All language subtitles for Kamonohashi Ron no Kindan Suiri_S2_03_1920_1080 eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 00:01.540 --> 00:02.460 Is that it? 00:04.130 --> 00:07.090 Impaled on a statute in the heart of the city… 00:07.670 --> 00:10.930 He was a member of the hacking team that was a suspect 00:11.010 --> 00:12.800 in the recent cryptocurrency theft. 00:13.390 --> 00:15.220 What's with this sign? 00:15.310 --> 00:16.930 Is that a poem? 00:17.020 --> 00:21.650 There was a mark resembling a brand on the nape of his neck. 00:22.150 --> 00:24.110 The words on the sign 00:24.610 --> 00:27.900 are related to the brand mark they left on my neck. 00:27.990 --> 00:30.490 John's Book of Revelation, 9:6. 00:31.530 --> 00:34.660 Moreover, the location of the mark on the victim 00:35.370 --> 00:36.490 I'm certain of it. 00:36.580 --> 00:38.040 It's the House of M. 00:43.670 --> 00:44.710 A man! 00:44.790 --> 00:45.920 An arrow! 00:46.000 --> 00:48.170 This man is a member of the hacker team. 00:48.760 --> 00:51.970 If you're looking for the hacker, he's over there, Tototo! 00:52.050 --> 00:53.180 Spitz! 00:53.260 --> 00:55.010 Spare my life, I beg you! 00:55.100 --> 00:57.220 -I'll return the money! -What? 00:57.310 --> 00:59.180 What do you know about him? 00:59.770 --> 01:03.900 I don't know his real identity. But he called himself "Marry Ito." 01:03.980 --> 01:06.320 Marry Ito is a family name of the House of M. 01:06.400 --> 01:08.530 It's an anagram of "Moriarty." 01:08.610 --> 01:10.990 So it really is the House of M. 01:13.070 --> 01:14.240 It's him! 01:16.660 --> 01:18.790 Please! Wait! 01:18.870 --> 01:21.290 Detective Isshiki! The chandelier! 01:26.290 --> 01:27.670 -Toto! -Isshiki! 01:29.050 --> 01:30.550 That was close… 01:34.300 --> 01:36.350 That ridiculous act… 01:37.180 --> 01:38.390 and the disguise! 01:40.310 --> 01:41.640 Did you forget? 01:42.440 --> 01:45.810 I told you that you'll taste despair at 12:00. 01:47.770 --> 01:50.070 It's already 12:00! That was fast! 02:00.450 --> 02:05.630 Ron Kamonohashi, you can't save anyone. 03:59.160 --> 04:00.200 The building…! 04:00.280 --> 04:01.990 A magnificent sight, isn't it? 04:02.080 --> 04:05.200 Is that explosion related to the murder warning? 04:06.120 --> 04:07.830 You must have seen it. 04:08.410 --> 04:11.920 Everything was executed exactly as the warning indicated. 04:12.000 --> 04:13.670 So, that explosion just now 04:13.750 --> 04:16.260 killed the real hacker according to the prediction? 04:17.380 --> 04:21.340 He was an annoying man. He cried and begged for his life 04:22.010 --> 04:24.060 when we strapped the bomb onto him. 04:26.980 --> 04:28.140 Amamiya! 04:30.400 --> 04:32.400 Huh? It's not turning on. 04:32.480 --> 04:33.560 Use mine! 04:34.820 --> 04:36.030 It's broken, too. 04:36.730 --> 04:39.320 The phone I gave you is also out of service. 04:39.400 --> 04:42.780 You've been completely cut off from any external communication. 04:45.290 --> 04:49.160 They chose a day without visitors for their plan. How clever… 04:49.250 --> 04:50.620 For us, too, 04:50.710 --> 04:54.840 it's a chance to capture the House of M without worrying about onlookers. 04:55.420 --> 04:57.300 It was the entrance gate! 04:57.960 --> 04:59.590 Before we scanned our tickets, 04:59.670 --> 05:02.890 he must have planted something with strong magnetic properties. 05:02.970 --> 05:07.020 Anyways, you won't be able to contact that female detective named Amamiya. 05:08.600 --> 05:10.770 Because she was with the hacker. 05:11.810 --> 05:14.560 Even when she had a bomb strapped to her, 05:14.650 --> 05:16.690 she remained dignified until the end. 05:17.320 --> 05:20.030 -No way… -Even Amamiya… 05:21.030 --> 05:23.910 She was a good woman… What a shame. 05:24.490 --> 05:25.700 You… 05:27.330 --> 05:28.910 How dare you do that to her! 05:36.040 --> 05:37.050 Toto! 05:43.760 --> 05:45.640 How does it feel, Ron Kamonohashi? 05:45.720 --> 05:48.930 The despair of being unable to save someone you know. 05:49.720 --> 05:52.730 So much for the legendary House of M. 05:52.810 --> 05:56.150 They just pose unsolvable riddles and kill indiscriminately, 05:56.230 --> 05:59.440 a vile group of murderers without a shred of intelligence. 06:00.030 --> 06:03.610 I don't want to hear that from a descendant of the insane Sherlock. 06:03.700 --> 06:05.780 Are you badmouthing my ancestor? 06:05.870 --> 06:07.160 I see. 06:07.240 --> 06:12.410 So this vile method is the result of the dark blood of the original Moriarty! 06:13.120 --> 06:14.120 You… 06:14.830 --> 06:17.380 You despicable bastard, Ron Kamonohashi! 06:20.340 --> 06:22.970 It would be so much easier to kill you right here. 06:25.130 --> 06:29.600 But we are the descendants of the exalted Moriarty, 06:30.220 --> 06:32.850 and we must surpass you with our intellect. 06:32.930 --> 06:35.190 I'll make you feel the true despair 06:35.810 --> 06:37.650 of being a detective. 06:38.730 --> 06:40.360 D-Damn it… 06:41.690 --> 06:42.690 How dare you… 06:44.990 --> 06:48.530 -I will never forgive you! -Wait, Toto! 06:49.410 --> 06:51.790 Amamiya and the hacker aren't dead yet. 06:51.870 --> 06:52.700 What? 06:52.790 --> 06:57.790 The reason he isn't killing me is to make me taste despair as a detective. 06:57.880 --> 07:02.130 If that's the case, a detective's despair is being unable to solve a solvable riddle 07:02.210 --> 07:04.920 and failing to save a life that could have been saved. 07:05.510 --> 07:07.970 In other words, this is a solvable problem. 07:09.430 --> 07:12.060 The mystery of the plate's code is still ongoing. 07:14.600 --> 07:17.850 -But there was an explosion-- -That was a decoy. 07:17.940 --> 07:20.230 He said he strapped bombs on them, 07:20.310 --> 07:22.690 but he never said they were dead. 07:23.320 --> 07:25.570 Think! If the riddle is fair, 07:25.650 --> 07:29.370 there must be a hint in everything that's happened so far! 07:29.450 --> 07:32.990 There were no hints… It became 12:00 in the blink of an eye… 07:45.130 --> 07:47.180 I see. That's how it is. 07:47.930 --> 07:49.890 I was completely fooled. 07:50.640 --> 07:53.680 -It's not actually 12:00 yet! -What? 07:56.270 --> 08:00.150 He gave us the phone we used to check the time. 08:04.400 --> 08:08.110 The time on this device was set ahead of the actual time. 08:08.200 --> 08:12.370 On top of that, he hid the correct time from everything around us. 08:12.450 --> 08:17.500 That includes our phones and the big clock displayed on the building that exploded. 08:17.580 --> 08:21.710 So the explosion… Then, what's the real time now? 08:21.790 --> 08:24.210 It's 11:55:42. 08:26.050 --> 08:29.130 I told you that we would surpass you intellectually. 08:29.800 --> 08:33.680 If you can solve the riddle, I won't hide anything further. 08:34.350 --> 08:37.270 However, even if you know the time, 08:37.350 --> 08:40.600 if you don't know where the hacker and detective are, 08:40.690 --> 08:44.320 you'll only be able to watch them blow up and die. 08:46.110 --> 08:49.990 Ron, Amamiya's life is at stake! There's only four minutes left! 08:50.070 --> 08:52.200 I know! I'm searching for them now! 08:52.820 --> 08:53.660 Searching? 08:53.740 --> 08:58.370 At all the crime scenes, there was always something related to 96. 08:58.450 --> 08:59.750 The verse, 08:59.830 --> 09:02.580 the Periodic Table of Elements, the symphony. 09:02.670 --> 09:04.540 Some form of 96… 09:05.130 --> 09:08.510 The 96 must be the key here as well! I'm looking for it! 09:08.590 --> 09:09.590 I see! 09:09.670 --> 09:13.340 Anything you can see, numbers, patterns, coordinates, whatever! 09:13.430 --> 09:16.100 Toto, you look too! Anything will do! 09:16.180 --> 09:17.560 Find that 96! 09:27.280 --> 09:28.320 Sorry! 09:28.400 --> 09:31.650 It just caught my eye… There's no way, right? 09:32.280 --> 09:34.870 No, as expected of my partner! 09:35.950 --> 09:36.830 Huh? 09:38.240 --> 09:40.200 That's a good catch, Toto! 09:40.290 --> 09:43.500 The only thing here connected to 96 is me! 09:43.580 --> 09:46.500 Which means the two of them are in this building! 09:46.590 --> 09:47.420 Huh? 09:59.020 --> 10:00.810 The first-floor storage room. 10:03.730 --> 10:06.110 The bomb will stop if you turn off the switch. 10:07.900 --> 10:10.780 But, you have less than two minutes left. 10:12.070 --> 10:13.530 We have to hurry! 10:13.610 --> 10:14.450 It's useless. 10:15.570 --> 10:18.660 Do you know why I kindly told you that? 10:18.740 --> 10:22.250 Using the elevator for a one-way trip from the first to the 51st floor 10:22.330 --> 10:24.370 takes longer than one minute. 10:29.340 --> 10:31.760 And both of them are on the first floor! 10:31.840 --> 10:34.720 You've failed by a hair's breadth, Kamonohashi Ron. 10:37.010 --> 10:42.180 Had you solved the riddle a bit faster, those lives could have been saved. 10:42.270 --> 10:43.640 But now they'll blow up. 10:44.520 --> 10:47.810 Experience the frustration of a detective's incompetence. 10:57.240 --> 10:58.870 How does it feel? 11:06.040 --> 11:07.080 Not bad. 11:08.000 --> 11:11.000 -Putting on a brave face? -Even if I can't stop it… 11:11.880 --> 11:14.220 someone nearby can. 11:14.300 --> 11:15.760 What do you mean, Ron? 11:15.840 --> 11:18.970 We can't contact anyone because our phones don't work! 11:19.550 --> 11:21.470 Seems like you've lost your mind. 11:22.890 --> 11:24.430 Time is almost up. 11:53.840 --> 11:55.050 -Huh? -What? 11:55.130 --> 11:56.470 What's going on? 11:57.010 --> 12:00.390 A phone isn't the only way to communicate with the outside. 12:04.680 --> 12:07.390 Isn't that right, Spitz? 12:07.480 --> 12:10.400 Yeah, I've been listening to everything you said. 12:12.940 --> 12:14.780 But you can't hear me, I guess. 12:17.320 --> 12:18.700 Spitz… 12:18.780 --> 12:20.870 But why was he chasing the hacker? 12:22.120 --> 12:25.910 -A tracking bug and GPS. -I see, he had bugged me as well! 12:26.500 --> 12:27.370 No way! 12:28.330 --> 12:31.080 If this is supposed to be a battle of wits with me, 12:32.290 --> 12:35.710 then you've lost, member of the House of M. 12:50.230 --> 12:51.730 I want to confirm something. 12:52.310 --> 12:55.690 Are you a descendant of Moriarty, the King of Crime? 12:56.480 --> 12:57.900 You expect me to answer? 12:58.900 --> 13:00.780 Your hesitation is the answer. 13:00.860 --> 13:02.700 If you were just a hired hand, 13:02.780 --> 13:05.700 you would either pretend to be part of them, or deny it. 13:05.780 --> 13:07.620 You'd have a response ready. 13:08.330 --> 13:10.460 That kind of reaction is unique 13:10.540 --> 13:14.590 to a true member of the Moriarty Family whose identity has never been revealed. 13:15.840 --> 13:20.050 Now, answer me. Why are you relentlessly targeting me? 13:20.760 --> 13:24.760 What do the repeated 9 and 6 mean in this case? 13:25.430 --> 13:27.220 What is the meaning of this mark? 13:32.600 --> 13:35.360 That mark is not one befitting of you. 13:35.440 --> 13:37.690 What? What do you mean? 13:38.320 --> 13:42.400 You don't need to know. After all, you're about to be eliminated, 13:42.990 --> 13:44.570 sixth successor of Holmes. 13:45.620 --> 13:46.780 Holmes? 13:47.910 --> 13:50.080 You saw my message, didn't you? 13:50.660 --> 13:53.830 The verse from John's Revelation 9:6. 13:53.920 --> 13:58.000 That verse, which speaks of suffering and a desire to die but being unable to, 13:58.920 --> 14:00.630 is exactly what you deserve. 14:05.050 --> 14:08.220 So, does the number six relate to Holmes' sixth generation? 14:12.350 --> 14:13.940 I have nothing more to say. 14:14.600 --> 14:17.360 Is someone above you ordering you to keep quiet? 14:19.530 --> 14:21.820 You said you wanted to kill me. 14:21.900 --> 14:24.570 Are you frustrated because someone is stopping you? 14:24.660 --> 14:26.620 Shut up! I won't fall for that trick! 14:28.990 --> 14:30.080 I admit it. 14:30.830 --> 14:35.330 I impaled the hacker on the unicorn horn at Shibuya Mall Park 14:36.380 --> 14:40.550 And I stabbed the second hacker with an arrow at the intersection. 14:40.630 --> 14:42.510 He suddenly started confessing. 14:43.090 --> 14:45.720 A criminal's defeat always begins like that. 14:48.050 --> 14:49.180 Jump. 14:49.260 --> 14:50.390 Ron! 14:52.060 --> 14:56.690 Those who disregard human life have no right to live in this world. 14:57.690 --> 15:00.570 It's just as the observatory director reported. 15:00.650 --> 15:04.030 Did you intentionally trigger Ron's condition to pressure killers? 15:04.110 --> 15:06.240 I have a countermeasure prepared. 15:07.160 --> 15:10.410 -Jump off the building. -I won't take orders from you! 15:10.490 --> 15:12.620 He doesn't seem to feel cornered! 15:13.370 --> 15:15.710 If I jump, it will be of my own free will. 15:24.760 --> 15:25.970 Are you okay, Ron? 15:30.640 --> 15:32.470 You're trying to run away, huh? 15:32.560 --> 15:37.060 I'm honored you see me as such a threat that you'd trigger my condition. 15:37.140 --> 15:40.690 -Tell that to your superiors! -Don't get cocky, Ron Kamonohashi! 15:42.520 --> 15:44.150 There won't be a next time. 15:44.230 --> 15:46.610 The one who won't have a next time is you. 15:48.740 --> 15:49.620 Winter. 15:51.950 --> 15:55.200 The Moriarty Family does not allow failures. 15:56.040 --> 15:57.210 Brother? 16:01.670 --> 16:02.590 What a pity. 16:04.760 --> 16:06.760 I had such high hopes for you. 16:38.460 --> 16:39.830 No way… 16:55.010 --> 16:57.470 The third hacker committed suicide?! 16:57.560 --> 16:58.390 Yes. 16:59.060 --> 17:02.600 He swallowed a poison capsule during the ride to the station. 17:03.560 --> 17:05.070 I can't believe it. 17:05.150 --> 17:06.980 The man who begged for his life 17:07.070 --> 17:10.900 when being strapped with a bomb ended up taking his own life. 17:12.360 --> 17:15.870 Well, you went through the same thing. 17:15.950 --> 17:17.330 You should take a break. 17:17.950 --> 17:19.790 I feel more at ease staying here. 17:21.540 --> 17:22.750 By the way, 17:22.830 --> 17:28.510 the manager of the Benizome Hot Spring inn works at Mr. Kamoo's sweets shop. 17:28.590 --> 17:30.720 I'm an employee at Kamonohashi Sweets. 17:30.800 --> 17:33.180 That's how Spitz presented himself? 17:34.760 --> 17:37.930 In the end, all the hackers lost their lives, 17:38.020 --> 17:39.890 and the killer jumped to his death. 17:41.270 --> 17:42.350 It's devastating. 17:46.650 --> 17:50.240 Please confirm the killer's body and identify him. 17:50.320 --> 17:52.400 -I'm counting on you, Isshiki. -Yes. 17:54.950 --> 17:56.830 MORGUE 18:00.620 --> 18:02.040 I'm Detective Isshiki. 18:02.660 --> 18:04.080 This way, please. 18:26.520 --> 18:28.150 It was someone else? 18:29.020 --> 18:29.980 Yeah. 18:37.410 --> 18:41.450 Rewrite the traces of the crime and bury all involvement in darkness. 18:41.540 --> 18:44.040 I caught a glimpse of the House of M's methods… 18:44.120 --> 18:48.460 But both of you saw that guy get shot and fall, right? 18:48.540 --> 18:50.710 Yeah… I definitely saw that. 18:50.800 --> 18:54.380 There were at least five seconds before I looked down at the ground. 18:55.050 --> 18:57.850 They could have caught him as he fell 18:57.930 --> 19:02.850 and easily dropped a substitute body to cover up their involvement. 19:06.770 --> 19:08.360 I was naive… 19:09.310 --> 19:12.900 I knew that the House of M was no ordinary criminal organization. 19:13.490 --> 19:15.860 But they're even more terrifying than I imagined. 19:16.450 --> 19:19.490 To think that Ron is being targeted by such people… 19:20.160 --> 19:23.160 I need to fundamentally change my way of thinking 19:23.250 --> 19:24.580 or I won't be of any help. 19:25.540 --> 19:28.170 I realized I can't even compete with them… 19:28.250 --> 19:30.880 No, you both did well. 19:31.710 --> 19:34.840 The pathetic one is me, who was completely outmaneuvered. 19:35.470 --> 19:38.470 But it's a waste of time to just keep reflecting. 19:38.550 --> 19:41.010 I've learned a few things about them. 19:41.100 --> 19:42.850 By the way, before he fell, 19:42.930 --> 19:46.190 I managed to intercept a bit of their communications, 19:46.270 --> 19:48.190 and he was referred to as Winter. 19:48.850 --> 19:50.650 That might be his code name. 19:51.400 --> 19:53.780 He was fair regarding the riddles. 19:53.860 --> 19:57.860 Thinking about it, Winter felt like the conscience of the House of M. 19:57.950 --> 20:00.370 Hey, he's killed two people, you know. 20:00.450 --> 20:04.370 I think he felt an overwhelming pressure from his superiors. 20:05.040 --> 20:07.210 From that guy he called "Brother." 20:11.460 --> 20:14.500 To celebrate their vile criminal acts, 20:14.590 --> 20:18.380 they carved this mark into me, as I would eventually become a hindrance, 20:18.470 --> 20:20.300 and made me quit being a detective. 20:20.390 --> 20:21.890 That man 20:21.970 --> 20:25.520 is the very embodiment of the House of M, who have repeated tragedies like this 20:25.600 --> 20:26.890 for hundreds of years. 20:29.190 --> 20:32.230 But I have no intention of backing down. 20:34.070 --> 20:35.780 I will put an end to this. 20:39.700 --> 20:40.860 Excuse me. 20:45.490 --> 20:46.450 Lord Milo, 20:47.040 --> 20:52.040 we've finished dealing with the hackers in Japan, and the aftermath. 20:52.130 --> 20:54.670 There has been no information leak on our part. 20:54.750 --> 20:55.670 Good work. 20:56.840 --> 20:58.630 How is Winter doing? 20:58.720 --> 21:02.590 He is in critical condition, hovering between life and death. 21:03.550 --> 21:06.310 According to the doctor, tonight is critical. 21:23.990 --> 21:27.160 Eliminate the assassin who missed. 21:30.460 --> 21:33.920 It will also serve as a lesson for the next assassin. 23:24.650 --> 23:25.780 Brother? 18060

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.