All language subtitles for Kamonohashi Ron no Kindan Suiri_S2_08_1920_1080 eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 00:05.510 --> 00:07.840 Wings! That's the fire of the volcano! 00:08.550 --> 00:09.470 Ron? 00:12.850 --> 00:15.600 Fly through the Cretaceous, Pteranodon! 00:16.810 --> 00:18.600 What are you doing?! 00:18.690 --> 00:19.940 I'm playing dinosaur. 00:22.690 --> 00:27.690 When you said you'd go crazy from boredom without a case, did you really mean it? 00:27.780 --> 00:29.900 Help me, Dr. Mofu! 00:29.990 --> 00:34.490 What are you talking about? I was just recreating memories from when I was three. 00:35.080 --> 00:37.830 From when you were three? Of the Cretaceous? 00:37.910 --> 00:42.920 I told you Dr. Mofu's medicine brings up old memories, didn't I? 00:43.590 --> 00:47.880 Some parts of those memories were unclear, so I was sorting them out. 00:48.970 --> 00:53.090 Then I realized my memories before I was six were spotty. 00:53.180 --> 00:54.850 Isn't that normal for everyone? 00:54.930 --> 00:57.060 Actually, I remember everything. 00:57.140 --> 00:58.520 Everything? 00:58.600 --> 01:02.980 That's why the gaps in my memory bother me. 01:03.650 --> 01:07.440 For example, when I was three, on April 11th, at 11 a.m., 01:07.530 --> 01:10.820 I was playing dinosaur with Max and Molly 01:12.110 --> 01:14.570 someone else was sitting next to me, 01:15.200 --> 01:17.080 but my memory is foggy. 01:18.290 --> 01:22.790 So I thought recreating that time might help jog my memory. 01:23.790 --> 01:26.170 I guess ordinary people don't get that. 01:26.880 --> 01:29.920 Well, I'm glad you didn't go crazy from boredom. 01:30.670 --> 01:33.470 But I'm still bored! Where's the case, Toto?! 01:33.550 --> 01:34.390 Oh no! 01:34.470 --> 01:38.600 Come on, hurry up! Give me a case! A new, fresh case! 01:38.680 --> 01:40.350 That's your job, isn't it? 01:40.430 --> 01:44.310 Hey now, a police officer's job isn't to go out looking for cases! 01:44.400 --> 01:45.480 We're not reporters! 01:45.560 --> 01:47.940 That's it! Good idea, Toto! 01:48.860 --> 01:50.740 Let's go ask Chikori! 01:52.530 --> 01:55.870 Maybe I shouldn't have said that. 03:27.000 --> 03:29.920 TO-KYO UNIVERSITY 03:36.510 --> 03:39.390 Chikori is here to do an interview with this lab. 03:39.470 --> 03:42.140 I didn't think we'd see her so soon after yesterday. 03:42.220 --> 03:47.600 Isn't that a good thing? It's important to stay in touch with crime reporters. 03:48.480 --> 03:50.060 Detective Isshiki! 03:50.150 --> 03:51.520 Oh, Chikori! 03:54.070 --> 03:58.950 It's like a dream to be interviewing with the ace detective of the Tokyo Police! 03:59.030 --> 04:00.910 Ace, huh? 04:00.990 --> 04:03.120 That's a lot of pressure. 04:04.450 --> 04:07.790 But why is Mr. Kamokyuu from the café here? 04:08.410 --> 04:09.750 Well, you see, Chikori… 04:10.790 --> 04:14.000 Inspired by your esteemed Detective Isshiki, 04:14.090 --> 04:16.920 I decided to pursue a career as a brilliant detective too! 04:17.010 --> 04:17.880 What? 04:19.050 --> 04:23.300 So I came along to learn from Detective Isshiki. 04:26.980 --> 04:29.480 That kind of lie is… 04:31.020 --> 04:33.900 That ambition is truly admirable! 04:33.980 --> 04:37.110 If that's the case, then I'll give you my full support! 04:37.190 --> 04:39.240 Thanks. I really appreciate it! 04:41.660 --> 04:44.240 I knew it would turn out like this! 04:51.920 --> 04:57.050 Thank you for taking the time to let me interview you. 04:57.130 --> 05:00.840 Not at all. We don't have any experiments, 05:00.930 --> 05:06.010 and it's important for researchers to have the public interested in our work. 05:07.060 --> 05:10.640 Thank you for letting us join on such short notice! 05:11.190 --> 05:13.480 I'm also very interested in your research. 05:13.560 --> 05:15.440 That's nice to hear. 05:20.570 --> 05:22.450 MARUYAMA LAB 05:25.530 --> 05:28.240 This is our research lab. 05:28.330 --> 05:31.290 Professor Maruyama is at a conference in America, 05:31.370 --> 05:33.420 so I'm in charge today. 05:35.960 --> 05:38.880 Our focus is cognitive psychology. 05:38.960 --> 05:44.800 In other words, we study cognitive functions in human psychology. 05:44.890 --> 05:50.980 We're here with the students to study mechanisms like emotions and learning. 05:51.640 --> 05:56.440 Feel free to look around and ask any questions you may have. 05:57.020 --> 06:01.440 In that case, I have a gap in my childhood memories. 06:01.530 --> 06:03.490 Do you know what the cause could be? 06:03.570 --> 06:06.660 As it happens, my specialty is memory research. 06:07.450 --> 06:08.620 That's reassuring. 06:09.200 --> 06:14.620 There are a few possible causes, like dissociative amnesia, 06:14.710 --> 06:19.050 where a strong shock can erase memories from that time. 06:19.130 --> 06:21.550 I see. I suspected as much. 06:22.880 --> 06:27.050 Assistant Professor Aoe, it's almost time for your meeting with the UK. 06:27.140 --> 06:28.510 Oh, right! 06:29.100 --> 06:34.520 I'm sorry, my schedule is packed. Please ask Himeno if you have questions. 06:34.600 --> 06:36.520 She's very capable. 06:38.980 --> 06:41.570 Well, I'll be off. I'm counting on you. 06:41.650 --> 06:43.440 Yes, Assistant Professor Aoe! 06:46.160 --> 06:47.320 Good luck! 06:50.120 --> 06:52.450 He seems very busy. 06:52.540 --> 06:54.500 Yes, he's incredible! 06:54.580 --> 06:59.500 He's published groundbreaking papers in international academic journals, 06:59.590 --> 07:02.960 and there's no one better in the field of memory research. 07:03.550 --> 07:05.170 He's our young ace. 07:05.260 --> 07:07.720 Ace! That's a great word! 07:08.720 --> 07:11.220 Come to think of it, we have an ace here too. 07:11.310 --> 07:15.100 Himeno, I understand how you feel respecting him so much! 07:15.180 --> 07:16.140 Huh? 07:16.730 --> 07:21.440 For me, Detective Isshiki is the amazing person I look up to! 07:22.110 --> 07:23.190 Is that so? 07:23.280 --> 07:27.320 It's inspiring to watch an ace at work, isn't it? 07:27.410 --> 07:29.660 I'm glad you understand! 07:29.740 --> 07:32.990 Would you like to chat about our two aces? 07:33.080 --> 07:34.200 I'd love to! 07:34.290 --> 07:36.870 They're bonding over something so odd… 07:36.960 --> 07:40.920 -The word "inspiring" fits them perfectly! -Indeed! 07:41.000 --> 07:43.340 -Detective Isshiki is… -They're so loud. 07:51.140 --> 07:52.510 IN USE 07:53.140 --> 07:54.970 This is a shielded room, right? 07:55.060 --> 07:57.940 -You're quite knowledgeable. -A shielded room? 07:58.020 --> 08:00.980 It's a lab for psychological experiments. 08:01.060 --> 08:05.900 It's built to block out external noise, radio waves, and magnetic interference. 08:11.950 --> 08:15.580 -Wow, that's impressive! -It's my first time seeing one! 08:15.660 --> 08:19.420 They measure brainwaves and eye movements here. 08:19.500 --> 08:26.090 The collected data is only stored on lab computers, for security reasons. 08:26.710 --> 08:29.010 You certainly have the equipment! 08:29.090 --> 08:33.800 We're also proud of managing an MRI in collaboration with other labs. 08:33.890 --> 08:38.810 That's what hospitals use to look at cross-sections of the body, right? 08:38.890 --> 08:40.390 You even have that? 08:40.980 --> 08:46.940 It's quite costly, but Professor Aoe's experiments are highly regarded. 08:47.030 --> 08:48.990 He must be really amazing. 08:50.700 --> 08:57.200 The budget was approved thanks to the assistant professor's excellent work. 08:57.290 --> 09:00.750 I'm truly, truly grateful! 09:00.830 --> 09:06.130 I feel the same way Detective Isshiki, so I can relate, Himeno! 09:09.170 --> 09:11.550 What's with this twin vibe…? 09:13.890 --> 09:16.260 -I didn't hear about this! -Neither did I! 09:18.310 --> 09:20.940 What's going on? Imai, Oigawa… 09:21.020 --> 09:25.230 My reservation for the lab this afternoon is clashing with his! 09:25.310 --> 09:27.400 I reserved it first! 09:27.480 --> 09:30.530 -That's a lie! I reserved it first! -What did you say? 09:30.610 --> 09:31.610 Stop fighting. 09:32.660 --> 09:35.530 Oh, be quiet. Do something, Himeno. 09:35.620 --> 09:36.990 Do something? 09:37.080 --> 09:41.080 Go suck up to the assistant professor and ask him to mediate or something. 09:42.420 --> 09:47.920 "Assistant Professor, you're so amazing! Please help!" Isn't that your specialty? 09:49.130 --> 09:50.010 Niki… 09:55.180 --> 09:59.060 I'm sorry you had to witness such an embarrassing scene. 09:59.140 --> 10:01.560 Oh no, don't worry about it, Himeno! 10:02.140 --> 10:07.020 Everyone's pushing hard to achieve good results, so things can get tense. 10:07.770 --> 10:12.490 It's normal to feel stressed sometimes, so don't let it bother you. 10:13.200 --> 10:14.950 You're very kind. 10:15.530 --> 10:19.290 I understand now why you admire Detective Isshiki so much. 10:19.370 --> 10:20.660 Right? 10:20.750 --> 10:25.630 My school was really competitive, and people often picked fights with me. 10:26.670 --> 10:30.380 But if you hone your skills and put them in their place, they stay quiet. 10:30.460 --> 10:32.300 That just makes things worse! 10:33.260 --> 10:35.010 You're funny, Mr. Kamokyuu. 10:35.760 --> 10:39.720 Yes… I'll do my best to hone my skills as you suggest, 10:39.810 --> 10:43.730 and try to make a difference, like Assistant Professor Aoe! 10:43.810 --> 10:46.400 I'll cheer you on, Himeno! 10:46.480 --> 10:47.810 Thank you! 10:49.440 --> 10:53.440 Would it be okay to meet up privately to talk more about aces? 10:53.530 --> 10:55.200 I still have so much to say! 10:55.700 --> 10:57.240 You're welcome anytime! 10:57.820 --> 11:00.830 Well then, here's my personal contact info. 11:01.950 --> 11:04.210 -Really? -Of course! 11:04.290 --> 11:08.130 Wonderful! Just a moment, please. I'll show you. 11:08.210 --> 11:09.290 Thank you. 11:09.380 --> 11:11.800 -See you later. -All right, see you. 11:16.510 --> 11:19.890 I was worried about yesterday's interview, but it was fun. 11:19.970 --> 11:24.140 Yeah, seeing how similar Himeno and Chikori were was amusing. 11:24.230 --> 11:26.890 They were like perfectly in-sync sisters. 11:26.980 --> 11:30.860 By the way, Chikori actually thinks you're aiming to become a detective. 11:30.940 --> 11:35.650 What's wrong with that? I solve cases just like a detective. 11:40.320 --> 11:41.780 Speak of the devil. 11:46.290 --> 11:47.120 Hello? 11:53.090 --> 11:54.380 Detective Isshiki… 12:01.470 --> 12:03.100 An explosion in the lab?! 12:04.140 --> 12:06.310 Chikori, calm down… 12:08.230 --> 12:10.230 Someone was in the lab… 12:19.360 --> 12:22.070 Himeno… is dead… 12:33.000 --> 12:35.420 TO-KYO UNIVERSITY 12:39.510 --> 12:41.890 MARUYAMA LAB POLICE 12:47.930 --> 12:49.310 Amamiya! 12:49.390 --> 12:52.400 Isshiki? I didn't call you. What are you doing here? 12:52.480 --> 12:56.860 Someone I know got killed in the explosion. So I… 12:58.030 --> 12:59.070 You mean Himeno? 13:01.950 --> 13:06.370 According to forensics, the shielded room was filled with combustible gas, 13:06.450 --> 13:11.000 and the moment the door opened, it ignited from an external heat source. 13:11.080 --> 13:14.080 Combustible gas in a psychology lab? 13:14.590 --> 13:15.960 Yes, it's unnatural. 13:16.050 --> 13:19.170 Apparently, they've never used gas in experiments before. 13:19.760 --> 13:23.510 The most likely heat source is the heat gun used in experiments, 13:23.590 --> 13:27.890 but according to the students, they would never leave it on unattended. 13:27.970 --> 13:29.850 Then the explosion… 13:30.430 --> 13:34.560 We believe someone intentionally caused the explosion. It was murder. 13:35.860 --> 13:37.150 It can't be… 13:37.780 --> 13:39.990 To kill Himeno in such a cruel way… 13:48.450 --> 13:50.330 Amamiya, please! 13:50.410 --> 13:52.580 Let me take charge of this case! 13:52.670 --> 13:57.800 You're too involved. I can't put someone so emotional in charge of this case. 14:01.340 --> 14:02.340 Okay. 14:08.260 --> 14:09.810 It's a call. Hold on. 14:10.560 --> 14:11.520 Hello? 14:13.520 --> 14:15.230 What? I see. 14:16.560 --> 14:17.940 I'll be right there. 14:20.570 --> 14:23.950 There's another case. You'll have to handle things here. 14:25.160 --> 14:26.530 She wasn't on the phone… 14:28.080 --> 14:30.450 If you mess up, I'll take over immediately. 14:34.000 --> 14:34.870 Understood! 14:35.790 --> 14:37.290 Thank you! 14:41.300 --> 14:43.760 You're in charge of the case, Detective Isshiki? 14:44.550 --> 14:49.140 I'm so relieved. I know you'll make sure to avenge Himeno. 14:49.930 --> 14:52.850 You're my… You're our ace. 14:54.890 --> 14:57.650 I'll head over as soon as I'm ready! 14:58.230 --> 15:02.280 Don't push yourself, Chikori. I'll let you know if we learn anything. 15:02.360 --> 15:03.990 Okay. See you. 15:11.540 --> 15:12.490 Toto… 15:13.000 --> 15:15.790 I know… I'll do what I can. 15:19.380 --> 15:21.840 -Let's start with questioning. -Right. 15:22.340 --> 15:24.260 ASSISTANT PROFESSOR AOE 15:26.300 --> 15:29.220 Why did it have to be Himeno, of all people? 15:29.300 --> 15:30.800 My sincere condolences. 15:31.390 --> 15:35.140 I'm sorry, but what did you do after your meeting yesterday? 15:36.190 --> 15:38.480 It's just a routine question. 15:42.690 --> 15:48.320 I was in the research building until late, conducting experiments on the MRI. 15:48.410 --> 15:53.450 When I passed by the lab on my way out, the lights were off. 15:54.040 --> 15:54.910 I see. 15:57.250 --> 16:00.380 Did the explosion cause significant damage to the lab? 16:00.460 --> 16:04.130 We can replace the equipment, 16:04.210 --> 16:08.340 but the computer containing ten years of experimental data was damaged, 16:08.430 --> 16:11.550 and that data is invaluable. 16:14.100 --> 16:18.100 Still, that's nothing compared to Himeno's life… 16:18.600 --> 16:23.230 To think how her parents must feel, I'm at a loss for words. 16:24.730 --> 16:26.190 Why did this have to happen? 16:28.240 --> 16:32.450 We'll have experts check if the data can be recovered. 16:33.120 --> 16:35.120 Did you notice anything else? 16:35.200 --> 16:36.370 No… 16:38.160 --> 16:41.250 There was something I wanted to discuss with you. 16:43.790 --> 16:46.380 It's a letter addressed to the lab. 16:46.460 --> 16:49.680 It was sent by an anonymous person. 16:52.680 --> 16:55.850 -The postmark is from yesterday. -We'll take a look. 16:58.100 --> 16:59.980 HIMENO KANAE! YOU'LL GET DIVINE PUNISHMENT! 17:00.890 --> 17:02.020 A threat! 17:03.560 --> 17:06.030 Someone bore a grudge against Himeno? 17:06.530 --> 17:08.690 If so, it was a premeditated crime. 17:08.780 --> 17:14.410 The killer knew that Himeno would enter the shielded room this morning. 17:16.950 --> 17:18.870 LECTURE ROOM 17:18.950 --> 17:21.540 According to Assistant Professor Aoe, 17:21.620 --> 17:25.960 the use of the shielded room was left up to the students. 17:27.050 --> 17:30.970 Did anyone know Himeno would be using the lab this morning? 17:37.140 --> 17:39.890 Yes. All three of us knew. 17:41.060 --> 17:44.520 We all wanted to use the lab this morning, 17:44.610 --> 17:48.440 so we decided by drawing lots on a messaging app just after midnight. 17:48.530 --> 17:51.400 Did anyone else know about this? 17:51.490 --> 17:54.620 No, it's just the four of us in the group. 17:56.080 --> 18:00.080 So, sometime between the lot drawing and the early morning, 18:00.700 --> 18:05.210 one of you snuck into the lab and set up the explosion. 18:05.830 --> 18:09.960 What did each of you do after the drawing until morning? 18:10.050 --> 18:12.840 It was late, so I went to bed right away. 18:12.930 --> 18:15.930 I woke up around 9:00 as usual, and came to university. 18:16.010 --> 18:17.140 Same here. 18:17.220 --> 18:21.100 Me too, but are you suspecting us? 18:22.180 --> 18:25.900 So, because we have no alibis, we're suspects? 18:25.980 --> 18:28.320 Are our futures being ruined over this? 18:28.400 --> 18:31.150 Oh, I know, Oigawa seems suspicious! 18:31.240 --> 18:32.190 What?! 18:32.280 --> 18:39.200 Himeno reported him to the university for deleting her data from the lab computer! 18:39.280 --> 18:40.870 How do you know that? 18:40.950 --> 18:44.000 I saw Himeno consulting with the assistant professor. 18:44.080 --> 18:46.460 Didn't you think she was in your way? 18:46.540 --> 18:49.800 Imai! You have a pretty strong motive yourself! 18:49.880 --> 18:50.960 What did you say? 18:51.050 --> 18:55.470 After she dumped you, you kept showing up at her place and got labeled a stalker. 18:55.550 --> 18:58.640 You even said, "I'll make her pay one day!" 18:59.890 --> 19:01.100 Creep. 19:01.180 --> 19:04.560 Shut up, Niki! You hated Himeno the most! 19:05.600 --> 19:11.730 Whenever she complained that you canceled MRI experiments, you wished she'd die. 19:11.820 --> 19:14.530 No, that's completely different! 19:14.610 --> 19:20.450 This morning, you said, "I'm more shocked that all the research data is gone!" 19:21.120 --> 19:24.580 What? That has nothing to do with this case, you creep! 19:24.660 --> 19:25.710 What did you say? 19:25.790 --> 19:27.540 Hey, please calm down! 19:27.620 --> 19:32.000 What do you mean she complained about cancellations of MRI experiments? 19:32.090 --> 19:35.090 MRI maintenance costs are huge, 19:35.170 --> 19:39.600 so we need to maximize its usage. Last-minute cancellations are forbidden. 19:40.180 --> 19:43.520 Assistant Professor Aoe is especially strict about that. 19:44.730 --> 19:49.350 He places the utmost importance on efficiency and reliability. 19:50.020 --> 19:52.070 I see. Thank you. 19:54.650 --> 19:55.530 Ron? 19:57.950 --> 20:02.410 You said the police already obtained the lab's entry records, right? 20:02.490 --> 20:03.990 Hey, hold on! 20:04.080 --> 20:06.960 That's all for now! Thank you very much. 20:07.040 --> 20:11.170 We may call you back later. Thank you for your cooperation. 20:19.800 --> 20:21.800 Why did you leave so suddenly? 20:21.890 --> 20:24.680 Something feels off. I wouldn't normally do that. 20:24.770 --> 20:25.890 Huh? 20:25.970 --> 20:29.600 Why did the threatening letter arrive after the incident? 20:30.350 --> 20:31.560 What do you mean? 20:31.650 --> 20:34.650 Since the letter arrived after Himeno's death, 20:35.190 --> 20:38.030 it couldn't frighten her anymore, could it? 20:41.570 --> 20:42.450 What is it? 20:43.030 --> 20:46.200 You're right. No one would think like that. 20:46.290 --> 20:49.500 It's almost like you understand the killer's mindset. 20:49.580 --> 20:51.750 People have told me that for years. 20:56.760 --> 21:00.260 Also, the postmark on the letter was from yesterday. 21:00.340 --> 21:04.550 Why did the killer send the threatening letter targeting Himeno 21:04.640 --> 21:07.720 before it was even confirmed that she'd be coming to the lab? 21:08.310 --> 21:09.180 Good point. 21:09.270 --> 21:11.690 Do you have the records for the lab entries? 21:11.770 --> 21:12.650 Yes. 21:14.900 --> 21:19.320 Until a month ago, Professor Maruyama and Aoe were frequent users. 21:19.400 --> 21:24.120 But Professor Maruyama's name disappears partway due to his trip overseas. 21:25.120 --> 21:28.750 Assistant Professor Aoe hasn't used it at all for the past week either. 21:29.370 --> 21:32.670 Instead, Himeno and Oigawa's names show up more often. 21:33.250 --> 21:36.800 Niki and Imai often borrowed it together in the afternoons. 21:38.510 --> 21:40.130 Let me see that. 21:40.760 --> 21:45.180 Himeno must have had a hard time in a lab filled with so much hostility. 21:46.180 --> 21:49.850 Who could the killer possibly be? I have no clue at all. 21:50.640 --> 21:52.810 Honestly, everyone seems suspicious. 21:52.890 --> 21:55.480 The exact motive remains a mystery. 21:55.560 --> 21:58.360 But I have a good idea who the killer is. 22:00.240 --> 22:01.700 I won't let them escape. 22:03.780 --> 22:09.490 The ruthless murderer born from the hostility in this lab. 20306

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.