Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
00:07.950 --> 00:09.950
Hello. Ron?
00:09.950 --> 00:12.280
Yeah, I just finished work
and I'm on my way home.
00:12.280 --> 00:13.160
What's up?
00:13.160 --> 00:15.370
Do you remember Spitz Fire?
00:17.210 --> 00:19.580
Well, how could I forget him?
00:20.060 --> 00:23.670
About that matter he wanted
me to look into...
00:23.670 --> 00:27.290
He wanted you to look
for his missing family, right?
00:27.290 --> 00:28.800
Exactly.
00:28.800 --> 00:30.510
Toto, do you think I should?
00:30.840 --> 00:33.810
Well, he's been helping
with our investigations,
00:34.240 --> 00:37.520
and when I think about his family,
I figure someone's gotta do it.
00:37.520 --> 00:39.960
I thought you'd say that, Toto.
00:39.960 --> 00:42.520
Please tell him you think we should do it.
00:42.960 --> 00:44.300
You want me to tell him?
00:44.300 --> 00:46.180
He's currently tailing you.
00:46.180 --> 00:48.280
What? He's tailing me?
00:49.490 --> 00:52.000
That's a crazy place to be watching me from!
00:52.000 --> 00:54.740
Sorry, Tototo. I've got you bugged, too.
00:55.930 --> 00:56.950
Oh?
00:56.950 --> 00:58.370
He seems frail...
01:13.190 --> 01:16.510
Ron Kamonohashi's
01:13.190 --> 01:16.510
Forbidden\h\h\h
Deductions
02:31.090 --> 02:34.970
#12 The Case of the Yadagami-sama Murders (Part 1)
02:32.960 --> 02:34.500
Thanks for having us.
02:36.720 --> 02:38.890
Huh? There's furniture in here!
02:39.420 --> 02:41.210
I'm not done with the place yet.
02:41.210 --> 02:44.970
But this way, we can invite clients here,
or anyone other than the two of us, right?
02:45.310 --> 02:47.900
And our inaugural first client...
02:47.900 --> 02:49.470
is Spitz!
02:52.610 --> 02:54.570
Nandan
Black Sugar Syrup
02:52.610 --> 02:54.570
Nandan
Black Sugar Syrup
02:52.610 --> 02:54.570
Nandan
Black Sugar Syrup
02:56.530 --> 02:59.240
You seem kinda out of sorts today.
02:59.240 --> 03:01.290
Oh, no, not particularly!
03:01.590 --> 03:05.480
He's freaking out because I've proposed
absurd terms of exchange for this case.
03:05.890 --> 03:07.040
Terms of exchange?
03:07.040 --> 03:11.260
If he can get his hands on the Bloody
Training Incident file from BLUE for me,
03:11.260 --> 03:14.630
I'll start looking for his family immediately.
That's my proposal.
03:14.630 --> 03:16.150
The case file?
03:16.150 --> 03:19.040
But the police should have that, right?
03:19.040 --> 03:23.100
I've already obtained Scotland Yard's
files on the case.
03:23.470 --> 03:26.330
But a crucial section was removed
03:26.330 --> 03:27.880
by an unknown actor.
03:27.880 --> 03:29.610
How in the world did you get that?
03:29.610 --> 03:31.220
That doesn't matter!
03:31.220 --> 03:34.260
The important thing here
is that vital files are missing.
03:34.260 --> 03:38.240
The investigation was a joint operation
between BLUE and the police.
03:38.690 --> 03:41.000
BLUE should have everything they did.
03:41.000 --> 03:44.610
I want Spitz to get the complete,
unadulterated case file
03:44.610 --> 03:47.210
by breaking into BLUE,
and then bring it to me.
03:47.210 --> 03:50.480
Can you prove your innocence with it?
03:50.480 --> 03:54.670
That's also important, but I'm
most interested in something else.
03:54.940 --> 03:58.160
Mofu-sensei said my culprit-killing disorder
03:58.160 --> 04:02.050
may have been caused by some
kind of medical intervention.
04:02.390 --> 04:04.210
And I have an idea about that.
04:04.210 --> 04:07.080
There are three hours
I don't remember at all from
04:07.080 --> 04:09.450
when I was being treated after the incident.
04:09.450 --> 04:12.520
And the records of that time
were removed from the file.
04:13.000 --> 04:14.450
So that's when it was done?
04:14.450 --> 04:16.020
If we can find out what happened,
04:16.020 --> 04:18.490
maybe we can figure out a way to deal with it.
04:18.800 --> 04:19.780
And most importantly,
04:19.780 --> 04:24.200
we should begin to get a sense of who it was
that stole five years of sleuthing from me.
04:26.080 --> 04:27.680
To that end...
04:27.680 --> 04:33.720
If you promise to get that file for me,
Spitz, I'll look for your family!
04:34.460 --> 04:35.760
Enough, Ron!
04:35.760 --> 04:38.920
Whether you get the file or not,
you should look for his family anyway!
04:39.880 --> 04:42.090
Don't take this so lightly, Toto!
04:42.090 --> 04:44.640
The odds of finding
his family are incredibly low.
04:44.640 --> 04:46.600
We aren't doing volunteer work here!
04:46.600 --> 04:48.560
Even so, you should still do it!
04:48.560 --> 04:51.160
When someone's in need,
you give it all you've got!
04:51.160 --> 04:54.400
Spitz has helped us!
He's our friend, isn't he?
04:58.360 --> 05:02.050
That's all I needed! Thank you, Tototo!
05:02.050 --> 05:04.080
I'm ashamed of myself for hesitating!
05:04.080 --> 05:04.940
What?
05:04.940 --> 05:06.980
When a friend gives their all for me,
05:06.980 --> 05:09.330
giving all I have in return is my motto!
05:09.840 --> 05:12.040
That's not what I was going for...
05:12.500 --> 05:14.650
I accept your conditions, Ron-kun!
05:14.650 --> 05:17.250
If you'll look for my big brother,
I'll go get that file!
05:17.250 --> 05:19.970
Well, if you insist, then sure.
05:19.970 --> 05:21.410
Don't do this, Spitz!
05:21.410 --> 05:23.970
Ron is deftly setting us up
to do what he wants!
05:23.970 --> 05:25.490
It's all right, Tototo.
05:25.490 --> 05:27.930
I think I was waiting for him to do this.
05:28.290 --> 05:32.390
Besides, after hearing Ron-kun's tragic past,
it's the least I can do!
05:32.390 --> 05:34.360
You're a real pushover when it matters most!
05:34.360 --> 05:36.600
Welp, with that decided, it's time to go!
05:36.600 --> 05:38.220
What? You're starting now?
05:38.220 --> 05:41.420
Hang on! You can't just up and go
to Europe or wherever.
05:41.420 --> 05:43.810
Actually, we're going to Yamanashi.
05:44.280 --> 05:45.870
In Japan?
05:55.300 --> 05:59.150
My big brother went all over the world
researching folk beliefs.
05:59.150 --> 06:00.670
He was an ethnologist.
06:01.080 --> 06:02.990
This village we're going to, Yadamura,
06:02.990 --> 06:05.140
is one he visited a number of times.
06:05.480 --> 06:08.720
He disappeared eleven years ago
over the summer.
06:08.720 --> 06:11.850
I happened to be on school vacation,
so I came with him.
06:11.850 --> 06:15.090
Oh, so you were in Japan at the time.
06:19.020 --> 06:21.610
A-A snake! A white one!
06:21.610 --> 06:22.780
Shh!
06:22.780 --> 06:24.010
I hear something.
06:27.030 --> 06:28.280
This way!
06:28.990 --> 06:30.520
Hey, Ron!
06:32.780 --> 06:33.960
Oh, a waterfall.
06:35.420 --> 06:37.640
It's amazing!
06:47.510 --> 06:48.850
What's she doing?
06:49.260 --> 06:51.830
That's... a hokora folk shrine.
06:52.220 --> 06:53.620
Is it?
07:00.960 --> 07:02.730
Wh-Who's out there?!
07:02.730 --> 07:05.890
Sorry. My hand slipped.
07:05.890 --> 07:08.240
That nearly took your head off.
07:11.910 --> 07:13.430
That's dangerous!
07:13.910 --> 07:17.130
I'm sorry. I'll be more careful.
07:18.320 --> 07:22.380
If you plan on going any further,
do be careful, won't you?
07:29.420 --> 07:32.310
Once we trek down this slope,
we'll be in Yadamura.
07:32.310 --> 07:35.000
This is the village where my brother vanished.
07:40.050 --> 07:43.360
I'm against it!
Yadagami-sama won't stand for it!
07:43.360 --> 07:46.340
That's right!
There'll be more disappearances!
07:46.340 --> 07:48.160
Are they arguing about something?
07:49.120 --> 07:50.120
Hey.
07:51.000 --> 07:52.490
And you would be?
07:53.010 --> 07:55.450
Hello, Mayor! It's been a long time.
07:55.450 --> 07:57.970
Oh! Now, if I remember correctly...
07:58.540 --> 08:00.420
That's right. You're Spitz-kun!
08:00.970 --> 08:03.510
I've brought some friends with me today.
08:03.510 --> 08:05.900
Sorry to impose.
We came to look for my brother more.
08:05.900 --> 08:08.590
If I might ask, Mayor,
what's the commotion about?
08:08.830 --> 08:12.680
You caught us at an embarrassing moment.
It's about the dam construction.
08:12.680 --> 08:17.640
A certain outsider is demanding
that everyone in the village move out.
08:18.130 --> 08:20.290
Calling me that casts me in a negative light.
08:20.290 --> 08:22.360
I'm a government representative.
08:22.360 --> 08:25.570
Yadagami-sama won't allow you
to build a damn and drown the town!
08:25.570 --> 08:27.820
Yadagami-sama's divine wrath
will strike again!
08:27.820 --> 08:29.700
Yadagami-sama?
08:30.280 --> 08:33.380
It's written with the characters
for "night snake god."
08:33.380 --> 08:37.460
It's a deity said to have protected
this village since ancient times.
08:38.090 --> 08:39.750
I see.
08:39.750 --> 08:43.590
Ah, I'm an ethnologist. My name is Muroi.
08:43.880 --> 08:47.280
I came here to research Yadagami, but...
08:51.160 --> 08:54.350
given the uproar over the dam,
this isn't the time for it.
08:54.350 --> 08:57.200
Firstly, let's all calm down, everyone.
08:57.200 --> 09:01.590
They're not going to flood the village
today or tomorrow, you hear?
09:01.590 --> 09:05.270
Exactly. I've only come
for the initial surveying.
09:05.270 --> 09:08.520
If we let you do that,
it's like giving you approval!
09:08.520 --> 09:10.950
Before we know it, we'll be
at the bottom of the dam!
09:12.920 --> 09:16.950
Dear, dear. You need
to instruct them better, Mr. Mayor.
09:16.950 --> 09:20.230
Instead of just teaching them
to have faith in Yadagami,
09:20.230 --> 09:22.920
you should be teaching them to have manners.
09:23.840 --> 09:25.580
I'll start work tomorrow.
09:25.580 --> 09:28.880
If you interfere, I'll sue you.
Keep that in mind.
09:29.330 --> 09:30.550
That jerk!
09:30.550 --> 09:31.940
Will you stop?
09:31.940 --> 09:34.090
Enough already. Scatter! Disperse!
09:39.020 --> 09:40.920
E-Excuse me, Mayor!
09:40.920 --> 09:43.980
If this place ends up underwater,
I'll be in a real bind too!
09:43.980 --> 09:46.420
I feel the same way.
09:46.420 --> 09:49.440
But it's what our country is asking of us.
09:50.000 --> 09:51.450
Even so...
09:51.900 --> 09:56.350
Now then, all of you will be
staying the night, won't you?
09:56.920 --> 10:00.330
Yes. Would it be all right
if I borrowed the guest hut again?
10:00.330 --> 10:03.920
That official you saw just now
is staying there.
10:03.920 --> 10:06.290
I'll take you all to my house.
10:15.040 --> 10:17.760
Wow, that really came out of nowhere!
10:17.760 --> 10:19.690
It was clear just a second ago.
10:21.010 --> 10:24.580
We call this sort of rain
Yadagami-sama's rage.
10:24.580 --> 10:28.570
There are times when even gods
can't suppress their anger, you see?
10:28.570 --> 10:30.970
Now, do come in.
10:30.970 --> 10:32.310
Thank you for having us.
10:35.110 --> 10:37.820
Why are you here...?
10:37.820 --> 10:40.420
Oh, Mii-chan! It's been a while!
10:40.420 --> 10:42.040
That was you at the waterfall, right?
10:42.040 --> 10:43.500
You know her?
10:44.350 --> 10:45.380
Yes.
10:45.380 --> 10:47.960
This is the mayor's granddaughter, Mii-chan.
10:49.160 --> 10:51.670
I haven't seen you in a while, Spitz-kun.
10:51.670 --> 10:54.010
He's letting us stay the night here.
10:54.010 --> 10:56.970
Really? Please make yourselves at home.
11:03.970 --> 11:05.330
Here's my big brother.
11:06.600 --> 11:09.080
This photo is from the day
before he disappeared.
11:09.080 --> 11:13.820
We were going around asking the
villagers for legends about Yadagami.
11:14.360 --> 11:18.310
After this, we went back to the guest hut
across the river to sleep.
11:18.310 --> 11:20.420
When I opened my eyes the next morning,
11:20.780 --> 11:23.040
I couldn't find my brother anywhere.
11:23.360 --> 11:26.750
I thought he'd just gone out,
so I went looking for him, but...
11:28.310 --> 11:30.210
You never found him?
11:31.590 --> 11:35.970
I asked all the villagers,
but everyone said they hadn't seen him.
11:35.970 --> 11:38.620
I went to the police immediately after.
11:39.030 --> 11:42.670
The villagers helped them search
deep into the mountains,
11:42.670 --> 11:44.940
but there was no sign
he'd ever left the village.
11:45.370 --> 11:47.310
It was like he'd really vanished.
11:47.310 --> 11:49.270
Like those tales of getting spirited away.
11:49.920 --> 11:52.730
I've been wondering, Ron-kun, is that...
11:52.730 --> 11:53.850
What?
11:54.190 --> 11:56.890
Tofu, tsukemono, and wild vegetables.
11:56.890 --> 11:58.910
And enough black sugar syrup to drown them!
11:59.740 --> 12:01.290
May I try some?
12:01.290 --> 12:03.700
Down it in one big bite!
12:04.260 --> 12:06.100
They seem like they're having fun.
12:08.100 --> 12:09.880
The rain's letting up.
12:09.880 --> 12:13.840
The mayor went to the trouble of giving us
a room with a view of the river,
12:14.180 --> 12:16.800
but at night, the scenery
isn't very impressive.
12:17.250 --> 12:20.260
So that's the guest hut that
the official is staying in, huh?
12:20.260 --> 12:21.190
Wait.
12:22.760 --> 12:23.790
What?!
12:25.110 --> 12:26.310
What's wrong?
12:31.020 --> 12:32.890
What is that?
12:32.890 --> 12:35.150
A giant snake? It's glaring right at us!
12:35.150 --> 12:36.860
It's wrapped around someone.
12:36.860 --> 12:38.070
Let's go check it out.
12:39.450 --> 12:40.900
We're going out for a sec!
12:45.990 --> 12:48.960
This is the only entrance to the guest hut!
12:48.960 --> 12:50.330
Wait!
12:51.290 --> 12:54.230
The ground is muddy from the rain
and there are no footprints.
12:54.820 --> 12:56.730
No one has gone in or out here.
13:01.050 --> 13:02.180
It's unlocked.
13:03.960 --> 13:05.220
We're coming in!
13:07.600 --> 13:09.010
What was that sound?
13:10.500 --> 13:11.880
There's no one here.
13:12.220 --> 13:13.980
The bathroom's empty, too!
13:20.160 --> 13:21.110
They vanished?
13:29.540 --> 13:31.220
The following morning,
13:31.220 --> 13:33.440
in the pool of the waterfall near the village,
13:33.440 --> 13:35.910
they found the official
dead of unnatural causes.
13:36.500 --> 13:41.010
On his neck was bruising
that resembled the scales of a snake.
13:50.520 --> 13:52.780
The cause of death appears to be
13:52.780 --> 13:55.750
a blow to the head
from falling into the basin.
13:55.750 --> 13:58.390
He has rope-like strangulation marks,
13:58.390 --> 14:00.130
but no weapon has been found.
14:01.360 --> 14:03.380
Don't worry. I'll avenge you.
14:03.380 --> 14:05.450
So tell me everything, won't you?
14:05.760 --> 14:09.380
The marks on his neck really
do look like snake scales.
14:09.910 --> 14:13.030
Strangled by a snake? That can't be.
14:16.790 --> 14:19.650
What you three saw was Yadagami-sama!
14:19.650 --> 14:23.010
Yadagami-sama took the official
from the guest hut!
14:23.010 --> 14:26.960
But there was no evidence of anyone
entering or exiting the guest hut.
14:26.960 --> 14:29.470
Yadagami-sama would've had to whisk him away.
14:29.470 --> 14:32.180
And you think that's not within a god's power?
14:32.500 --> 14:33.520
That's...
14:38.150 --> 14:39.140
Grandpa!
14:39.140 --> 14:40.900
Why aren't you doing anything?!
14:40.900 --> 14:43.610
Outsiders aren't supposed
to enter the waterfall!
14:44.040 --> 14:47.070
Circumstances being what they are,
I gave them permission.
14:49.530 --> 14:55.750
Mii, Spitz-kun is a sleuth now, and that man
next to him is a detective from Tokyo.
14:55.750 --> 14:58.210
My! A police detective?
14:58.510 --> 15:02.800
Meet Detective Isshiki. People
in the know consider him a great detective.
15:02.800 --> 15:06.260
I see. Is that so?
15:07.860 --> 15:09.140
And who is that?
15:09.680 --> 15:11.470
I believe this gentleman is...
15:11.470 --> 15:13.430
Oh! He's, um...
15:14.770 --> 15:19.440
Ron-kun is a friend who shares my interests.
We collect rare wrapping papers together!
15:19.440 --> 15:21.270
That's a very niche hobby!
15:22.980 --> 15:24.610
By the way, Mii-kun,
15:24.610 --> 15:27.950
what were you doing up there
by the waterfall yesterday?
15:29.080 --> 15:30.450
I was...
15:34.410 --> 15:38.730
I was leaving an offering for
Yadagami-sama at the shrine.
15:39.590 --> 15:43.020
This waterfall is where we show our gratitude
for the village's protection.
15:43.020 --> 15:47.030
It's tradition for a villager to visit
every day to make an offering.
15:50.300 --> 15:53.640
All of you truly believe
that Yadagami-sama exists?
15:53.640 --> 15:57.100
H-How dare you ask such a thing?
Of course he exists!
15:57.100 --> 15:59.810
Just as he has until now
and will continue to for ages!
16:05.100 --> 16:08.700
That's right! The divine punishment
visited upon the official is proof!
16:08.700 --> 16:10.530
Don't you all think so?
16:11.000 --> 16:14.270
That's right! He suffered
Yadagami-sama's wrath!
16:14.270 --> 16:15.650
This is why we hate outsiders!
16:15.650 --> 16:16.960
When did they show up?
16:26.270 --> 16:28.550
I thought they were gonna attack us.
16:28.810 --> 16:31.970
When beliefs are coupled
with an exclusionary attitude like that,
16:31.970 --> 16:34.850
it can sometimes present as a
state resembling mass hypnosis.
16:34.850 --> 16:36.520
That's exactly what we saw here.
16:37.220 --> 16:41.230
I wonder what's driving them
to such fanaticism.
16:43.810 --> 16:45.650
How were things at the waterfall?
16:45.650 --> 16:49.110
Oh, you're that ethnologist.
16:49.640 --> 16:50.710
Muroi.
16:50.710 --> 16:52.610
And I heard that you're a detective.
16:52.610 --> 16:56.080
Outsiders aren't allowed at the waterfall,
you know, so I got curious.
16:58.150 --> 17:01.980
Is the rumor that Yadagami-sama
killed the official true?
17:01.980 --> 17:04.540
We don't know if it was
Yadagami-sama or not, but...
17:05.100 --> 17:07.920
So there really was a death...
17:09.510 --> 17:13.380
I've studied legends of gods passed
down all throughout the countryside,
17:13.380 --> 17:15.170
but Yadagami-sama is unique.
17:15.170 --> 17:18.230
His legends are still alive, you see.
17:18.230 --> 17:20.980
There are even reports
of his power of vanishment.
17:20.980 --> 17:23.040
Power of vanishment?
17:23.440 --> 17:27.260
There was a plan to build
a dam fifteen years ago, too.
17:27.260 --> 17:31.400
But when it came time for construction,
all the heavy machinery disappeared.
17:31.400 --> 17:32.450
What?
17:33.350 --> 17:36.830
And your older brother disappeared
here eleven years ago, right?
17:37.130 --> 17:38.830
Y-Yes.
17:38.830 --> 17:41.160
When you spend time here in this village,
17:41.160 --> 17:43.790
it's impossible not to
feel Yadagami-sama's power.
17:44.320 --> 17:48.310
I once fell down the mountain here
and lost consciousness.
17:48.310 --> 17:50.770
But when I came to,
I was no longer on the mountain.
17:50.770 --> 17:52.760
I found myself lying at its foot instead.
17:53.150 --> 17:54.630
Are you serious?
17:55.420 --> 17:58.560
To be honest, lately, I...
17:58.560 --> 18:00.550
I feel so enthralled by Yadagami-sama,
18:00.550 --> 18:03.520
I'm thinking of moving
to live here in the village.
18:04.640 --> 18:08.940
Muroi-kun, yesterday when it rained,
what were you doing?
18:08.940 --> 18:10.860
D-Do you suspect me?
18:10.860 --> 18:13.400
I went to the temple where
Yadagami-sama is enshrined!
18:13.400 --> 18:15.670
Oh, I've been there.
18:15.670 --> 18:17.870
It holds the shed skin of a huge snake.
18:17.870 --> 18:20.290
They also have eyes and fangs,
18:20.290 --> 18:23.350
plus hanging scrolls and old manuscripts
depicting Yadagami-sama.
18:23.350 --> 18:25.570
It doubles as an impressive
museum and archive.
18:25.570 --> 18:26.580
I see.
18:26.580 --> 18:29.550
Temporarily Closed
18:26.580 --> 18:29.550
But for some reason,
it was closed yesterday.
18:29.550 --> 18:33.010
I had no choice but to go back
to Suzuki-san's house, where I'm staying.
18:38.970 --> 18:39.930
What is it?
18:39.930 --> 18:42.590
It's just that conversation from earlier...
18:42.590 --> 18:44.520
Something about it is nagging at me.
18:45.690 --> 18:48.630
Then why don't we try sorting out
the sequence of events?
18:49.230 --> 18:52.570
At dinner, when we looked outside
from the mayor's house,
18:52.570 --> 18:55.320
we could see a snake wrapped around someone.
18:55.320 --> 18:58.210
We hurried to the guest hut,
outside of which was muddy,
18:58.210 --> 19:01.080
but there were no footprints.
19:01.080 --> 19:04.900
All of the windows there have bars over them.
19:05.210 --> 19:08.040
Meaning no one got in or out.
19:08.040 --> 19:12.510
When we entered the hut,
we heard a loud bang,
19:12.510 --> 19:14.510
but there wasn't anyone inside.
19:14.510 --> 19:16.760
What do you think that noise was?
19:19.220 --> 19:22.040
The sound of Yadagami teleporting?!
19:22.040 --> 19:23.430
That's on the table?!
19:23.430 --> 19:26.390
I love a good occult story myself.
19:27.070 --> 19:30.460
But, unfortunately, I've never
encountered the real thing.
19:30.860 --> 19:34.410
Then you think there could be
some other culprit here?
19:34.410 --> 19:37.200
Of course, I can't say
I'm a hundred percent sure...
19:37.200 --> 19:38.980
I'm two hundred percent sure!
19:38.980 --> 19:40.530
He went over a hundred!
19:42.870 --> 19:45.370
Sorry to keep you waiting. Please come in.
19:51.090 --> 19:54.380
It's a fact that we saw
Yadagami-sama in this room.
19:54.380 --> 19:56.550
How did it manage to disappear?
19:56.950 --> 19:59.890
Oh! Could there be a hidden room
or something somewhere?
19:59.890 --> 20:02.850
Well, we searched the whole place.
20:03.280 --> 20:05.510
The dust beneath the roof was undisturbed.
20:05.510 --> 20:07.300
No sign anyone had been up there.
20:07.300 --> 20:09.980
The walls and bars are sturdy
and can't be removed.
20:09.980 --> 20:12.180
We turned over all of the tatami mats too,
20:12.180 --> 20:14.220
but there's nowhere to hide.
20:15.360 --> 20:16.930
I see.
20:17.280 --> 20:20.130
But we did find one clue.
20:20.130 --> 20:20.810
What?
20:21.240 --> 20:22.530
This, here.
20:21.240 --> 20:24.700
Nandan
Black Sugar Syrup
20:22.530 --> 20:24.700
Ron's black sugar syrup!
20:24.700 --> 20:26.660
So this is where it was!
20:26.660 --> 20:30.340
I had it in my mouth when we rushed out
yesterday, but it disappeared at some point.
20:30.710 --> 20:33.620
Look at that! You got
the tatami mats all dirty.
20:34.170 --> 20:37.300
I'm sorry. That's something he dropped.
20:37.300 --> 20:38.890
I see.
20:38.890 --> 20:42.680
In that case, we have no other leads.
20:42.680 --> 20:45.690
No... other... leads...
20:47.140 --> 20:48.150
Huh?
20:48.150 --> 20:51.250
So Yadagami really does exist...
20:51.250 --> 20:52.830
And my brother...
20:53.230 --> 20:56.310
He would've been powerless against a god.
20:58.890 --> 21:00.290
Big brother...
21:01.320 --> 21:05.970
You tend to be a bit of a baby, but you have
a talent for getting people to like you.
21:05.970 --> 21:11.170
Find yourself some good friends
and take a path that lets you help others.
21:11.170 --> 21:12.530
I expect great things from you.
21:14.620 --> 21:16.470
Why...?
21:20.980 --> 21:22.340
What's wrong, Spitz?
21:23.650 --> 21:25.380
A white snake in the river!
21:25.790 --> 21:27.310
It's Yadagami!
21:29.160 --> 21:31.770
What? I don't see anything.
21:44.120 --> 21:47.660
When you officers got here, where
was the bottle of black sugar syrup?
21:47.660 --> 21:50.000
We replaced the tatami mats
after we removed them,
21:50.000 --> 21:51.370
so it was right where it is now.
21:53.300 --> 21:54.880
Detective Isshiki...
21:54.880 --> 21:58.840
your expression says that you've seen
through Yadagami's disappearing act.
21:58.840 --> 21:59.880
What?
22:00.340 --> 22:02.640
You solved it, didn't you, Ron?
22:03.320 --> 22:07.200
Living legends are created by the living.
24205
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.