Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,021 --> 00:00:08,021
[English subtitles are available]
2
00:00:22,331 --> 00:00:27,241
[Adapted from the original novel "Love Between Fairy and
Devil" by Stella Project's contract author, Jiulufeixiang]
3
00:00:27,421 --> 00:00:27,961
Dongfang,
4
00:00:28,311 --> 00:00:29,791
you have only one soul left.
5
00:00:29,911 --> 00:00:31,201
How dare you still be so proud?
6
00:00:31,471 --> 00:00:32,247
Go to hell!
7
00:00:32,271 --> 00:00:32,957
Fire tool.
8
00:00:32,981 --> 00:00:33,981
Dark flame.
9
00:00:36,431 --> 00:00:37,431
You bastard!
10
00:00:37,911 --> 00:00:38,778
I'm coming!
11
00:00:38,802 --> 00:00:40,061
Don't go in again.
12
00:00:43,201 --> 00:00:45,211
I can't die here.
13
00:00:50,271 --> 00:00:51,281
You...
14
00:00:52,191 --> 00:00:53,191
What are you doing?
15
00:00:54,241 --> 00:00:55,271
Move.
16
00:00:56,441 --> 00:00:57,471
I'm going in.
17
00:00:58,521 --> 00:00:59,521
You...
18
00:01:00,351 --> 00:01:01,178
No!
19
00:01:01,202 --> 00:01:02,617
It's collapsing!
20
00:01:02,641 --> 00:01:04,187
Find a way out!
21
00:01:04,211 --> 00:01:05,211
What are you afraid of?
22
00:01:05,501 --> 00:01:06,941
Don't forget
23
00:01:07,511 --> 00:01:08,731
I've got the Shuofeng Sword.
24
00:01:16,381 --> 00:01:18,267
[Demon Market]
25
00:01:18,291 --> 00:01:19,501
This is the Demon Market?
26
00:01:20,381 --> 00:01:22,181
There is such a place
under the Mount Kunlun?
27
00:01:22,791 --> 00:01:24,191
It is nothing to get excited about.
28
00:01:24,711 --> 00:01:26,881
This place is totally
different from the Heaven.
29
00:01:27,341 --> 00:01:29,671
I've never seen such a bustling market.
30
00:01:29,881 --> 00:01:31,251
And all the demons here...
31
00:01:36,171 --> 00:01:37,881
Did she wink at me just now?
32
00:01:38,831 --> 00:01:40,031
What is so strange about that?
33
00:01:40,461 --> 00:01:42,291
She was just impressed by my charm.
34
00:01:43,581 --> 00:01:44,341
Demon Flame!
35
00:01:44,500 --> 00:01:45,817
- How dare you wink at me?
- No!
36
00:01:45,841 --> 00:01:46,677
They're just impressed by your charm.
37
00:01:46,701 --> 00:01:48,107
- I will give you...
- Let's go.
38
00:01:48,131 --> 00:01:49,608
- Let's find a place with no wink.
- You bastard!
39
00:01:49,632 --> 00:01:51,187
[Inn, Century-old Inn,
Go to hell, the Heaven]
40
00:01:51,211 --> 00:01:52,211
By the way,
41
00:01:52,591 --> 00:01:53,591
there's everything here.
42
00:01:54,081 --> 00:01:56,381
But I don't see anyone selling weapons.
43
00:01:58,331 --> 00:02:01,451
I don't feel the fighting
spirit of weapons at all.
44
00:02:02,081 --> 00:02:03,711
Let's ask someone.
45
00:02:05,121 --> 00:02:06,921
You look unfamiliar.
46
00:02:07,581 --> 00:02:09,461
Is this your first time
to the Demon Market?
47
00:02:12,001 --> 00:02:13,121
Another one.
48
00:02:13,801 --> 00:02:14,801
Cutie.
49
00:02:15,131 --> 00:02:17,121
What do you want to buy?
50
00:02:17,911 --> 00:02:18,911
Where can I find swords
51
00:02:19,331 --> 00:02:20,421
in the Demon Market?
52
00:02:20,581 --> 00:02:21,711
Come on.
53
00:02:22,211 --> 00:02:24,041
Don't make fun of me.
54
00:02:24,291 --> 00:02:25,751
I'm not talking about your job.
55
00:02:25,871 --> 00:02:27,331
I really want to buy a sword.
56
00:02:28,301 --> 00:02:28,938
Alright.
57
00:02:28,962 --> 00:02:30,121
Let me ask.
58
00:02:31,541 --> 00:02:32,041
Well,
59
00:02:32,341 --> 00:02:33,831
we're looking for weapons shops.
60
00:02:34,081 --> 00:02:35,121
But in the market...
61
00:02:35,461 --> 00:02:36,751
Of course you can't find it.
62
00:02:37,171 --> 00:02:38,171
Because...
63
00:02:38,711 --> 00:02:39,598
Just tell me.
64
00:02:39,622 --> 00:02:40,961
Don't get closer.
65
00:02:41,951 --> 00:02:43,001
Are you shy?
66
00:02:45,591 --> 00:02:46,591
This sword...
67
00:02:46,711 --> 00:02:47,871
What's wrong with this sword?
68
00:02:49,461 --> 00:02:50,461
Go on.
69
00:02:52,251 --> 00:02:53,571
There's something you don't know.
70
00:02:54,291 --> 00:02:55,411
The Demon Market used to
71
00:02:55,541 --> 00:02:56,871
sell all kinds of stuff together.
72
00:02:57,341 --> 00:02:59,041
But since he came,
73
00:02:59,621 --> 00:03:01,631
daily groceries and weapons
74
00:03:01,791 --> 00:03:02,881
are sold separately.
75
00:03:03,751 --> 00:03:06,951
If you want to buy swords, you have to
go through the woods behind the market
76
00:03:07,411 --> 00:03:08,661
and go under the Ice Lake.
77
00:03:09,541 --> 00:03:10,541
He?
78
00:03:10,881 --> 00:03:11,881
Who is he?
79
00:03:12,001 --> 00:03:13,321
People out of town don't know it.
80
00:03:13,621 --> 00:03:15,711
He is the master of the Demon Market.
81
00:03:16,241 --> 00:03:18,081
We all call him His Highness.
82
00:03:18,501 --> 00:03:20,501
Then we need to go to the
woods behind the market.
83
00:03:21,701 --> 00:03:22,701
Wait.
84
00:03:22,911 --> 00:03:23,711
Don't worry.
85
00:03:23,751 --> 00:03:24,767
Have some tea.
86
00:03:24,791 --> 00:03:25,791
- I'm in a hurry.
- Cutie.
87
00:03:26,591 --> 00:03:27,751
Drink it.
88
00:03:27,881 --> 00:03:29,381
It's good to relieve your fatigue.
89
00:03:31,461 --> 00:03:32,461
Demon.
90
00:03:32,541 --> 00:03:33,581
What are you doing?
91
00:03:34,041 --> 00:03:35,041
I'll drink.
92
00:03:35,751 --> 00:03:36,621
- It's good.
- Cutie.
93
00:03:36,711 --> 00:03:37,711
Bye.
94
00:03:40,121 --> 00:03:41,121
Mother.
95
00:03:43,121 --> 00:03:44,251
This one
96
00:03:44,331 --> 00:03:45,661
looks good.
97
00:03:46,631 --> 00:03:48,711
I can't see through his cultivation.
98
00:03:48,961 --> 00:03:51,001
But I think he's quite capable.
99
00:03:51,541 --> 00:03:52,671
If he has high cultivation,
100
00:03:53,371 --> 00:03:55,291
what should we do
101
00:03:55,381 --> 00:03:56,501
if the drug doesn't work?
102
00:03:57,171 --> 00:03:58,727
What I gave him
103
00:03:58,751 --> 00:04:00,251
is a special drug.
104
00:04:00,881 --> 00:04:03,461
It will put gods down.
105
00:04:04,331 --> 00:04:05,751
I'm sure he will lose his sanity
106
00:04:05,831 --> 00:04:07,041
in a while.
107
00:04:07,421 --> 00:04:09,421
He could not perform
his cultivation at that time.
108
00:04:11,671 --> 00:04:13,331
Remember to control yourself.
109
00:04:13,621 --> 00:04:15,041
Don't kill this one.
110
00:04:15,591 --> 00:04:17,001
His Highness has noticed me
111
00:04:17,201 --> 00:04:19,001
these days.
112
00:04:19,751 --> 00:04:21,001
I know.
113
00:04:46,901 --> 00:04:51,061
[Love Between Fairy and Devil]
114
00:05:54,811 --> 00:05:57,751
[Episode 8]
115
00:06:02,121 --> 00:06:02,461
You...
116
00:06:03,091 --> 00:06:04,091
What are you doing?
117
00:06:04,211 --> 00:06:05,251
Big Devil.
118
00:06:05,631 --> 00:06:08,211
Don't you feel it a little hot
119
00:06:08,581 --> 00:06:10,631
and a little excited?
120
00:06:12,831 --> 00:06:13,871
So hot.
121
00:06:13,951 --> 00:06:15,711
So excited!
122
00:06:15,791 --> 00:06:17,121
Then why did you drink that tea?
123
00:06:17,541 --> 00:06:18,631
It's the drug in it.
124
00:06:18,841 --> 00:06:21,607
I don't know what you're talking about.
125
00:06:21,631 --> 00:06:22,631
But I...
126
00:06:22,841 --> 00:06:24,887
I'm so hot.
127
00:06:24,911 --> 00:06:25,501
What are you doing?
128
00:06:25,791 --> 00:06:26,791
It's just the drug.
129
00:06:26,881 --> 00:06:27,961
You shouldn't be like this.
130
00:06:28,211 --> 00:06:29,211
You don't understand.
131
00:06:29,541 --> 00:06:30,631
I'm so hot.
132
00:06:30,851 --> 00:06:32,451
I'm so excited!
133
00:06:33,791 --> 00:06:35,180
Stop it!
134
00:06:36,041 --> 00:06:37,481
Do you feel it?
135
00:06:38,001 --> 00:06:39,471
The source of the heat
136
00:06:39,541 --> 00:06:40,541
seems
137
00:06:40,581 --> 00:06:42,491
in an awkward part.
138
00:06:42,791 --> 00:06:44,091
Do as I say.
139
00:06:44,291 --> 00:06:45,421
Calm your mind.
140
00:06:45,661 --> 00:06:46,741
Don't think about anything.
141
00:06:47,001 --> 00:06:48,371
Stay with your primordial spirit.
142
00:06:49,131 --> 00:06:50,551
Calm your mind.
143
00:06:50,930 --> 00:06:52,291
Don't think about anything.
144
00:06:52,661 --> 00:06:53,661
Calm down.
145
00:06:53,871 --> 00:06:54,991
Leave your body.
146
00:06:55,881 --> 00:06:57,351
Are you feeling better?
147
00:07:03,121 --> 00:07:04,291
Not at all.
148
00:07:04,331 --> 00:07:05,397
I'm burning!
149
00:07:05,421 --> 00:07:06,751
Follow my instruction.
150
00:07:06,951 --> 00:07:07,951
Control your mind.
151
00:07:08,091 --> 00:07:09,621
Otherwise, we will have trouble.
152
00:07:09,961 --> 00:07:11,121
I can't control it.
153
00:07:11,371 --> 00:07:12,371
How about I
154
00:07:12,871 --> 00:07:13,871
break it?
155
00:07:14,671 --> 00:07:15,421
Stop!
156
00:07:15,541 --> 00:07:16,961
We share this body.
157
00:07:17,001 --> 00:07:17,621
It is yours
158
00:07:17,791 --> 00:07:18,951
too.
159
00:07:19,791 --> 00:07:20,791
No.
160
00:07:20,881 --> 00:07:22,051
It's yours.
161
00:07:22,791 --> 00:07:24,011
Stop!
162
00:07:24,201 --> 00:07:25,201
Sir.
163
00:07:25,381 --> 00:07:28,371
Why are you rubbing against
the tree alone in the woods?
164
00:07:29,041 --> 00:07:30,591
Are you lonely?
165
00:07:30,951 --> 00:07:32,401
How about I help you...
166
00:07:34,001 --> 00:07:36,201
- Sir.
- How dare you plot against me?
167
00:07:37,091 --> 00:07:38,591
You have some guts.
168
00:07:39,001 --> 00:07:40,261
I know I was wrong.
169
00:07:40,541 --> 00:07:41,317
I shouldn't drug you.
170
00:07:41,341 --> 00:07:42,677
Aren't you tired of playing this
trick for tens of thousands of years?
171
00:07:42,701 --> 00:07:44,171
I was wrong.
172
00:07:44,291 --> 00:07:45,701
Bring me the antidote.
173
00:07:46,041 --> 00:07:47,991
The drug was made by my mother.
174
00:07:48,161 --> 00:07:48,821
But
175
00:07:49,131 --> 00:07:49,601
it...
176
00:07:49,921 --> 00:07:51,221
It has no antidote.
177
00:07:51,501 --> 00:07:52,521
Then
178
00:07:52,930 --> 00:07:54,731
you don't have to live.
179
00:07:57,961 --> 00:07:58,541
Stop!
180
00:07:58,621 --> 00:07:59,541
Wind and Electric.
181
00:07:59,631 --> 00:08:00,171
Come out!
182
00:08:00,331 --> 00:08:01,331
Hua Lei!
183
00:08:03,291 --> 00:08:04,081
Greetings,
184
00:08:04,121 --> 00:08:05,341
My Lord.
185
00:08:06,041 --> 00:08:07,097
I haven't seen such a bold demon
186
00:08:07,121 --> 00:08:09,161
for a long time.
187
00:08:09,451 --> 00:08:11,521
We entertained an angel unawares.
188
00:08:11,711 --> 00:08:13,131
Please forgive us.
189
00:08:13,371 --> 00:08:14,371
An angel?
190
00:08:14,461 --> 00:08:16,461
It's nothing to me.
191
00:08:16,921 --> 00:08:18,001
Are you looking down
192
00:08:18,211 --> 00:08:19,961
on me?
193
00:08:20,671 --> 00:08:22,151
Please forgive us!
194
00:08:22,661 --> 00:08:24,171
The drug has an antidote,
195
00:08:24,541 --> 00:08:25,971
which is my blood.
196
00:08:26,301 --> 00:08:27,887
I'm willing to redeem myself with my blood.
197
00:08:27,911 --> 00:08:29,871
I hope you can let it go.
198
00:08:30,211 --> 00:08:31,211
Give it to me.
199
00:08:40,421 --> 00:08:41,421
It's so refreshing.
200
00:08:41,751 --> 00:08:43,111
My body suddenly feels so relaxed.
201
00:08:43,251 --> 00:08:44,251
What's going on?
202
00:08:44,501 --> 00:08:45,711
The antidote seems to be real.
203
00:08:50,791 --> 00:08:51,791
How is it?
204
00:08:52,251 --> 00:08:53,251
I don't feel hot anymore.
205
00:08:53,501 --> 00:08:54,131
It's just
206
00:08:54,451 --> 00:08:55,541
I want to sleep.
207
00:08:59,701 --> 00:09:00,701
So,
208
00:09:01,211 --> 00:09:03,131
what should I do with you?
209
00:09:03,791 --> 00:09:06,001
The soul of a 3,000-year-old green adder
210
00:09:06,621 --> 00:09:07,751
must be very nutritious.
211
00:09:09,371 --> 00:09:09,751
My lord.
212
00:09:09,841 --> 00:09:10,091
You...
213
00:09:10,451 --> 00:09:10,871
My lord.
214
00:09:11,171 --> 00:09:12,891
Promise is most valued in the Demon Market,
215
00:09:13,041 --> 00:09:14,621
whatever the business it is.
216
00:09:14,961 --> 00:09:15,461
That's right.
217
00:09:15,581 --> 00:09:17,291
You promised to let us go.
218
00:09:17,371 --> 00:09:18,161
If you go back on your word,
219
00:09:18,251 --> 00:09:19,871
you'll get into some serious trouble.
220
00:09:20,081 --> 00:09:21,751
That's what I want.
221
00:09:22,251 --> 00:09:23,251
How is it?
222
00:09:25,371 --> 00:09:25,921
Hua Lei,
223
00:09:26,251 --> 00:09:27,381
take her soul.
224
00:09:27,491 --> 00:09:28,491
Yes.
225
00:09:35,541 --> 00:09:36,171
Daughter,
226
00:09:36,341 --> 00:09:36,807
how are you feeling?
227
00:09:36,831 --> 00:09:37,831
I'm fine.
228
00:09:39,411 --> 00:09:40,411
Who are you?
229
00:09:45,911 --> 00:09:49,211
Recently, many men who come alone
in the Demon Market have been missing.
230
00:09:50,041 --> 00:09:52,081
So you did it.
231
00:09:54,961 --> 00:09:55,961
Your Highness,
232
00:09:56,421 --> 00:09:56,831
can you...
233
00:09:56,911 --> 00:09:57,911
Go
234
00:09:58,161 --> 00:09:59,841
And receive punishment under the Ice Lake.
235
00:10:03,541 --> 00:10:04,131
Yes.
236
00:10:04,541 --> 00:10:05,541
Seal.
237
00:10:08,081 --> 00:10:09,681
Do you think she can leave as you wish?
238
00:10:10,251 --> 00:10:12,371
You truly disrespect me.
239
00:10:12,961 --> 00:10:13,961
How dare I?
240
00:10:14,501 --> 00:10:15,711
Demon Lord,
241
00:10:15,921 --> 00:10:17,437
please forgive me for
not receiving you well.
242
00:10:17,461 --> 00:10:18,791
Please forgive me.
243
00:10:19,831 --> 00:10:20,831
Demon...
244
00:10:21,331 --> 00:10:22,331
Demon Lord?
245
00:10:22,961 --> 00:10:23,961
He is the Demon Lord?
246
00:10:24,791 --> 00:10:25,791
You...
247
00:10:25,951 --> 00:10:27,711
How do you know who I am?
248
00:10:28,621 --> 00:10:31,251
I have some friends in the Demon Realm.
249
00:10:31,621 --> 00:10:33,701
I kind of know about the Demon Realm.
250
00:10:34,541 --> 00:10:35,921
Who else has
251
00:10:36,411 --> 00:10:38,881
such power
252
00:10:39,291 --> 00:10:40,411
in the three realms?
253
00:10:41,251 --> 00:10:42,671
I didn't manage them well.
254
00:10:43,001 --> 00:10:44,041
As compensation,
255
00:10:44,581 --> 00:10:45,381
if you
256
00:10:45,591 --> 00:10:47,121
need anything from here,
257
00:10:47,921 --> 00:10:49,501
just take it.
258
00:10:50,911 --> 00:10:52,131
I want the snake's life.
259
00:10:53,001 --> 00:10:54,081
You must be kidding.
260
00:10:54,951 --> 00:10:55,951
How can
261
00:10:56,331 --> 00:10:58,501
life be traded?
262
00:11:00,711 --> 00:11:01,251
Mother.
263
00:11:01,421 --> 00:11:03,101
- It's not traded if I don't pay.
- Mother.
264
00:11:03,631 --> 00:11:04,631
If you don't allow it,
265
00:11:04,831 --> 00:11:06,381
I'll get it myself.
266
00:11:08,161 --> 00:11:10,421
I feel so good.
267
00:11:18,501 --> 00:11:20,791
It's up to me to decide
268
00:11:21,001 --> 00:11:22,477
whether the people in the
Demon Market are right or wrong
269
00:11:22,501 --> 00:11:24,331
and how to punish them.
270
00:11:25,091 --> 00:11:26,091
This is the rule.
271
00:11:27,041 --> 00:11:28,501
As for other compensation,
272
00:11:29,341 --> 00:11:30,341
Demon Lord,
273
00:11:30,831 --> 00:11:32,081
just name it.
274
00:11:33,581 --> 00:11:34,581
Do you think...
275
00:11:35,751 --> 00:11:36,751
I want...
276
00:11:38,501 --> 00:11:40,121
I will spare her life for you.
277
00:11:40,711 --> 00:11:42,591
Find me a treasure-maker now.
278
00:11:42,791 --> 00:11:43,791
Be quick.
279
00:11:46,291 --> 00:11:47,501
A treasure maker?
280
00:11:52,081 --> 00:11:53,501
I see.
281
00:11:54,291 --> 00:11:57,751
Please go to the Crystal
City under the Ice Lake first.
282
00:11:58,501 --> 00:12:00,041
I'll get ready now.
283
00:12:09,161 --> 00:12:10,161
You guys,
284
00:12:11,711 --> 00:12:12,911
I don't like to punish people.
285
00:12:13,411 --> 00:12:14,411
But rules
286
00:12:14,871 --> 00:12:16,421
should be set.
287
00:12:17,831 --> 00:12:18,831
Your Highness,
288
00:12:19,001 --> 00:12:20,541
I won't beg for mercy for myself.
289
00:12:21,081 --> 00:12:22,701
I only beg you to spare my daughter.
290
00:12:24,211 --> 00:12:25,211
She
291
00:12:25,711 --> 00:12:27,001
will be alive for the time being
292
00:12:28,121 --> 00:12:29,241
and used for something else.
293
00:12:33,961 --> 00:12:35,041
Thank you, Your Highness.
294
00:12:36,501 --> 00:12:37,501
As for you,
295
00:12:45,621 --> 00:12:48,251
the 3,000-year-old
snake soul is nourishing.
296
00:12:49,201 --> 00:12:50,201
That's right.
297
00:12:50,621 --> 00:12:51,621
Dieyi.
298
00:12:52,291 --> 00:12:53,291
Go.
299
00:12:54,131 --> 00:12:55,421
Drain her blood
300
00:12:55,911 --> 00:12:56,911
and keep it well.
301
00:12:59,751 --> 00:13:00,751
Do you
302
00:13:01,291 --> 00:13:02,291
have anything to say?
303
00:13:03,621 --> 00:13:05,791
Thank you for letting my
daughter live, Your Highness.
304
00:13:06,921 --> 00:13:07,921
I'll pray for you
305
00:13:08,831 --> 00:13:10,621
in the next life.
306
00:14:47,161 --> 00:14:48,437
[The sexiest underwear in the Demon Realm]
307
00:14:48,461 --> 00:14:49,691
Do you need any underwear?
308
00:14:51,281 --> 00:14:52,041
What are you doing?
309
00:14:52,221 --> 00:14:52,931
Let's go.
310
00:14:53,201 --> 00:14:54,237
No, I want to buy it.
311
00:14:54,261 --> 00:14:55,087
Forget it.
312
00:14:55,111 --> 00:14:55,837
I want to buy it.
313
00:14:55,861 --> 00:14:56,861
Hey you,
314
00:14:57,761 --> 00:14:59,771
do you want it for
yourself or for your wife?
315
00:15:00,191 --> 00:15:01,551
For me.
316
00:15:03,281 --> 00:15:04,681
Demon Lord
317
00:15:04,861 --> 00:15:06,121
doesn't behave the normal way.
318
00:15:06,411 --> 00:15:07,717
I'll get going too.
319
00:15:07,741 --> 00:15:08,741
Dieyi,
320
00:15:08,921 --> 00:15:10,731
keep properly the snake blood.
321
00:15:15,871 --> 00:15:17,011
Master.
19289
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.