All language subtitles for Kamonohashi Ron no Kindan Suiri_S1_12_1920_1080 eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 00:07.950 --> 00:09.950 Hello. Ron? 00:09.950 --> 00:12.280 Yeah, I just finished work and I'm on my way home. 00:12.280 --> 00:13.160 What's up? 00:13.160 --> 00:15.370 Do you remember Spitz Fire? 00:17.210 --> 00:19.580 Well, how could I forget him? 00:20.060 --> 00:23.670 About that matter he wanted me to look into... 00:23.670 --> 00:27.290 He wanted you to look for his missing family, right? 00:27.290 --> 00:28.800 Exactly. 00:28.800 --> 00:30.510 Toto, do you think I should? 00:30.840 --> 00:33.810 Well, he's been helping with our investigations, 00:34.240 --> 00:37.520 and when I think about his family, I figure someone's gotta do it. 00:37.520 --> 00:39.960 I thought you'd say that, Toto. 00:39.960 --> 00:42.520 Please tell him you think we should do it. 00:42.960 --> 00:44.300 You want me to tell him? 00:44.300 --> 00:46.180 He's currently tailing you. 00:46.180 --> 00:48.280 What? He's tailing me? 00:49.490 --> 00:52.000 That's a crazy place to be watching me from! 00:52.000 --> 00:54.740 Sorry, Tototo. I've got you bugged, too. 00:55.930 --> 00:56.950 Oh? 00:56.950 --> 00:58.370 He seems frail... 01:13.190 --> 01:16.510 Ron Kamonohashi's 01:13.190 --> 01:16.510 Forbidden\h\h\h Deductions 02:31.090 --> 02:34.970 #12 The Case of the Yadagami-sama Murders (Part 1) 02:32.960 --> 02:34.500 Thanks for having us. 02:36.720 --> 02:38.890 Huh? There's furniture in here! 02:39.420 --> 02:41.210 I'm not done with the place yet. 02:41.210 --> 02:44.970 But this way, we can invite clients here, or anyone other than the two of us, right? 02:45.310 --> 02:47.900 And our inaugural first client... 02:47.900 --> 02:49.470 is Spitz! 02:52.610 --> 02:54.570 Nandan Black Sugar Syrup 02:52.610 --> 02:54.570 Nandan Black Sugar Syrup 02:52.610 --> 02:54.570 Nandan Black Sugar Syrup 02:56.530 --> 02:59.240 You seem kinda out of sorts today. 02:59.240 --> 03:01.290 Oh, no, not particularly! 03:01.590 --> 03:05.480 He's freaking out because I've proposed absurd terms of exchange for this case. 03:05.890 --> 03:07.040 Terms of exchange? 03:07.040 --> 03:11.260 If he can get his hands on the Bloody Training Incident file from BLUE for me, 03:11.260 --> 03:14.630 I'll start looking for his family immediately. That's my proposal. 03:14.630 --> 03:16.150 The case file? 03:16.150 --> 03:19.040 But the police should have that, right? 03:19.040 --> 03:23.100 I've already obtained Scotland Yard's files on the case. 03:23.470 --> 03:26.330 But a crucial section was removed 03:26.330 --> 03:27.880 by an unknown actor. 03:27.880 --> 03:29.610 How in the world did you get that? 03:29.610 --> 03:31.220 That doesn't matter! 03:31.220 --> 03:34.260 The important thing here is that vital files are missing. 03:34.260 --> 03:38.240 The investigation was a joint operation between BLUE and the police. 03:38.690 --> 03:41.000 BLUE should have everything they did. 03:41.000 --> 03:44.610 I want Spitz to get the complete, unadulterated case file 03:44.610 --> 03:47.210 by breaking into BLUE, and then bring it to me. 03:47.210 --> 03:50.480 Can you prove your innocence with it? 03:50.480 --> 03:54.670 That's also important, but I'm most interested in something else. 03:54.940 --> 03:58.160 Mofu-sensei said my culprit-killing disorder 03:58.160 --> 04:02.050 may have been caused by some kind of medical intervention. 04:02.390 --> 04:04.210 And I have an idea about that. 04:04.210 --> 04:07.080 There are three hours I don't remember at all from 04:07.080 --> 04:09.450 when I was being treated after the incident. 04:09.450 --> 04:12.520 And the records of that time were removed from the file. 04:13.000 --> 04:14.450 So that's when it was done? 04:14.450 --> 04:16.020 If we can find out what happened, 04:16.020 --> 04:18.490 maybe we can figure out a way to deal with it. 04:18.800 --> 04:19.780 And most importantly, 04:19.780 --> 04:24.200 we should begin to get a sense of who it was that stole five years of sleuthing from me. 04:26.080 --> 04:27.680 To that end... 04:27.680 --> 04:33.720 If you promise to get that file for me, Spitz, I'll look for your family! 04:34.460 --> 04:35.760 Enough, Ron! 04:35.760 --> 04:38.920 Whether you get the file or not, you should look for his family anyway! 04:39.880 --> 04:42.090 Don't take this so lightly, Toto! 04:42.090 --> 04:44.640 The odds of finding his family are incredibly low. 04:44.640 --> 04:46.600 We aren't doing volunteer work here! 04:46.600 --> 04:48.560 Even so, you should still do it! 04:48.560 --> 04:51.160 When someone's in need, you give it all you've got! 04:51.160 --> 04:54.400 Spitz has helped us! He's our friend, isn't he? 04:58.360 --> 05:02.050 That's all I needed! Thank you, Tototo! 05:02.050 --> 05:04.080 I'm ashamed of myself for hesitating! 05:04.080 --> 05:04.940 What? 05:04.940 --> 05:06.980 When a friend gives their all for me, 05:06.980 --> 05:09.330 giving all I have in return is my motto! 05:09.840 --> 05:12.040 That's not what I was going for... 05:12.500 --> 05:14.650 I accept your conditions, Ron-kun! 05:14.650 --> 05:17.250 If you'll look for my big brother, I'll go get that file! 05:17.250 --> 05:19.970 Well, if you insist, then sure. 05:19.970 --> 05:21.410 Don't do this, Spitz! 05:21.410 --> 05:23.970 Ron is deftly setting us up to do what he wants! 05:23.970 --> 05:25.490 It's all right, Tototo. 05:25.490 --> 05:27.930 I think I was waiting for him to do this. 05:28.290 --> 05:32.390 Besides, after hearing Ron-kun's tragic past, it's the least I can do! 05:32.390 --> 05:34.360 You're a real pushover when it matters most! 05:34.360 --> 05:36.600 Welp, with that decided, it's time to go! 05:36.600 --> 05:38.220 What? You're starting now? 05:38.220 --> 05:41.420 Hang on! You can't just up and go to Europe or wherever. 05:41.420 --> 05:43.810 Actually, we're going to Yamanashi. 05:44.280 --> 05:45.870 In Japan? 05:55.300 --> 05:59.150 My big brother went all over the world researching folk beliefs. 05:59.150 --> 06:00.670 He was an ethnologist. 06:01.080 --> 06:02.990 This village we're going to, Yadamura, 06:02.990 --> 06:05.140 is one he visited a number of times. 06:05.480 --> 06:08.720 He disappeared eleven years ago over the summer. 06:08.720 --> 06:11.850 I happened to be on school vacation, so I came with him. 06:11.850 --> 06:15.090 Oh, so you were in Japan at the time. 06:19.020 --> 06:21.610 A-A snake! A white one! 06:21.610 --> 06:22.780 Shh! 06:22.780 --> 06:24.010 I hear something. 06:27.030 --> 06:28.280 This way! 06:28.990 --> 06:30.520 Hey, Ron! 06:32.780 --> 06:33.960 Oh, a waterfall. 06:35.420 --> 06:37.640 It's amazing! 06:47.510 --> 06:48.850 What's she doing? 06:49.260 --> 06:51.830 That's... a hokora folk shrine. 06:52.220 --> 06:53.620 Is it? 07:00.960 --> 07:02.730 Wh-Who's out there?! 07:02.730 --> 07:05.890 Sorry. My hand slipped. 07:05.890 --> 07:08.240 That nearly took your head off. 07:11.910 --> 07:13.430 That's dangerous! 07:13.910 --> 07:17.130 I'm sorry. I'll be more careful. 07:18.320 --> 07:22.380 If you plan on going any further, do be careful, won't you? 07:29.420 --> 07:32.310 Once we trek down this slope, we'll be in Yadamura. 07:32.310 --> 07:35.000 This is the village where my brother vanished. 07:40.050 --> 07:43.360 I'm against it! Yadagami-sama won't stand for it! 07:43.360 --> 07:46.340 That's right! There'll be more disappearances! 07:46.340 --> 07:48.160 Are they arguing about something? 07:49.120 --> 07:50.120 Hey. 07:51.000 --> 07:52.490 And you would be? 07:53.010 --> 07:55.450 Hello, Mayor! It's been a long time. 07:55.450 --> 07:57.970 Oh! Now, if I remember correctly... 07:58.540 --> 08:00.420 That's right. You're Spitz-kun! 08:00.970 --> 08:03.510 I've brought some friends with me today. 08:03.510 --> 08:05.900 Sorry to impose. We came to look for my brother more. 08:05.900 --> 08:08.590 If I might ask, Mayor, what's the commotion about? 08:08.830 --> 08:12.680 You caught us at an embarrassing moment. It's about the dam construction. 08:12.680 --> 08:17.640 A certain outsider is demanding that everyone in the village move out. 08:18.130 --> 08:20.290 Calling me that casts me in a negative light. 08:20.290 --> 08:22.360 I'm a government representative. 08:22.360 --> 08:25.570 Yadagami-sama won't allow you to build a damn and drown the town! 08:25.570 --> 08:27.820 Yadagami-sama's divine wrath will strike again! 08:27.820 --> 08:29.700 Yadagami-sama? 08:30.280 --> 08:33.380 It's written with the characters for "night snake god." 08:33.380 --> 08:37.460 It's a deity said to have protected this village since ancient times. 08:38.090 --> 08:39.750 I see. 08:39.750 --> 08:43.590 Ah, I'm an ethnologist. My name is Muroi. 08:43.880 --> 08:47.280 I came here to research Yadagami, but... 08:51.160 --> 08:54.350 given the uproar over the dam, this isn't the time for it. 08:54.350 --> 08:57.200 Firstly, let's all calm down, everyone. 08:57.200 --> 09:01.590 They're not going to flood the village today or tomorrow, you hear? 09:01.590 --> 09:05.270 Exactly. I've only come for the initial surveying. 09:05.270 --> 09:08.520 If we let you do that, it's like giving you approval! 09:08.520 --> 09:10.950 Before we know it, we'll be at the bottom of the dam! 09:12.920 --> 09:16.950 Dear, dear. You need to instruct them better, Mr. Mayor. 09:16.950 --> 09:20.230 Instead of just teaching them to have faith in Yadagami, 09:20.230 --> 09:22.920 you should be teaching them to have manners. 09:23.840 --> 09:25.580 I'll start work tomorrow. 09:25.580 --> 09:28.880 If you interfere, I'll sue you. Keep that in mind. 09:29.330 --> 09:30.550 That jerk! 09:30.550 --> 09:31.940 Will you stop? 09:31.940 --> 09:34.090 Enough already. Scatter! Disperse! 09:39.020 --> 09:40.920 E-Excuse me, Mayor! 09:40.920 --> 09:43.980 If this place ends up underwater, I'll be in a real bind too! 09:43.980 --> 09:46.420 I feel the same way. 09:46.420 --> 09:49.440 But it's what our country is asking of us. 09:50.000 --> 09:51.450 Even so... 09:51.900 --> 09:56.350 Now then, all of you will be staying the night, won't you? 09:56.920 --> 10:00.330 Yes. Would it be all right if I borrowed the guest hut again? 10:00.330 --> 10:03.920 That official you saw just now is staying there. 10:03.920 --> 10:06.290 I'll take you all to my house. 10:15.040 --> 10:17.760 Wow, that really came out of nowhere! 10:17.760 --> 10:19.690 It was clear just a second ago. 10:21.010 --> 10:24.580 We call this sort of rain Yadagami-sama's rage. 10:24.580 --> 10:28.570 There are times when even gods can't suppress their anger, you see? 10:28.570 --> 10:30.970 Now, do come in. 10:30.970 --> 10:32.310 Thank you for having us. 10:35.110 --> 10:37.820 Why are you here...? 10:37.820 --> 10:40.420 Oh, Mii-chan! It's been a while! 10:40.420 --> 10:42.040 That was you at the waterfall, right? 10:42.040 --> 10:43.500 You know her? 10:44.350 --> 10:45.380 Yes. 10:45.380 --> 10:47.960 This is the mayor's granddaughter, Mii-chan. 10:49.160 --> 10:51.670 I haven't seen you in a while, Spitz-kun. 10:51.670 --> 10:54.010 He's letting us stay the night here. 10:54.010 --> 10:56.970 Really? Please make yourselves at home. 11:03.970 --> 11:05.330 Here's my big brother. 11:06.600 --> 11:09.080 This photo is from the day before he disappeared. 11:09.080 --> 11:13.820 We were going around asking the villagers for legends about Yadagami. 11:14.360 --> 11:18.310 After this, we went back to the guest hut across the river to sleep. 11:18.310 --> 11:20.420 When I opened my eyes the next morning, 11:20.780 --> 11:23.040 I couldn't find my brother anywhere. 11:23.360 --> 11:26.750 I thought he'd just gone out, so I went looking for him, but... 11:28.310 --> 11:30.210 You never found him? 11:31.590 --> 11:35.970 I asked all the villagers, but everyone said they hadn't seen him. 11:35.970 --> 11:38.620 I went to the police immediately after. 11:39.030 --> 11:42.670 The villagers helped them search deep into the mountains, 11:42.670 --> 11:44.940 but there was no sign he'd ever left the village. 11:45.370 --> 11:47.310 It was like he'd really vanished. 11:47.310 --> 11:49.270 Like those tales of getting spirited away. 11:49.920 --> 11:52.730 I've been wondering, Ron-kun, is that... 11:52.730 --> 11:53.850 What? 11:54.190 --> 11:56.890 Tofu, tsukemono, and wild vegetables. 11:56.890 --> 11:58.910 And enough black sugar syrup to drown them! 11:59.740 --> 12:01.290 May I try some? 12:01.290 --> 12:03.700 Down it in one big bite! 12:04.260 --> 12:06.100 They seem like they're having fun. 12:08.100 --> 12:09.880 The rain's letting up. 12:09.880 --> 12:13.840 The mayor went to the trouble of giving us a room with a view of the river, 12:14.180 --> 12:16.800 but at night, the scenery isn't very impressive. 12:17.250 --> 12:20.260 So that's the guest hut that the official is staying in, huh? 12:20.260 --> 12:21.190 Wait. 12:22.760 --> 12:23.790 What?! 12:25.110 --> 12:26.310 What's wrong? 12:31.020 --> 12:32.890 What is that? 12:32.890 --> 12:35.150 A giant snake? It's glaring right at us! 12:35.150 --> 12:36.860 It's wrapped around someone. 12:36.860 --> 12:38.070 Let's go check it out. 12:39.450 --> 12:40.900 We're going out for a sec! 12:45.990 --> 12:48.960 This is the only entrance to the guest hut! 12:48.960 --> 12:50.330 Wait! 12:51.290 --> 12:54.230 The ground is muddy from the rain and there are no footprints. 12:54.820 --> 12:56.730 No one has gone in or out here. 13:01.050 --> 13:02.180 It's unlocked. 13:03.960 --> 13:05.220 We're coming in! 13:07.600 --> 13:09.010 What was that sound? 13:10.500 --> 13:11.880 There's no one here. 13:12.220 --> 13:13.980 The bathroom's empty, too! 13:20.160 --> 13:21.110 They vanished? 13:29.540 --> 13:31.220 The following morning, 13:31.220 --> 13:33.440 in the pool of the waterfall near the village, 13:33.440 --> 13:35.910 they found the official dead of unnatural causes. 13:36.500 --> 13:41.010 On his neck was bruising that resembled the scales of a snake. 13:50.520 --> 13:52.780 The cause of death appears to be 13:52.780 --> 13:55.750 a blow to the head from falling into the basin. 13:55.750 --> 13:58.390 He has rope-like strangulation marks, 13:58.390 --> 14:00.130 but no weapon has been found. 14:01.360 --> 14:03.380 Don't worry. I'll avenge you. 14:03.380 --> 14:05.450 So tell me everything, won't you? 14:05.760 --> 14:09.380 The marks on his neck really do look like snake scales. 14:09.910 --> 14:13.030 Strangled by a snake? That can't be. 14:16.790 --> 14:19.650 What you three saw was Yadagami-sama! 14:19.650 --> 14:23.010 Yadagami-sama took the official from the guest hut! 14:23.010 --> 14:26.960 But there was no evidence of anyone entering or exiting the guest hut. 14:26.960 --> 14:29.470 Yadagami-sama would've had to whisk him away. 14:29.470 --> 14:32.180 And you think that's not within a god's power? 14:32.500 --> 14:33.520 That's... 14:38.150 --> 14:39.140 Grandpa! 14:39.140 --> 14:40.900 Why aren't you doing anything?! 14:40.900 --> 14:43.610 Outsiders aren't supposed to enter the waterfall! 14:44.040 --> 14:47.070 Circumstances being what they are, I gave them permission. 14:49.530 --> 14:55.750 Mii, Spitz-kun is a sleuth now, and that man next to him is a detective from Tokyo. 14:55.750 --> 14:58.210 My! A police detective? 14:58.510 --> 15:02.800 Meet Detective Isshiki. People in the know consider him a great detective. 15:02.800 --> 15:06.260 I see. Is that so? 15:07.860 --> 15:09.140 And who is that? 15:09.680 --> 15:11.470 I believe this gentleman is... 15:11.470 --> 15:13.430 Oh! He's, um... 15:14.770 --> 15:19.440 Ron-kun is a friend who shares my interests. We collect rare wrapping papers together! 15:19.440 --> 15:21.270 That's a very niche hobby! 15:22.980 --> 15:24.610 By the way, Mii-kun, 15:24.610 --> 15:27.950 what were you doing up there by the waterfall yesterday? 15:29.080 --> 15:30.450 I was... 15:34.410 --> 15:38.730 I was leaving an offering for Yadagami-sama at the shrine. 15:39.590 --> 15:43.020 This waterfall is where we show our gratitude for the village's protection. 15:43.020 --> 15:47.030 It's tradition for a villager to visit every day to make an offering. 15:50.300 --> 15:53.640 All of you truly believe that Yadagami-sama exists? 15:53.640 --> 15:57.100 H-How dare you ask such a thing? Of course he exists! 15:57.100 --> 15:59.810 Just as he has until now and will continue to for ages! 16:05.100 --> 16:08.700 That's right! The divine punishment visited upon the official is proof! 16:08.700 --> 16:10.530 Don't you all think so? 16:11.000 --> 16:14.270 That's right! He suffered Yadagami-sama's wrath! 16:14.270 --> 16:15.650 This is why we hate outsiders! 16:15.650 --> 16:16.960 When did they show up? 16:26.270 --> 16:28.550 I thought they were gonna attack us. 16:28.810 --> 16:31.970 When beliefs are coupled with an exclusionary attitude like that, 16:31.970 --> 16:34.850 it can sometimes present as a state resembling mass hypnosis. 16:34.850 --> 16:36.520 That's exactly what we saw here. 16:37.220 --> 16:41.230 I wonder what's driving them to such fanaticism. 16:43.810 --> 16:45.650 How were things at the waterfall? 16:45.650 --> 16:49.110 Oh, you're that ethnologist. 16:49.640 --> 16:50.710 Muroi. 16:50.710 --> 16:52.610 And I heard that you're a detective. 16:52.610 --> 16:56.080 Outsiders aren't allowed at the waterfall, you know, so I got curious. 16:58.150 --> 17:01.980 Is the rumor that Yadagami-sama killed the official true? 17:01.980 --> 17:04.540 We don't know if it was Yadagami-sama or not, but... 17:05.100 --> 17:07.920 So there really was a death... 17:09.510 --> 17:13.380 I've studied legends of gods passed down all throughout the countryside, 17:13.380 --> 17:15.170 but Yadagami-sama is unique. 17:15.170 --> 17:18.230 His legends are still alive, you see. 17:18.230 --> 17:20.980 There are even reports of his power of vanishment. 17:20.980 --> 17:23.040 Power of vanishment? 17:23.440 --> 17:27.260 There was a plan to build a dam fifteen years ago, too. 17:27.260 --> 17:31.400 But when it came time for construction, all the heavy machinery disappeared. 17:31.400 --> 17:32.450 What? 17:33.350 --> 17:36.830 And your older brother disappeared here eleven years ago, right? 17:37.130 --> 17:38.830 Y-Yes. 17:38.830 --> 17:41.160 When you spend time here in this village, 17:41.160 --> 17:43.790 it's impossible not to feel Yadagami-sama's power. 17:44.320 --> 17:48.310 I once fell down the mountain here and lost consciousness. 17:48.310 --> 17:50.770 But when I came to, I was no longer on the mountain. 17:50.770 --> 17:52.760 I found myself lying at its foot instead. 17:53.150 --> 17:54.630 Are you serious? 17:55.420 --> 17:58.560 To be honest, lately, I... 17:58.560 --> 18:00.550 I feel so enthralled by Yadagami-sama, 18:00.550 --> 18:03.520 I'm thinking of moving to live here in the village. 18:04.640 --> 18:08.940 Muroi-kun, yesterday when it rained, what were you doing? 18:08.940 --> 18:10.860 D-Do you suspect me? 18:10.860 --> 18:13.400 I went to the temple where Yadagami-sama is enshrined! 18:13.400 --> 18:15.670 Oh, I've been there. 18:15.670 --> 18:17.870 It holds the shed skin of a huge snake. 18:17.870 --> 18:20.290 They also have eyes and fangs, 18:20.290 --> 18:23.350 plus hanging scrolls and old manuscripts depicting Yadagami-sama. 18:23.350 --> 18:25.570 It doubles as an impressive museum and archive. 18:25.570 --> 18:26.580 I see. 18:26.580 --> 18:29.550 Temporarily Closed 18:26.580 --> 18:29.550 But for some reason, it was closed yesterday. 18:29.550 --> 18:33.010 I had no choice but to go back to Suzuki-san's house, where I'm staying. 18:38.970 --> 18:39.930 What is it? 18:39.930 --> 18:42.590 It's just that conversation from earlier... 18:42.590 --> 18:44.520 Something about it is nagging at me. 18:45.690 --> 18:48.630 Then why don't we try sorting out the sequence of events? 18:49.230 --> 18:52.570 At dinner, when we looked outside from the mayor's house, 18:52.570 --> 18:55.320 we could see a snake wrapped around someone. 18:55.320 --> 18:58.210 We hurried to the guest hut, outside of which was muddy, 18:58.210 --> 19:01.080 but there were no footprints. 19:01.080 --> 19:04.900 All of the windows there have bars over them. 19:05.210 --> 19:08.040 Meaning no one got in or out. 19:08.040 --> 19:12.510 When we entered the hut, we heard a loud bang, 19:12.510 --> 19:14.510 but there wasn't anyone inside. 19:14.510 --> 19:16.760 What do you think that noise was? 19:19.220 --> 19:22.040 The sound of Yadagami teleporting?! 19:22.040 --> 19:23.430 That's on the table?! 19:23.430 --> 19:26.390 I love a good occult story myself. 19:27.070 --> 19:30.460 But, unfortunately, I've never encountered the real thing. 19:30.860 --> 19:34.410 Then you think there could be some other culprit here? 19:34.410 --> 19:37.200 Of course, I can't say I'm a hundred percent sure... 19:37.200 --> 19:38.980 I'm two hundred percent sure! 19:38.980 --> 19:40.530 He went over a hundred! 19:42.870 --> 19:45.370 Sorry to keep you waiting. Please come in. 19:51.090 --> 19:54.380 It's a fact that we saw Yadagami-sama in this room. 19:54.380 --> 19:56.550 How did it manage to disappear? 19:56.950 --> 19:59.890 Oh! Could there be a hidden room or something somewhere? 19:59.890 --> 20:02.850 Well, we searched the whole place. 20:03.280 --> 20:05.510 The dust beneath the roof was undisturbed. 20:05.510 --> 20:07.300 No sign anyone had been up there. 20:07.300 --> 20:09.980 The walls and bars are sturdy and can't be removed. 20:09.980 --> 20:12.180 We turned over all of the tatami mats too, 20:12.180 --> 20:14.220 but there's nowhere to hide. 20:15.360 --> 20:16.930 I see. 20:17.280 --> 20:20.130 But we did find one clue. 20:20.130 --> 20:20.810 What? 20:21.240 --> 20:22.530 This, here. 20:21.240 --> 20:24.700 Nandan Black Sugar Syrup 20:22.530 --> 20:24.700 Ron's black sugar syrup! 20:24.700 --> 20:26.660 So this is where it was! 20:26.660 --> 20:30.340 I had it in my mouth when we rushed out yesterday, but it disappeared at some point. 20:30.710 --> 20:33.620 Look at that! You got the tatami mats all dirty. 20:34.170 --> 20:37.300 I'm sorry. That's something he dropped. 20:37.300 --> 20:38.890 I see. 20:38.890 --> 20:42.680 In that case, we have no other leads. 20:42.680 --> 20:45.690 No... other... leads... 20:47.140 --> 20:48.150 Huh? 20:48.150 --> 20:51.250 So Yadagami really does exist... 20:51.250 --> 20:52.830 And my brother... 20:53.230 --> 20:56.310 He would've been powerless against a god. 20:58.890 --> 21:00.290 Big brother... 21:01.320 --> 21:05.970 You tend to be a bit of a baby, but you have a talent for getting people to like you. 21:05.970 --> 21:11.170 Find yourself some good friends and take a path that lets you help others. 21:11.170 --> 21:12.530 I expect great things from you. 21:14.620 --> 21:16.470 Why...? 21:20.980 --> 21:22.340 What's wrong, Spitz? 21:23.650 --> 21:25.380 A white snake in the river! 21:25.790 --> 21:27.310 It's Yadagami! 21:29.160 --> 21:31.770 What? I don't see anything. 21:44.120 --> 21:47.660 When you officers got here, where was the bottle of black sugar syrup? 21:47.660 --> 21:50.000 We replaced the tatami mats after we removed them, 21:50.000 --> 21:51.370 so it was right where it is now. 21:53.300 --> 21:54.880 Detective Isshiki... 21:54.880 --> 21:58.840 your expression says that you've seen through Yadagami's disappearing act. 21:58.840 --> 21:59.880 What? 22:00.340 --> 22:02.640 You solved it, didn't you, Ron? 22:03.320 --> 22:07.200 Living legends are created by the living. 24205

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.