Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
00:28.030 --> 00:29.320
Help me!
00:29.400 --> 00:30.410
Anybody!
03:07.020 --> 03:11.650
We're back
to square one without any clues.
03:15.700 --> 03:17.280
It's so hot…
03:26.830 --> 03:28.210
Wait up!
03:42.180 --> 03:44.810
ALL MOVING CENTER
03:49.150 --> 03:51.860
Did someone move into Ron's building?
03:51.940 --> 03:54.070
You're paying with cash, right?
03:54.150 --> 03:55.530
I have some change.
04:01.240 --> 04:02.530
You dropped something.
04:06.200 --> 04:07.370
Sorry about that.
04:07.960 --> 04:09.080
Dr. Mofu?!
04:09.170 --> 04:11.040
I tried to pick up a five yen coin,
04:11.130 --> 04:13.540
but I knocked over the piggy bank
and broke it.
04:13.630 --> 04:15.880
Still as clumsy as ever…
04:22.100 --> 04:26.020
What? You developed a drug to suppress
the condition that kills the culprits?
04:26.100 --> 04:26.930
Yes.
04:29.520 --> 04:33.770
I found a substance that might be
effective for Mr. Kamonohashi's symptoms.
04:33.860 --> 04:35.360
Wow, that's incredible!
04:35.940 --> 04:39.070
However, you have
to take multiple medications,
04:39.150 --> 04:42.530
and there are some dangerous,
forbidden combinations,
04:42.620 --> 04:44.370
so I opposed its use.
04:44.450 --> 04:46.790
But I insisted, no matter what.
04:46.870 --> 04:50.540
They allowed me to use it
only when the doctor is present.
04:51.330 --> 04:54.340
So, did you move in here
because of Ron's medication?
04:55.170 --> 04:56.050
No…
04:58.090 --> 05:00.800
The other day, due to my clumsiness,
05:00.880 --> 05:04.970
the apartment I was living in
was almost destroyed and I got kicked out.
05:05.560 --> 05:07.680
How clumsy is she?
05:07.770 --> 05:12.520
Until she finds a new place,
I suggested she move into a spare room.
05:12.600 --> 05:14.980
That way,
she can be here when I take my meds.
05:15.060 --> 05:17.320
I-I see…
05:17.940 --> 05:18.940
A call…
05:23.200 --> 05:25.070
-Again…
-What's going on?
05:25.160 --> 05:26.370
Is it a prank call?
05:27.330 --> 05:28.580
That's the thing…
05:30.410 --> 05:32.080
I don't know!
05:32.170 --> 05:33.040
It's unreadable!
05:33.120 --> 05:34.750
It's even worse than before!
05:37.380 --> 05:38.420
Excuse me.
05:39.550 --> 05:42.090
-Hello…
-Dr. Usaki, where are you?
05:42.180 --> 05:44.510
The nameplateon your apartment is missing!
05:45.300 --> 05:46.220
Sorry.
05:46.300 --> 05:47.890
I had to move suddenly.
05:47.970 --> 05:50.480
Oh, I see. As long as you're alright.
05:50.560 --> 05:52.350
You have a surgery today too,
05:52.440 --> 05:55.440
so please make sureto come to the hospital safely.
05:55.520 --> 05:56.440
I will.
05:56.520 --> 05:58.190
Thanks as always.
06:01.690 --> 06:04.070
Well then, I'm off to work.
06:04.160 --> 06:05.620
Alright. Take care!
06:10.620 --> 06:12.460
It's easy to forget,
06:12.540 --> 06:16.170
but she must be busy
as one of Japan's top neurosurgeons.
06:16.250 --> 06:17.500
The top in the world.
06:29.390 --> 06:30.770
Is this your cat?
06:30.850 --> 06:32.980
That's the one place he shouldn't be in!
06:35.020 --> 06:36.440
Excuse me.
06:36.520 --> 06:37.770
Have a good day.
06:47.990 --> 06:49.280
What's the matter?
06:51.330 --> 06:52.290
Well…
06:53.910 --> 06:54.750
Hey, Ron.
06:56.670 --> 06:59.500
I don't know if I should say this, but…
07:01.710 --> 07:05.840
Aren't you going too far,
relying on such unsafe drugs?
07:08.680 --> 07:12.680
The House of M kills
without any regard for our circumstances.
07:14.890 --> 07:19.610
Yet, as long as I'm in this body,
I can't freely work as a detective.
07:19.690 --> 07:22.280
Mysteries that I should be able to solve,
07:22.360 --> 07:25.240
and lives I could save
just slip right past me.
07:25.320 --> 07:27.660
But it's unclear
if the medicine will prevent it.
07:27.740 --> 07:29.410
Yes, we don't know.
07:29.490 --> 07:33.080
But even if it's just for a moment,
I want to drive this out of my body.
07:33.160 --> 07:37.420
And eventually, I'll catch them,
and become a detective once again!
07:37.500 --> 07:41.130
Alright! Calm down!
I've heard you say that a thousand times!
07:44.670 --> 07:47.050
You should take a little break.
07:47.130 --> 07:49.090
That's why I came today.
07:49.180 --> 07:50.300
What?
07:50.390 --> 07:54.520
-Did you bring a relaxing murder case?
-There's no such thing!
07:57.060 --> 08:00.940
I mean, take a break from cases
and clear your mind for once.
08:01.020 --> 08:06.400
Like, isn't there anything for summer
on your Five-Year Seclusion list?
08:06.490 --> 08:08.280
There are. Thirteen things.
08:10.070 --> 08:13.780
First, endlessly peeling green beans
while watching fireworks.
08:13.870 --> 08:14.700
Huh?
08:14.790 --> 08:19.210
Second, sort peanut shells and peanuts
on top of a mountain until nightfall.
08:19.290 --> 08:20.120
Huh?!
08:20.210 --> 08:23.040
Third, eat black sugar syrup shaved ice
at the beach while--
08:23.130 --> 08:25.170
Sounds great! Let's go to the beach!
08:25.250 --> 08:27.050
The other things sound miserable.
08:27.130 --> 08:31.220
Going to the beach and eating shaved ice
topped with black sugar syrup is perfect!
08:31.300 --> 08:32.760
A weak sales pitch,
08:32.850 --> 08:35.520
but the black sugar syrup
shaved ice bit is solid.
08:35.600 --> 08:36.970
Now I want to go.
08:39.520 --> 08:41.440
Shall we invite someone along?
08:41.520 --> 08:43.150
Who do you have in mind?
08:44.520 --> 08:45.610
Spitz, maybe?
08:45.690 --> 08:46.820
Good idea.
08:48.570 --> 08:50.820
After all, Tototo is my best friend.
08:53.120 --> 08:56.290
The beach, huh… I can't wait!
08:57.040 --> 08:58.750
Alright, I'll go get ready.
08:59.410 --> 09:02.630
Dr. Mofu isn't coming,
so don't bring any meds to the beach.
09:02.710 --> 09:04.710
I'm taking them as a lucky charm.
09:04.790 --> 09:05.920
No way!
09:06.500 --> 09:08.130
Dr. Mofu?
09:09.340 --> 09:13.840
My surgery was canceled,
so I came back to take a nap.
09:13.930 --> 09:16.560
Then, why don't you
come to the beach with us?
09:16.640 --> 09:18.520
What? Me?
09:18.600 --> 09:21.770
She can't. She came back to rest.
09:21.850 --> 09:26.230
She performs surgeries with precision
down to 0.01 millimeters every day.
09:26.320 --> 09:28.190
She's the one who needs to refresh.
09:28.280 --> 09:29.530
But…
10:10.030 --> 10:12.700
I'm glad it's not as crowded as I thought.
10:13.490 --> 10:16.160
This beach is apparently a hidden gem.
10:16.240 --> 10:18.620
I brought my own black sugar syrup.
10:18.700 --> 10:21.080
Let's order shaved ice at the beach hut.
10:21.160 --> 10:23.330
Are you going to pour that
over the shaved ice?
10:23.410 --> 10:25.040
Of course not.
10:25.120 --> 10:28.210
I'm going to float
the shaved ice in black sugar syrup.
10:28.290 --> 10:31.010
-Sounds delicious.
-You treat it like dipping noodles!
10:38.100 --> 10:39.890
-Sold out…
-I'm sorry.
10:39.970 --> 10:43.810
-It's only noon.
-Luck is not on our side.
10:47.100 --> 10:51.320
What a shame.
The shaved ice sold out before lunch.
10:51.400 --> 10:54.740
It's our most popular item,
and sells out quickly.
10:55.320 --> 10:57.700
I see. But it's not even that crowded.
10:57.780 --> 11:00.410
What? Got a problem with my shop?
11:01.330 --> 11:02.450
No…
11:04.160 --> 11:08.040
-Mr. Kamonohashi, are you alright?
-He split a watermelon!
11:16.180 --> 11:19.140
I feel sorry for you, you were so excited.
11:19.220 --> 11:20.890
Do you want anything else?
11:21.470 --> 11:22.600
A challenging case.
11:23.560 --> 11:25.310
Don't take him seriously!
11:27.900 --> 11:31.230
Ron seems down nowbecause of the disappointment.
11:33.030 --> 11:36.900
By the way, when you
were talking about your list earlier,
11:38.200 --> 11:41.240
you wanted to eat shaved ice
while doing something.
11:41.330 --> 11:43.370
What was it that you wanted to do?
11:43.450 --> 11:44.790
It doesn't matter.
11:44.870 --> 11:46.790
I don't feel like swimming now.
11:46.870 --> 11:50.290
Forget about me. You guys go have fun.
11:50.880 --> 11:53.460
Was it something you wanted to do
while swimming?
11:53.550 --> 11:56.340
If it's something I can do, I'll help.
11:56.420 --> 11:58.510
If you want, I could lend it to you.
11:58.590 --> 11:59.470
Lend?
12:09.100 --> 12:12.360
-Is this right?
-Dressing like a platypus?!
12:13.110 --> 12:14.820
Impressive, Dr. Mofu.
12:14.900 --> 12:18.530
I wanted to swim in that
while holding black sugar syrup.
12:18.610 --> 12:21.240
It's cute when she wears it, but…
12:23.030 --> 12:25.410
Alright, I'll go for a swim then.
12:25.490 --> 12:27.710
Don't push yourself too hard.
12:31.830 --> 12:36.010
You guys again? I've got nothing to sell
so stop pestering me.
12:36.090 --> 12:40.590
-That's not it. We just want to talk.
-And I don't!
12:40.680 --> 12:43.430
I'll call the cops
if you keep harassing me.
12:43.510 --> 12:45.810
What? Why the attitude?
12:45.890 --> 12:50.850
-We're just worried about--
-Officer! Over here! Please help me!
12:51.440 --> 12:53.610
-They're calling you, Officer.
-What?
12:55.690 --> 12:58.900
-How dare you!
-Hey, there's no need.
12:59.490 --> 13:02.740
Fine, we get it. We're leaving.
13:02.820 --> 13:05.120
Yeah, get out of here! Scram!
13:05.200 --> 13:08.830
Hey, get the salt!
Make sure they never come back!
13:08.910 --> 13:10.790
SHAVED ICE
13:17.800 --> 13:18.670
Damn.
13:18.760 --> 13:19.970
What's with him?
13:20.050 --> 13:22.760
I told you, asking that
shop manager is useless.
13:22.840 --> 13:24.140
You guys!
13:24.220 --> 13:26.640
Despite his appearance,
he's a police officer.
13:26.720 --> 13:28.720
If you're in trouble, he can help.
13:28.810 --> 13:31.020
You've perked up all of a sudden.
13:31.100 --> 13:34.560
But shouldn't we go to the manager,
since he was asking for the police?
13:34.650 --> 13:37.900
From that conversation,
it seems like they're the ones in trouble.
13:37.980 --> 13:40.990
I'm always interested
in those who are in trouble.
13:48.160 --> 13:51.540
We came here two days ago to surf,
13:51.620 --> 13:56.500
but our friend had an argument with
the manager after he got food poisoning.
13:56.590 --> 13:58.210
An argument with the manager?
13:58.300 --> 14:02.720
Last night, he left the room to settle
the matter and hasn't returned since.
14:02.800 --> 14:04.180
Any calls?
14:04.260 --> 14:07.430
No connection.
It seems he hasn't returned home either.
14:07.510 --> 14:11.140
In that case,
I suggest you consult the local police.
14:11.930 --> 14:13.190
I guess you're right.
14:16.770 --> 14:20.230
-Toto.
-A platypus?
14:21.240 --> 14:22.700
It's Dr. Mofu.
14:22.780 --> 14:24.910
Is she wagging her tail and having fun?
14:24.990 --> 14:26.910
Please help me!
14:28.580 --> 14:30.410
No, something's wrong!
14:30.950 --> 14:32.620
-Let's go, Toto.
-Yeah.
14:38.250 --> 14:39.420
What happened?
14:39.500 --> 14:42.340
My foot is stuck between the rocks.
I can't get it out…
14:42.420 --> 14:43.670
That's tough!
14:43.760 --> 14:44.880
No, that's not it!
14:46.140 --> 14:48.800
There's a… there's a body!
15:02.070 --> 15:04.990
-No way!
-M-Manba!
15:05.530 --> 15:09.410
We'll need an autopsy,
but it's likely that he drowned.
15:09.490 --> 15:12.910
So, he went out to the beach alone
and had an accident.
15:13.000 --> 15:15.210
No, this wasn't an accident.
15:16.870 --> 15:17.920
This man…
15:18.790 --> 15:20.250
was murdered.
15:45.360 --> 15:47.400
How did this happen?
15:47.490 --> 15:49.570
If only I had gone with him…
15:50.660 --> 15:51.950
Thank you.
15:52.030 --> 15:54.500
You're with
the Metropolitan Police Department?
15:54.580 --> 15:56.710
Yes, my name is Isshiki.
15:56.790 --> 15:58.540
I'll explain the situation.
15:59.120 --> 16:01.880
The deceased was Mr. Taku Manba, age 25.
16:01.960 --> 16:03.630
He was an office worker.
16:03.710 --> 16:07.220
He came to the beach
two days ago with his surfing friends.
16:08.800 --> 16:12.640
This is Dr. Usaki
from the Eastern Japan General Hospital.
16:12.720 --> 16:14.310
She conducted the autopsy.
16:14.810 --> 16:17.180
Nice to meet you. I'm Usaki.
16:17.270 --> 16:19.400
Thank you for your cooperation.
16:19.480 --> 16:21.360
The cause of death is drowning.
16:21.440 --> 16:25.360
The estimated time of death
is between 2 and 3 a.m. last night.
16:25.440 --> 16:27.780
There are
no significant external injuries,
16:27.860 --> 16:30.530
but his hands were discolored purple.
16:31.120 --> 16:33.780
There was also a slight smell of alcohol.
16:33.870 --> 16:34.990
He was drinking?
16:35.080 --> 16:35.950
Yes.
16:36.040 --> 16:38.000
According to his surfing friends,
16:38.080 --> 16:40.710
Mr. Manba had
quite a bit to drink last night…
16:41.750 --> 16:43.420
I still can't accept this!
16:43.500 --> 16:45.630
We can't just let this slide!
16:45.710 --> 16:47.840
We need to make him apologize properly!
16:47.920 --> 16:51.180
-Hey, stop it!
-Just let it go already!
16:53.100 --> 16:55.060
-Manba!
-I'll be right back!
17:07.150 --> 17:11.160
After the trouble at the beach hut,
he went to complain to the shop manager
17:11.240 --> 17:15.080
He left at around 10:00 p.m.,
but he never returned after that.
17:15.160 --> 17:19.080
I see. We should hear
the shop manager's side as well,
17:19.160 --> 17:21.170
but it's most likely an accident.
17:21.750 --> 17:23.380
An accident?
17:23.460 --> 17:25.750
Considering there were
no external injuries,
17:25.840 --> 17:28.210
the accident theory seems most plausible.
17:28.800 --> 17:30.220
Judging by his outfit,
17:30.300 --> 17:33.640
it's reasonable to think
he drowned while surfing drunk--
17:33.720 --> 17:35.140
That's not right.
17:35.220 --> 17:37.350
Exactly because of that outfit.
17:40.020 --> 17:41.480
What do you mean, Ron?
17:41.560 --> 17:44.190
He's wearing a dry suit.
17:44.270 --> 17:46.940
It's typically worn
by people who dive or sail.
17:47.650 --> 17:50.490
It's not something
surfers wear in the summer.
17:50.570 --> 17:53.240
-And it's way too loose on him.
-That's true!
17:53.320 --> 17:55.570
Manba didn't own a dry suit like that!
17:55.660 --> 17:57.620
Last night, he left in casual clothes.
17:58.490 --> 18:00.330
That's why Ron thinks it's murder.
18:02.370 --> 18:04.500
Are these
the regular clothes you mentioned?
18:04.580 --> 18:06.960
Yes, that floral t-shirt.
18:07.040 --> 18:09.420
Did you notice anything else?
18:09.510 --> 18:11.220
Was there something else?
18:11.300 --> 18:12.380
Well…
18:13.590 --> 18:17.100
After eating at the beach hut,Manba was in serious pain,
18:17.180 --> 18:21.180
and we almost had to callan ambulance the day before yesterday.
18:26.360 --> 18:29.190
Yesterday, he saidhe was feeling a bit better,
18:29.270 --> 18:33.150
but he didn't feel like going intothe water and rested on the beach.
18:33.740 --> 18:37.660
So, it's hard to imaginehe'd suddenly decide to swim.
18:38.700 --> 18:39.620
Indeed.
18:39.700 --> 18:43.830
But maybe he went
surfing last night after all.
18:43.910 --> 18:45.210
Why do you think that?
18:45.290 --> 18:47.580
After we got back to the inn yesterday,
18:47.670 --> 18:50.170
we left our surfboards outside,
18:50.250 --> 18:53.130
but this morning they were all jumbled up.
18:53.220 --> 18:55.430
I wondered if Manba touched them…
18:55.510 --> 18:56.590
Really?
18:56.680 --> 18:58.510
Maybe it was just my imagination…
18:58.600 --> 19:00.220
The surfboards…
19:00.310 --> 19:02.600
Thank you for the valuable information.
19:05.230 --> 19:06.900
By the way, who are you…
19:08.190 --> 19:10.440
W-Why am I even here?!
19:10.520 --> 19:13.150
Was he solving the mystery unconsciously?
19:13.240 --> 19:16.320
Um, he's not a suspicious person…
19:16.410 --> 19:20.660
Well, actually, he's just weird…
But he means no harm.
19:20.740 --> 19:21.870
Huh?
19:21.950 --> 19:23.450
He's my assistant.
19:23.540 --> 19:26.210
He loves mysteries
and wants to solve everything…
19:26.290 --> 19:28.290
I'm sorry. It won't happen again.
19:30.250 --> 19:31.460
I see.
19:31.550 --> 19:35.130
Well, his reasoning was pretty convincing,
so I found myself listening.
19:35.760 --> 19:38.840
But from here on,
please leave it to us professionals.
19:46.100 --> 19:48.020
That was nerve-wracking, Ron.
19:48.100 --> 19:51.900
Sorry. I'm still excited
from the last case
19:51.980 --> 19:53.730
and I just couldn't help myself.
19:53.820 --> 19:56.950
But why did Dr. Mofu
cover for you back there?
19:57.030 --> 20:00.160
I explained everything
about my condition to her,
20:00.240 --> 20:02.410
and revealed the whole situation.
20:02.490 --> 20:04.160
The whole situation?
20:04.240 --> 20:08.000
That I've been conducting
detective work with your help.
20:09.170 --> 20:11.420
Don't worry, Mr. Isshiki.
20:11.500 --> 20:13.300
Doctors are bound by confidentiality.
20:13.380 --> 20:15.260
No, it's not that…
20:17.760 --> 20:20.510
In fact, I kind of feel relieved…
20:20.590 --> 20:24.970
That there's someone else besides Spitzand Mr. Kawasemi who knows Ron's secret.
20:26.640 --> 20:29.520
Sorry, it's just surprising, I guess.
20:31.400 --> 20:34.690
It feels like Ron
is finally being accepted by this world.
20:35.980 --> 20:38.650
It's not just because of Mr. Kamonohashi.
20:39.700 --> 20:42.160
Mr. Isshiki and Mr. Kamonohashi,
20:42.240 --> 20:45.540
I think what you two
are doing is truly wonderful.
20:45.620 --> 20:48.080
I wholeheartedly support it!
20:52.250 --> 20:53.090
Well then,
20:53.170 --> 20:55.880
let's make sure to avenge the dead.
20:55.960 --> 20:56.800
Yes!
21:03.890 --> 21:06.810
SHAVED ICE
21:27.540 --> 21:30.750
Manager, what should I do
with these expired eggs?
21:30.830 --> 21:32.290
Don't worry about that!
21:32.370 --> 21:34.250
But what if the customers find out?
21:34.330 --> 21:37.840
I've told you before!
It doesn't matter, just hand it over!
21:37.920 --> 21:40.550
If you keep complaining,
and I'll cut your pay again!
21:56.520 --> 22:01.700
There's no way I'll get caught.
The world's an easy place to fool.
18406
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.