All language subtitles for Love.Between.Fairy.and.Devil.S01E09.540p.x265.AAC.[9jaRocks.Com]_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,021 --> 00:00:08,021 [English subtitles are available] 2 00:00:28,331 --> 00:00:33,251 [Adapted from the original novel "Love Between Fairy and Devil" by Stella Project's contract author, Jiulufeixiang] 3 00:00:33,371 --> 00:00:34,371 Sir, 4 00:00:34,591 --> 00:00:37,541 why are you rubbing against the tree alone in the forest? 5 00:00:38,361 --> 00:00:39,911 Are you lonely? 6 00:00:40,241 --> 00:00:41,991 Why don't you let me... 7 00:00:43,261 --> 00:00:45,577 - How dare you set me up? - Sir. 8 00:00:45,601 --> 00:00:49,261 Then there is no need for you to live. 9 00:00:51,451 --> 00:00:52,451 Who are you? 10 00:00:53,311 --> 00:00:55,767 Whether the people in the Demon Market are right or wrong, 11 00:00:55,791 --> 00:00:57,091 I will decide it 12 00:00:57,331 --> 00:00:59,371 and make the punishment. 13 00:00:59,861 --> 00:01:01,171 This is the rule. 14 00:01:01,851 --> 00:01:03,581 As for other compensation, 15 00:01:04,201 --> 00:01:05,201 Demon Lord, 16 00:01:05,601 --> 00:01:07,121 just say it. 17 00:01:10,201 --> 00:01:12,741 Do you have anything else to say? 18 00:01:13,761 --> 00:01:16,161 Thank you for sparing my daughter's life, Your Highness. 19 00:01:16,911 --> 00:01:18,310 I will pray for you 20 00:01:18,711 --> 00:01:21,041 in the next life. 21 00:01:25,501 --> 00:01:26,501 I forgot something. 22 00:01:27,451 --> 00:01:28,051 Ignore me. 23 00:01:28,371 --> 00:01:29,371 Go ahead. 24 00:01:33,641 --> 00:01:35,167 Devil Lord 25 00:01:35,191 --> 00:01:36,581 is indeed unexpected. 26 00:01:36,771 --> 00:01:37,931 I'm leaving too. 27 00:01:39,181 --> 00:01:39,721 Yes. 28 00:01:40,081 --> 00:01:41,081 Dieyi. 29 00:01:41,211 --> 00:01:42,810 Remember to keep the snake blood. 30 00:01:43,511 --> 00:01:44,891 Do it again. 31 00:01:46,581 --> 00:01:48,047 Otherwise, there won't be any atmosphere. 32 00:01:48,071 --> 00:01:49,111 It'll be hard for me. 33 00:01:49,981 --> 00:01:50,981 Okay. 34 00:01:51,471 --> 00:01:53,961 Thank you for sparing my daughter's life, Your Highness. 35 00:01:54,511 --> 00:01:55,810 I will pray for you 36 00:01:56,211 --> 00:01:58,431 in the next life. 37 00:02:19,891 --> 00:02:20,931 Master. 38 00:02:50,031 --> 00:02:53,311 [Love Between Fairy and Devil] 39 00:03:56,811 --> 00:03:56,826 [This story is purely fictional and does not represent any real history] 40 00:03:56,850 --> 00:03:59,751 [Episode 9] 41 00:04:03,041 --> 00:04:04,041 I see. 42 00:04:04,671 --> 00:04:07,111 The entrance to the Ice Lake is at the top of the giant tree. 43 00:04:07,511 --> 00:04:09,051 It's hard to find without a guide. 44 00:04:09,881 --> 00:04:10,881 Let's go. 45 00:04:19,261 --> 00:04:19,607 This... 46 00:04:19,631 --> 00:04:20,631 This is... 47 00:04:21,050 --> 00:04:22,370 It's the way to the Crystal City. 48 00:04:25,841 --> 00:04:26,727 What is this? 49 00:04:26,751 --> 00:04:27,398 So disgusting. 50 00:04:27,422 --> 00:04:28,501 Shut up! 51 00:04:28,631 --> 00:04:30,221 Throw this away. 52 00:04:30,261 --> 00:04:32,647 If you keep messing around, I will feed you the drug you ate. 53 00:04:32,671 --> 00:04:33,841 I'm not afraid. 54 00:04:33,961 --> 00:04:34,938 We share the same body. 55 00:04:34,962 --> 00:04:36,801 Do you want to destroy your body? 56 00:04:37,051 --> 00:04:38,051 You don't believe it? 57 00:04:39,801 --> 00:04:40,801 You... 58 00:04:41,291 --> 00:04:44,341 Are you going to die with your conscience? 59 00:04:44,591 --> 00:04:45,591 Try me. 60 00:04:46,221 --> 00:04:47,221 No. 61 00:04:47,631 --> 00:04:48,631 Anyway, 62 00:04:49,251 --> 00:04:51,011 take the snake tail away. 63 00:04:51,341 --> 00:04:52,341 Otherwise... 64 00:04:57,671 --> 00:04:58,751 It's so beautiful. 65 00:05:05,461 --> 00:05:06,341 Treasures. 66 00:05:06,461 --> 00:05:07,051 Come in and have a look. 67 00:05:07,171 --> 00:05:08,841 Please come in. 68 00:05:09,011 --> 00:05:09,607 Have a look! 69 00:05:09,631 --> 00:05:10,631 Come in and have a look. 70 00:05:10,801 --> 00:05:11,801 I feel 71 00:05:12,421 --> 00:05:15,061 the atmosphere is really different from the Demon Market just now. 72 00:05:15,511 --> 00:05:17,111 The head of the Demon Market didn't lie. 73 00:05:17,671 --> 00:05:19,171 There are indeed many treasures here. 74 00:05:20,051 --> 00:05:21,641 [Wind Demon Worm] 75 00:05:21,761 --> 00:05:22,761 Demon Sword! 76 00:05:22,921 --> 00:05:23,921 Demon Sword! 77 00:05:24,211 --> 00:05:25,421 Demon Sword for self-defence. 78 00:05:27,141 --> 00:05:28,141 [Beautiful and sexy] 79 00:05:28,871 --> 00:05:30,187 [Revealing] 80 00:05:30,211 --> 00:05:31,251 Do you want the underwear? 81 00:05:33,211 --> 00:05:33,721 What are you doing? 82 00:05:34,011 --> 00:05:34,421 Let's go. 83 00:05:34,971 --> 00:05:35,341 No! 84 00:05:35,391 --> 00:05:35,841 I want to buy it. 85 00:05:36,091 --> 00:05:36,721 No way. 86 00:05:36,831 --> 00:05:37,461 I want to buy it. 87 00:05:37,591 --> 00:05:38,591 Sir. 88 00:05:39,501 --> 00:05:41,211 For yourself or for your wife? 89 00:05:42,131 --> 00:05:43,131 For myself. 90 00:05:46,251 --> 00:05:47,841 For yourself? 91 00:05:49,421 --> 00:05:51,221 Your hobby is really... 92 00:05:56,171 --> 00:05:56,511 He... 93 00:05:56,671 --> 00:05:57,891 He's a pervert. 94 00:05:58,131 --> 00:05:58,591 Yes. 95 00:05:58,761 --> 00:05:59,397 He's a pervert. 96 00:05:59,421 --> 00:05:59,801 Pervert. 97 00:05:59,921 --> 00:06:01,301 I'll kill you! 98 00:06:01,421 --> 00:06:02,107 Dark Flame! 99 00:06:02,131 --> 00:06:02,721 Stop! 100 00:06:02,761 --> 00:06:04,391 Don't tear my underwear! 101 00:06:04,511 --> 00:06:05,511 You... 102 00:06:06,761 --> 00:06:07,761 That pervert is so scary. 103 00:06:08,581 --> 00:06:09,261 He is so scary. 104 00:06:09,421 --> 00:06:10,421 He moved. That pervert. 105 00:06:10,721 --> 00:06:11,051 You... 106 00:06:11,291 --> 00:06:12,291 What? 107 00:06:12,591 --> 00:06:14,301 The joy of the weapon. 108 00:06:14,671 --> 00:06:15,921 How could you hear that? 109 00:06:17,011 --> 00:06:18,331 Let's get down to business first. 110 00:06:18,591 --> 00:06:19,711 I'll kill her when I'm back. 111 00:06:19,811 --> 00:06:21,281 [Workshop] 112 00:06:26,471 --> 00:06:27,471 Backsmith? 113 00:06:28,671 --> 00:06:29,341 Sir, 114 00:06:29,671 --> 00:06:30,671 are you... 115 00:06:30,841 --> 00:06:31,841 I... 116 00:06:35,761 --> 00:06:36,211 Is... 117 00:06:36,461 --> 00:06:37,751 Is this Lord Chenxiang? 118 00:06:39,001 --> 00:06:40,711 No. They are going to fight. 119 00:06:40,921 --> 00:06:42,591 What should I do? 120 00:06:44,641 --> 00:06:45,161 He... 121 00:06:45,511 --> 00:06:46,511 What is he doing here... 122 00:06:47,381 --> 00:06:49,181 Lord Chenxiang has been here for a long time. 123 00:06:49,541 --> 00:06:51,971 He used the Xuanhua Axe to cleave Mount Buzhou 124 00:06:52,341 --> 00:06:53,671 and broke the axe. 125 00:06:53,961 --> 00:06:55,121 So he came here to repair it. 126 00:06:56,801 --> 00:06:58,261 Why did he fight with me? 127 00:06:58,471 --> 00:06:59,471 He deserves it. 128 00:06:59,631 --> 00:07:01,181 It's all your fault. 129 00:07:01,711 --> 00:07:03,881 His mother seems to be under Mount Hua. 130 00:07:04,211 --> 00:07:06,011 Without Xuanhua Axe, 131 00:07:06,221 --> 00:07:07,381 he can't save his mother. 132 00:07:07,891 --> 00:07:09,341 Unless there are special materials, 133 00:07:09,631 --> 00:07:10,961 the repair of Xuanhua Axe 134 00:07:11,091 --> 00:07:12,501 will take nearly 1,000 years. 135 00:07:13,921 --> 00:07:14,301 But... 136 00:07:14,671 --> 00:07:15,931 Why didn't he go before? 137 00:07:16,341 --> 00:07:18,381 He broke it on the first day he got the axe. 138 00:07:20,801 --> 00:07:22,241 He has to wait for a thousand years. 139 00:07:24,091 --> 00:07:25,261 I feel sorry for him. 140 00:07:25,671 --> 00:07:26,261 So, 141 00:07:26,671 --> 00:07:28,091 what can I do for you? 142 00:07:34,091 --> 00:07:34,391 This... 143 00:07:34,751 --> 00:07:35,171 This is... 144 00:07:35,341 --> 00:07:36,341 Shuofeng Sword? 145 00:07:36,421 --> 00:07:38,131 Isn't this the legendary ice sword? 146 00:07:38,261 --> 00:07:39,471 Why is it here? 147 00:07:40,001 --> 00:07:41,421 Make a scabbard with this. 148 00:07:42,341 --> 00:07:43,821 It should be suitable to make it with 149 00:07:44,171 --> 00:07:45,651 snake scales of three thousand years. 150 00:07:50,301 --> 00:07:51,301 What is he doing? 151 00:07:52,211 --> 00:07:53,841 Lord Chenxiang is a bit autistic. 152 00:07:54,131 --> 00:07:55,301 What he wants to say is 153 00:07:55,551 --> 00:07:58,501 the blade of Xuanhua Axe was forged by the snake's spine, 154 00:07:58,801 --> 00:08:00,241 and the material to repair the blade 155 00:08:00,341 --> 00:08:02,671 needs at least thousand-year-old snake bones. 156 00:08:03,051 --> 00:08:04,421 If the bones in your snake tail 157 00:08:04,551 --> 00:08:06,141 can be used to repair the axe, 158 00:08:06,421 --> 00:08:08,211 it will be repaired in two hours. 159 00:08:08,511 --> 00:08:09,511 That's why he... 160 00:08:11,711 --> 00:08:12,711 Help him. 161 00:08:13,251 --> 00:08:14,591 It's all your fault. 162 00:08:14,971 --> 00:08:15,971 Go away! 163 00:08:16,551 --> 00:08:17,777 You only need snake scales to make the scabbard. 164 00:08:17,801 --> 00:08:19,161 The snake bone is useless for you. 165 00:08:19,341 --> 00:08:20,551 I can make soup. 166 00:08:20,831 --> 00:08:21,971 I don't care. 167 00:08:22,141 --> 00:08:23,987 You must help him. 168 00:08:24,011 --> 00:08:25,251 He is a member of Shuiyuntian. 169 00:08:25,461 --> 00:08:26,461 Why should I help him? 170 00:08:26,971 --> 00:08:27,971 If you don't help him, 171 00:08:29,211 --> 00:08:31,451 he won't be able to see his mother for a thousand years. 172 00:08:33,680 --> 00:08:34,971 I know how it feels. 173 00:08:36,591 --> 00:08:37,971 I want to see my master too. 174 00:08:38,671 --> 00:08:39,801 I really do. 175 00:08:41,511 --> 00:08:42,671 But I can't. 176 00:08:43,921 --> 00:08:44,921 But he can. 177 00:08:46,091 --> 00:08:47,531 As long as you give a tacit consent, 178 00:08:48,881 --> 00:08:50,801 it can save him 1,000 thousand years of waiting. 179 00:08:52,581 --> 00:08:53,801 I beg you. 180 00:08:55,801 --> 00:08:56,801 Please help him. 181 00:09:01,761 --> 00:09:02,761 No? 182 00:09:03,141 --> 00:09:04,141 No. 183 00:09:04,671 --> 00:09:06,631 Do you know what happens when a girl feels sad? 184 00:09:09,381 --> 00:09:10,051 What are you doing? 185 00:09:10,341 --> 00:09:10,801 What's the rush? 186 00:09:11,291 --> 00:09:12,291 I'm just getting started. 187 00:09:14,551 --> 00:09:15,671 Sir, what's wrong with you? 188 00:09:16,591 --> 00:09:16,881 Oh, right. 189 00:09:17,171 --> 00:09:18,171 You don't know who I am. 190 00:09:20,381 --> 00:09:21,067 Actually, I am... 191 00:09:21,091 --> 00:09:22,091 I'll help him. 192 00:09:22,211 --> 00:09:22,591 Now. 193 00:09:22,921 --> 00:09:23,921 Right now. 194 00:09:27,461 --> 00:09:28,861 How long will the scabbard recover? 195 00:09:29,841 --> 00:09:30,841 In seven days. 196 00:09:30,891 --> 00:09:32,171 I'll pick it up in seven days. 197 00:09:32,671 --> 00:09:33,671 By the way, 198 00:09:33,791 --> 00:09:35,111 take the snake bone to Chenxiang. 199 00:09:37,961 --> 00:09:39,301 He'll pay for the scabbard. 200 00:09:40,381 --> 00:09:41,381 Wait. 201 00:09:43,841 --> 00:09:44,841 Thank... 202 00:09:45,881 --> 00:09:46,881 Thank you. 203 00:09:52,171 --> 00:09:53,921 Is this the first time someone thanked you 204 00:09:54,091 --> 00:09:55,091 so 205 00:09:55,591 --> 00:09:56,591 You're blushing? 206 00:09:56,801 --> 00:09:57,801 Nonsense. 207 00:09:58,551 --> 00:09:59,801 Isn't it nice to help someone? 208 00:10:00,251 --> 00:10:01,251 Shut up! 209 00:10:02,301 --> 00:10:02,711 By the way, 210 00:10:03,131 --> 00:10:04,131 I need to ask you. 211 00:10:04,551 --> 00:10:05,591 You once said 212 00:10:06,171 --> 00:10:07,931 your master knew everything about the world. 213 00:10:08,211 --> 00:10:09,501 Did he ever mention to you 214 00:10:09,711 --> 00:10:11,051 the owner of the Demon Market? 215 00:10:11,751 --> 00:10:12,751 Never. 216 00:10:12,931 --> 00:10:15,692 I only found out there was an owner after I came to the Demon Market. 217 00:10:17,761 --> 00:10:18,761 What's wrong? 218 00:10:18,841 --> 00:10:19,841 Nothing. 219 00:10:20,171 --> 00:10:21,171 I have one more question. 220 00:10:21,881 --> 00:10:22,881 What's going on 221 00:10:23,301 --> 00:10:24,381 with the person behind you? 222 00:10:27,171 --> 00:10:28,171 No way. 223 00:10:28,761 --> 00:10:29,011 You... 224 00:10:29,631 --> 00:10:30,631 Come here. 225 00:10:32,171 --> 00:10:33,341 Do you want to attack me 226 00:10:33,881 --> 00:10:35,381 now that the axe is repaired? 227 00:10:37,761 --> 00:10:38,841 Letters? 228 00:10:42,291 --> 00:10:43,291 He wrote so many. 229 00:10:43,961 --> 00:10:45,551 I'm not good at words. 230 00:10:46,181 --> 00:10:47,671 But I'm so grateful by 231 00:10:48,421 --> 00:10:49,971 what you've done before, My Lord, 232 00:10:50,841 --> 00:10:52,601 that I don't know what to do. 233 00:10:53,101 --> 00:10:54,147 - Thusfore... - Therefore. 234 00:10:54,171 --> 00:10:55,221 It's wrongly written? 235 00:10:58,921 --> 00:10:59,541 Therefore, 236 00:10:59,631 --> 00:11:01,551 I'm willing to 237 00:11:01,761 --> 00:11:03,091 to serve you as your minion. 238 00:11:05,511 --> 00:11:07,011 What are you doing? 239 00:11:08,301 --> 00:11:09,301 No one 240 00:11:10,171 --> 00:11:11,591 has ever cried for me. 241 00:11:12,431 --> 00:11:12,801 That... 242 00:11:12,921 --> 00:11:13,227 That... 243 00:11:13,251 --> 00:11:13,931 That's a misunderstanding. 244 00:11:14,171 --> 00:11:14,477 That... 245 00:11:14,501 --> 00:11:15,921 I can feel 246 00:11:16,791 --> 00:11:17,801 the warmth 247 00:11:18,591 --> 00:11:20,841 of my mother from you, My Lord. 248 00:11:21,421 --> 00:11:22,017 Shut up! 249 00:11:22,041 --> 00:11:22,841 I'm a man! 250 00:11:23,051 --> 00:11:23,841 Get lost! 251 00:11:24,051 --> 00:11:25,471 I don't want a minion! 252 00:11:25,761 --> 00:11:27,141 I think it's good. 253 00:11:27,261 --> 00:11:28,961 Lord Chenxiang is so cute. 254 00:11:29,001 --> 00:11:29,551 No! 255 00:11:29,841 --> 00:11:30,511 Yes! 256 00:11:30,841 --> 00:11:31,841 I know 257 00:11:32,221 --> 00:11:33,221 the rules. 258 00:11:34,591 --> 00:11:36,051 You even know about the pledge? 259 00:11:36,681 --> 00:11:37,681 [Underwear] 260 00:11:38,091 --> 00:11:39,141 Accept it, My Lord. 261 00:11:41,631 --> 00:11:43,817 It's my favorite. 262 00:11:43,841 --> 00:11:45,171 Overturn the world! 263 00:11:45,421 --> 00:11:47,011 I'm going to kill everyone here! 264 00:11:49,701 --> 00:11:53,021 [Store] 265 00:11:54,591 --> 00:11:55,591 There 266 00:11:56,011 --> 00:11:57,011 is a treasure. 267 00:12:00,501 --> 00:12:01,551 Weapons shop? 268 00:12:11,041 --> 00:12:12,141 I see. 269 00:12:12,801 --> 00:12:14,171 What do you want, sir? 270 00:12:14,891 --> 00:12:16,051 Why are you so elusive? 271 00:12:16,381 --> 00:12:17,961 What do you want, sir? 272 00:12:18,891 --> 00:12:19,891 I 273 00:12:20,251 --> 00:12:21,251 Want it. 274 00:12:21,671 --> 00:12:22,671 Not for sale. 275 00:12:25,091 --> 00:12:26,881 Don't you understand what he just said? 276 00:12:27,251 --> 00:12:29,341 Take the flowers down. 277 00:12:29,961 --> 00:12:31,001 Not bad. 278 00:12:31,671 --> 00:12:33,541 I kind of like him. 279 00:12:34,381 --> 00:12:36,461 Lord Chenxiang, you've gone bad. 280 00:12:36,591 --> 00:12:37,591 My Lord, 281 00:12:37,751 --> 00:12:39,381 is this how demon race works? 282 00:12:39,591 --> 00:12:40,801 That's right. 283 00:12:40,881 --> 00:12:42,131 You have potential. 284 00:12:42,381 --> 00:12:42,921 Come on. 285 00:12:43,301 --> 00:12:44,341 Thank you, My Lord. 286 00:12:45,591 --> 00:12:46,591 I 287 00:12:47,091 --> 00:12:48,171 Am recognized. 288 00:12:49,711 --> 00:12:51,921 Don't get touched! 289 00:12:52,211 --> 00:12:53,961 These flowers are expensive. 290 00:12:55,721 --> 00:12:56,211 It's okay. 291 00:12:56,381 --> 00:12:57,381 That's right. 292 00:12:57,501 --> 00:12:59,381 Money is bad for relationship. 293 00:12:59,721 --> 00:13:01,647 What a talent. 294 00:13:01,671 --> 00:13:04,487 No! 295 00:13:04,511 --> 00:13:05,511 I don't want him anymore. 296 00:13:05,761 --> 00:13:06,761 I want him. 297 00:13:06,961 --> 00:13:08,631 You're using his kindness. 298 00:13:08,801 --> 00:13:09,647 He can't follow you. 299 00:13:09,671 --> 00:13:10,671 He can't go bad. 300 00:13:10,921 --> 00:13:12,301 I won't let him follow me. 301 00:13:13,211 --> 00:13:15,011 I want him to be a member of the demon race. 302 00:13:15,431 --> 00:13:16,431 He 303 00:13:16,631 --> 00:13:18,671 Is so talented! 304 00:13:19,471 --> 00:13:20,341 Have you got it? 305 00:13:20,471 --> 00:13:20,891 Yes. 306 00:13:21,251 --> 00:13:22,251 Follow me. 307 00:13:25,711 --> 00:13:27,261 My flowers. 308 00:13:29,591 --> 00:13:30,591 Black crystal. 309 00:13:31,711 --> 00:13:33,421 This is priceless. 310 00:13:34,331 --> 00:13:36,851 Only Demon Lord can make the Black Crystal in the three realms. 311 00:13:37,091 --> 00:13:38,091 Could it be... 312 00:13:39,471 --> 00:13:40,511 he is the Demon Lord? 313 00:13:44,551 --> 00:13:46,711 When did the Demon Lord start to pay for shopping? 314 00:13:52,681 --> 00:13:53,681 This is... 315 00:13:59,341 --> 00:14:00,341 Huashan. 316 00:14:03,301 --> 00:14:04,711 Your mother is here, right? 317 00:14:05,551 --> 00:14:06,551 Yes. 318 00:14:08,881 --> 00:14:10,671 Did you bring him here to... 319 00:14:11,181 --> 00:14:12,181 Don't worry. 320 00:14:12,841 --> 00:14:14,761 I won't help him save his mom. 321 00:14:15,501 --> 00:14:16,501 I just... 322 00:14:17,171 --> 00:14:18,421 Stop peeking! 323 00:14:18,801 --> 00:14:20,171 Come out now! 324 00:14:20,341 --> 00:14:21,961 The Great Lord of Qingyuan, 325 00:14:22,761 --> 00:14:23,761 Yang Jian! 326 00:16:00,461 --> 00:16:02,651 Greetings from 327 00:16:03,261 --> 00:16:04,757 the Great Lord of Qingyuan, Yang Jian. 328 00:16:04,781 --> 00:16:05,857 Your mother was sealed by 329 00:16:05,881 --> 00:16:07,751 Yang Jian's "turning ground into steel". 330 00:16:07,991 --> 00:16:10,737 As long as my Xuanhua Axe can break Yang Jian, 331 00:16:10,761 --> 00:16:13,047 "turning ground into steel" can naturally be broken too. 332 00:16:13,071 --> 00:16:14,767 I'll deal with that big monkey. 333 00:16:14,791 --> 00:16:16,127 I'll leave the other two to you. 334 00:16:16,151 --> 00:16:17,151 Yes, sir. 335 00:16:18,241 --> 00:16:19,431 Down! 336 00:16:20,191 --> 00:16:21,191 Block. 337 00:16:26,971 --> 00:16:28,387 He's lost his mother 338 00:16:28,411 --> 00:16:30,067 and been hunted down by Shuiyuntian. 339 00:16:30,091 --> 00:16:31,981 He has no one to rely on. 340 00:16:33,551 --> 00:16:35,147 The only choice is 341 00:16:35,171 --> 00:16:36,241 join the demon race 342 00:16:36,591 --> 00:16:39,861 and become a Demon Lord. 20603

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.