All language subtitles for Love.Between.Fairy.and.Devil.S01E15.540p.x265.AAC.[9jaRocks.Com]_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,021 --> 00:00:08,021 [English subtitles are available] 2 00:00:22,331 --> 00:00:27,241 [Adapted from the original novel "Love Between Fairy and Devil" by Stella Project's contract author, Jiulufeixiang] 3 00:00:28,711 --> 00:00:30,231 Shenmu is gone. 4 00:00:30,501 --> 00:00:31,821 It's time to 5 00:00:32,161 --> 00:00:33,691 slaughter. 6 00:00:35,081 --> 00:00:36,547 He's gathering the thunder. 7 00:00:36,571 --> 00:00:37,771 What should we do now? 8 00:00:38,621 --> 00:00:40,401 Once the formation is activated, 9 00:00:40,711 --> 00:00:42,281 I will fall into a coma. 10 00:00:44,121 --> 00:00:45,691 So you released the Protection Spell 11 00:00:46,871 --> 00:00:48,441 to protect 12 00:00:48,881 --> 00:00:49,481 me... 13 00:00:49,671 --> 00:00:51,057 Wind and electricity. 14 00:00:51,081 --> 00:00:51,967 Come out. 15 00:00:51,991 --> 00:00:52,858 Hua Lei. 16 00:00:52,882 --> 00:00:54,021 My Lord. 17 00:00:54,161 --> 00:00:55,597 Go up to the Heaven. 18 00:00:55,621 --> 00:00:57,141 Try to buy more time. 19 00:00:57,291 --> 00:00:58,901 Don't let the thunder fall. 20 00:00:59,041 --> 00:01:00,231 Yes, My Lord. 21 00:01:00,421 --> 00:01:01,421 You 22 00:01:01,841 --> 00:01:03,191 are not strong enough. 23 00:01:03,701 --> 00:01:05,311 I'm afraid... 24 00:01:06,671 --> 00:01:08,427 My Lord, I know it. 25 00:01:08,451 --> 00:01:09,597 My life 26 00:01:09,621 --> 00:01:11,191 belongs to you. 27 00:01:28,251 --> 00:01:30,141 They are absorbing Big Devil's power. 28 00:01:36,131 --> 00:01:37,351 I see. 29 00:01:38,211 --> 00:01:39,431 He is passing the cursed power 30 00:01:39,661 --> 00:01:41,651 to the ground through blood. 31 00:01:43,161 --> 00:01:44,731 But no matter what you are doing, 32 00:01:45,871 --> 00:01:47,071 you must hurry up. 33 00:01:48,411 --> 00:01:49,411 Hua Lei is... 34 00:01:54,081 --> 00:01:55,560 Is this all you got? 35 00:01:56,750 --> 00:01:58,687 Go to hell! 36 00:01:58,711 --> 00:01:59,771 You nameless nobody! 37 00:02:58,641 --> 00:03:02,461 [Love Between Fairy and Devil] 38 00:04:05,791 --> 00:04:05,817 [This story is purely fictional and does not represent any real history] 39 00:04:05,841 --> 00:04:08,781 [Episode 15] 40 00:04:11,251 --> 00:04:12,251 Alright. 41 00:04:12,291 --> 00:04:13,351 The game is over. 42 00:04:13,791 --> 00:04:15,151 I'll ask you one last time. 43 00:04:16,001 --> 00:04:17,521 Tell me your name. 44 00:04:20,341 --> 00:04:20,850 Hua... 45 00:04:21,331 --> 00:04:22,331 Hua Lei 46 00:04:22,711 --> 00:04:23,851 will never... 47 00:04:26,291 --> 00:04:26,811 You... 48 00:04:27,171 --> 00:04:27,717 you... 49 00:04:27,741 --> 00:04:28,741 you 50 00:04:28,791 --> 00:04:29,137 hit 51 00:04:29,161 --> 00:04:29,687 him 52 00:04:29,711 --> 00:04:30,711 too hard. 53 00:04:30,841 --> 00:04:32,271 I went easy on him. 54 00:04:32,501 --> 00:04:34,311 Otherwise, he would have died long ago. 55 00:04:40,251 --> 00:04:41,178 Who are you? 56 00:04:41,202 --> 00:04:42,401 Where did you come from? 57 00:04:43,791 --> 00:04:44,271 I... 58 00:04:44,791 --> 00:04:45,187 I... 59 00:04:45,211 --> 00:04:45,611 He... 60 00:04:46,161 --> 00:04:48,231 He's topless. 61 00:04:48,621 --> 00:04:49,101 He is one of 62 00:04:49,251 --> 00:04:50,561 the Thunders. 63 00:04:51,961 --> 00:04:53,347 Don't show off. 64 00:04:53,371 --> 00:04:54,481 You're seriously injured. 65 00:04:54,631 --> 00:04:55,631 Who are you? 66 00:04:56,871 --> 00:04:58,021 I... I'm... 67 00:04:58,371 --> 00:05:00,191 from the Human Realm. 68 00:05:00,541 --> 00:05:01,541 I'm King Zhao 69 00:05:02,001 --> 00:05:03,001 of the West Mansion, 70 00:05:03,251 --> 00:05:04,601 Li Xuanba. 71 00:05:05,131 --> 00:05:06,257 I'm here in Lu City. 72 00:05:06,281 --> 00:05:06,691 He 73 00:05:07,041 --> 00:05:07,521 Is 74 00:05:07,751 --> 00:05:08,771 A stutterer. 75 00:05:11,251 --> 00:05:13,441 Do you like to express your opinions so much? 76 00:05:13,831 --> 00:05:14,831 I... 77 00:05:14,911 --> 00:05:15,351 I... 78 00:05:15,631 --> 00:05:17,111 am not a stutterer. 79 00:05:17,341 --> 00:05:18,057 I'm... 80 00:05:18,081 --> 00:05:18,567 I'm... 81 00:05:18,591 --> 00:05:19,007 playing 82 00:05:19,031 --> 00:05:20,031 the tempo. 83 00:05:20,201 --> 00:05:20,731 Well, 84 00:05:21,131 --> 00:05:22,231 you are Li Xuanba, right? 85 00:05:23,211 --> 00:05:23,937 What are you doing 86 00:05:23,961 --> 00:05:24,961 here? 87 00:05:26,081 --> 00:05:27,081 Yang Gun said 88 00:05:27,251 --> 00:05:27,821 before 89 00:05:28,121 --> 00:05:28,847 the battle 90 00:05:28,871 --> 00:05:29,871 with 91 00:05:30,041 --> 00:05:31,191 the real enemy, 92 00:05:32,371 --> 00:05:33,137 the Three Realms 93 00:05:33,161 --> 00:05:33,937 can't loss 94 00:05:33,961 --> 00:05:34,961 anyone. 95 00:05:36,121 --> 00:05:37,121 Especially... 96 00:05:37,291 --> 00:05:38,291 Demon Lord. 97 00:05:38,631 --> 00:05:39,731 So, 98 00:05:40,251 --> 00:05:41,851 what are you doing here? 99 00:05:44,501 --> 00:05:45,501 You... 100 00:05:46,081 --> 00:05:47,297 are not smart, 101 00:05:47,321 --> 00:05:47,691 right? 102 00:05:47,991 --> 00:05:48,441 He... 103 00:05:48,831 --> 00:05:49,361 He... 104 00:05:49,541 --> 00:05:50,111 Shut up! 105 00:05:50,381 --> 00:05:50,981 To put it 106 00:05:51,171 --> 00:05:52,441 simply, 107 00:05:53,051 --> 00:05:54,051 I'm here 108 00:05:54,461 --> 00:05:55,691 to 109 00:05:56,001 --> 00:05:57,001 Stop you 110 00:05:57,711 --> 00:05:59,101 from killing Devil Lord. 111 00:06:01,001 --> 00:06:02,571 So you want to fight. 112 00:06:03,211 --> 00:06:04,901 You should just say it. 113 00:06:05,331 --> 00:06:06,331 Come on. 114 00:06:10,581 --> 00:06:11,981 The thunder is not to strike you. 115 00:06:12,501 --> 00:06:13,501 Don't worry. 116 00:06:14,171 --> 00:06:15,087 Big Devil. 117 00:06:15,111 --> 00:06:16,111 You... 118 00:06:18,001 --> 00:06:19,151 The curse power is removed. 119 00:06:19,661 --> 00:06:20,661 It's fine. 120 00:06:23,381 --> 00:06:23,771 Your... 121 00:06:24,331 --> 00:06:25,331 Your eyes... 122 00:06:25,921 --> 00:06:27,151 This will happen 123 00:06:27,291 --> 00:06:28,291 when I lose my power. 124 00:06:29,251 --> 00:06:30,771 It's the curse. 125 00:06:31,581 --> 00:06:32,651 Who on earth cast 126 00:06:32,991 --> 00:06:33,991 that powerful spell? 127 00:06:34,171 --> 00:06:36,901 The only chance for this curse to fall on me 128 00:06:37,041 --> 00:06:39,271 is the moment I'm revived. 129 00:06:41,001 --> 00:06:42,001 So 130 00:06:42,581 --> 00:06:43,941 It's someone from the Demon Realm? 131 00:06:44,121 --> 00:06:45,121 You don't need to know. 132 00:06:46,091 --> 00:06:47,091 Stop. 133 00:06:50,051 --> 00:06:51,051 Hua Lei. 134 00:06:51,091 --> 00:06:52,091 Come back. 135 00:06:54,001 --> 00:06:55,001 My Lord. 136 00:06:55,251 --> 00:06:55,731 Hua Lei. 137 00:06:55,871 --> 00:06:56,231 You... 138 00:06:56,871 --> 00:06:57,548 Why are you... 139 00:06:57,572 --> 00:06:58,851 How is it now? 140 00:06:59,751 --> 00:07:01,191 A fool 141 00:07:01,331 --> 00:07:02,647 from the Heaven 142 00:07:02,671 --> 00:07:05,021 and a stutterer from the Human Realm 143 00:07:05,461 --> 00:07:06,941 are fighting. 144 00:07:07,921 --> 00:07:09,311 Take this opportunity. 145 00:07:09,541 --> 00:07:10,541 My Lord, 146 00:07:10,791 --> 00:07:11,791 hurry up. 147 00:07:12,171 --> 00:07:13,171 Thank you. 148 00:07:13,251 --> 00:07:14,251 Go back and rest. 149 00:07:14,621 --> 00:07:15,621 Yes. 150 00:07:18,001 --> 00:07:19,001 He... 151 00:07:19,661 --> 00:07:20,721 will be fine, right? 152 00:07:21,501 --> 00:07:23,021 Once I recover my power, 153 00:07:23,501 --> 00:07:24,611 he will recover. 154 00:07:25,041 --> 00:07:26,008 When will you... 155 00:07:26,032 --> 00:07:27,111 Let's get out of here. 156 00:07:27,501 --> 00:07:28,501 The Gate. 157 00:07:28,581 --> 00:07:29,581 Open! 158 00:07:33,461 --> 00:07:34,771 We finally escaped. 159 00:07:35,161 --> 00:07:36,547 Where are we going? 160 00:07:36,571 --> 00:07:37,571 How is 161 00:07:38,081 --> 00:07:39,081 your new body? 162 00:07:40,381 --> 00:07:41,441 This body... 163 00:07:42,421 --> 00:07:44,191 is amazing! 164 00:07:44,451 --> 00:07:47,007 Especially the pressure on my chest. 165 00:07:47,031 --> 00:07:48,427 I'm so confident 166 00:07:48,451 --> 00:07:49,691 and proud. 167 00:07:52,451 --> 00:07:53,451 Well, 168 00:07:54,211 --> 00:07:55,561 I fulfilled my promise 169 00:07:56,171 --> 00:07:57,171 to you. 170 00:08:00,661 --> 00:08:01,661 You mean... 171 00:08:16,461 --> 00:08:17,601 This place is so beautiful. 172 00:08:17,831 --> 00:08:18,931 There are so many flowers. 173 00:08:22,081 --> 00:08:23,401 So, Big Devil, 174 00:08:24,671 --> 00:08:25,671 this is the place 175 00:08:26,661 --> 00:08:28,271 you choose to say goodbye. 176 00:08:29,921 --> 00:08:31,821 I've done what I promised you. 177 00:08:32,711 --> 00:08:34,231 We will go our own ways. 178 00:08:34,631 --> 00:08:36,337 Besides, you're from the Heaven. 179 00:08:36,361 --> 00:08:38,958 Although none of us had a good time these days. 180 00:08:38,982 --> 00:08:40,056 ♫ If the breeze knows your mind ♫ 181 00:08:40,080 --> 00:08:41,080 But you let me 182 00:08:41,921 --> 00:08:44,288 experience so many things I've never experienced before. 183 00:08:44,312 --> 00:08:44,817 ♫ Could you stay here with the willow and flowers? ♫ 184 00:08:44,841 --> 00:08:45,841 We 185 00:08:46,661 --> 00:08:48,061 Blew up the Haotian Tower together. 186 00:08:49,331 --> 00:08:50,828 That was the first time I broke the heavenly rule. 187 00:08:50,852 --> 00:08:51,687 ♫ We will leave each other with an indelible memory ♫ 188 00:08:51,711 --> 00:08:52,711 Then 189 00:08:52,921 --> 00:08:54,231 we went to Yecheng, 190 00:08:54,751 --> 00:08:55,751 fought the guards, 191 00:08:56,751 --> 00:08:58,441 and collected Hua Lei and Ye Xingsha. 192 00:08:59,461 --> 00:09:01,307 We made a scene in the Life and Death Pavilion. 193 00:09:01,331 --> 00:09:02,411 We went to the Demon Realm. 194 00:09:02,751 --> 00:09:04,588 We visited the Mount Kunlun and got the Shuofeng Sword. 195 00:09:04,612 --> 00:09:05,137 ♫ Good and evil are like two poles of the earth ♫ 196 00:09:05,161 --> 00:09:06,851 We went to Crystal City 197 00:09:07,381 --> 00:09:08,417 and the Mount Hua. 198 00:09:08,441 --> 00:09:08,857 ♫ But our souls are closely related to each other ♫ 199 00:09:08,881 --> 00:09:09,881 We fought Yang Jian 200 00:09:10,381 --> 00:09:11,731 and defeated Jiu Yuan. 201 00:09:12,421 --> 00:09:13,421 And we saved 202 00:09:15,081 --> 00:09:16,081 Chenxiang together. 203 00:09:16,771 --> 00:09:20,357 ♫ We've known each other's tenderness ♫ 204 00:09:20,381 --> 00:09:21,441 My master told me to 205 00:09:21,821 --> 00:09:22,427 ♫ We could only say goodbye and hope there is a story to remember ♫ 206 00:09:22,451 --> 00:09:25,311 thank everyone who left traces in my life 207 00:09:25,791 --> 00:09:27,481 But I didn't expect it to be you. 208 00:09:28,261 --> 00:09:29,017 ♫ Orchids give off fragrance and cuckoos sing softly ♫ 209 00:09:29,041 --> 00:09:31,322 I didn't expect the first person who stepped into my life 210 00:09:32,001 --> 00:09:32,668 is 211 00:09:32,692 --> 00:09:35,147 ♫ The sense is full of familiar things ♫ 212 00:09:35,171 --> 00:09:35,918 you. 213 00:09:35,942 --> 00:09:37,847 ♫ Our memories ♫ 214 00:09:37,871 --> 00:09:41,541 ♫ Remind us of our feelings ♫ 215 00:09:41,891 --> 00:09:45,171 ♫ How can I know it from a few words? ♫ 216 00:09:45,511 --> 00:09:46,097 ♫ Even if we come from different places ♫ 217 00:09:46,121 --> 00:09:47,361 But I need to remind you that 218 00:09:47,501 --> 00:09:48,917 you'd better do less evil things. 219 00:09:48,941 --> 00:09:50,048 My master said 220 00:09:50,071 --> 00:09:51,851 you have to pay back sooner or later. 221 00:09:52,001 --> 00:09:53,668 God has arranged everything well. 222 00:09:53,692 --> 00:09:54,307 ♫ I never doubt that ♫ 223 00:09:54,331 --> 00:09:55,331 So… 224 00:09:55,601 --> 00:09:57,517 ♫ I never doubt that ♫ 225 00:09:57,541 --> 00:09:58,541 So… 226 00:10:11,001 --> 00:10:12,001 I'm 227 00:10:14,121 --> 00:10:15,121 leaving. 228 00:10:21,491 --> 00:10:25,137 ♫ Orchids give off fragrance and cuckoos sing softly ♫ 229 00:10:25,161 --> 00:10:28,761 ♫ The sense is full of familiar things ♫ 230 00:10:29,061 --> 00:10:31,197 ♫ Our memories ♫ 231 00:10:31,221 --> 00:10:34,961 ♫ Remind us of our feelings ♫ 232 00:10:35,131 --> 00:10:38,437 ♫ How can I know it from a few words? ♫ 233 00:10:38,461 --> 00:10:39,838 Big Devil, 234 00:10:39,862 --> 00:10:42,198 ♫ Even if we come from different places ♫ 235 00:10:42,222 --> 00:10:43,208 thank you. 236 00:10:43,232 --> 00:10:45,677 ♫ Our future will be the same ♫ 237 00:10:45,701 --> 00:10:48,971 ♫ I never doubt that ♫ 238 00:10:50,031 --> 00:10:53,357 ♫ Don't be sad that I will leave for a while ♫ 239 00:10:53,381 --> 00:10:54,381 Take care. 240 00:10:56,901 --> 00:11:04,191 ♫ It will have a happy ending like an orchid. I never doubt that ♫ 241 00:11:16,411 --> 00:11:17,981 Li, right? 242 00:11:18,631 --> 00:11:19,631 You... 243 00:11:19,961 --> 00:11:20,981 You are not bad. 244 00:11:23,251 --> 00:11:24,691 You too. 245 00:11:26,041 --> 00:11:26,478 What? 246 00:11:26,502 --> 00:11:27,611 You're not stuttering? 247 00:11:28,921 --> 00:11:30,061 Maybe the fight cured me. 248 00:11:32,581 --> 00:11:33,901 Why are we fighting? 249 00:11:37,451 --> 00:11:38,931 Whatever. 250 00:11:39,081 --> 00:11:39,918 Go on. 251 00:11:39,942 --> 00:11:42,021 I haven't had this much fun in a long time. 252 00:11:42,251 --> 00:11:43,781 So do I. 253 00:11:53,621 --> 00:11:54,621 Lord Qingyuan, 254 00:11:55,331 --> 00:11:56,481 you are here. 255 00:11:57,501 --> 00:11:58,891 I'm imprisoned in the Human Realm. 256 00:11:59,341 --> 00:12:00,581 You don't have to be so polite. 257 00:12:00,921 --> 00:12:02,391 Just call me Yang Jian. 258 00:12:04,711 --> 00:12:05,731 You left for a long time. 259 00:12:05,881 --> 00:12:07,191 How do you feel 260 00:12:07,461 --> 00:12:08,981 when you see Yang's Inscription again? 261 00:12:11,131 --> 00:12:12,651 Ten generations of the Yang family 262 00:12:13,201 --> 00:12:14,458 have been loyal for decades. 263 00:12:14,482 --> 00:12:15,847 [Yang's Inscription] 264 00:12:15,871 --> 00:12:17,601 I feel complicated 265 00:12:18,541 --> 00:12:19,721 when I see it. 266 00:12:23,381 --> 00:12:24,381 So, 267 00:12:24,831 --> 00:12:26,521 why did you bring me to the Human Realm? 268 00:12:27,381 --> 00:12:29,351 Your Eye of Heaven should have noticed 269 00:12:29,841 --> 00:12:32,191 the enemy of the Three Realms has appeared. 270 00:12:33,291 --> 00:12:34,771 I want to know their information. 271 00:12:35,621 --> 00:12:36,931 Why should I tell you? 272 00:12:37,631 --> 00:12:39,897 As long as you still claim to be the descendant of the Yang family, 273 00:12:39,921 --> 00:12:42,031 you'll tell Yang Gun everything you know. 274 00:12:42,961 --> 00:12:43,961 So, 275 00:12:44,291 --> 00:12:46,691 please tell me 276 00:12:47,041 --> 00:12:48,651 all the information 277 00:12:49,291 --> 00:12:51,521 about the Shadow Three Realms. 278 00:12:56,001 --> 00:12:57,001 You... 279 00:12:58,331 --> 00:12:59,771 Do you know the Shadow Three Realms? 280 00:13:01,121 --> 00:13:02,121 I... 281 00:13:02,541 --> 00:13:03,941 can travel through time 282 00:13:04,581 --> 00:13:06,561 and see something others can't. 283 00:13:07,581 --> 00:13:09,061 Who are you? 284 00:13:10,751 --> 00:13:12,231 When I was a human, 285 00:13:12,541 --> 00:13:14,141 I was once an emperor. 286 00:13:14,671 --> 00:13:17,361 Emperor Wu of Han led 28 Generals of Yuntai and killed me. 287 00:13:17,871 --> 00:13:18,871 My family name is Wang. 288 00:13:19,411 --> 00:13:20,681 The Human Realm called me 289 00:13:22,461 --> 00:13:23,461 the Emperor of Xin, 290 00:13:24,001 --> 00:13:25,001 Wang Mang. 291 00:15:00,881 --> 00:15:01,881 I 292 00:15:02,661 --> 00:15:04,351 Saw a black hole. 293 00:15:05,041 --> 00:15:06,041 It's huge 294 00:15:06,291 --> 00:15:07,291 and scary. 295 00:15:08,171 --> 00:15:09,901 It is slowly devouring everything 296 00:15:11,701 --> 00:15:13,601 until the Three Realms are gone. 297 00:15:14,161 --> 00:15:15,191 Do you think 298 00:15:15,341 --> 00:15:17,687 something from the Shadow Three Realms will come to this world? 299 00:15:17,711 --> 00:15:18,711 That's impossible. 300 00:15:18,961 --> 00:15:21,897 The worlds on both sides are sealed by Queen Mother of the West's Forbidden Seal. 301 00:15:21,921 --> 00:15:22,481 Unless... 302 00:15:22,711 --> 00:15:24,151 Unless someone from the Three Realms 303 00:15:24,331 --> 00:15:26,141 help them break the seal. 304 00:15:27,211 --> 00:15:28,691 After Li Xuanba fainted, 305 00:15:28,911 --> 00:15:30,641 Leizhenzi defeated that monster 306 00:15:30,831 --> 00:15:32,471 and brought him back to the Heaven Realm. 307 00:15:32,951 --> 00:15:33,981 I am Huang Shu'nv. 308 00:15:34,121 --> 00:15:35,481 I'm asked to send Li Xuanba back 309 00:15:35,711 --> 00:15:36,361 and 310 00:15:36,551 --> 00:15:37,831 exchange Lord Qingyuan with him. 311 00:15:38,961 --> 00:15:39,961 What will Mo Xi 312 00:15:40,041 --> 00:15:41,271 do with that monster? 313 00:15:41,911 --> 00:15:44,192 Lord Mo Xi asked me to ask the Emperor of the Human Realm 314 00:15:44,551 --> 00:15:45,518 to come and talk 315 00:15:45,542 --> 00:15:46,927 at the Pine Top in the Heaven 316 00:15:46,951 --> 00:15:48,021 after three days. 317 00:15:48,501 --> 00:15:50,097 There is no need to wait for three days. 318 00:15:50,121 --> 00:15:51,121 I will 319 00:15:51,201 --> 00:15:52,401 set off immediately. 19319

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.