Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,021 --> 00:00:08,021
[English subtitles are available]
2
00:00:28,331 --> 00:00:33,251
[Adapted from the original novel "Love Between Fairy and
Devil" by Stella Project's contract author, Jiulufeixiang]
3
00:00:33,371 --> 00:00:34,371
Sir,
4
00:00:34,591 --> 00:00:37,541
why are you rubbing against
the tree alone in the forest?
5
00:00:38,361 --> 00:00:39,911
Are you lonely?
6
00:00:40,241 --> 00:00:41,991
Why don't you let me...
7
00:00:43,261 --> 00:00:45,577
- How dare you set me up?
- Sir.
8
00:00:45,601 --> 00:00:49,261
Then there is no need for you to live.
9
00:00:51,451 --> 00:00:52,451
Who are you?
10
00:00:53,311 --> 00:00:55,767
Whether the people in the
Demon Market are right or wrong,
11
00:00:55,791 --> 00:00:57,091
I will decide it
12
00:00:57,331 --> 00:00:59,371
and make the punishment.
13
00:00:59,861 --> 00:01:01,171
This is the rule.
14
00:01:01,851 --> 00:01:03,581
As for other compensation,
15
00:01:04,201 --> 00:01:05,201
Demon Lord,
16
00:01:05,601 --> 00:01:07,121
just say it.
17
00:01:10,201 --> 00:01:12,741
Do you have anything else to say?
18
00:01:13,761 --> 00:01:16,161
Thank you for sparing my
daughter's life, Your Highness.
19
00:01:16,911 --> 00:01:18,310
I will pray for you
20
00:01:18,711 --> 00:01:21,041
in the next life.
21
00:01:25,501 --> 00:01:26,501
I forgot something.
22
00:01:27,451 --> 00:01:28,051
Ignore me.
23
00:01:28,371 --> 00:01:29,371
Go ahead.
24
00:01:33,641 --> 00:01:35,167
Devil Lord
25
00:01:35,191 --> 00:01:36,581
is indeed unexpected.
26
00:01:36,771 --> 00:01:37,931
I'm leaving too.
27
00:01:39,181 --> 00:01:39,721
Yes.
28
00:01:40,081 --> 00:01:41,081
Dieyi.
29
00:01:41,211 --> 00:01:42,810
Remember to keep the snake blood.
30
00:01:43,511 --> 00:01:44,891
Do it again.
31
00:01:46,581 --> 00:01:48,047
Otherwise, there won't be any atmosphere.
32
00:01:48,071 --> 00:01:49,111
It'll be hard for me.
33
00:01:49,981 --> 00:01:50,981
Okay.
34
00:01:51,471 --> 00:01:53,961
Thank you for sparing my
daughter's life, Your Highness.
35
00:01:54,511 --> 00:01:55,810
I will pray for you
36
00:01:56,211 --> 00:01:58,431
in the next life.
37
00:02:19,891 --> 00:02:20,931
Master.
38
00:02:50,031 --> 00:02:53,311
[Love Between Fairy and Devil]
39
00:03:56,811 --> 00:03:56,826
[This story is purely fictional and
does not represent any real history]
40
00:03:56,850 --> 00:03:59,751
[Episode 9]
41
00:04:03,041 --> 00:04:04,041
I see.
42
00:04:04,671 --> 00:04:07,111
The entrance to the Ice Lake
is at the top of the giant tree.
43
00:04:07,511 --> 00:04:09,051
It's hard to find without a guide.
44
00:04:09,881 --> 00:04:10,881
Let's go.
45
00:04:19,261 --> 00:04:19,607
This...
46
00:04:19,631 --> 00:04:20,631
This is...
47
00:04:21,050 --> 00:04:22,370
It's the way to the Crystal City.
48
00:04:25,841 --> 00:04:26,727
What is this?
49
00:04:26,751 --> 00:04:27,398
So disgusting.
50
00:04:27,422 --> 00:04:28,501
Shut up!
51
00:04:28,631 --> 00:04:30,221
Throw this away.
52
00:04:30,261 --> 00:04:32,647
If you keep messing around, I
will feed you the drug you ate.
53
00:04:32,671 --> 00:04:33,841
I'm not afraid.
54
00:04:33,961 --> 00:04:34,938
We share the same body.
55
00:04:34,962 --> 00:04:36,801
Do you want to destroy your body?
56
00:04:37,051 --> 00:04:38,051
You don't believe it?
57
00:04:39,801 --> 00:04:40,801
You...
58
00:04:41,291 --> 00:04:44,341
Are you going to die with your conscience?
59
00:04:44,591 --> 00:04:45,591
Try me.
60
00:04:46,221 --> 00:04:47,221
No.
61
00:04:47,631 --> 00:04:48,631
Anyway,
62
00:04:49,251 --> 00:04:51,011
take the snake tail away.
63
00:04:51,341 --> 00:04:52,341
Otherwise...
64
00:04:57,671 --> 00:04:58,751
It's so beautiful.
65
00:05:05,461 --> 00:05:06,341
Treasures.
66
00:05:06,461 --> 00:05:07,051
Come in and have a look.
67
00:05:07,171 --> 00:05:08,841
Please come in.
68
00:05:09,011 --> 00:05:09,607
Have a look!
69
00:05:09,631 --> 00:05:10,631
Come in and have a look.
70
00:05:10,801 --> 00:05:11,801
I feel
71
00:05:12,421 --> 00:05:15,061
the atmosphere is really different
from the Demon Market just now.
72
00:05:15,511 --> 00:05:17,111
The head of the Demon Market didn't lie.
73
00:05:17,671 --> 00:05:19,171
There are indeed many treasures here.
74
00:05:20,051 --> 00:05:21,641
[Wind Demon Worm]
75
00:05:21,761 --> 00:05:22,761
Demon Sword!
76
00:05:22,921 --> 00:05:23,921
Demon Sword!
77
00:05:24,211 --> 00:05:25,421
Demon Sword for self-defence.
78
00:05:27,141 --> 00:05:28,141
[Beautiful and sexy]
79
00:05:28,871 --> 00:05:30,187
[Revealing]
80
00:05:30,211 --> 00:05:31,251
Do you want the underwear?
81
00:05:33,211 --> 00:05:33,721
What are you doing?
82
00:05:34,011 --> 00:05:34,421
Let's go.
83
00:05:34,971 --> 00:05:35,341
No!
84
00:05:35,391 --> 00:05:35,841
I want to buy it.
85
00:05:36,091 --> 00:05:36,721
No way.
86
00:05:36,831 --> 00:05:37,461
I want to buy it.
87
00:05:37,591 --> 00:05:38,591
Sir.
88
00:05:39,501 --> 00:05:41,211
For yourself or for your wife?
89
00:05:42,131 --> 00:05:43,131
For myself.
90
00:05:46,251 --> 00:05:47,841
For yourself?
91
00:05:49,421 --> 00:05:51,221
Your hobby is really...
92
00:05:56,171 --> 00:05:56,511
He...
93
00:05:56,671 --> 00:05:57,891
He's a pervert.
94
00:05:58,131 --> 00:05:58,591
Yes.
95
00:05:58,761 --> 00:05:59,397
He's a pervert.
96
00:05:59,421 --> 00:05:59,801
Pervert.
97
00:05:59,921 --> 00:06:01,301
I'll kill you!
98
00:06:01,421 --> 00:06:02,107
Dark Flame!
99
00:06:02,131 --> 00:06:02,721
Stop!
100
00:06:02,761 --> 00:06:04,391
Don't tear my underwear!
101
00:06:04,511 --> 00:06:05,511
You...
102
00:06:06,761 --> 00:06:07,761
That pervert is so scary.
103
00:06:08,581 --> 00:06:09,261
He is so scary.
104
00:06:09,421 --> 00:06:10,421
He moved. That pervert.
105
00:06:10,721 --> 00:06:11,051
You...
106
00:06:11,291 --> 00:06:12,291
What?
107
00:06:12,591 --> 00:06:14,301
The joy of the weapon.
108
00:06:14,671 --> 00:06:15,921
How could you hear that?
109
00:06:17,011 --> 00:06:18,331
Let's get down to business first.
110
00:06:18,591 --> 00:06:19,711
I'll kill her when I'm back.
111
00:06:19,811 --> 00:06:21,281
[Workshop]
112
00:06:26,471 --> 00:06:27,471
Backsmith?
113
00:06:28,671 --> 00:06:29,341
Sir,
114
00:06:29,671 --> 00:06:30,671
are you...
115
00:06:30,841 --> 00:06:31,841
I...
116
00:06:35,761 --> 00:06:36,211
Is...
117
00:06:36,461 --> 00:06:37,751
Is this Lord Chenxiang?
118
00:06:39,001 --> 00:06:40,711
No. They are going to fight.
119
00:06:40,921 --> 00:06:42,591
What should I do?
120
00:06:44,641 --> 00:06:45,161
He...
121
00:06:45,511 --> 00:06:46,511
What is he doing here...
122
00:06:47,381 --> 00:06:49,181
Lord Chenxiang has
been here for a long time.
123
00:06:49,541 --> 00:06:51,971
He used the Xuanhua
Axe to cleave Mount Buzhou
124
00:06:52,341 --> 00:06:53,671
and broke the axe.
125
00:06:53,961 --> 00:06:55,121
So he came here to repair it.
126
00:06:56,801 --> 00:06:58,261
Why did he fight with me?
127
00:06:58,471 --> 00:06:59,471
He deserves it.
128
00:06:59,631 --> 00:07:01,181
It's all your fault.
129
00:07:01,711 --> 00:07:03,881
His mother seems to be under Mount Hua.
130
00:07:04,211 --> 00:07:06,011
Without Xuanhua Axe,
131
00:07:06,221 --> 00:07:07,381
he can't save his mother.
132
00:07:07,891 --> 00:07:09,341
Unless there are special materials,
133
00:07:09,631 --> 00:07:10,961
the repair of Xuanhua Axe
134
00:07:11,091 --> 00:07:12,501
will take nearly 1,000 years.
135
00:07:13,921 --> 00:07:14,301
But...
136
00:07:14,671 --> 00:07:15,931
Why didn't he go before?
137
00:07:16,341 --> 00:07:18,381
He broke it on the
first day he got the axe.
138
00:07:20,801 --> 00:07:22,241
He has to wait for a thousand years.
139
00:07:24,091 --> 00:07:25,261
I feel sorry for him.
140
00:07:25,671 --> 00:07:26,261
So,
141
00:07:26,671 --> 00:07:28,091
what can I do for you?
142
00:07:34,091 --> 00:07:34,391
This...
143
00:07:34,751 --> 00:07:35,171
This is...
144
00:07:35,341 --> 00:07:36,341
Shuofeng Sword?
145
00:07:36,421 --> 00:07:38,131
Isn't this the legendary ice sword?
146
00:07:38,261 --> 00:07:39,471
Why is it here?
147
00:07:40,001 --> 00:07:41,421
Make a scabbard with this.
148
00:07:42,341 --> 00:07:43,821
It should be suitable to make it with
149
00:07:44,171 --> 00:07:45,651
snake scales of three thousand years.
150
00:07:50,301 --> 00:07:51,301
What is he doing?
151
00:07:52,211 --> 00:07:53,841
Lord Chenxiang is a bit autistic.
152
00:07:54,131 --> 00:07:55,301
What he wants to say is
153
00:07:55,551 --> 00:07:58,501
the blade of Xuanhua Axe
was forged by the snake's spine,
154
00:07:58,801 --> 00:08:00,241
and the material to repair the blade
155
00:08:00,341 --> 00:08:02,671
needs at least
thousand-year-old snake bones.
156
00:08:03,051 --> 00:08:04,421
If the bones in your snake tail
157
00:08:04,551 --> 00:08:06,141
can be used to repair the axe,
158
00:08:06,421 --> 00:08:08,211
it will be repaired in two hours.
159
00:08:08,511 --> 00:08:09,511
That's why he...
160
00:08:11,711 --> 00:08:12,711
Help him.
161
00:08:13,251 --> 00:08:14,591
It's all your fault.
162
00:08:14,971 --> 00:08:15,971
Go away!
163
00:08:16,551 --> 00:08:17,777
You only need snake
scales to make the scabbard.
164
00:08:17,801 --> 00:08:19,161
The snake bone is useless for you.
165
00:08:19,341 --> 00:08:20,551
I can make soup.
166
00:08:20,831 --> 00:08:21,971
I don't care.
167
00:08:22,141 --> 00:08:23,987
You must help him.
168
00:08:24,011 --> 00:08:25,251
He is a member of Shuiyuntian.
169
00:08:25,461 --> 00:08:26,461
Why should I help him?
170
00:08:26,971 --> 00:08:27,971
If you don't help him,
171
00:08:29,211 --> 00:08:31,451
he won't be able to see his
mother for a thousand years.
172
00:08:33,680 --> 00:08:34,971
I know how it feels.
173
00:08:36,591 --> 00:08:37,971
I want to see my master too.
174
00:08:38,671 --> 00:08:39,801
I really do.
175
00:08:41,511 --> 00:08:42,671
But I can't.
176
00:08:43,921 --> 00:08:44,921
But he can.
177
00:08:46,091 --> 00:08:47,531
As long as you give a tacit consent,
178
00:08:48,881 --> 00:08:50,801
it can save him 1,000
thousand years of waiting.
179
00:08:52,581 --> 00:08:53,801
I beg you.
180
00:08:55,801 --> 00:08:56,801
Please help him.
181
00:09:01,761 --> 00:09:02,761
No?
182
00:09:03,141 --> 00:09:04,141
No.
183
00:09:04,671 --> 00:09:06,631
Do you know what happens
when a girl feels sad?
184
00:09:09,381 --> 00:09:10,051
What are you doing?
185
00:09:10,341 --> 00:09:10,801
What's the rush?
186
00:09:11,291 --> 00:09:12,291
I'm just getting started.
187
00:09:14,551 --> 00:09:15,671
Sir, what's wrong with you?
188
00:09:16,591 --> 00:09:16,881
Oh, right.
189
00:09:17,171 --> 00:09:18,171
You don't know who I am.
190
00:09:20,381 --> 00:09:21,067
Actually, I am...
191
00:09:21,091 --> 00:09:22,091
I'll help him.
192
00:09:22,211 --> 00:09:22,591
Now.
193
00:09:22,921 --> 00:09:23,921
Right now.
194
00:09:27,461 --> 00:09:28,861
How long will the scabbard recover?
195
00:09:29,841 --> 00:09:30,841
In seven days.
196
00:09:30,891 --> 00:09:32,171
I'll pick it up in seven days.
197
00:09:32,671 --> 00:09:33,671
By the way,
198
00:09:33,791 --> 00:09:35,111
take the snake bone to Chenxiang.
199
00:09:37,961 --> 00:09:39,301
He'll pay for the scabbard.
200
00:09:40,381 --> 00:09:41,381
Wait.
201
00:09:43,841 --> 00:09:44,841
Thank...
202
00:09:45,881 --> 00:09:46,881
Thank you.
203
00:09:52,171 --> 00:09:53,921
Is this the first time someone thanked you
204
00:09:54,091 --> 00:09:55,091
so
205
00:09:55,591 --> 00:09:56,591
You're blushing?
206
00:09:56,801 --> 00:09:57,801
Nonsense.
207
00:09:58,551 --> 00:09:59,801
Isn't it nice to help someone?
208
00:10:00,251 --> 00:10:01,251
Shut up!
209
00:10:02,301 --> 00:10:02,711
By the way,
210
00:10:03,131 --> 00:10:04,131
I need to ask you.
211
00:10:04,551 --> 00:10:05,591
You once said
212
00:10:06,171 --> 00:10:07,931
your master knew
everything about the world.
213
00:10:08,211 --> 00:10:09,501
Did he ever mention to you
214
00:10:09,711 --> 00:10:11,051
the owner of the Demon Market?
215
00:10:11,751 --> 00:10:12,751
Never.
216
00:10:12,931 --> 00:10:15,692
I only found out there was an owner
after I came to the Demon Market.
217
00:10:17,761 --> 00:10:18,761
What's wrong?
218
00:10:18,841 --> 00:10:19,841
Nothing.
219
00:10:20,171 --> 00:10:21,171
I have one more question.
220
00:10:21,881 --> 00:10:22,881
What's going on
221
00:10:23,301 --> 00:10:24,381
with the person behind you?
222
00:10:27,171 --> 00:10:28,171
No way.
223
00:10:28,761 --> 00:10:29,011
You...
224
00:10:29,631 --> 00:10:30,631
Come here.
225
00:10:32,171 --> 00:10:33,341
Do you want to attack me
226
00:10:33,881 --> 00:10:35,381
now that the axe is repaired?
227
00:10:37,761 --> 00:10:38,841
Letters?
228
00:10:42,291 --> 00:10:43,291
He wrote so many.
229
00:10:43,961 --> 00:10:45,551
I'm not good at words.
230
00:10:46,181 --> 00:10:47,671
But I'm so grateful by
231
00:10:48,421 --> 00:10:49,971
what you've done before, My Lord,
232
00:10:50,841 --> 00:10:52,601
that I don't know what to do.
233
00:10:53,101 --> 00:10:54,147
- Thusfore...
- Therefore.
234
00:10:54,171 --> 00:10:55,221
It's wrongly written?
235
00:10:58,921 --> 00:10:59,541
Therefore,
236
00:10:59,631 --> 00:11:01,551
I'm willing to
237
00:11:01,761 --> 00:11:03,091
to serve you as your minion.
238
00:11:05,511 --> 00:11:07,011
What are you doing?
239
00:11:08,301 --> 00:11:09,301
No one
240
00:11:10,171 --> 00:11:11,591
has ever cried for me.
241
00:11:12,431 --> 00:11:12,801
That...
242
00:11:12,921 --> 00:11:13,227
That...
243
00:11:13,251 --> 00:11:13,931
That's a misunderstanding.
244
00:11:14,171 --> 00:11:14,477
That...
245
00:11:14,501 --> 00:11:15,921
I can feel
246
00:11:16,791 --> 00:11:17,801
the warmth
247
00:11:18,591 --> 00:11:20,841
of my mother from you, My Lord.
248
00:11:21,421 --> 00:11:22,017
Shut up!
249
00:11:22,041 --> 00:11:22,841
I'm a man!
250
00:11:23,051 --> 00:11:23,841
Get lost!
251
00:11:24,051 --> 00:11:25,471
I don't want a minion!
252
00:11:25,761 --> 00:11:27,141
I think it's good.
253
00:11:27,261 --> 00:11:28,961
Lord Chenxiang is so cute.
254
00:11:29,001 --> 00:11:29,551
No!
255
00:11:29,841 --> 00:11:30,511
Yes!
256
00:11:30,841 --> 00:11:31,841
I know
257
00:11:32,221 --> 00:11:33,221
the rules.
258
00:11:34,591 --> 00:11:36,051
You even know about the pledge?
259
00:11:36,681 --> 00:11:37,681
[Underwear]
260
00:11:38,091 --> 00:11:39,141
Accept it, My Lord.
261
00:11:41,631 --> 00:11:43,817
It's my favorite.
262
00:11:43,841 --> 00:11:45,171
Overturn the world!
263
00:11:45,421 --> 00:11:47,011
I'm going to kill everyone here!
264
00:11:49,701 --> 00:11:53,021
[Store]
265
00:11:54,591 --> 00:11:55,591
There
266
00:11:56,011 --> 00:11:57,011
is a treasure.
267
00:12:00,501 --> 00:12:01,551
Weapons shop?
268
00:12:11,041 --> 00:12:12,141
I see.
269
00:12:12,801 --> 00:12:14,171
What do you want, sir?
270
00:12:14,891 --> 00:12:16,051
Why are you so elusive?
271
00:12:16,381 --> 00:12:17,961
What do you want, sir?
272
00:12:18,891 --> 00:12:19,891
I
273
00:12:20,251 --> 00:12:21,251
Want it.
274
00:12:21,671 --> 00:12:22,671
Not for sale.
275
00:12:25,091 --> 00:12:26,881
Don't you understand what he just said?
276
00:12:27,251 --> 00:12:29,341
Take the flowers down.
277
00:12:29,961 --> 00:12:31,001
Not bad.
278
00:12:31,671 --> 00:12:33,541
I kind of like him.
279
00:12:34,381 --> 00:12:36,461
Lord Chenxiang, you've gone bad.
280
00:12:36,591 --> 00:12:37,591
My Lord,
281
00:12:37,751 --> 00:12:39,381
is this how demon race works?
282
00:12:39,591 --> 00:12:40,801
That's right.
283
00:12:40,881 --> 00:12:42,131
You have potential.
284
00:12:42,381 --> 00:12:42,921
Come on.
285
00:12:43,301 --> 00:12:44,341
Thank you, My Lord.
286
00:12:45,591 --> 00:12:46,591
I
287
00:12:47,091 --> 00:12:48,171
Am recognized.
288
00:12:49,711 --> 00:12:51,921
Don't get touched!
289
00:12:52,211 --> 00:12:53,961
These flowers are expensive.
290
00:12:55,721 --> 00:12:56,211
It's okay.
291
00:12:56,381 --> 00:12:57,381
That's right.
292
00:12:57,501 --> 00:12:59,381
Money is bad for relationship.
293
00:12:59,721 --> 00:13:01,647
What a talent.
294
00:13:01,671 --> 00:13:04,487
No!
295
00:13:04,511 --> 00:13:05,511
I don't want him anymore.
296
00:13:05,761 --> 00:13:06,761
I want him.
297
00:13:06,961 --> 00:13:08,631
You're using his kindness.
298
00:13:08,801 --> 00:13:09,647
He can't follow you.
299
00:13:09,671 --> 00:13:10,671
He can't go bad.
300
00:13:10,921 --> 00:13:12,301
I won't let him follow me.
301
00:13:13,211 --> 00:13:15,011
I want him to be a
member of the demon race.
302
00:13:15,431 --> 00:13:16,431
He
303
00:13:16,631 --> 00:13:18,671
Is so talented!
304
00:13:19,471 --> 00:13:20,341
Have you got it?
305
00:13:20,471 --> 00:13:20,891
Yes.
306
00:13:21,251 --> 00:13:22,251
Follow me.
307
00:13:25,711 --> 00:13:27,261
My flowers.
308
00:13:29,591 --> 00:13:30,591
Black crystal.
309
00:13:31,711 --> 00:13:33,421
This is priceless.
310
00:13:34,331 --> 00:13:36,851
Only Demon Lord can make the
Black Crystal in the three realms.
311
00:13:37,091 --> 00:13:38,091
Could it be...
312
00:13:39,471 --> 00:13:40,511
he is the Demon Lord?
313
00:13:44,551 --> 00:13:46,711
When did the Demon Lord
start to pay for shopping?
314
00:13:52,681 --> 00:13:53,681
This is...
315
00:13:59,341 --> 00:14:00,341
Huashan.
316
00:14:03,301 --> 00:14:04,711
Your mother is here, right?
317
00:14:05,551 --> 00:14:06,551
Yes.
318
00:14:08,881 --> 00:14:10,671
Did you bring him here to...
319
00:14:11,181 --> 00:14:12,181
Don't worry.
320
00:14:12,841 --> 00:14:14,761
I won't help him save his mom.
321
00:14:15,501 --> 00:14:16,501
I just...
322
00:14:17,171 --> 00:14:18,421
Stop peeking!
323
00:14:18,801 --> 00:14:20,171
Come out now!
324
00:14:20,341 --> 00:14:21,961
The Great Lord of Qingyuan,
325
00:14:22,761 --> 00:14:23,761
Yang Jian!
326
00:16:00,461 --> 00:16:02,651
Greetings from
327
00:16:03,261 --> 00:16:04,757
the Great Lord of Qingyuan, Yang Jian.
328
00:16:04,781 --> 00:16:05,857
Your mother was sealed by
329
00:16:05,881 --> 00:16:07,751
Yang Jian's "turning ground into steel".
330
00:16:07,991 --> 00:16:10,737
As long as my Xuanhua
Axe can break Yang Jian,
331
00:16:10,761 --> 00:16:13,047
"turning ground into steel"
can naturally be broken too.
332
00:16:13,071 --> 00:16:14,767
I'll deal with that big monkey.
333
00:16:14,791 --> 00:16:16,127
I'll leave the other two to you.
334
00:16:16,151 --> 00:16:17,151
Yes, sir.
335
00:16:18,241 --> 00:16:19,431
Down!
336
00:16:20,191 --> 00:16:21,191
Block.
337
00:16:26,971 --> 00:16:28,387
He's lost his mother
338
00:16:28,411 --> 00:16:30,067
and been hunted down by Shuiyuntian.
339
00:16:30,091 --> 00:16:31,981
He has no one to rely on.
340
00:16:33,551 --> 00:16:35,147
The only choice is
341
00:16:35,171 --> 00:16:36,241
join the demon race
342
00:16:36,591 --> 00:16:39,861
and become a Demon Lord.
20603
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.