All language subtitles for Kamonohashi Ron no Kindan Suiri_S2_04_1920_1080 eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 00:28.030 --> 00:29.320 Help me! 00:29.400 --> 00:30.410 Anybody! 03:07.020 --> 03:11.650 We're back to square one without any clues. 03:15.700 --> 03:17.280 It's so hot… 03:26.830 --> 03:28.210 Wait up! 03:42.180 --> 03:44.810 ALL MOVING CENTER 03:49.150 --> 03:51.860 Did someone move into Ron's building? 03:51.940 --> 03:54.070 You're paying with cash, right? 03:54.150 --> 03:55.530 I have some change. 04:01.240 --> 04:02.530 You dropped something. 04:06.200 --> 04:07.370 Sorry about that. 04:07.960 --> 04:09.080 Dr. Mofu?! 04:09.170 --> 04:11.040 I tried to pick up a five yen coin, 04:11.130 --> 04:13.540 but I knocked over the piggy bank and broke it. 04:13.630 --> 04:15.880 Still as clumsy as ever… 04:22.100 --> 04:26.020 What? You developed a drug to suppress the condition that kills the culprits? 04:26.100 --> 04:26.930 Yes. 04:29.520 --> 04:33.770 I found a substance that might be effective for Mr. Kamonohashi's symptoms. 04:33.860 --> 04:35.360 Wow, that's incredible! 04:35.940 --> 04:39.070 However, you have to take multiple medications, 04:39.150 --> 04:42.530 and there are some dangerous, forbidden combinations, 04:42.620 --> 04:44.370 so I opposed its use. 04:44.450 --> 04:46.790 But I insisted, no matter what. 04:46.870 --> 04:50.540 They allowed me to use it only when the doctor is present. 04:51.330 --> 04:54.340 So, did you move in here because of Ron's medication? 04:55.170 --> 04:56.050 No… 04:58.090 --> 05:00.800 The other day, due to my clumsiness, 05:00.880 --> 05:04.970 the apartment I was living in was almost destroyed and I got kicked out. 05:05.560 --> 05:07.680 How clumsy is she? 05:07.770 --> 05:12.520 Until she finds a new place, I suggested she move into a spare room. 05:12.600 --> 05:14.980 That way, she can be here when I take my meds. 05:15.060 --> 05:17.320 I-I see… 05:17.940 --> 05:18.940 A call… 05:23.200 --> 05:25.070 -Again… -What's going on? 05:25.160 --> 05:26.370 Is it a prank call? 05:27.330 --> 05:28.580 That's the thing… 05:30.410 --> 05:32.080 I don't know! 05:32.170 --> 05:33.040 It's unreadable! 05:33.120 --> 05:34.750 It's even worse than before! 05:37.380 --> 05:38.420 Excuse me. 05:39.550 --> 05:42.090 -Hello… -Dr. Usaki, where are you? 05:42.180 --> 05:44.510 The nameplate on your apartment is missing! 05:45.300 --> 05:46.220 Sorry. 05:46.300 --> 05:47.890 I had to move suddenly. 05:47.970 --> 05:50.480 Oh, I see. As long as you're alright. 05:50.560 --> 05:52.350 You have a surgery today too, 05:52.440 --> 05:55.440 so please make sure to come to the hospital safely. 05:55.520 --> 05:56.440 I will. 05:56.520 --> 05:58.190 Thanks as always. 06:01.690 --> 06:04.070 Well then, I'm off to work. 06:04.160 --> 06:05.620 Alright. Take care! 06:10.620 --> 06:12.460 It's easy to forget, 06:12.540 --> 06:16.170 but she must be busy as one of Japan's top neurosurgeons. 06:16.250 --> 06:17.500 The top in the world. 06:29.390 --> 06:30.770 Is this your cat? 06:30.850 --> 06:32.980 That's the one place he shouldn't be in! 06:35.020 --> 06:36.440 Excuse me. 06:36.520 --> 06:37.770 Have a good day. 06:47.990 --> 06:49.280 What's the matter? 06:51.330 --> 06:52.290 Well… 06:53.910 --> 06:54.750 Hey, Ron. 06:56.670 --> 06:59.500 I don't know if I should say this, but… 07:01.710 --> 07:05.840 Aren't you going too far, relying on such unsafe drugs? 07:08.680 --> 07:12.680 The House of M kills without any regard for our circumstances. 07:14.890 --> 07:19.610 Yet, as long as I'm in this body, I can't freely work as a detective. 07:19.690 --> 07:22.280 Mysteries that I should be able to solve, 07:22.360 --> 07:25.240 and lives I could save just slip right past me. 07:25.320 --> 07:27.660 But it's unclear if the medicine will prevent it. 07:27.740 --> 07:29.410 Yes, we don't know. 07:29.490 --> 07:33.080 But even if it's just for a moment, I want to drive this out of my body. 07:33.160 --> 07:37.420 And eventually, I'll catch them, and become a detective once again! 07:37.500 --> 07:41.130 Alright! Calm down! I've heard you say that a thousand times! 07:44.670 --> 07:47.050 You should take a little break. 07:47.130 --> 07:49.090 That's why I came today. 07:49.180 --> 07:50.300 What? 07:50.390 --> 07:54.520 -Did you bring a relaxing murder case? -There's no such thing! 07:57.060 --> 08:00.940 I mean, take a break from cases and clear your mind for once. 08:01.020 --> 08:06.400 Like, isn't there anything for summer on your Five-Year Seclusion list? 08:06.490 --> 08:08.280 There are. Thirteen things. 08:10.070 --> 08:13.780 First, endlessly peeling green beans while watching fireworks. 08:13.870 --> 08:14.700 Huh? 08:14.790 --> 08:19.210 Second, sort peanut shells and peanuts on top of a mountain until nightfall. 08:19.290 --> 08:20.120 Huh?! 08:20.210 --> 08:23.040 Third, eat black sugar syrup shaved ice at the beach while-- 08:23.130 --> 08:25.170 Sounds great! Let's go to the beach! 08:25.250 --> 08:27.050 The other things sound miserable. 08:27.130 --> 08:31.220 Going to the beach and eating shaved ice topped with black sugar syrup is perfect! 08:31.300 --> 08:32.760 A weak sales pitch, 08:32.850 --> 08:35.520 but the black sugar syrup shaved ice bit is solid. 08:35.600 --> 08:36.970 Now I want to go. 08:39.520 --> 08:41.440 Shall we invite someone along? 08:41.520 --> 08:43.150 Who do you have in mind? 08:44.520 --> 08:45.610 Spitz, maybe? 08:45.690 --> 08:46.820 Good idea. 08:48.570 --> 08:50.820 After all, Tototo is my best friend. 08:53.120 --> 08:56.290 The beach, huh… I can't wait! 08:57.040 --> 08:58.750 Alright, I'll go get ready. 08:59.410 --> 09:02.630 Dr. Mofu isn't coming, so don't bring any meds to the beach. 09:02.710 --> 09:04.710 I'm taking them as a lucky charm. 09:04.790 --> 09:05.920 No way! 09:06.500 --> 09:08.130 Dr. Mofu? 09:09.340 --> 09:13.840 My surgery was canceled, so I came back to take a nap. 09:13.930 --> 09:16.560 Then, why don't you come to the beach with us? 09:16.640 --> 09:18.520 What? Me? 09:18.600 --> 09:21.770 She can't. She came back to rest. 09:21.850 --> 09:26.230 She performs surgeries with precision down to 0.01 millimeters every day. 09:26.320 --> 09:28.190 She's the one who needs to refresh. 09:28.280 --> 09:29.530 But… 10:10.030 --> 10:12.700 I'm glad it's not as crowded as I thought. 10:13.490 --> 10:16.160 This beach is apparently a hidden gem. 10:16.240 --> 10:18.620 I brought my own black sugar syrup. 10:18.700 --> 10:21.080 Let's order shaved ice at the beach hut. 10:21.160 --> 10:23.330 Are you going to pour that over the shaved ice? 10:23.410 --> 10:25.040 Of course not. 10:25.120 --> 10:28.210 I'm going to float the shaved ice in black sugar syrup. 10:28.290 --> 10:31.010 -Sounds delicious. -You treat it like dipping noodles! 10:38.100 --> 10:39.890 -Sold out… -I'm sorry. 10:39.970 --> 10:43.810 -It's only noon. -Luck is not on our side. 10:47.100 --> 10:51.320 What a shame. The shaved ice sold out before lunch. 10:51.400 --> 10:54.740 It's our most popular item, and sells out quickly. 10:55.320 --> 10:57.700 I see. But it's not even that crowded. 10:57.780 --> 11:00.410 What? Got a problem with my shop? 11:01.330 --> 11:02.450 No… 11:04.160 --> 11:08.040 -Mr. Kamonohashi, are you alright? -He split a watermelon! 11:16.180 --> 11:19.140 I feel sorry for you, you were so excited. 11:19.220 --> 11:20.890 Do you want anything else? 11:21.470 --> 11:22.600 A challenging case. 11:23.560 --> 11:25.310 Don't take him seriously! 11:27.900 --> 11:31.230 Ron seems down now because of the disappointment. 11:33.030 --> 11:36.900 By the way, when you were talking about your list earlier, 11:38.200 --> 11:41.240 you wanted to eat shaved ice while doing something. 11:41.330 --> 11:43.370 What was it that you wanted to do? 11:43.450 --> 11:44.790 It doesn't matter. 11:44.870 --> 11:46.790 I don't feel like swimming now. 11:46.870 --> 11:50.290 Forget about me. You guys go have fun. 11:50.880 --> 11:53.460 Was it something you wanted to do while swimming? 11:53.550 --> 11:56.340 If it's something I can do, I'll help. 11:56.420 --> 11:58.510 If you want, I could lend it to you. 11:58.590 --> 11:59.470 Lend? 12:09.100 --> 12:12.360 -Is this right? -Dressing like a platypus?! 12:13.110 --> 12:14.820 Impressive, Dr. Mofu. 12:14.900 --> 12:18.530 I wanted to swim in that while holding black sugar syrup. 12:18.610 --> 12:21.240 It's cute when she wears it, but… 12:23.030 --> 12:25.410 Alright, I'll go for a swim then. 12:25.490 --> 12:27.710 Don't push yourself too hard. 12:31.830 --> 12:36.010 You guys again? I've got nothing to sell so stop pestering me. 12:36.090 --> 12:40.590 -That's not it. We just want to talk. -And I don't! 12:40.680 --> 12:43.430 I'll call the cops if you keep harassing me. 12:43.510 --> 12:45.810 What? Why the attitude? 12:45.890 --> 12:50.850 -We're just worried about-- -Officer! Over here! Please help me! 12:51.440 --> 12:53.610 -They're calling you, Officer. -What? 12:55.690 --> 12:58.900 -How dare you! -Hey, there's no need. 12:59.490 --> 13:02.740 Fine, we get it. We're leaving. 13:02.820 --> 13:05.120 Yeah, get out of here! Scram! 13:05.200 --> 13:08.830 Hey, get the salt! Make sure they never come back! 13:08.910 --> 13:10.790 SHAVED ICE 13:17.800 --> 13:18.670 Damn. 13:18.760 --> 13:19.970 What's with him? 13:20.050 --> 13:22.760 I told you, asking that shop manager is useless. 13:22.840 --> 13:24.140 You guys! 13:24.220 --> 13:26.640 Despite his appearance, he's a police officer. 13:26.720 --> 13:28.720 If you're in trouble, he can help. 13:28.810 --> 13:31.020 You've perked up all of a sudden. 13:31.100 --> 13:34.560 But shouldn't we go to the manager, since he was asking for the police? 13:34.650 --> 13:37.900 From that conversation, it seems like they're the ones in trouble. 13:37.980 --> 13:40.990 I'm always interested in those who are in trouble. 13:48.160 --> 13:51.540 We came here two days ago to surf, 13:51.620 --> 13:56.500 but our friend had an argument with the manager after he got food poisoning. 13:56.590 --> 13:58.210 An argument with the manager? 13:58.300 --> 14:02.720 Last night, he left the room to settle the matter and hasn't returned since. 14:02.800 --> 14:04.180 Any calls? 14:04.260 --> 14:07.430 No connection. It seems he hasn't returned home either. 14:07.510 --> 14:11.140 In that case, I suggest you consult the local police. 14:11.930 --> 14:13.190 I guess you're right. 14:16.770 --> 14:20.230 -Toto. -A platypus? 14:21.240 --> 14:22.700 It's Dr. Mofu. 14:22.780 --> 14:24.910 Is she wagging her tail and having fun? 14:24.990 --> 14:26.910 Please help me! 14:28.580 --> 14:30.410 No, something's wrong! 14:30.950 --> 14:32.620 -Let's go, Toto. -Yeah. 14:38.250 --> 14:39.420 What happened? 14:39.500 --> 14:42.340 My foot is stuck between the rocks. I can't get it out… 14:42.420 --> 14:43.670 That's tough! 14:43.760 --> 14:44.880 No, that's not it! 14:46.140 --> 14:48.800 There's a… there's a body! 15:02.070 --> 15:04.990 -No way! -M-Manba! 15:05.530 --> 15:09.410 We'll need an autopsy, but it's likely that he drowned. 15:09.490 --> 15:12.910 So, he went out to the beach alone and had an accident. 15:13.000 --> 15:15.210 No, this wasn't an accident. 15:16.870 --> 15:17.920 This man… 15:18.790 --> 15:20.250 was murdered. 15:45.360 --> 15:47.400 How did this happen? 15:47.490 --> 15:49.570 If only I had gone with him… 15:50.660 --> 15:51.950 Thank you. 15:52.030 --> 15:54.500 You're with the Metropolitan Police Department? 15:54.580 --> 15:56.710 Yes, my name is Isshiki. 15:56.790 --> 15:58.540 I'll explain the situation. 15:59.120 --> 16:01.880 The deceased was Mr. Taku Manba, age 25. 16:01.960 --> 16:03.630 He was an office worker. 16:03.710 --> 16:07.220 He came to the beach two days ago with his surfing friends. 16:08.800 --> 16:12.640 This is Dr. Usaki from the Eastern Japan General Hospital. 16:12.720 --> 16:14.310 She conducted the autopsy. 16:14.810 --> 16:17.180 Nice to meet you. I'm Usaki. 16:17.270 --> 16:19.400 Thank you for your cooperation. 16:19.480 --> 16:21.360 The cause of death is drowning. 16:21.440 --> 16:25.360 The estimated time of death is between 2 and 3 a.m. last night. 16:25.440 --> 16:27.780 There are no significant external injuries, 16:27.860 --> 16:30.530 but his hands were discolored purple. 16:31.120 --> 16:33.780 There was also a slight smell of alcohol. 16:33.870 --> 16:34.990 He was drinking? 16:35.080 --> 16:35.950 Yes. 16:36.040 --> 16:38.000 According to his surfing friends, 16:38.080 --> 16:40.710 Mr. Manba had quite a bit to drink last night… 16:41.750 --> 16:43.420 I still can't accept this! 16:43.500 --> 16:45.630 We can't just let this slide! 16:45.710 --> 16:47.840 We need to make him apologize properly! 16:47.920 --> 16:51.180 -Hey, stop it! -Just let it go already! 16:53.100 --> 16:55.060 -Manba! -I'll be right back! 17:07.150 --> 17:11.160 After the trouble at the beach hut, he went to complain to the shop manager 17:11.240 --> 17:15.080 He left at around 10:00 p.m., but he never returned after that. 17:15.160 --> 17:19.080 I see. We should hear the shop manager's side as well, 17:19.160 --> 17:21.170 but it's most likely an accident. 17:21.750 --> 17:23.380 An accident? 17:23.460 --> 17:25.750 Considering there were no external injuries, 17:25.840 --> 17:28.210 the accident theory seems most plausible. 17:28.800 --> 17:30.220 Judging by his outfit, 17:30.300 --> 17:33.640 it's reasonable to think he drowned while surfing drunk-- 17:33.720 --> 17:35.140 That's not right. 17:35.220 --> 17:37.350 Exactly because of that outfit. 17:40.020 --> 17:41.480 What do you mean, Ron? 17:41.560 --> 17:44.190 He's wearing a dry suit. 17:44.270 --> 17:46.940 It's typically worn by people who dive or sail. 17:47.650 --> 17:50.490 It's not something surfers wear in the summer. 17:50.570 --> 17:53.240 -And it's way too loose on him. -That's true! 17:53.320 --> 17:55.570 Manba didn't own a dry suit like that! 17:55.660 --> 17:57.620 Last night, he left in casual clothes. 17:58.490 --> 18:00.330 That's why Ron thinks it's murder. 18:02.370 --> 18:04.500 Are these the regular clothes you mentioned? 18:04.580 --> 18:06.960 Yes, that floral t-shirt. 18:07.040 --> 18:09.420 Did you notice anything else? 18:09.510 --> 18:11.220 Was there something else? 18:11.300 --> 18:12.380 Well… 18:13.590 --> 18:17.100 After eating at the beach hut, Manba was in serious pain, 18:17.180 --> 18:21.180 and we almost had to call an ambulance the day before yesterday. 18:26.360 --> 18:29.190 Yesterday, he said he was feeling a bit better, 18:29.270 --> 18:33.150 but he didn't feel like going into the water and rested on the beach. 18:33.740 --> 18:37.660 So, it's hard to imagine he'd suddenly decide to swim. 18:38.700 --> 18:39.620 Indeed. 18:39.700 --> 18:43.830 But maybe he went surfing last night after all. 18:43.910 --> 18:45.210 Why do you think that? 18:45.290 --> 18:47.580 After we got back to the inn yesterday, 18:47.670 --> 18:50.170 we left our surfboards outside, 18:50.250 --> 18:53.130 but this morning they were all jumbled up. 18:53.220 --> 18:55.430 I wondered if Manba touched them… 18:55.510 --> 18:56.590 Really? 18:56.680 --> 18:58.510 Maybe it was just my imagination… 18:58.600 --> 19:00.220 The surfboards… 19:00.310 --> 19:02.600 Thank you for the valuable information. 19:05.230 --> 19:06.900 By the way, who are you… 19:08.190 --> 19:10.440 W-Why am I even here?! 19:10.520 --> 19:13.150 Was he solving the mystery unconsciously? 19:13.240 --> 19:16.320 Um, he's not a suspicious person… 19:16.410 --> 19:20.660 Well, actually, he's just weird… But he means no harm. 19:20.740 --> 19:21.870 Huh? 19:21.950 --> 19:23.450 He's my assistant. 19:23.540 --> 19:26.210 He loves mysteries and wants to solve everything… 19:26.290 --> 19:28.290 I'm sorry. It won't happen again. 19:30.250 --> 19:31.460 I see. 19:31.550 --> 19:35.130 Well, his reasoning was pretty convincing, so I found myself listening. 19:35.760 --> 19:38.840 But from here on, please leave it to us professionals. 19:46.100 --> 19:48.020 That was nerve-wracking, Ron. 19:48.100 --> 19:51.900 Sorry. I'm still excited from the last case 19:51.980 --> 19:53.730 and I just couldn't help myself. 19:53.820 --> 19:56.950 But why did Dr. Mofu cover for you back there? 19:57.030 --> 20:00.160 I explained everything about my condition to her, 20:00.240 --> 20:02.410 and revealed the whole situation. 20:02.490 --> 20:04.160 The whole situation? 20:04.240 --> 20:08.000 That I've been conducting detective work with your help. 20:09.170 --> 20:11.420 Don't worry, Mr. Isshiki. 20:11.500 --> 20:13.300 Doctors are bound by confidentiality. 20:13.380 --> 20:15.260 No, it's not that… 20:17.760 --> 20:20.510 In fact, I kind of feel relieved… 20:20.590 --> 20:24.970 That there's someone else besides Spitz and Mr. Kawasemi who knows Ron's secret. 20:26.640 --> 20:29.520 Sorry, it's just surprising, I guess. 20:31.400 --> 20:34.690 It feels like Ron is finally being accepted by this world. 20:35.980 --> 20:38.650 It's not just because of Mr. Kamonohashi. 20:39.700 --> 20:42.160 Mr. Isshiki and Mr. Kamonohashi, 20:42.240 --> 20:45.540 I think what you two are doing is truly wonderful. 20:45.620 --> 20:48.080 I wholeheartedly support it! 20:52.250 --> 20:53.090 Well then, 20:53.170 --> 20:55.880 let's make sure to avenge the dead. 20:55.960 --> 20:56.800 Yes! 21:03.890 --> 21:06.810 SHAVED ICE 21:27.540 --> 21:30.750 Manager, what should I do with these expired eggs? 21:30.830 --> 21:32.290 Don't worry about that! 21:32.370 --> 21:34.250 But what if the customers find out? 21:34.330 --> 21:37.840 I've told you before! It doesn't matter, just hand it over! 21:37.920 --> 21:40.550 If you keep complaining, and I'll cut your pay again! 21:56.520 --> 22:01.700 There's no way I'll get caught. The world's an easy place to fool. 18406

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.