All language subtitles for Star Trek Deep Space Nine - 4x03 - The Visitor.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,500 --> 00:01:04,000 May I help you? 2 00:01:04,000 --> 00:01:06,400 I'm sorry to bother you. 3 00:01:06,500 --> 00:01:09,300 I just, um... been... 4 00:01:09,300 --> 00:01:10,400 You're hurt. 5 00:01:10,500 --> 00:01:14,100 Yeah, I must have scraped myself on a branch. 6 00:01:14,200 --> 00:01:16,100 Ah, that's what happens when you go tromping 7 00:01:16,200 --> 00:01:18,100 around the bayou in the middle of the night. 8 00:01:18,200 --> 00:01:20,500 Come on, warm yourself up by the fire. 9 00:01:20,500 --> 00:01:24,700 Now, I have a first aid kit around here somewhere. 10 00:01:24,700 --> 00:01:26,400 Where is it? 11 00:01:26,400 --> 00:01:29,900 So, what are you doing out here anyway? 12 00:01:29,900 --> 00:01:32,700 I'm a writer. 13 00:01:32,700 --> 00:01:35,100 At least I want to be. 14 00:01:35,200 --> 00:01:39,000 And the truth is... 15 00:01:39,100 --> 00:01:40,900 I was looking for you. 16 00:01:40,900 --> 00:01:42,900 Oh? 17 00:01:42,900 --> 00:01:44,800 You are Jake Sisko, the writer? 18 00:01:44,800 --> 00:01:46,200 Yes. 19 00:01:47,900 --> 00:01:50,500 I can't believe I'm really here... 20 00:01:50,600 --> 00:01:52,300 talking to you. 21 00:01:52,500 --> 00:01:56,000 You are my favorite author of all time. 22 00:01:56,000 --> 00:01:58,800 You should read more. 23 00:01:58,900 --> 00:02:00,000 I mean it. 24 00:02:00,100 --> 00:02:04,200 Your books, they're so... insightful. 25 00:02:04,200 --> 00:02:06,400 I'm glad you like them. 26 00:02:06,500 --> 00:02:08,200 There. 27 00:02:08,200 --> 00:02:09,600 Good as new. 28 00:02:09,700 --> 00:02:10,800 Thank you. 29 00:02:10,900 --> 00:02:13,400 I didn't realize people still read my books. 30 00:02:13,400 --> 00:02:15,500 Of course they do. 31 00:02:15,500 --> 00:02:17,500 A friend recommended Anslem to me 32 00:02:17,500 --> 00:02:20,400 and I read it straight through twice in one night. 33 00:02:20,500 --> 00:02:22,600 Twice in one night? 34 00:02:22,600 --> 00:02:25,200 It made me want to read everything you'd ever written 35 00:02:25,200 --> 00:02:26,200 but when I looked 36 00:02:26,300 --> 00:02:28,200 all I could find was your Collected Stories. 37 00:02:28,300 --> 00:02:30,200 I couldn't believe it. 38 00:02:30,200 --> 00:02:33,900 I'd finally found someone whose writing I really admired 39 00:02:33,900 --> 00:02:36,400 and he'd only published two books. 40 00:02:36,500 --> 00:02:39,600 Not much to show for a life's work, is it? 41 00:02:39,600 --> 00:02:42,800 I'm going to go get us some tea. 42 00:02:44,900 --> 00:02:47,300 I savored those stories. 43 00:02:47,400 --> 00:02:48,900 I read them slowly, one each day 44 00:02:49,000 --> 00:02:49,900 and when I was done 45 00:02:50,000 --> 00:02:51,800 I wished I hadn't read them at all. 46 00:02:53,100 --> 00:02:56,200 So I could read them again like it was the first time. 47 00:02:56,200 --> 00:03:00,300 There's only one first time for everything, isn't there? 48 00:03:00,500 --> 00:03:03,900 And only one last time, too. 49 00:03:03,900 --> 00:03:08,100 You think about such things when you get to be my age. 50 00:03:08,100 --> 00:03:14,500 That today may be the last time you sit in your favorite chair 51 00:03:14,600 --> 00:03:16,900 or watch the rain fall 52 00:03:17,000 --> 00:03:21,500 or enjoy a cup of tea by a warm fire. 53 00:03:25,000 --> 00:03:26,900 Can I ask you something? 54 00:03:27,000 --> 00:03:29,100 Of course. 55 00:03:29,100 --> 00:03:31,100 Why did you stop writing? 56 00:03:32,900 --> 00:03:35,300 I lost my favorite pen 57 00:03:35,300 --> 00:03:38,100 and I couldn't get any work done without it. 58 00:03:40,200 --> 00:03:42,500 You're joking. 59 00:03:44,800 --> 00:03:47,400 You weren't even 40 when you stopped writing. 60 00:03:47,400 --> 00:03:49,700 I never understood why you gave it up. 61 00:03:52,500 --> 00:03:54,800 It's a long story. 62 00:03:54,800 --> 00:03:57,000 I have time. 63 00:03:57,100 --> 00:03:59,800 Tell me. 64 00:03:59,800 --> 00:04:02,100 Please. 65 00:04:07,700 --> 00:04:11,900 If you had shown up yesterday 66 00:04:11,900 --> 00:04:14,900 or the day before or a week ago 67 00:04:14,900 --> 00:04:19,500 I would have said no and sent you on your way 68 00:04:19,500 --> 00:04:25,100 but here you are, today of all days 69 00:04:25,200 --> 00:04:28,300 and somehow it seems like 70 00:04:28,300 --> 00:04:32,200 the right time for me to finally tell this story. 71 00:04:38,800 --> 00:04:43,300 It begins many years ago. 72 00:04:43,400 --> 00:04:46,000 I was 18 73 00:04:46,000 --> 00:04:51,200 and the worst thing that could happen to a young man 74 00:04:51,200 --> 00:04:52,800 happened to me. 75 00:04:56,400 --> 00:04:59,000 My father died. 76 00:07:07,800 --> 00:07:12,000 We were very close, my father and I 77 00:07:12,100 --> 00:07:15,800 partly because we'd lost my mother 78 00:07:15,900 --> 00:07:17,600 several years earlier. 79 00:07:17,600 --> 00:07:19,300 I know. 80 00:07:19,300 --> 00:07:21,500 I read a biography about you. 81 00:07:21,500 --> 00:07:23,300 It said that you stopped writing 82 00:07:23,400 --> 00:07:25,800 so you could conduct scientific research. 83 00:07:25,800 --> 00:07:28,900 Ah, it's not quite that simple. 84 00:07:28,900 --> 00:07:31,400 You see, just before my father died 85 00:07:31,500 --> 00:07:33,700 I was working on a short story. 86 00:07:33,800 --> 00:07:36,600 I don't remember what it was about 87 00:07:36,600 --> 00:07:39,700 but I do know that I was taking it very seriously. 88 00:07:39,700 --> 00:07:43,000 I worked on it night and day for weeks 89 00:07:43,200 --> 00:07:45,600 and I wasn't making any headway. 90 00:07:45,700 --> 00:07:47,600 It was making me miserable. 91 00:07:47,700 --> 00:07:50,500 I suppose my father saw that I needed a break 92 00:07:50,500 --> 00:07:51,900 because he insisted 93 00:07:51,900 --> 00:07:54,600 I come with him to the Gamma Quadrant 94 00:07:54,600 --> 00:07:56,400 to watch the wormhole undergo 95 00:07:56,400 --> 00:07:58,800 what they call "a subspace inversion." 96 00:07:58,800 --> 00:08:00,600 Jake-o, let's go. 97 00:08:03,300 --> 00:08:05,200 Of course, what he didn't realize 98 00:08:05,200 --> 00:08:08,000 was that I could hide away on the Defiant 99 00:08:08,000 --> 00:08:11,000 just as easily as I could on the station. 100 00:08:12,100 --> 00:08:13,900 Yeah? 101 00:08:14,900 --> 00:08:17,700 Jake, this only happens once every 50 years. 102 00:08:17,800 --> 00:08:20,800 You will never forgive yourself if you miss it. 103 00:08:20,800 --> 00:08:22,300 Yeah, I'll be right there. 104 00:08:22,300 --> 00:08:24,100 Well, that's what you said ten minutes ago. 105 00:08:24,200 --> 00:08:26,400 I just want to get this last paragraph right. 106 00:08:26,400 --> 00:08:29,100 I thought you were going to put that aside for a while. 107 00:08:29,100 --> 00:08:31,600 I tried, but it's all I can think about. 108 00:08:31,600 --> 00:08:35,900 Well... I'm no writer 109 00:08:36,000 --> 00:08:38,200 but if I were 110 00:08:38,200 --> 00:08:40,200 it seems to me I'd want to poke my head up 111 00:08:40,400 --> 00:08:42,500 every once in a while and take a look around 112 00:08:42,600 --> 00:08:43,900 see what's going on. 113 00:08:43,900 --> 00:08:45,600 It's life, Jake. 114 00:08:45,600 --> 00:08:48,700 You can miss it if you don't open your eyes. 115 00:08:48,700 --> 00:08:52,700 Now... what do you say 116 00:08:52,800 --> 00:08:54,100 you come up to the Bridge with me 117 00:08:54,200 --> 00:08:56,800 and we'll watch the wormhole do its thing. 118 00:08:56,900 --> 00:08:58,700 And then I'll read what you've got 119 00:08:58,800 --> 00:09:00,200 and we'll talk about it. 120 00:09:00,200 --> 00:09:01,700 Deal? 121 00:09:01,800 --> 00:09:03,300 Deal. 122 00:09:06,300 --> 00:09:07,200 Sisko to Bridge. 123 00:09:07,300 --> 00:09:08,200 what happened? 124 00:09:08,300 --> 00:09:09,800 The wormhole's gravimetric field is surging. 125 00:09:09,900 --> 00:09:11,200 Pull us to a safe distance. 126 00:09:11,200 --> 00:09:13,800 I'm on it, Benjamin, but we've got another problem. 127 00:09:13,800 --> 00:09:15,400 The power output from the warp core 128 00:09:15,400 --> 00:09:16,600 just jumped off the scale. 129 00:09:16,700 --> 00:09:18,400 Sisko to Engineering. 130 00:09:18,400 --> 00:09:20,300 Engineering, report. 131 00:09:20,300 --> 00:09:23,900 Dax, I'm going to see what's going on down there. 132 00:09:24,000 --> 00:09:25,200 Stay here, Jake. 133 00:09:28,100 --> 00:09:32,600 Most of the time, I knew enough to do what my father told me 134 00:09:32,600 --> 00:09:35,400 but that day, for some reason, I didn't. 135 00:09:36,400 --> 00:09:38,500 Sisko to Sick Bay. 136 00:09:38,600 --> 00:09:40,800 I need a medical team down here right away. 137 00:09:40,800 --> 00:09:42,100 Dax to Sisko. 138 00:09:42,200 --> 00:09:44,500 The warp coils are locked into a feedback loop. 139 00:09:44,500 --> 00:09:47,400 You've got to realign them or the core is going to blow. 140 00:09:47,400 --> 00:09:49,100 I'm on it! 141 00:09:51,900 --> 00:09:54,900 Jake, I need an interphasic compensator. 142 00:09:54,900 --> 00:09:59,500 Warning. Warp core breach in 40 seconds. 143 00:09:59,500 --> 00:10:03,000 Dax, better stand by to eject the core. 144 00:10:03,000 --> 00:10:04,100 We can't. 145 00:10:04,200 --> 00:10:06,100 The ejection system's off line. 146 00:10:09,400 --> 00:10:11,000 Jake, where's that compensator? 147 00:10:11,100 --> 00:10:14,200 It's not here! 148 00:10:14,300 --> 00:10:16,700 Warning. Warp core breach in 30 seconds. 149 00:10:16,700 --> 00:10:18,700 Got it. 150 00:10:27,000 --> 00:10:29,900 I'm going to try shunting the excess power out through 151 00:10:29,900 --> 00:10:31,400 the deflector array. 152 00:10:31,400 --> 00:10:34,300 Warning. Warp core breach in 20 seconds. 153 00:10:34,300 --> 00:10:36,200 Just a little more. 154 00:10:39,500 --> 00:10:41,200 There. 155 00:10:52,500 --> 00:10:54,000 No! 156 00:10:54,000 --> 00:10:56,300 He was gone. 157 00:10:56,400 --> 00:10:59,500 I'm not sure I could ever get over 158 00:10:59,600 --> 00:11:04,500 Iosing somebody like that right in front of my eyes. 159 00:11:04,700 --> 00:11:06,600 People do. 160 00:11:06,600 --> 00:11:08,600 Time passes 161 00:11:08,600 --> 00:11:10,800 and they realize that the person they lost 162 00:11:10,900 --> 00:11:13,000 is really gone... 163 00:11:13,100 --> 00:11:14,900 and they heal. 164 00:11:14,900 --> 00:11:17,100 Is that what happened to you? 165 00:11:19,600 --> 00:11:21,800 No. 166 00:11:21,800 --> 00:11:24,200 I suppose not. 167 00:11:24,200 --> 00:11:27,400 There was a memorial service aboard the station. 168 00:11:27,400 --> 00:11:32,300 People came forward and talked about my father-- 169 00:11:32,300 --> 00:11:34,500 what they remembered most about him 170 00:11:34,600 --> 00:11:37,500 and why they would miss him. 171 00:11:37,600 --> 00:11:39,900 Benjamin Sisko 172 00:11:40,000 --> 00:11:43,900 was more than my commanding officer. 173 00:11:44,000 --> 00:11:47,200 He was the Emissary to my people 174 00:11:47,300 --> 00:11:48,700 sent by the Prophets 175 00:11:48,800 --> 00:11:53,400 but most importantly, he was my friend. 176 00:11:53,600 --> 00:11:56,600 I didn't step forward. 177 00:11:56,600 --> 00:11:57,800 I couldn't. 178 00:11:57,800 --> 00:12:00,400 I felt that no matter what I said about him 179 00:12:00,400 --> 00:12:02,700 I'd be leaving so much more out 180 00:12:02,700 --> 00:12:04,700 and that didn't seem right. 181 00:12:04,800 --> 00:12:08,600 I'd never felt more alone in all my life. 182 00:12:08,700 --> 00:12:11,400 Everyone went out of their way to look after me 183 00:12:11,400 --> 00:12:13,600 especially Dax. 184 00:12:13,600 --> 00:12:16,200 She was my father's closest friend 185 00:12:16,200 --> 00:12:19,300 and I guess she felt responsible for me. 186 00:12:21,100 --> 00:12:26,100 After a few months, things started returning to normal... 187 00:12:26,200 --> 00:12:28,400 for everyone else, that is. 188 00:12:28,500 --> 00:12:31,100 Jake, I'm almost done. 189 00:12:31,100 --> 00:12:32,900 We have Holosuite 3 for half an hour. 190 00:12:32,900 --> 00:12:33,900 Great. 191 00:12:33,900 --> 00:12:35,400 Nog, get down to the storeroom 192 00:12:35,500 --> 00:12:37,600 and bring up five kegs of Takarian mead. 193 00:12:37,600 --> 00:12:39,000 Yes, Uncle. 194 00:12:39,100 --> 00:12:41,000 Sorry, looks like 195 00:12:41,000 --> 00:12:43,100 we're going to lose our holosuite reservation. 196 00:12:43,300 --> 00:12:47,700 Uh, you know, Nog, things seem to be slowing down a bit. 197 00:12:47,700 --> 00:12:49,500 I'll get someone else to bring up those kegs. 198 00:12:49,500 --> 00:12:51,600 You and Jake go and have some fun. 199 00:12:51,700 --> 00:12:52,700 Are you sure? 200 00:12:52,800 --> 00:12:55,700 Go now, before I change my mind. 201 00:13:02,600 --> 00:13:04,000 Next time we go ion surfing 202 00:13:04,100 --> 00:13:06,100 remind me to keep clear of those whip curls. 203 00:13:06,100 --> 00:13:08,300 I don't know if I really want to try it again. 204 00:13:08,400 --> 00:13:11,700 You know, Jake, I'm going to be gone soon. 205 00:13:11,800 --> 00:13:14,200 We probably won't see each other for a while. 206 00:13:14,200 --> 00:13:15,500 I know. 207 00:13:15,600 --> 00:13:18,500 So, what are your plans? 208 00:13:18,500 --> 00:13:21,800 Well, I was thinking of taking that deferred admission 209 00:13:21,800 --> 00:13:24,400 and going to Pennington in the fall. 210 00:13:24,400 --> 00:13:25,600 Ah, that would be great! 211 00:13:25,700 --> 00:13:27,200 We'd both be on Earth together. 212 00:13:27,300 --> 00:13:29,800 But maybe I'll just stick around here. 213 00:13:29,900 --> 00:13:32,200 I don't know. I haven't decided yet. 214 00:13:34,500 --> 00:13:36,600 It's late. 215 00:13:36,600 --> 00:13:37,700 I think I'll turn in. 216 00:13:37,800 --> 00:13:39,400 Okay. 217 00:14:00,600 --> 00:14:02,600 Jake. 218 00:14:02,600 --> 00:14:04,500 Dad? 219 00:14:06,800 --> 00:14:08,300 What happened? 220 00:14:17,700 --> 00:14:21,000 I told Dax about what had happened-- 221 00:14:21,000 --> 00:14:22,600 how it felt so real 222 00:14:22,800 --> 00:14:25,000 not like a dream at all. 223 00:14:25,100 --> 00:14:28,300 And she very kindly obliged me and did 224 00:14:28,300 --> 00:14:30,300 a very thorough scan of my room. 225 00:14:30,400 --> 00:14:34,800 I felt vaguely ridiculous, like a child insisting 226 00:14:34,900 --> 00:14:38,400 his parents check under the bed for monsters. 227 00:14:38,500 --> 00:14:41,300 She tried to tell me it was probably just a nightmare 228 00:14:41,400 --> 00:14:42,500 and I did my best 229 00:14:42,600 --> 00:14:45,400 to put the entire episode out of my mind. 230 00:14:45,500 --> 00:14:47,300 I puttered around the station 231 00:14:47,300 --> 00:14:49,300 for the next eight or nine months. 232 00:14:49,400 --> 00:14:52,100 Nog was off at Starfleet. 233 00:14:52,100 --> 00:14:55,400 My stories stubbornly refused to write themselves. 234 00:14:55,500 --> 00:14:58,000 I filled my time playing dom-jot 235 00:14:58,000 --> 00:15:01,800 and tried not to think about how alone I really felt. 236 00:15:01,800 --> 00:15:05,100 Dax and the others were worried about me 237 00:15:05,100 --> 00:15:09,600 but before long, they had bigger things to worry about. 238 00:15:09,600 --> 00:15:13,400 Tensions with the Klingons were continuing to rise. 239 00:15:13,500 --> 00:15:16,600 My father was a kind of religious figure 240 00:15:16,600 --> 00:15:19,200 to the Bajoran people, and when he died 241 00:15:19,200 --> 00:15:21,800 they took it as a sign from the Prophets 242 00:15:21,900 --> 00:15:23,800 that the Federation wouldn't be able 243 00:15:23,800 --> 00:15:25,600 to protect them from the Klingons. 244 00:15:25,700 --> 00:15:29,000 Eventually, Bajor entered into a mutual defense pact 245 00:15:29,100 --> 00:15:30,600 with the Cardassians 246 00:15:30,700 --> 00:15:34,900 and the Klingons didn't like that at all. 247 00:15:34,900 --> 00:15:36,800 The station's civilian population 248 00:15:36,800 --> 00:15:38,000 was leaving en masse. 249 00:15:38,100 --> 00:15:40,700 They knew that if war broke out against the Klingons 250 00:15:40,700 --> 00:15:44,500 Deep Space 9 was going to be on the front line. 251 00:15:47,700 --> 00:15:49,100 Jake. 252 00:15:49,100 --> 00:15:51,300 Where are you going? 253 00:15:51,400 --> 00:15:53,300 I, uh, I thought I'd watch the ships leave 254 00:15:53,400 --> 00:15:54,300 from one of the Upper Pylons. 255 00:15:54,400 --> 00:15:56,200 You should be on one of those ships. 256 00:15:57,200 --> 00:15:58,400 I don't have to go, do l? 257 00:15:58,400 --> 00:16:00,000 No. 258 00:16:00,100 --> 00:16:02,100 It's a voluntary resettlement 259 00:16:02,200 --> 00:16:03,500 not an evacuation. 260 00:16:03,500 --> 00:16:05,600 But it would be prudent that you leave at this time. 261 00:16:05,600 --> 00:16:10,000 I suppose I wasn't feeling very prudent that day 262 00:16:10,000 --> 00:16:13,200 because I ignored their advice. 263 00:16:13,200 --> 00:16:14,600 Jake... 264 00:16:16,500 --> 00:16:18,700 I wanted to talk to you about something. 265 00:16:18,800 --> 00:16:20,400 I spoke with your grandfather 266 00:16:20,500 --> 00:16:23,300 and he told me that he asked you to go live with him. 267 00:16:26,700 --> 00:16:29,900 Even if this sector weren't on the brink of war 268 00:16:29,900 --> 00:16:32,300 I would like to see you leave this station. 269 00:16:32,300 --> 00:16:34,500 I'm not going anywhere. 270 00:16:34,500 --> 00:16:35,900 Oh, Jake... 271 00:16:37,500 --> 00:16:40,700 I could order you to go if I wanted to. 272 00:16:42,800 --> 00:16:45,000 Please don't make me leave. 273 00:16:45,000 --> 00:16:46,900 Not yet. 274 00:16:46,900 --> 00:16:48,500 This is my home. 275 00:16:50,800 --> 00:16:53,000 When my dad and I came here 276 00:16:53,200 --> 00:16:56,000 this place was just an abandoned shell. 277 00:16:56,000 --> 00:16:58,600 He turned it into something. 278 00:17:00,600 --> 00:17:03,900 Everywhere I look, it's like I see a part of him. 279 00:17:06,500 --> 00:17:10,200 If I leave... 280 00:17:10,200 --> 00:17:12,900 I won't have anything left of him. 281 00:17:16,600 --> 00:17:18,700 Oh... 282 00:17:18,800 --> 00:17:20,300 all right. 283 00:17:20,400 --> 00:17:23,200 You stay a while longer if you want to 284 00:17:23,300 --> 00:17:25,100 but you have to promise me 285 00:17:25,200 --> 00:17:29,800 when the time comes and I tell you to go 286 00:17:29,800 --> 00:17:31,500 you'll do it. 287 00:17:50,200 --> 00:17:51,700 Dad? 288 00:17:54,100 --> 00:17:57,300 It wasn't until I actually touched him 289 00:17:57,400 --> 00:18:01,400 that I knew this wasn't a dream. 290 00:18:02,500 --> 00:18:05,000 But something was wrong. 291 00:18:05,100 --> 00:18:07,400 I didn't understand everything they were saying 292 00:18:07,500 --> 00:18:09,900 but Dax and the others seemed to think that the accident 293 00:18:10,000 --> 00:18:12,800 had somehow knocked my father's temporal signature 294 00:18:12,800 --> 00:18:14,000 out of phase. 295 00:18:14,000 --> 00:18:15,800 Benjamin, what's the last thing you remember? 296 00:18:15,800 --> 00:18:18,500 I was in Engineering, on the Defiant. 297 00:18:18,500 --> 00:18:20,500 It feels like a few minutes ago. 298 00:18:20,500 --> 00:18:23,200 Dad, it's been over a year since the accident. 299 00:18:23,300 --> 00:18:24,800 A year? 300 00:18:24,800 --> 00:18:26,300 How could that be? 301 00:18:26,300 --> 00:18:30,100 We think the warp core discharge pulled you into subspace. 302 00:18:30,100 --> 00:18:31,600 If we're right, that would explain 303 00:18:31,600 --> 00:18:33,700 why you didn't experience the passage of time. 304 00:18:33,800 --> 00:18:35,000 According to these readings 305 00:18:35,100 --> 00:18:37,200 unless we can realign your temporal signature 306 00:18:37,200 --> 00:18:38,300 you'll be pulled 307 00:18:38,400 --> 00:18:41,200 back into subspace again within the next few minutes. 308 00:18:41,200 --> 00:18:43,100 Maybe we can set up some sort of containment field. 309 00:18:43,200 --> 00:18:48,300 Jake, they'll have me fixed up in no time. 310 00:18:48,300 --> 00:18:50,000 How are you doing? 311 00:18:58,000 --> 00:18:59,800 It's all right. 312 00:18:59,900 --> 00:19:03,200 Everything's going to be all right. 313 00:19:07,200 --> 00:19:09,100 I thought it was a dream. 314 00:19:09,100 --> 00:19:12,100 What was? 315 00:19:14,000 --> 00:19:17,800 When l, uh, when I saw you in my quarters 316 00:19:17,800 --> 00:19:21,500 I, uh... I should have felt you were alive. 317 00:19:21,500 --> 00:19:23,300 I should have known it. 318 00:19:23,500 --> 00:19:25,600 It's not your fault, Jake. 319 00:19:25,600 --> 00:19:27,700 I'm here now. 320 00:19:27,800 --> 00:19:29,600 That's what matters. 321 00:19:29,600 --> 00:19:32,400 We're losing him. 322 00:19:32,500 --> 00:19:35,800 Look at me. 323 00:19:35,800 --> 00:19:38,500 I need to know you're going to be all right. 324 00:19:38,500 --> 00:19:41,000 His temporal signature is fluctuating. 325 00:19:41,000 --> 00:19:43,300 I need that containment field now, Chief. 326 00:19:43,300 --> 00:19:44,300 Right away. 327 00:19:44,400 --> 00:19:46,000 Field active. 328 00:19:48,100 --> 00:19:49,500 It's not working. 329 00:19:49,600 --> 00:19:50,900 Jake... 330 00:19:51,000 --> 00:19:51,900 Dad! 331 00:19:51,900 --> 00:19:52,900 Going to try 332 00:19:52,900 --> 00:19:54,500 Iocking on to him with the transporter beam. 333 00:19:56,100 --> 00:19:57,400 Don't leave me! 334 00:19:59,900 --> 00:20:01,400 Don't leave me. 335 00:20:06,400 --> 00:20:10,000 I didn't think anything could be worse 336 00:20:10,100 --> 00:20:13,500 than losing him that first time on the Defiant 337 00:20:13,600 --> 00:20:16,100 until I was standing there 338 00:20:16,100 --> 00:20:22,500 staring down at his empty bed, knowing he was alive 339 00:20:22,600 --> 00:20:28,300 yet trapped somewhere that existed outside of time. 340 00:20:30,400 --> 00:20:33,900 I can't imagine what that must have been like for you. 341 00:20:35,400 --> 00:20:37,200 Can I get you something? 342 00:20:37,200 --> 00:20:39,200 No... nothing. 343 00:20:39,300 --> 00:20:41,100 Telling me all this is hard for you. 344 00:20:41,200 --> 00:20:43,300 Maybe I should come back some other time. 345 00:20:43,400 --> 00:20:46,500 No. There won't be any other time. 346 00:20:46,600 --> 00:20:49,100 You see... 347 00:20:49,200 --> 00:20:51,400 I'm dying. 348 00:21:01,200 --> 00:21:02,700 You must understand 349 00:21:02,900 --> 00:21:06,200 that when a person my age says he's dying 350 00:21:06,200 --> 00:21:08,600 he's only admitting to the inevitable. 351 00:21:08,600 --> 00:21:12,700 Besides, we old people need to remind everyone 352 00:21:12,800 --> 00:21:15,400 to pay special attention to us. 353 00:21:15,500 --> 00:21:19,500 If that's what you're up to, you shouldn't have bothered. 354 00:21:19,500 --> 00:21:23,600 You have my attention already. 355 00:21:23,700 --> 00:21:25,400 You're a good listener. 356 00:21:25,400 --> 00:21:27,500 That's important in a writer. 357 00:21:27,500 --> 00:21:31,000 I'm not a writer yet. 358 00:21:31,100 --> 00:21:33,200 Sounds like you're waiting for something to happen 359 00:21:33,300 --> 00:21:34,700 that's going to turn you into one. 360 00:21:34,800 --> 00:21:36,200 I'm not waiting. 361 00:21:36,300 --> 00:21:38,300 I'm doing a lot of reading 362 00:21:38,300 --> 00:21:40,600 you know, to see how it's done 363 00:21:40,700 --> 00:21:43,300 and I'm still trying to figure out 364 00:21:43,300 --> 00:21:44,900 what it is I want to write about. 365 00:21:45,000 --> 00:21:46,200 I see. 366 00:21:47,300 --> 00:21:49,900 So what happened? 367 00:21:50,000 --> 00:21:51,600 With your father, I mean. 368 00:21:51,800 --> 00:21:53,600 Did you ever see him again? 369 00:21:53,600 --> 00:21:55,300 For the next few months 370 00:21:55,300 --> 00:21:59,000 Dax and O'Brien tried to find a way to locate him. 371 00:21:59,000 --> 00:22:02,500 They even considered recreating the accident 372 00:22:02,500 --> 00:22:04,800 but that was impossible since the wormhole 373 00:22:04,800 --> 00:22:08,100 wasn't going to undergo an inversion for decades. 374 00:22:08,200 --> 00:22:11,800 Eventually the situation with the Klingons came to a head 375 00:22:11,900 --> 00:22:14,400 and the Federation decided to turn over 376 00:22:14,500 --> 00:22:18,500 control of the station to the Klingon Empire. 377 00:22:18,600 --> 00:22:21,700 There was nothing I could do. 378 00:22:21,800 --> 00:22:25,100 I had to leave my home of five years 379 00:22:25,200 --> 00:22:27,600 and give up whatever hope there was 380 00:22:27,700 --> 00:22:31,100 of seeing my father again. 381 00:22:31,200 --> 00:22:32,600 Did the Klingons ever contact Starfleet 382 00:22:32,600 --> 00:22:34,100 to say that your father had reappeared? 383 00:22:34,100 --> 00:22:36,100 No. 384 00:22:36,200 --> 00:22:38,500 I was left with no choice 385 00:22:38,500 --> 00:22:41,500 but to try and get on with my life. 386 00:22:41,700 --> 00:22:47,800 I went to Earth, drifted around, and eventually ended up 387 00:22:47,900 --> 00:22:50,700 studying writing at the Pennington School. 388 00:22:50,700 --> 00:22:55,700 After graduation, I settled here in Louisiana 389 00:22:55,700 --> 00:22:57,600 so I could be near my grandfather. 390 00:22:57,600 --> 00:23:00,300 He had a restaurant in the French Quarter, you know. 391 00:23:00,400 --> 00:23:01,400 I've been there. 392 00:23:01,500 --> 00:23:03,300 It's still called Sisko's. 393 00:23:03,300 --> 00:23:04,600 And on the wall, there's a copy 394 00:23:04,600 --> 00:23:06,200 of the letter your publisher sent you 395 00:23:06,200 --> 00:23:07,900 when he accepted your first novel. 396 00:23:08,000 --> 00:23:11,700 Grandpa was always showing off his famous grandson. 397 00:23:11,700 --> 00:23:15,700 He was just as proud of me as my father would have been. 398 00:23:15,800 --> 00:23:20,300 You wrote Anslem in this house, didn't you? 399 00:23:20,300 --> 00:23:22,800 At that desk, right over there. 400 00:23:22,800 --> 00:23:26,300 It came out to generally favorable reviews 401 00:23:26,300 --> 00:23:27,600 and little by little 402 00:23:27,700 --> 00:23:30,700 I began to think less and less about the past. 403 00:23:30,800 --> 00:23:34,800 After a while, I met a woman... 404 00:23:34,900 --> 00:23:36,200 fell in love 405 00:23:36,300 --> 00:23:41,200 we got married, and for a while, this house was a happy one. 406 00:23:41,200 --> 00:23:42,000 I'm back! 407 00:23:43,100 --> 00:23:44,200 Nog! 408 00:23:44,200 --> 00:23:46,100 I didn't realize you were here already. 409 00:23:46,100 --> 00:23:47,700 I was trying to finish a painting 410 00:23:47,700 --> 00:23:48,900 before the light changed 411 00:23:49,000 --> 00:23:51,100 and I guess the time got away from me. 412 00:23:51,100 --> 00:23:52,100 It's good to see you. 413 00:23:52,100 --> 00:23:53,100 You, too. 414 00:23:53,100 --> 00:23:54,200 Did you start the grill? 415 00:23:54,200 --> 00:23:55,200 Mm-hmm. 416 00:23:55,200 --> 00:23:56,400 Oh, what are we having? 417 00:23:56,500 --> 00:23:58,400 Blackened redfish, fresh from the bayou. 418 00:23:58,500 --> 00:23:59,800 Fish?! 419 00:23:59,800 --> 00:24:02,500 When these woods are crawling with perfectly good slugs? 420 00:24:02,600 --> 00:24:05,000 I suppose you're going to ask me to chew your food for you. 421 00:24:06,100 --> 00:24:08,000 I have to admit I've been more popular with women 422 00:24:08,000 --> 00:24:09,900 since I stopped asking them to do that. 423 00:24:10,000 --> 00:24:11,900 I tried to tell you that 20 years ago. 424 00:24:12,000 --> 00:24:13,000 I'm a slow learner. 425 00:24:13,100 --> 00:24:15,000 I'm going to get some champagne. 426 00:24:15,000 --> 00:24:16,400 I'm glad you're here, Nog. 427 00:24:16,400 --> 00:24:18,300 I see you've got another pip on your collar. 428 00:24:18,400 --> 00:24:20,400 You keep that up, you're going to make Captain 429 00:24:20,500 --> 00:24:21,500 by the time you're 40. 430 00:24:21,600 --> 00:24:23,200 The last time we talked, you mentioned 431 00:24:23,300 --> 00:24:25,100 you might be heading back to the Bajoran sector. 432 00:24:27,200 --> 00:24:29,200 The Klingons agreed to let Starfleet 433 00:24:29,300 --> 00:24:31,500 send an expedition through the wormhole. 434 00:24:31,600 --> 00:24:34,100 They said it was in the spirit of scientific exchange. 435 00:24:34,100 --> 00:24:36,200 But I think they were happy to have us test the waters 436 00:24:36,200 --> 00:24:37,900 in the Gamma Quadrant after all these years. 437 00:24:37,900 --> 00:24:39,900 Find out how the Dominion would react 438 00:24:39,900 --> 00:24:41,200 to ships coming through. 439 00:24:41,200 --> 00:24:43,000 Did you see the station? 440 00:24:45,200 --> 00:24:48,100 I'm sorry to say it's looking a little run-down these days. 441 00:24:49,500 --> 00:24:52,000 But you'll never guess who's still there. 442 00:24:52,100 --> 00:24:53,300 Not your father? 443 00:24:53,300 --> 00:24:55,400 No, no. He and my uncle left years ago. 444 00:24:55,500 --> 00:24:57,000 Quark finally got that little moon 445 00:24:57,000 --> 00:24:58,200 he was always talking about 446 00:24:58,300 --> 00:25:00,800 and my father, as usual, is making sure 447 00:25:00,800 --> 00:25:02,800 it doesn't fall out of orbit 448 00:25:02,800 --> 00:25:06,700 but Morn is still there, running the bar. 449 00:25:06,800 --> 00:25:08,500 Talking his customers' ears off 450 00:25:08,500 --> 00:25:10,600 and drinking himself out of business, I'll bet. 451 00:25:10,600 --> 00:25:12,800 Well, why don't we get to the point 452 00:25:12,900 --> 00:25:14,600 of today's little celebration? 453 00:25:18,500 --> 00:25:21,200 To my dear friend Jake Sisko-- 454 00:25:21,200 --> 00:25:23,300 winner of this year's Betar Prize 455 00:25:23,400 --> 00:25:24,700 for his Collected Stories. 456 00:25:24,800 --> 00:25:28,000 May the years continue to be good to you 457 00:25:28,100 --> 00:25:32,000 may your muse continue to inspire you 458 00:25:32,000 --> 00:25:34,100 and may someone make a holoprogram 459 00:25:34,200 --> 00:25:35,600 out of one of your stories 460 00:25:35,600 --> 00:25:37,400 so you can start raking in the latinum. 461 00:25:43,800 --> 00:25:44,800 Are you all right? 462 00:25:44,800 --> 00:25:46,000 Do you want me to call a doctor? 463 00:25:46,100 --> 00:25:49,300 No. 464 00:25:49,300 --> 00:25:50,600 I'll be fine. 465 00:25:50,700 --> 00:25:52,800 You should rest. 466 00:25:52,800 --> 00:25:54,400 No, you came a long way 467 00:25:54,500 --> 00:25:57,000 to find out why I had stopped writing 468 00:25:57,100 --> 00:25:59,100 and you deserve an answer. 469 00:25:59,100 --> 00:26:02,200 Later that night, after Nog had left 470 00:26:02,300 --> 00:26:05,100 I stayed up working. 471 00:26:05,200 --> 00:26:07,200 My new novel was going well 472 00:26:07,300 --> 00:26:10,700 and when it's going well, you don't want to stop. 473 00:26:13,700 --> 00:26:15,100 Coming to bed? 474 00:26:16,800 --> 00:26:18,700 Um...l'm not tired. 475 00:26:21,900 --> 00:26:23,900 Neither am l. 476 00:26:36,900 --> 00:26:39,800 You know, l-l wanted to ask you something. 477 00:26:39,800 --> 00:26:42,400 How would you feel about designing the cover 478 00:26:42,500 --> 00:26:43,800 of my new book? 479 00:26:45,200 --> 00:26:46,900 Do you mean it? 480 00:26:48,700 --> 00:26:50,500 What was that? 481 00:27:01,900 --> 00:27:03,300 Jake? 482 00:27:08,700 --> 00:27:10,000 Did you get through? 483 00:27:10,100 --> 00:27:11,900 I talked to someone at Starfleet Science. 484 00:27:11,900 --> 00:27:13,900 They're going to get a team here as soon as they can. 485 00:27:13,900 --> 00:27:18,300 This is Korena, my wife. 486 00:27:20,300 --> 00:27:22,100 Your wife? 487 00:27:23,500 --> 00:27:26,100 I never thought I'd have the pleasure of meeting you. 488 00:27:26,100 --> 00:27:28,900 The pleasure is mine. 489 00:27:28,900 --> 00:27:31,300 How long have you two been married? 490 00:27:31,300 --> 00:27:32,900 Seven years. 491 00:27:34,200 --> 00:27:35,300 Do I have any grandchildren? 492 00:27:35,300 --> 00:27:36,300 Not yet. 493 00:27:36,300 --> 00:27:37,500 We were married 494 00:27:37,500 --> 00:27:39,900 in New Orleans in your father's restaurant. 495 00:27:39,900 --> 00:27:41,200 He insisted. 496 00:27:41,200 --> 00:27:43,200 Just about everybody came. 497 00:27:43,300 --> 00:27:45,300 Dax, Kira, O'Brien. 498 00:27:45,300 --> 00:27:48,000 That must have been something. 499 00:27:48,100 --> 00:27:50,400 I got to go call Starfleet. 500 00:27:50,500 --> 00:27:52,700 Whoa. 501 00:27:52,700 --> 00:27:54,800 They'll get here as soon as they can. 502 00:27:54,800 --> 00:27:56,100 Talk to me. 503 00:27:56,100 --> 00:27:57,800 I've missed so much. 504 00:27:57,800 --> 00:28:00,200 Let's not waste what little time we have. 505 00:28:00,200 --> 00:28:04,400 I have a feeling you might want to see these. 506 00:28:08,400 --> 00:28:10,000 They're Jake's. 507 00:28:10,100 --> 00:28:12,500 You did it. 508 00:28:12,600 --> 00:28:14,000 I always knew you would. 509 00:28:21,100 --> 00:28:22,500 Oh, Jake. 510 00:28:33,700 --> 00:28:35,300 I'm sorry. 511 00:28:35,400 --> 00:28:36,500 For what? 512 00:28:36,600 --> 00:28:38,900 For giving up on you. 513 00:28:39,000 --> 00:28:42,700 No one could be expected to hold out hope for this long. 514 00:28:42,800 --> 00:28:44,800 No, l-l-l should have just kept trying 515 00:28:44,800 --> 00:28:48,100 to find you, and I just went on with my life. 516 00:28:48,200 --> 00:28:51,300 And I'm proud of what you've accomplished. 517 00:28:51,400 --> 00:28:53,900 None of it matters 518 00:28:53,900 --> 00:28:57,200 now that I know that you're out there lost somewhere. 519 00:28:58,700 --> 00:29:01,800 Of course it matters. 520 00:29:01,800 --> 00:29:04,000 You have a wife 521 00:29:04,100 --> 00:29:06,000 a career. 522 00:29:06,000 --> 00:29:09,000 And don't think because I'm not around much 523 00:29:09,100 --> 00:29:12,500 that l... don't want grandchildren. 524 00:29:20,900 --> 00:29:24,900 Within a few seconds, he was gone again. 525 00:29:28,200 --> 00:29:30,600 I don't know what to say. 526 00:29:30,600 --> 00:29:33,200 You don't have to say anything. 527 00:29:33,300 --> 00:29:37,000 Just listen, because there isn't much time 528 00:29:37,100 --> 00:29:39,600 and there's so much more for me to tell you. 529 00:29:39,600 --> 00:29:42,100 I consulted with Dax, and we realized 530 00:29:42,200 --> 00:29:44,700 that the accident must have created 531 00:29:44,700 --> 00:29:48,800 some sort of subspace link between my father and myself. 532 00:29:48,800 --> 00:29:51,800 That's why he always appeared somewhere near you 533 00:29:51,900 --> 00:29:53,900 even if you were hundreds of light years away 534 00:29:53,900 --> 00:29:56,100 from where the accident happened. 535 00:29:56,200 --> 00:29:59,000 We also realized that there was a pattern to his appearances. 536 00:29:59,000 --> 00:30:01,200 They were governed by fluctuations 537 00:30:01,300 --> 00:30:03,400 in the wormhole subspace field. 538 00:30:03,400 --> 00:30:07,000 Dax's calculations also showed that the next time he appeared 539 00:30:07,100 --> 00:30:08,700 I'd be an old man. 540 00:30:08,700 --> 00:30:11,200 So, I decided to put aside my novel 541 00:30:11,400 --> 00:30:13,600 and try to find a way to help him. 542 00:30:13,600 --> 00:30:15,100 And at the age of 37 543 00:30:15,200 --> 00:30:18,400 I went back to school and started studying 544 00:30:18,400 --> 00:30:20,600 subspace mechanics. 545 00:30:20,600 --> 00:30:26,100 At first, Korena was very patient. 546 00:30:26,100 --> 00:30:29,900 She supported what I was trying to do 547 00:30:29,900 --> 00:30:32,300 but I got so caught up in my work 548 00:30:32,400 --> 00:30:34,800 I didn't notice I was losing her. 549 00:30:34,900 --> 00:30:37,700 By the time I became a graduate student 550 00:30:37,800 --> 00:30:40,400 we were no longer living together 551 00:30:40,400 --> 00:30:43,400 and by the time I had entered my doctoral program 552 00:30:43,400 --> 00:30:46,200 it was over between us. 553 00:30:46,300 --> 00:30:50,200 But I pressed on with what I was doing 554 00:30:50,300 --> 00:30:52,300 and one day years later, it hit me. 555 00:30:52,300 --> 00:30:55,100 I figured out a way to recreate the accident. 556 00:30:55,100 --> 00:30:56,700 It had been almost 50 years 557 00:30:56,800 --> 00:31:01,400 and the wormhole would soon be undergoing another inversion. 558 00:31:01,600 --> 00:31:04,600 There was only one other thing I needed. 559 00:31:04,600 --> 00:31:07,200 The Defiant. 560 00:31:07,300 --> 00:31:09,300 Nog was a Captain by then 561 00:31:09,400 --> 00:31:11,900 and he helped me round up the old crew 562 00:31:12,000 --> 00:31:14,400 and get the ship pulled out of mothballs. 563 00:31:16,200 --> 00:31:20,000 Worf threw his weight around with the Klingon High Council 564 00:31:20,100 --> 00:31:23,900 and they gave us permission to enter the Bajoran system. 565 00:31:24,000 --> 00:31:26,400 Take us out of warp. 566 00:31:26,500 --> 00:31:29,600 I think I remember how to do that. 567 00:31:29,600 --> 00:31:32,000 I haven't worked a two-dimensional control panel 568 00:31:32,100 --> 00:31:33,000 in a long time. 569 00:31:33,100 --> 00:31:34,000 How did we manage? 570 00:31:34,100 --> 00:31:36,900 We always seemed to muddle through somehow. 571 00:31:37,000 --> 00:31:38,100 Look. 572 00:31:42,500 --> 00:31:45,100 Maybe after we've got Captain Sisko back 573 00:31:45,100 --> 00:31:47,600 we can all stop by Morn's for a drink. 574 00:31:47,700 --> 00:31:50,100 For old time's sake. 575 00:31:51,500 --> 00:31:56,400 I designed a subspace flux isolator 576 00:31:56,500 --> 00:31:58,500 and we set it up in Engineering. 577 00:31:59,900 --> 00:32:02,700 Are you ready over there, Dax? 578 00:32:02,700 --> 00:32:03,900 As ready as I'll ever be 579 00:32:04,000 --> 00:32:06,900 considering the replicators were just about the only things 580 00:32:06,900 --> 00:32:08,600 still working when we came aboard. 581 00:32:08,600 --> 00:32:10,000 It's a lucky thing, too. 582 00:32:10,000 --> 00:32:12,000 Dax isn't any good to anybody these days 583 00:32:12,100 --> 00:32:14,300 without a cup of coffee in her hands. 584 00:32:14,400 --> 00:32:15,700 It's the only thing that's kept me awake 585 00:32:15,800 --> 00:32:18,700 while you've prattled on about your latest paper 586 00:32:18,700 --> 00:32:20,000 or your new backhand 587 00:32:20,100 --> 00:32:22,500 or your kids' science projects. 588 00:32:22,600 --> 00:32:24,200 We're picking up temporal distortions 589 00:32:24,300 --> 00:32:25,500 in the subspace field. 590 00:32:25,600 --> 00:32:27,700 The wormhole's beginning to invert. 591 00:32:27,800 --> 00:32:29,200 According to our readings 592 00:32:29,200 --> 00:32:30,900 it's going to kick out a gravimetric wave 593 00:32:31,000 --> 00:32:33,400 Iike the one that almost destroyed the Defiant last time. 594 00:32:33,500 --> 00:32:35,000 Don't worry, I've modulated the shields 595 00:32:35,100 --> 00:32:37,600 to channel the energy wave into this apparatus. 596 00:32:37,600 --> 00:32:39,500 Once subspace begins to fragment 597 00:32:39,500 --> 00:32:40,900 we'll try to locate the Captain. 598 00:32:40,900 --> 00:32:42,000 Since the accident 599 00:32:42,100 --> 00:32:44,600 created a subspace link between him and Jake 600 00:32:44,600 --> 00:32:46,800 there'll be a path of bread crumbs to follow. 601 00:32:48,200 --> 00:32:50,600 I'd better get back to the Bridge. 602 00:32:50,600 --> 00:32:51,600 Good luck. 603 00:32:56,900 --> 00:32:58,900 The wormhole wouldn't undergo 604 00:32:58,900 --> 00:33:04,900 another inversion for decades, so this was my only chance. 605 00:33:09,000 --> 00:33:11,700 Subspace field fragmentation is beginning. 606 00:33:11,800 --> 00:33:12,800 It's working. 607 00:33:15,700 --> 00:33:18,800 I think I've got the Captain's signature. 608 00:33:25,900 --> 00:33:27,900 Something's happening. 609 00:33:27,900 --> 00:33:29,300 I'm losing him. 610 00:33:29,300 --> 00:33:31,600 We're losing them both. 611 00:33:31,800 --> 00:33:33,700 They're being pulled into subspace. 612 00:33:40,100 --> 00:33:43,700 Jake... how long has it been? 613 00:33:43,700 --> 00:33:46,100 14 years. 614 00:33:47,400 --> 00:33:49,100 What is this place? 615 00:33:49,100 --> 00:33:51,000 I don't know. 616 00:33:51,000 --> 00:33:54,100 We could be inside some sort of subspace fragment. 617 00:33:54,200 --> 00:33:56,900 Sisko to Dax. 618 00:33:56,900 --> 00:33:59,400 Can you read me? 619 00:33:59,400 --> 00:34:02,100 I brought the Defiant back to the wormhole. 620 00:34:02,200 --> 00:34:04,200 We're trying to rescue you. 621 00:34:04,200 --> 00:34:08,200 Dax, if you can read me, try to lock onto my signal. 622 00:34:08,300 --> 00:34:10,300 Look at you. 623 00:34:10,300 --> 00:34:14,000 You're older than I am. 624 00:34:15,400 --> 00:34:17,000 Damn it. 625 00:34:17,000 --> 00:34:18,900 Why can't they lock onto us? 626 00:34:18,900 --> 00:34:22,300 Jake, they're doing the best they can. 627 00:34:22,400 --> 00:34:25,300 There's nothing we can do from here. 628 00:34:27,500 --> 00:34:29,100 It's been so long. 629 00:34:29,200 --> 00:34:31,600 I need to know what I've missed. 630 00:34:31,700 --> 00:34:36,600 What about those grandchildren we talked about? 631 00:34:36,600 --> 00:34:40,800 Korena and I are... We're no longer together. 632 00:34:40,900 --> 00:34:43,200 She left me. 633 00:34:43,300 --> 00:34:45,200 I'm sorry. 634 00:34:45,200 --> 00:34:46,900 I shouldn't have let her go 635 00:34:46,900 --> 00:34:49,300 but there was so much I had to do. 636 00:34:49,300 --> 00:34:51,600 This has taken years of planning. 637 00:34:51,600 --> 00:34:53,800 What about your writing? 638 00:34:53,800 --> 00:34:57,600 Dax, try boosting the carrier amplitude. 639 00:34:57,700 --> 00:35:00,100 Maybe you can... 640 00:35:00,100 --> 00:35:03,500 Jake, what's happened to you? 641 00:35:03,600 --> 00:35:07,400 This is the last chance I'm ever going to have 642 00:35:07,500 --> 00:35:08,500 to help you. 643 00:35:08,500 --> 00:35:10,600 No! 644 00:35:10,600 --> 00:35:11,600 Jake, it's over. 645 00:35:11,700 --> 00:35:13,100 It's not going to work. 646 00:35:13,200 --> 00:35:14,100 It has to. 647 00:35:14,200 --> 00:35:16,000 Let go, Jake. 648 00:35:16,100 --> 00:35:19,400 If not for yourself, then for me. 649 00:35:19,400 --> 00:35:23,500 You still have time to make a better life for yourself. 650 00:35:23,500 --> 00:35:25,500 Promise me you'll do that. 651 00:35:28,000 --> 00:35:29,300 Promise me! 652 00:36:04,600 --> 00:36:08,000 I want you to see something. 653 00:36:08,100 --> 00:36:09,600 Go over to my desk. 654 00:36:09,600 --> 00:36:11,900 Go ahead. 655 00:36:24,600 --> 00:36:27,300 It's a collection of new stories. 656 00:36:27,300 --> 00:36:30,200 I decided to honor my father's request 657 00:36:30,200 --> 00:36:32,200 and try to rebuild my life. 658 00:36:32,200 --> 00:36:33,600 Writing those stories 659 00:36:33,700 --> 00:36:35,900 is the best way I knew to do that. 660 00:36:36,000 --> 00:36:37,900 I'd like you to have a copy. 661 00:36:38,000 --> 00:36:40,000 Let me get you one. 662 00:36:40,000 --> 00:36:41,200 Um... 663 00:36:41,200 --> 00:36:43,300 can I have these instead? 664 00:36:43,400 --> 00:36:44,300 Well, if you'd like 665 00:36:44,400 --> 00:36:46,900 but those have handwritten notes all over them. 666 00:36:47,000 --> 00:36:47,900 I know. 667 00:36:48,000 --> 00:36:48,900 I want to study them 668 00:36:49,000 --> 00:36:50,600 so I can see the changes you made. 669 00:36:50,700 --> 00:36:54,400 Because you want to be a writer someday. 670 00:36:57,300 --> 00:37:00,300 Can I ask you why you haven't published these? 671 00:37:00,400 --> 00:37:01,700 Well, l... 672 00:37:01,700 --> 00:37:05,600 I was tinkering with the last story just this morning. 673 00:37:05,600 --> 00:37:08,100 Besides, if you publish posthumously 674 00:37:08,100 --> 00:37:10,400 nobody can ask you for rewrites. 675 00:37:10,400 --> 00:37:13,200 I was hoping to finish another two stories 676 00:37:13,300 --> 00:37:15,700 but there isn't enough time. 677 00:37:15,800 --> 00:37:19,400 You keep on saying there's no more time. 678 00:37:20,500 --> 00:37:21,600 You see, Melanie 679 00:37:21,700 --> 00:37:25,200 after the last attempt to rescue my father failed 680 00:37:25,300 --> 00:37:28,400 I spent months trying to figure out what went wrong. 681 00:37:28,400 --> 00:37:30,300 Eventually, I came to understand the nature 682 00:37:30,400 --> 00:37:31,700 of what was happening to him. 683 00:37:31,700 --> 00:37:34,200 It was as if he was frozen in time 684 00:37:34,200 --> 00:37:36,400 at the moment of the accident 685 00:37:36,400 --> 00:37:39,200 and the link between us was like an elastic cord. 686 00:37:39,300 --> 00:37:42,100 Every so often, the cord would grow taut enough 687 00:37:42,200 --> 00:37:44,600 to yank him forward into my time 688 00:37:44,600 --> 00:37:47,200 but only for a few minutes. 689 00:37:47,200 --> 00:37:48,600 I realized that 690 00:37:48,600 --> 00:37:51,300 if my motion through time came to a stop 691 00:37:51,300 --> 00:37:52,800 the cord would go slack 692 00:37:52,900 --> 00:37:55,300 and he'd be lost in subspace forever 693 00:37:55,300 --> 00:37:57,300 but if I could cut the cord 694 00:37:57,300 --> 00:37:59,100 when the link was at its strongest-- 695 00:37:59,100 --> 00:38:00,300 while we were together-- 696 00:38:00,300 --> 00:38:03,100 he'd return to the moment of the accident. 697 00:38:07,300 --> 00:38:11,000 Your father's coming here, isn't he? 698 00:38:11,100 --> 00:38:12,500 Soon. 699 00:38:12,500 --> 00:38:15,800 Yes. 700 00:38:17,000 --> 00:38:20,200 You're going to cut the cord, aren't you? 701 00:38:27,200 --> 00:38:30,400 I want you to promise me something. 702 00:38:32,900 --> 00:38:34,900 Anything. 703 00:38:35,000 --> 00:38:37,500 While you're studying my stories 704 00:38:37,500 --> 00:38:40,400 poke your head up every once in a while. 705 00:38:40,400 --> 00:38:41,900 Take a look around. 706 00:38:41,900 --> 00:38:45,200 See what's going on. 707 00:38:45,200 --> 00:38:49,000 It's life, Melanie. 708 00:38:49,000 --> 00:38:53,500 And you can miss it if you don't open your eyes. 709 00:39:13,700 --> 00:39:15,900 Thank you... 710 00:39:15,900 --> 00:39:17,700 for everything. 711 00:39:28,200 --> 00:39:33,100 It was a pleasure meeting you, young lady. 712 00:40:53,600 --> 00:40:55,100 Jake. 713 00:41:05,200 --> 00:41:06,900 Mmm... 714 00:41:06,900 --> 00:41:09,900 I've been expecting you. 715 00:41:13,800 --> 00:41:16,700 I'm glad to see you're still in this house. 716 00:41:16,800 --> 00:41:20,000 You seemed happy here. 717 00:41:20,000 --> 00:41:23,400 And this... 718 00:41:25,400 --> 00:41:28,200 I-l can't tell you how good 719 00:41:28,200 --> 00:41:31,600 it makes me feel you got back to writing. 720 00:41:34,500 --> 00:41:36,400 Jake, what is it? 721 00:41:37,700 --> 00:41:39,300 Read the dedication. 722 00:41:44,700 --> 00:41:47,400 "To my father... 723 00:41:47,400 --> 00:41:49,800 who's coming home." 724 00:41:55,600 --> 00:41:57,400 Thank you, but l... 725 00:41:57,500 --> 00:41:59,200 I don't understand. 726 00:41:59,300 --> 00:42:01,700 It was me. 727 00:42:01,800 --> 00:42:04,700 It was me all along. 728 00:42:04,700 --> 00:42:08,600 I've been dragging you through time like an anchor 729 00:42:08,600 --> 00:42:11,400 and now it's time to cut you loose. 730 00:42:13,400 --> 00:42:15,500 Jake, what are you saying? 731 00:42:29,400 --> 00:42:32,100 It won't be long now. 732 00:42:32,200 --> 00:42:33,800 Jake, no! 733 00:42:38,200 --> 00:42:43,100 When I die, you'll go back to where this all began. 734 00:42:43,200 --> 00:42:48,200 Just remember to dodge the energy discharge 735 00:42:48,300 --> 00:42:49,800 from the warp core. 736 00:42:49,900 --> 00:42:55,400 Jake, you could still have so many years left. 737 00:42:55,500 --> 00:42:56,700 No. 738 00:42:56,700 --> 00:43:00,500 We have to be together when I die. 739 00:43:01,600 --> 00:43:07,000 Jake, you didn't have to do this... 740 00:43:07,000 --> 00:43:09,500 not for me. 741 00:43:09,500 --> 00:43:15,100 For you and for the boy that I was. 742 00:43:15,100 --> 00:43:17,600 He needs you... 743 00:43:17,600 --> 00:43:19,700 more than you know. 744 00:43:19,700 --> 00:43:22,600 Don't you see? 745 00:43:22,700 --> 00:43:27,300 We're going to get a second... 746 00:43:28,600 --> 00:43:30,700 chance. 747 00:43:35,300 --> 00:43:36,700 Jake... 748 00:43:38,400 --> 00:43:40,700 my sweet boy. 749 00:43:53,100 --> 00:43:54,600 You okay? 750 00:43:54,700 --> 00:43:57,200 H-How'd you know that was coming? 751 00:43:57,300 --> 00:44:02,200 I guess we were just lucky this time. 752 00:44:07,800 --> 00:44:09,200 You okay, Dad? 753 00:44:14,000 --> 00:44:15,700 I am now, Jake. 754 00:44:20,600 --> 00:44:22,300 I am now. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 53211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.