dda dig. 201 00:26:26,539 --> 00:26:28,973 Varför skulle jag behöva bli rĂ€ddad? 202 00:26:29,039 --> 00:26:30,972 Din farbror och moster anstĂ€llde mig. 203 00:26:32,138 --> 00:26:36,105 Jag förstĂ„r. Tack, men det Ă€r onödigt. 204 00:26:36,772 --> 00:26:40,972 Efter min sista match imorgon, Jag kommer att ha betalat min skuld. 205 00:26:41,005 --> 00:26:42,438 Jag kommer att vara fri. 206 00:26:46,104 --> 00:26:47,437 Betalt till vem? 207 00:26:50,237 --> 00:26:51,237 Vem Ă€r det? 208 00:26:52,403 --> 00:26:53,537 Stirra inte pĂ„ det. 209 00:26:54,338 --> 00:26:56,337 Strunt i det. Vad heter du? 210 00:26:57,337 --> 00:26:58,337 Han talar inte. 211 00:26:58,770 --> 00:27:00,003 Vem mĂ„ste du betala? 212 00:27:00,136 --> 00:27:01,536 Kan jag mata den? 213 00:27:05,436 --> 00:27:06,702 Naturligtvis. 214 00:27:06,736 --> 00:27:08,168 Vem mĂ„ste du betala? 215 00:27:13,968 --> 00:27:15,535 Lord Janu. 216 00:27:16,802 --> 00:27:18,336 jag vet inte. 217 00:27:18,435 --> 00:27:19,835 Du borde. 218 00:27:19,901 --> 00:27:22,634 Han leder facket söder om Shakaris mĂ„ndagar. 219 00:27:25,301 --> 00:27:28,968 Han rekryterade mig och finansierade min trĂ€ning. 220 00:27:29,034 --> 00:27:30,934 Han satte dig i en bur. 221 00:27:31,001 --> 00:27:32,101 Han behandlar mig vĂ€l. 222 00:27:32,633 --> 00:27:35,433 Och imorgon kvĂ€ll kommer jag att vara oberoende. 223 00:27:35,899 --> 00:27:38,099 Tack vare fansen han fick Ă„t mig, 224 00:27:38,166 --> 00:27:41,900 Jag kommer att ha betalat min skuld och jag kommer att bli rik före solstĂ„ndet. 225 00:27:42,800 --> 00:27:44,034 Grogu, stanna hĂ€r. 226 00:27:46,898 --> 00:27:49,365 Oroa dig inte, Jag Ă€r inte min far. 227 00:27:54,799 --> 00:27:59,298 Det Ă€r svĂ„rt att bli sjĂ€lvstĂ€ndig. nĂ€r din far Ă€r Jabba the Hutt. 228 00:28:04,798 --> 00:28:07,198 Hör du dem skrika efter mig? 229 00:28:07,298 --> 00:28:08,232 Enligt min mening. 230 00:28:08,998 --> 00:28:12,230 För första gĂ„ngen, Jag lever inte i hans skugga. 231 00:28:12,297 --> 00:28:14,331 Det Ă€r dĂ€rför jag slĂ„ss. 232 00:28:14,896 --> 00:28:18,130 De fruktade honom, men de applĂ„derar mig. 233 00:28:19,930 --> 00:28:21,163 SĂ„ nej. 234 00:28:21,930 --> 00:28:23,795 Jag behöver inte bli frĂ€lst. 235 00:28:27,796 --> 00:28:29,530 Var kan jag hitta Lord Janu? 236 00:28:31,196 --> 00:28:33,129 Tack. Vi har stĂ€ngt. 237 00:28:37,961 --> 00:28:40,128 Vem tror han att han Ă€r? JĂ€vla Mandalorians. 238 00:28:40,195 --> 00:28:42,795 De Ă€r inte ens hĂ€rifrĂ„n. Och de pratar... 239 00:28:44,628 --> 00:28:47,727 Jag vill bara hitta Lord Janu. 240 00:28:47,794 --> 00:28:51,028 SĂ€g inte det. Uttala inte det namnet. 241 00:28:51,127 --> 00:28:52,694 Stopp. 242 00:28:52,761 --> 00:28:54,894 Jag rĂ„der dig att lugna dig. 243 00:28:55,361 --> 00:28:56,994 SnĂ€lla, döda mig inte. 244 00:28:57,094 --> 00:28:59,793 Jag har tolv barn, alla yngre Ă€n honom. 245 00:28:59,892 --> 00:29:01,092 Mycket mindre. 246 00:29:02,426 --> 00:29:04,026 Som sagt... 247 00:29:04,827 --> 00:29:07,393 Jag köper hans skydd. som alla andra. 248 00:29:07,493 --> 00:29:10,026 Jag tjĂ€nar vĂ€ldigt lite. Men jag lever Ă„tminstone. 249 00:29:10,126 --> 00:29:11,526 Vem samlar in deras hyllning? 250 00:29:13,359 --> 00:29:16,526 De kommer hit, eller sĂ„ sĂ€tter jag in pengarna. 251 00:29:16,526 --> 00:29:18,139 - Eller? - Var, vad? 252 00:29:18,139 --> 00:29:19,724 Var lĂ€mnar du dem? 253 00:29:19,925 --> 00:29:23,291 Jag Ă„ker till olika platser. 254 00:29:23,326 --> 00:29:27,191 Ibland... i saltbaren, Under Korvin Station. 255 00:29:27,291 --> 00:29:29,191 Och pĂ„ andra stĂ€llen. jag gĂ„r... 256 00:29:29,224 --> 00:29:31,091 Du vet, i varje hörn. 257 00:29:32,624 --> 00:29:34,491 Nej, jag vill inte ha det. 258 00:29:34,558 --> 00:29:36,391 Jag lĂ€mnade ingen information. 259 00:29:36,491 --> 00:29:37,790 Det Ă€r inte dĂ€rför. 260 00:29:38,324 --> 00:29:39,524 Det Ă€r för hans skiffer. 261 00:30:25,420 --> 00:30:26,820 Jag letar efter Lord Janu. 262 00:30:31,419 --> 00:30:33,419 Du mĂ„ste ha fel. 263 00:30:35,353 --> 00:30:38,020 Du mĂ„ste blanda ihop mig med nĂ„gon annan. 264 00:30:41,552 --> 00:30:43,752 Eller sĂ„ knackar du pĂ„ fel dörr. 265 00:30:45,085 --> 00:30:47,485 Jag Ă€r inte hĂ€r för att köpa salt. 266 00:30:47,951 --> 00:30:49,218 SĂ€ljer du? 267 00:30:50,218 --> 00:30:51,685 Vi sĂ€ljer inte salt. 268 00:30:52,584 --> 00:30:53,751 Den Ă€r ransonerad. 269 00:30:56,150 --> 00:30:58,284 Hur mycket för denna trofĂ©? 270 00:31:01,017 --> 00:31:02,917 Jag skulle vilja sĂ€tta honom i en bur. 271 00:31:04,017 --> 00:31:05,516 Jag har kommit för att trĂ€ffa Lord Janu. 272 00:31:06,949 --> 00:31:09,082 Jag kommer inte att upprepa mig sjĂ€lv. 273 00:31:57,813 --> 00:32:00,146 Du förtjĂ€nar din vikt i salt. 274 00:32:03,313 --> 00:32:04,379 Jag Ă€r Janu. 275 00:32:05,412 --> 00:32:07,377 Kom och vĂ€lj en kristall. 276 00:32:07,911 --> 00:32:09,077 Hogsbreth... 277 00:32:10,545 --> 00:32:12,278 ring intervjun. 278 00:32:13,578 --> 00:32:15,678 Vaka över mina djur. 279 00:32:34,343 --> 00:32:35,343 HĂ€r. 280 00:32:36,109 --> 00:32:37,276 VĂ€lj en. 281 00:32:37,343 --> 00:32:39,976 Salt Ă€r vĂ€rdelöst dĂ€r jag bor. 282 00:32:40,076 --> 00:32:42,109 HĂ€r Ă€r det vĂ€rt en förmögenhet. 283 00:32:42,142 --> 00:32:46,008 Det ransoneras av politiker. 284 00:32:46,175 --> 00:32:47,608 Det gjorde det sĂ€llsynt. 285 00:32:49,075 --> 00:32:50,675 Lika mycket som du, Mandalorian. 286 00:32:52,309 --> 00:32:54,375 Har du funderat pĂ„ att slĂ„ss? 287 00:32:54,742 --> 00:32:56,609 Jag försöker undvika vĂ„ld. 288 00:32:57,808 --> 00:32:59,108 Naturligtvis. 289 00:33:00,074 --> 00:33:01,274 Som jag. 290 00:33:03,107 --> 00:33:06,474 Vad gör du hĂ€r? Eller ska jag köpa salt? 291 00:33:06,541 --> 00:33:09,473 Jag vill köpa tillbaka kontraktet av en av dina fighters. 292 00:33:10,139 --> 00:33:12,739 Du föredrar inte GĂ„ med i mitt stall? 293 00:33:18,973 --> 00:33:21,473 Det Ă€r vĂ€rt mycket salt, dĂ€r jag kommer ifrĂ„n. 294 00:33:21,540 --> 00:33:25,605 Jag erbjuder det till dig i utbyte mot kontraktet. Route the Hutts. 295 00:33:25,672 --> 00:33:29,672 Min kĂ€ra, ingenting skulle rĂ€cka för att hjĂ€lpa honom att Ă„terhĂ€mta sig frĂ„n sin sista strid. 296 00:33:30,306 --> 00:33:32,272 Jag har trĂ€nat den hĂ€r lilla prinsen för att cykla 297 00:33:32,339 --> 00:33:33,972 för morgondagens kamp. 298 00:33:34,071 --> 00:33:35,104 Ta dessa poĂ€ng. 299 00:33:35,137 --> 00:33:37,371 Det hĂ€r Ă€r hans sista kamp för dig. 300 00:33:38,471 --> 00:33:39,971 Den sista i hans liv. 301 00:33:41,338 --> 00:33:44,471 Jag samlade varelserna den dödligaste i galaxen. 302 00:33:44,971 --> 00:33:46,903 Är detta en Dejarik-kamp? 303 00:33:49,270 --> 00:33:50,904 Han kommer att dö i morgon. 304 00:33:51,903 --> 00:33:53,503 FĂ„ mĂ€nniskor vet detta. 305 00:33:54,403 --> 00:33:55,736 HĂ€r Ă€r min gĂ„va. 306 00:33:56,737 --> 00:33:58,270 Satsa pĂ„ dessa krediter 307 00:33:59,303 --> 00:34:01,169 om Huttens död. 308 00:34:02,135 --> 00:34:06,969 I utbyte ÖvervĂ€g att slĂ„ss i min grop. 309 00:34:07,303 --> 00:34:11,269 Shakarianerna skulle betala dyrt att bevittna detta sĂ€llsynta skĂ„despel. 310 00:34:11,303 --> 00:34:16,502 En av de legendariska Mandalorianerna i en kamp till döden. 311 00:34:25,200 --> 00:34:29,167 Det borde kompensera vĂ„rt lilla missförstĂ„nd. 312 00:34:33,100 --> 00:34:35,200 TĂ€nk bara pĂ„ mitt erbjudande. 313 00:34:36,966 --> 00:34:39,199 Det kan göra oss rika. 314 00:35:13,363 --> 00:35:16,329 Vi kommer att behöva göra detta med vĂ„ld. 315 00:36:45,122 --> 00:36:46,489 Vad? 316 00:36:47,556 --> 00:36:49,123 Janu tĂ€nker döda dig. 317 00:36:49,156 --> 00:36:50,356 Jag Ă€r hĂ€r för att ta dig hĂ€rifrÄșn. 318 00:36:53,688 --> 00:36:56,555 Efter min seger imorgon kommer jag att vara fri. 319 00:36:56,655 --> 00:36:59,988 Det Ă€r riggat. Det Ă€r en Dejarik-kamp. 320 00:37:00,088 --> 00:37:02,955 Han kommer att sĂ€nda motstĂ„ndare mot dig till din död. 321 00:37:03,322 --> 00:37:04,755 Varför skulle jag tro dig? 322 00:37:05,289 --> 00:37:07,654 Min farbror och moster vill ha mig död. 323 00:37:07,687 --> 00:37:09,287 De vill ha dig tillbaka. 324 00:37:09,353 --> 00:37:10,887 Du skĂ€mmer ut dem. 325 00:37:10,954 --> 00:37:14,721 Tvillingarna vill döda mig för jag Ă€r arvtagaren till tronen. 326 00:37:14,788 --> 00:37:16,321 Men jag vill inte ha det. 327 00:37:16,353 --> 00:37:18,786 Jag vill inte bli som min pappa. 328 00:37:19,787 --> 00:37:22,887 Först visslade folk Ă„t mig. 329 00:37:22,953 --> 00:37:26,586 De ville ha mig död ty jag Ă€r Jabbas son. 330 00:37:26,686 --> 00:37:28,486 Men jag blev mĂ€stare. 331 00:37:28,553 --> 00:37:30,686 Och de började applĂ„dera mig. 332 00:37:30,753 --> 00:37:32,752 De förstod att jag inte var min far. 333 00:37:32,786 --> 00:37:34,186 Jag har hittat min vĂ€g. 334 00:37:34,286 --> 00:37:36,652 Och jag Ă€r inte rĂ€dd för att kĂ€mpa för det. 335 00:37:36,752 --> 00:37:39,586 Att förtjĂ€na det. För att bevisa mitt vĂ€rde. 336 00:37:40,485 --> 00:37:43,085 Att slĂ„ss Ă€r ingen sport. 337 00:37:43,152 --> 00:37:44,984 Detta Ă€r en sista utvĂ€g. 338 00:37:45,285 --> 00:37:47,151 Följ mig innan det gĂ„r fel. 339 00:37:47,251 --> 00:37:49,651 Guards III Ă„tervĂ€nde I 340 00:37:53,651 --> 00:37:56,083 Utanför, utanför jag 341 00:39:32,443 --> 00:39:33,843 Jag vill inte konfrontera dig. 342 00:39:34,710 --> 00:39:36,776 VĂ€nta i sĂ„ fall! 343 00:40:12,873 --> 00:40:15,638 Jag Ă€r inte hĂ€r för att döda dig. 344 00:40:15,739 --> 00:40:17,439 Jag har kommit för att rĂ€dda dig. 345 00:41:04,135 --> 00:41:06,468 Till döden I Till döden I 346 00:41:19,167 --> 00:41:20,434 Jag ger upp. 347 00:41:25,667 --> 00:41:26,901 Rotta vann. 348 00:41:27,100 --> 00:41:29,733 Du Ă€r skyldig honom frihet. 349 00:41:36,733 --> 00:41:38,433 Rotta the Hutt vann. 350 00:41:39,633 --> 00:41:41,532 Han Ă€r alltsĂ„ fri... 351 00:41:44,266 --> 00:41:45,366 att dö! 352 00:42:31,094 --> 00:42:33,928 VĂ„r enda chans Ă€r att arbeta tillsammans. 353 00:43:58,354 --> 00:43:59,854 Akta dig för den lilla. 354 00:43:59,887 --> 00:44:01,220 Jag vet. 355 00:45:12,315 --> 00:45:13,314 Vi borde lĂ€mna. 356 00:45:13,348 --> 00:45:14,514 Genast! 357 00:45:44,812 --> 00:45:45,812 MĂ„r du bra? 358 00:45:47,346 --> 00:45:49,746 Oroa dig inte, lilla. Vi ska gĂ„. 359 00:46:12,644 --> 00:46:14,876 Du hade rĂ€tt. Det var riggat. 360 00:46:14,943 --> 00:46:16,410 Vi ska ta dig hĂ€rifrÄșn. 361 00:46:18,110 --> 00:46:19,743 Jag ska hitta ett fordon. 362 00:46:42,041 --> 00:46:43,341 FörlĂ„t, Mando. 363 00:46:43,441 --> 00:46:44,808 Jag kommer inte tillbaka. 364 00:47:08,240 --> 00:47:10,073 Zed, jag spĂ„rar en flykting. 365 00:48:00,502 --> 00:48:02,735 Okej, du har mig. 366 00:48:03,736 --> 00:48:05,669 Skyll inte pĂ„ mig för att jag försökte. 367 00:48:23,667 --> 00:48:25,800 Vi ska göra ett hyperrymdhopp. 368 00:48:26,033 --> 00:48:27,400 Vart tar du mig? 369 00:48:27,467 --> 00:48:29,233 Det Ă€r farligt att kedja sig fast. 370 00:48:29,700 --> 00:48:31,000 Om jag löser dig, 371 00:48:31,033 --> 00:48:33,032 Lovar du att bli bra? 372 00:48:33,065 --> 00:48:35,099 Vill du ta mig till Nal Hutta? 373 00:48:35,233 --> 00:48:38,266 Det Ă€r ett gammalt skepp. Det kan bli bökigt. 374 00:48:38,865 --> 00:48:41,198 Min farbror och min moster De var rĂ€dda för min far. 375 00:48:41,233 --> 00:48:43,233 De har alltid varit grymma mot mig. 376 00:48:43,298 --> 00:48:47,231 Sedan de tog kontroll över hans imperium, De vill eliminera mig. 377 00:48:47,265 --> 00:48:49,398 Om du överlĂ€mnar mig Ă€r jag en död Hutt. 378 00:48:49,431 --> 00:48:50,465 Du vet ingenting om det. 379 00:48:50,598 --> 00:48:53,464 SlĂ€pp mig Och du kommer inte höra frĂ„n mig igen. 380 00:48:54,031 --> 00:48:55,664 Galaxen Ă€r enorm. 381 00:48:55,732 --> 00:48:56,931 Jag kan försvinna. 382 00:48:57,030 --> 00:48:58,663 Ledsen. 383 00:48:58,830 --> 00:49:00,396 Jag fick ett uppdrag. 384 00:49:00,930 --> 00:49:03,130 Hur kan du sova? 385 00:49:03,231 --> 00:49:04,831 Genom att arbeta för dessa monster? 386 00:49:05,397 --> 00:49:07,230 Jag jobbar inte för dem. 387 00:49:07,264 --> 00:49:09,297 men för Nya Republiken. 388 00:49:09,429 --> 00:49:11,829 Det var de som anstĂ€llde mig. 389 00:49:12,596 --> 00:49:15,696 NĂ€r jag tar dig tillbaka, De kommer att berĂ€tta för mig var jag kan hitta Commander Coin. 390 00:49:15,829 --> 00:49:18,795 en högt uppsatt före detta kejserlig officer, pĂ„ den yttre kanten. 391 00:49:19,295 --> 00:49:20,529 Det Ă€r Janu. 392 00:49:21,696 --> 00:49:24,595 Den du letar efter Ă€r Janu. 393 00:49:24,662 --> 00:49:26,029 Lord Janu Coin. 394 00:49:26,628 --> 00:49:29,328 Det Ă€r han som Hutts kommer att överlĂ€mna till dig. 395 00:49:29,428 --> 00:49:31,828 Omöjlig. De skulle ha berĂ€ttat för mig. 396 00:49:31,895 --> 00:49:33,495 Jag sĂ„g stormtroopers. 397 00:49:34,427 --> 00:49:37,227 bjöd in mig en gĂ„ng, för att fira en seger. 398 00:49:37,261 --> 00:49:39,528 hade stormtroopers överallt. 399 00:49:39,594 --> 00:49:41,527 Om du inte tror mig, 400 00:49:41,627 --> 00:49:43,094 Du kommer inte att fĂ„ en ny chans. 401 00:49:43,527 --> 00:49:45,260 Det kan till och med vara för sent. 402 00:49:46,127 --> 00:49:47,626 Det Ă€r vansinnigt. 403 00:49:47,727 --> 00:49:49,427 Varför skulle jag tro dig? 404 00:49:49,493 --> 00:49:52,526 Du Ă€r en prisjĂ€gare, Du vet nĂ€r nĂ„gon ljuger. 405 00:49:54,993 --> 00:49:56,493 Är du för mĂ€nsklig? 406 00:49:56,626 --> 00:49:58,259 Eller talar jag sanning? 407 00:50:18,991 --> 00:50:20,024 HĂ€r Ă€r den. 408 00:50:20,691 --> 00:50:22,658 Janus lĂ€ger. 409 00:50:23,424 --> 00:50:26,023 VĂ„r vĂ€n kan ha rĂ€tt. 1850 410 00:50:26,789 --> 00:50:29,023 Det vimlar av stormtroopers. 164 411 00:50:32,457 --> 00:50:34,523 Hur mĂ„nga sĂ„g du? 412 00:50:35,457 --> 00:50:36,690 Massor. 413 00:50:37,522 --> 00:50:40,855 Det kommer att behövas en hel del förstĂ€rkningar. att gĂ„ in. 414 00:50:44,322 --> 00:50:48,088 Varna alla vĂ„ra infanterister pĂ„ Shakaris mörka sida. 415 00:50:48,656 --> 00:50:51,855 LĂ„t dem hĂ„lla ett öga pĂ„ rymdhamnen och handelsvĂ€gar. 416 00:50:51,921 --> 00:50:52,921 Ring borgmĂ€staren. 417 00:50:53,054 --> 00:50:55,254 Inget gĂ„r in eller ut innan vi hittar dem. 418 00:50:55,321 --> 00:50:57,454 SĂ€tt ihop mina sĂ€kerhetsstyrkor. 419 00:50:58,088 --> 00:51:00,254 Vi ska gĂ„ ut pĂ„ gatorna i rustningar. 420 00:51:00,321 --> 00:51:03,053 Inga risker med Mandalorian. 421 00:51:03,120 --> 00:51:05,420 Dessa monster Ă€r kapabla till vad som helst. 422 00:51:05,920 --> 00:51:07,254 Det stĂ€mmer. 423 00:51:08,820 --> 00:51:10,986 Kejserliga befĂ€lhavaren Janu Coin, 424 00:51:11,053 --> 00:51:14,386 Jag tar dig till domstol. i den nya republikens namn. 425 00:51:15,052 --> 00:51:17,519 Vi Ă€r utanför av din jurisdiktion. 426 00:51:18,253 --> 00:51:19,620 FĂ„nga det 427 00:51:24,386 --> 00:51:26,053 -BlĂ€ster med full kraft. - Snabbt! 428 00:52:25,248 --> 00:52:27,081 Jag kan hĂ„lla dig varm... 429 00:52:28,715 --> 00:52:30,614 eller sĂ„ kan jag kyla ner dig. 430 00:52:59,411 --> 00:53:00,811 VĂ€g, svara. 431 00:53:00,911 --> 00:53:02,278 Kan nĂ„gon höra mig? 432 00:53:03,844 --> 00:53:06,710 – Jag stĂ„r. - SĂ€tt igĂ„ng propellerna. 433 00:53:07,377 --> 00:53:10,377 -Vi har sĂ€llskap. - Mottagen. 434 00:53:11,077 --> 00:53:13,410 Jag vet inte hur man flyger. Gör du det? 435 00:53:14,577 --> 00:53:17,643 Vi vet inte hur man flyger. och sittbrunnen Ă€r för liten. 436 00:53:24,109 --> 00:53:27,509 Grogu, gĂ„ till kontrollpanelen. 437 00:53:27,609 --> 00:53:29,576 Kommer du ihĂ„g knapparna? Rör inte? 438 00:53:29,676 --> 00:53:31,375 Du kommer att behöva röra dem. 439 00:53:31,408 --> 00:53:34,208 Leta efter tĂ€ndningsbrytaren. 440 00:53:34,242 --> 00:53:36,375 Bredvid fotogenmĂ€taren, 441 00:53:36,875 --> 00:53:39,675 mellan kompressionsmĂ€taren 442 00:53:39,709 --> 00:53:41,509 och den primĂ€ra reserven av... 443 00:53:45,607 --> 00:53:48,174 Nej, rör inte missilavfyrningen. 444 00:53:48,241 --> 00:53:49,874 Det Ă€r dĂ€rför han Ă€r skyddad. 445 00:53:49,874 --> 00:53:52,074 Ser du fotogenmĂ€taren? 446 00:53:52,074 --> 00:53:53,640 Jag visade det för dig. 447 00:53:53,674 --> 00:53:57,273 Han Ă€r mitt emot manuell kalibreringskontroll... 448 00:53:59,973 --> 00:54:01,773 Han vet inte vad han gör. 449 00:54:24,205 --> 00:54:25,305 FĂ„ av. 450 00:54:29,871 --> 00:54:32,371 GĂ„ framĂ„t. De skjuter pĂ„ dig ocksĂ„. 451 00:54:40,704 --> 00:54:42,770 Bra jobbat, grabben. SpĂ€nn fast. 452 00:55:07,368 --> 00:55:08,968 Han Ă€r jĂ€ttebra. 453 00:55:19,600 --> 00:55:21,433 Kom igen, kom igen. 454 00:55:33,666 --> 00:55:35,566 LĂ€mna atmosfĂ€ren och hoppa! 455 00:55:35,599 --> 00:55:38,665 Kom igen. Vi mĂ„ste komma runt begrĂ€nsningarna. 456 00:55:53,064 --> 00:55:55,030 Den hĂ€r högen med skrot kommer att döda oss. 457 00:55:55,097 --> 00:55:56,230 Jag behöver kraft. 458 00:55:56,263 --> 00:55:58,997 Avaktivera sĂ€kerhetspanelen. 459 00:55:59,064 --> 00:56:01,696 Vad? Jag Ă€r pilot, inte mekaniker. 460 00:56:01,829 --> 00:56:03,896 Riv av huvudpanelen I 461 00:56:09,430 --> 00:56:10,996 Är allt bra dĂ€r uppe? 462 00:56:11,096 --> 00:56:12,496 Underbar. 463 00:56:19,229 --> 00:56:21,996 Jag sa till dig. BĂ€r alltid ditt sĂ€kerhetsbĂ€lte. 464 00:56:31,361 --> 00:56:33,261 Försiktigt! 465 00:56:39,593 --> 00:56:40,993 HĂ€r gĂ„r vi. 466 00:58:12,786 --> 00:58:14,652 Han ser inte ut som en Hutt. 467 00:58:14,687 --> 00:58:17,420 Det hĂ€r Ă€r Imperial Commander Janu Coin. 468 00:58:17,553 --> 00:58:20,685 Han har information och Ă€r redo att sjunga som en Yuzzum. 469 00:58:20,751 --> 00:58:22,418 Visst, Coin? 470 00:58:22,452 --> 00:58:25,185 Jag krĂ€ver nĂ€rvaro av en advokat. 471 00:58:25,852 --> 00:58:26,819 Ser du? 472 00:58:27,352 --> 00:58:29,019 Den Ă€r full av hemligheter. 473 00:58:29,885 --> 00:58:31,651 Du skulle ta tillbaka Rotta. 474 00:58:32,784 --> 00:58:35,017 Vi hade ett avtal med tvillingarna. 475 00:58:35,284 --> 00:58:37,184 Det hĂ€r Ă€r ditt trumfkort. 476 00:58:37,951 --> 00:58:39,984 Det var han som de skulle lĂ€mna över till dig. 477 00:58:40,685 --> 00:58:41,785 För att informera honom, 478 00:58:41,851 --> 00:58:44,550 förrĂ„d dig och fick pengarna frĂ„n bĂ„da sidor. 479 00:58:45,684 --> 00:58:47,050 Ta honom med dig. 480 00:58:52,150 --> 00:58:55,616 VĂ„ra tjĂ€nster Ă€r i dialog med Hutts 481 00:58:55,683 --> 00:58:57,283 under mycket lĂ„ng tid. 482 00:58:57,382 --> 00:58:58,882 Du irriterade dem. 483 00:59:00,382 --> 00:59:02,182 Tvillingarna hyser agg. 484 00:59:02,216 --> 00:59:03,483 Jag gjorde ett val. 485 00:59:03,582 --> 00:59:05,182 Jag tog hem jackpotten 486 00:59:05,748 --> 00:59:07,682 Åt helvete med tvillingarna. 487 00:59:07,782 --> 00:59:11,347 Du har gett upp till deras generösa bonus för sin brorson. 488 00:59:12,548 --> 00:59:13,781 SĂ„ var det. 489 00:59:15,781 --> 00:59:19,814 Jag ska försöka betala dig. för att fĂ„nga mynt. 490 00:59:19,881 --> 00:59:22,414 inga problem. Det Ă€r min runda. 491 00:59:23,181 --> 00:59:24,781 Saker och ting gick över styr. 492 00:59:24,847 --> 00:59:26,080 Jag ska ta en paus. 493 00:59:27,681 --> 00:59:29,014 Jag förstĂ„r. 494 00:59:33,946 --> 00:59:35,179 Bra jobbat. 495 01:00:59,573 --> 01:01:01,605 Vi ska ta bort begrĂ€nsningsskyltarna. 496 01:01:01,639 --> 01:01:04,406 Den första bör vara i slutet av raden. 497 01:01:04,939 --> 01:01:05,872 Det Ă€r allt. 498 01:01:05,972 --> 01:01:07,405 Det finns tre andra. 499 01:01:30,236 --> 01:01:31,470 Tack för att du kom. 500 01:01:32,270 --> 01:01:33,470 inga problem. 501 01:01:33,570 --> 01:01:36,403 Jag vill förbĂ€ttra prestandan. 502 01:01:36,470 --> 01:01:38,269 LĂ€ttare den för att fĂ„ fart. 503 01:01:39,636 --> 01:01:42,003 Ta bort allt som hĂ„ller tillbaka det. 504 01:01:45,269 --> 01:01:47,602 - HĂ€nderna av -Stanna hĂ€r. 505 01:01:48,802 --> 01:01:50,568 -Den hemska bebisen. Stygg bebis. 506 01:01:50,635 --> 01:01:51,935 Rör dig inte. 507 01:01:52,635 --> 01:01:55,735 Jag rensade den. Jag vill ta bort restriktionerna 508 01:01:55,801 --> 01:01:57,434 och koppla bort avgasröret. 509 01:01:57,435 --> 01:01:59,068 inga problem. - FörstĂ„tt. 510 01:01:59,169 --> 01:02:00,569 Ja, förstod. 511 01:02:01,202 --> 01:02:02,469 inga problem. 512 01:02:03,934 --> 01:02:05,201 Vill du hjĂ€lpa dem? 513 01:02:07,201 --> 01:02:08,801 Lovar du att vara trevlig? 514 01:02:10,201 --> 01:02:12,334 Okej. VarsĂ„god. 515 01:02:18,933 --> 01:02:20,000 Oroa dig inte. 516 01:02:22,400 --> 01:02:24,133 Det kommer att bli okej. 517 01:02:26,266 --> 01:02:28,331 Ledsen. Jag tog det hĂ€r frĂ„n din matsal. 518 01:02:32,166 --> 01:02:33,966 Jag var ensam, i hans Ă„lder. 519 01:02:34,765 --> 01:02:36,365 LĂ€mnad Ă„t mig sjĂ€lv. 520 01:02:41,665 --> 01:02:43,398 Han har tur som har dig. 521 01:02:45,131 --> 01:02:46,765 Du gjorde det bra. 522 01:02:48,797 --> 01:02:51,764 Livet Ă€r hĂ„rt. Men vi gör vad vi kan. 523 01:02:53,363 --> 01:02:56,797 Jag ringde en knarklangare vem kan fĂ„ ut dig. 524 01:02:56,930 --> 01:03:00,263 Vi vet att tvillingarna kommer att jaga dig. Slösa inte bort nĂ„gon tid. 525 01:03:25,164 --> 01:03:28,617 - Tack, jag skickar dig. - Det Ă€r rĂ€ttvist spel. 526 01:03:28,617 --> 01:03:32,946 HĂ„ll en lĂ„g profil. Jag vill inte ha dig pĂ„ min lista. 527 01:03:32,946 --> 01:03:34,430 Du har mitt ord. 528 01:03:35,075 --> 01:03:37,391 Var försiktig, lilla. 529 01:03:39,253 --> 01:03:42,459 Vaka över din far. Okej? 530 01:03:43,045 --> 01:03:46,344 HĂ€r ska jag anförtro dem till dig. 531 01:04:27,222 --> 01:04:29,522 LĂ„t oss spara resten till senare. 532 01:05:47,416 --> 01:05:48,716 StĂ„. 533 01:05:49,215 --> 01:05:50,215 Vad? 534 01:05:51,782 --> 01:05:53,315 Det Ă€r nĂ„gon utanför. 535 01:05:53,782 --> 01:05:55,149 - Är det morgon? - Tystnad. 536 01:05:55,516 --> 01:05:56,516 Under golvet. 537 01:06:08,382 --> 01:06:11,715 Stanna hĂ€r. GĂ„ bara nĂ€r jag ger dig signalen. 538 01:07:23,742 --> 01:07:26,308 HjĂ€lp! Han har mig! 539 01:07:27,108 --> 01:07:28,342 Kobebu. 540 01:07:29,108 --> 01:07:30,342 FramĂ„t, framĂ„t. 541 01:08:21,203 --> 01:08:23,403 Fick du The Mandalorian? 542 01:08:24,804 --> 01:08:28,437 Bra. Ta det tillbaka till Nal Hutta. 543 01:08:36,603 --> 01:08:38,337 HjĂ€lp! 544 01:09:46,297 --> 01:09:47,530 SlĂ€pp honom. 545 01:09:54,397 --> 01:09:56,230 Är du hungrig? 546 01:10:00,429 --> 01:10:01,962 En godbit? 547 01:10:03,730 --> 01:10:05,163 SĂ„. 548 01:10:05,230 --> 01:10:06,630 Bra tjej. 549 01:10:08,329 --> 01:10:09,362 Kom snabbt. 550 01:10:39,293 --> 01:10:40,960 Vem anstĂ€llde dig? 551 01:10:41,627 --> 01:10:43,160 The Hutts? 552 01:10:44,627 --> 01:10:46,227 Om sĂ„ Ă€r fallet, 553 01:10:46,360 --> 01:10:48,392 Jag hoppas att de betalar dig vad du Ă€r vĂ€rd. 554 01:10:48,892 --> 01:10:52,192 Men en Kyuzo mĂ„ste betalas i förskott. 555 01:12:48,217 --> 01:12:50,017 à€šà€Ÿà€Č à€čà„à€€à„à€€à€Ÿ. 556 01:12:50,117 --> 01:12:53,316 Hutts Ă€r hĂ€r. Jag gillar det inte. 557 01:13:13,881 --> 01:13:15,148 Jag gĂ„r. 558 01:13:23,513 --> 01:13:26,113 Var inte rĂ€dd, lilla. Det kommer att ordna sig... 559 01:13:26,147 --> 01:13:27,280 En. 560 01:13:40,213 --> 01:13:42,578 Det Ă€r jag. HĂ€r Ă€r du. 561 01:13:42,612 --> 01:13:45,345 Du hittade mig! 562 01:13:46,811 --> 01:13:48,411 Vi trodde att du var död. 563 01:13:49,345 --> 01:13:50,911 Mandalorian rĂ€ddade mig. 564 01:13:51,011 --> 01:13:53,111 JĂ€tten. Han Ă€r dĂ€r borta. 565 01:13:53,145 --> 01:13:56,944 Vi mĂ„ste hitta den och ta tillbaka den till barnet. 566 01:13:58,744 --> 01:14:01,744 Monstret, jĂ€ttehunden. 567 01:14:02,177 --> 01:14:04,577 Han tog tag i mig och... 568 01:14:14,942 --> 01:14:17,542 Mando Ă€r dĂ€r, i palatset. 569 01:14:30,209 --> 01:14:31,908 Monte. 570 01:14:31,940 --> 01:14:33,874 Kom igen, Ă€lskling. Du kan göra det. 571 01:14:42,074 --> 01:14:43,807 Stort rör, va? 572 01:15:12,205 --> 01:15:13,771 Bullseye, Ă€lskling. 573 01:15:35,935 --> 01:15:38,402 Betala jĂ€garen. 574 01:15:53,968 --> 01:15:57,168 Du bröt vĂ„ra avtal. 575 01:15:57,268 --> 01:15:59,400 Du kommer att fĂ„ betala. 576 01:16:00,167 --> 01:16:01,801 Ge mig hans hjĂ€lm. 577 01:16:11,932 --> 01:16:14,766 Mandalorian stĂ„l 578 01:16:14,866 --> 01:16:18,566 Det snappas upp till orimliga priser pĂ„ den svarta marknaden. 579 01:16:19,966 --> 01:16:23,465 Men det verkliga priset Ă€r att veta 580 01:16:23,465 --> 01:16:27,165 att du har blivit förödmjukad för alltid. 581 01:16:27,765 --> 01:16:30,532 Vi Ă€r bekanta med Mandalorian Creed. 582 01:16:31,132 --> 01:16:36,364 Du kommer att förbjudas för att ha lĂ€mnat En fiende kommer att se ditt ansikte. 583 01:16:36,997 --> 01:16:38,664 Om inte ni alla dör. 584 01:16:42,364 --> 01:16:45,697 Vi kommer att vara i extas 585 01:16:45,764 --> 01:16:50,663 att se din kĂ€mpaglöd bryta. 586 01:16:59,697 --> 01:17:00,729 Monster 587 01:17:01,462 --> 01:17:03,128 Det var du som gjorde det mot honom. 588 01:17:03,196 --> 01:17:08,396 Rotta ska ha dött fredligt. Men du förrĂ„dde oss. 589 01:17:08,495 --> 01:17:11,995 Han kommer dĂ€rför att lida i Ă„rhundraden. 590 01:17:12,562 --> 01:17:17,561 The Hutts levde i hundratals Ă„r. 591 01:17:18,361 --> 01:17:22,961 Som ditt ynka gröna barn. 592 01:17:23,394 --> 01:17:25,493 En dag kommer du att dö 593 01:17:25,594 --> 01:17:29,494 Och Grogu kommer inte lĂ€ngre att ha en beskyddare. 594 01:17:29,560 --> 01:17:33,994 Det blir hans tur att lida. 595 01:20:26,246 --> 01:20:28,846 Du underhöll oss. 596 01:20:29,580 --> 01:20:31,880 HĂ€r Ă€r din belöning. 597 01:22:32,269 --> 01:22:33,369 Vilket sĂ€tt? 598 01:23:37,431 --> 01:23:41,163 Även om du vinner, Du kommer att dö förgiftad. 599 01:24:07,261 --> 01:24:08,328 Tack, Farrik. 600 01:24:11,695 --> 01:24:12,895 GĂ„ hĂ€rifrĂ„n! 601 01:24:15,095 --> 01:24:17,627 LĂ„t oss gĂ„. Snabbt! 602 01:24:34,493 --> 01:24:35,860 VĂ€nta jag 603 01:25:04,324 --> 01:25:05,357 Hur mĂ„r du? 604 01:25:11,956 --> 01:25:14,357 -Hur kom du hit? - Med rymdskepp. 605 01:25:14,423 --> 01:25:15,856 HitĂ„t. LĂ„t oss gĂ„! 606 01:25:22,489 --> 01:25:26,289 Skicka in droiderna! Befria Amani! Han fĂ„r inte fly! 607 01:25:51,886 --> 01:25:53,753 PĂ„ det sĂ€ttet. Ja, pĂ„ det sĂ€ttet. 608 01:26:05,752 --> 01:26:07,519 - Den hĂ€r vĂ€gen! - Ner. 609 01:26:14,018 --> 01:26:15,718 HĂ„ll hĂ„rt! 610 01:26:15,818 --> 01:26:17,718 Jag vill inte ramla. 611 01:26:18,418 --> 01:26:19,418 GĂ„! 612 01:26:19,518 --> 01:26:21,618 Okej, lĂ„t oss gĂ„. 613 01:26:34,449 --> 01:26:36,849 VarsĂ„god. Den Ă€r för liten för mig. 614 01:26:38,150 --> 01:26:39,883 Men du mĂ„ste lĂ€mna. 615 01:26:42,449 --> 01:26:43,716 Oroa dig inte. 616 01:26:44,316 --> 01:26:46,016 Jag kommer att vara bakom dig. 617 01:26:50,149 --> 01:26:52,515 GĂ„. Jag hĂ„ller tillbaka dem. 618 01:26:53,082 --> 01:26:54,915 Vi kommer tillbaka, Mando. 619 01:26:58,848 --> 01:27:00,080 Kom, Ă€lskling. 620 01:27:00,148 --> 01:27:02,081 Vi kommer tillbaka. 621 01:27:02,114 --> 01:27:04,348 LĂ„t oss gĂ„. 622 01:27:04,447 --> 01:27:06,014 Skynda dig, Ă€lskling. 623 01:28:36,674 --> 01:28:37,941 Adjö, lilla. 624 01:31:31,826 --> 01:31:33,725 Inga livsformer upptĂ€ckts. 625 01:37:31,264 --> 01:37:33,964 Du mĂ„ste ha stulit min fisk. 626 01:37:48,096 --> 01:37:50,762 Jag tror inte att du Ă€r hĂ€rifrĂ„n. 627 01:37:54,695 --> 01:37:57,662 Liten kĂ„l, Du borde vara mer försiktig. 628 01:37:57,762 --> 01:38:01,294 Du Ă€r den sista lĂ€nken av vĂ„r nĂ€ringskedja. 629 01:38:02,761 --> 01:38:06,661 Du kan redan vara pĂ„ Hutts-menyn. 630 01:38:09,228 --> 01:38:11,061 Vi berĂ€ttade om Hutts. 631 01:38:12,294 --> 01:38:13,493 Är du rĂ€dd för det? 632 01:38:15,293 --> 01:38:16,460 Du gör det rĂ€tta. 633 01:38:16,960 --> 01:38:19,960 De skulle svĂ€lja dig hel om de kunde. 634 01:38:24,560 --> 01:38:26,226 Gör dig knapp. 635 01:39:28,054 --> 01:39:29,854 HĂ„ll dig borta frĂ„n min fisk. 636 01:39:34,621 --> 01:39:35,888 Kobebu. 637 01:39:56,752 --> 01:39:58,852 JĂ€garen sĂ€ger att du har en lagkamrat. 638 01:40:00,486 --> 01:40:03,386 Att du flydde tvillingarna. 639 01:40:03,486 --> 01:40:05,351 Imponerande. 640 01:40:11,051 --> 01:40:13,685 Han sĂ€ger att din lagkamrat Ă€r i dĂ„lig form. 641 01:40:13,817 --> 01:40:17,084 Biten av en drakorm. Förgiftad. 642 01:40:21,217 --> 01:40:23,483 FĂ„ honom att svĂ€lja det. 643 01:40:25,816 --> 01:40:28,983 Men det kanske Ă€r för lite, för sent. 644 01:40:29,450 --> 01:40:32,216 Han kanske inte vaknar. 645 01:40:36,649 --> 01:40:40,282 BĂ€sta, Det handlar om att se till sitt vĂ€lmĂ„ende. 646 01:40:41,282 --> 01:40:44,414 Förr eller senare, Vi mĂ„ste alla sĂ€ga adjö. 647 01:40:51,681 --> 01:40:54,148 Lycka till, lilla resenĂ€r. 648 01:43:41,834 --> 01:43:42,867 Hej lilla. 649 01:43:48,734 --> 01:43:51,866 De Ă€ldre vakar över de unga. och vice versa. 650 01:43:53,000 --> 01:43:54,400 Detta Ă€r VĂ€gen. 651 01:43:57,567 --> 01:43:59,367 Hur lĂ€mnar vi denna planet? 652 01:44:06,399 --> 01:44:08,866 Det var mĂ€nniskohandlaren som transporterade Rotta. 653 01:46:23,521 --> 01:46:27,255 Vi har bara tvĂ„ alternativ, grabben. 654 01:46:27,955 --> 01:46:30,388 Att lĂ€mna i detta rymdskepp. 655 01:46:31,121 --> 01:46:33,553 Det skulle ge oss lite andrum. 656 01:46:34,253 --> 01:46:36,320 Men Hutts skulle jaga oss. 657 01:46:37,387 --> 01:46:39,120 Som Rotta. 658 01:46:42,220 --> 01:46:43,387 SĂ„, flyr vi? 659 01:46:47,586 --> 01:46:48,753 Eller slĂ„ss vi? 660 01:47:50,381 --> 01:47:52,248 SlĂ„ tillbaka dessa inkrĂ€ktare! 661 01:47:54,948 --> 01:47:56,914 Skydda gommen I 662 01:48:06,413 --> 01:48:07,513 Följ mina instruktioner. 663 01:48:11,946 --> 01:48:13,012 Eld 664 01:48:24,211 --> 01:48:25,511 Kom igen.. 665 01:52:27,026 --> 01:52:29,192 VĂ€nta! Vi vet mycket. 666 01:52:29,692 --> 01:52:30,992 GĂ„ och hjĂ€lp Route. 667 01:52:38,958 --> 01:52:40,491 Du har sett mitt ansikte. 668 01:52:41,425 --> 01:52:42,225 Stoppa jag 669 01:52:43,191 --> 01:52:44,691 Det Ă€r dags att dö. 670 01:53:53,785 --> 01:53:55,085 LĂ€mna det jag 671 01:54:16,950 --> 01:54:19,750 Du har inte lĂ€ngre Jabba för att skydda dig. 672 01:54:20,316 --> 01:54:21,816 Jag Ă€r inte ett barn lĂ€ngre! 673 01:55:53,009 --> 01:55:56,275 Stopp! Du kommer att döda oss alla! 674 01:56:40,772 --> 01:56:42,338 RĂ€dda oss, jĂ€gare! 675 01:56:44,804 --> 01:56:46,504 RĂ€dda oss! 676 01:57:20,801 --> 01:57:23,501 Tiden börjar ta slut. Vi mĂ„ste lĂ€mna. 677 01:57:24,468 --> 01:57:25,702 Finns det en annan vĂ€g ut? 678 01:57:25,734 --> 01:57:28,334 – PĂ„ det sĂ€ttet, tror jag. - Snabbt! 679 01:57:44,900 --> 01:57:45,766 MĂ„l i sikte. 680 01:58:12,064 --> 01:58:14,697 -Hej? -Mando I Vi Ă€r tillbaka I 681 01:58:14,764 --> 01:58:15,964 - Vad? -Vi Ă€r tillbaka. 682 01:58:16,064 --> 01:58:17,797 Som utlovat. 683 01:58:24,963 --> 01:58:27,797 Adelphi Squadron, stĂ€mningsfull ingĂ„ng. 684 01:58:28,796 --> 01:58:31,463 -Kommando? Vi Ă€r under attack. 685 01:58:32,497 --> 01:58:33,797 Det finns för mĂ„nga av dem. 686 01:58:33,897 --> 01:58:35,896 Avfyra efter behag pĂ„ mina kontaktuppgifter. 687 01:58:37,462 --> 01:58:40,662 - Dina kontaktuppgifter? - Mina kontaktuppgifter. 688 01:58:40,695 --> 01:58:42,162 Jag kan inte ge den ordern. 689 01:58:42,496 --> 01:58:43,729 Inga bekymmer. 690 01:58:45,695 --> 01:58:47,927 Vi kommer ha Ă„kt ivĂ€g i god tid innan dess. 691 01:58:49,561 --> 01:58:50,594 Lycka till. 692 01:58:54,194 --> 01:58:55,494 Blue Squadron Leader, 693 01:58:56,061 --> 01:58:59,061 Defensiv formation, redo att engagera sig. 694 01:58:59,194 --> 01:59:00,326 Vapen i beredskap. 695 01:59:00,394 --> 01:59:01,794 VĂ€l mottagen. 696 01:59:18,859 --> 01:59:20,659 FiendejĂ€gare nĂ€rmar sig. 697 01:59:22,792 --> 01:59:24,292 HĂ€r Ă€r de. 698 01:59:50,923 --> 01:59:52,323 Turbolasrar rakt fram. 699 01:59:52,390 --> 01:59:53,556 FörstĂ„tt. 700 02:00:14,367 --> 02:00:15,766 Jag har en i ryggen. 701 02:00:19,033 --> 02:00:20,033 Jag har din rygg. 702 02:00:31,899 --> 02:00:33,499 Jag tar ut bĂ€rraketerna. 703 02:00:41,298 --> 02:00:44,164 Blue Leader pĂ„ Red Jammer LĂ„s dig fast vid honom. 704 02:00:46,631 --> 02:00:47,764 LĂ„sning. 705 02:00:51,498 --> 02:00:52,497 Det Ă€r en Ă„tervĂ€ndsgrĂ€nd. 706 02:00:53,763 --> 02:00:55,163 Vi Ă€r fĂ„ngade. A 707 02:00:55,963 --> 02:00:57,163 Backa upp. 708 02:01:03,497 --> 02:01:04,762 Vi nĂ€rmar oss snabbt. 709 02:01:04,962 --> 02:01:07,962 Jag upprepar, vi nĂ€rmar oss snabbt. Har du lĂ€mnat, Mando? 710 02:01:08,096 --> 02:01:09,496 Hoppa. 711 02:01:09,562 --> 02:01:11,229 Det Ă€r ett dödsföraktande dopp. 712 02:01:11,762 --> 02:01:12,962 MĂ„l i sikte. 713 02:01:14,496 --> 02:01:16,762 Hoppa. – Det Ă€r inte djupt. 714 02:01:16,895 --> 02:01:18,895 Det Ă€r ingenting. Hoppa. 715 02:01:18,961 --> 02:01:20,761 LĂ„t oss tĂ€nda den hĂ€r röran. 716 02:01:55,692 --> 02:01:57,158 Ser du Mando? 717 02:01:57,692 --> 02:01:58,758 HĂ€r Ă€r de. 718 02:02:05,425 --> 02:02:07,024 GĂ„ och vĂ€lj dem. 719 02:02:15,157 --> 02:02:17,957 Jag har fĂ„tt nog av dessa brĂ„dskande utvinningar. 720 02:02:18,891 --> 02:02:20,356 Du tog dig tid. 721 02:02:22,090 --> 02:02:23,290 Montez. 722 02:02:23,356 --> 02:02:25,223 LĂ„t oss gĂ„ hem. 723 02:02:48,154 --> 02:02:49,488 Överste. 724 02:02:51,688 --> 02:02:52,188 Förslag. 725 02:02:52,988 --> 02:02:52,988 Förslag. 726 02:02:53,754 --> 02:02:55,021 Riktigt rörigt. 727 02:02:56,221 --> 02:02:59,420 Du var inte tvungen att komma. 728 02:03:00,153 --> 02:03:03,287 Du hade rĂ€tt. Coin erkĂ€nde allt. 729 02:03:03,820 --> 02:03:05,487 Tvillingarna ledde oss pĂ„ en glad jakt. 730 02:03:05,553 --> 02:03:08,087 De informerade imperiet. 731 02:03:09,419 --> 02:03:12,086 De hade valt sida. Inte vĂ„r. 732 02:03:12,686 --> 02:03:16,352 Och vi överger inte vĂ„ra mĂ€n. 733 02:03:16,886 --> 02:03:18,686 Jag Ă€r oberoende. 734 02:03:18,752 --> 02:03:21,751 Okej, sir, Mando. Okej, sir. 735 02:03:39,750 --> 02:03:44,284 Inget personligt. men du kommer ha svĂ„rt att passa in. 736 02:03:44,350 --> 02:03:48,549 Det kanske jag faktiskt en uniform som passar honom 737 02:03:49,649 --> 02:03:52,649 Kom igen, jag ska köpa en drink till dig. 738 02:03:54,283 --> 02:03:56,816 Tack, Mando. Jag Ă€r skyldig dig. 739 02:03:56,879 --> 02:03:58,627 Jag gjorde mitt jobb. 740 02:03:58,876 --> 02:04:00,361 HĂ„ll ett bra öga pĂ„ honom. 741 02:04:00,644 --> 02:04:03,144 Din pappa Ă€r en riktigt trevlig kille. 742 02:04:17,147 --> 02:04:18,347 Kom igen, min stora pojke. 743 02:04:19,547 --> 02:04:22,014 TĂ€nk pĂ„ steget. Det Ă€r min runda. 744 02:04:30,825 --> 02:04:33,505 Hej lilla, kom hit. 745 02:04:52,915 --> 02:04:54,078 Din tur. 746 02:05:22,140 --> 02:05:26,140 FRANSK-STRÖM 49974

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.