All language subtitles for Farewell My Concubine (1993) CD3_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,533 --> 00:00:55,365 Who are you? 2 00:00:58,450 --> 00:01:02,199 We're with the opera troupe. 3 00:01:03,116 --> 00:01:05,824 Oh, I didn't recognize you! 4 00:01:10,408 --> 00:01:12,490 I'm a great fan ofyou both. 5 00:01:13,825 --> 00:01:16,407 Is that so? Thank you. 6 00:01:17,866 --> 00:01:21,990 It's been over twenty years since you performed together, hasn't it? 7 00:01:25,825 --> 00:01:28,699 - Twenty-one. - Twenty-two. 8 00:01:29,825 --> 00:01:31,824 Yes, twenty-two years. 9 00:01:33,533 --> 00:01:36,657 And it's been ten years since we last saw each other. 10 00:01:36,908 --> 00:01:37,615 Eleven. Eleven years. 11 00:01:38,658 --> 00:01:41,657 That's right, eleven years. Yes. 12 00:01:43,116 --> 00:01:46,157 It's due to the Gang of Four. 13 00:01:49,866 --> 00:01:53,824 Yeah, that's right. 14 00:01:54,741 --> 00:01:56,115 Things are better now. 15 00:02:00,075 --> 00:02:00,740 That's for sure. 16 00:02:02,991 --> 00:02:08,324 Everything's fine now. 17 00:02:08,575 --> 00:02:14,407 Please, wait here a moment. I'll go turn on the lights. 18 00:02:47,575 --> 00:02:53,407 - Farewell, My Concubine - 19 00:03:26,408 --> 00:03:30,490 Beijing, 1924 20 00:03:35,575 --> 00:03:37,657 Yanhong, is that you? 21 00:03:38,366 --> 00:03:40,449 I've really missed you. 22 00:03:46,991 --> 00:03:47,949 Whore! 23 00:04:00,825 --> 00:04:04,532 Ladies and gentlemen, enjoy the show! 24 00:04:44,783 --> 00:04:48,574 Laizi is trying to run away again. Brat! See how far you get! 25 00:04:48,741 --> 00:04:49,990 Quick, go catch him! 26 00:04:52,991 --> 00:04:55,657 I'm sorry. Gentlemen, please be patient. 27 00:04:56,325 --> 00:05:00,490 Trash! How dare you show yourselves around here? 28 00:05:21,950 --> 00:05:25,032 Just as sure as my name is Shitou, 29 00:05:25,241 --> 00:05:28,699 I'll give you something to look at. 30 00:06:08,575 --> 00:06:12,032 What are you screaming for? I haven't even said hello yet! 31 00:06:13,575 --> 00:06:17,907 You're a disgrace to the opera troupe. 32 00:06:18,575 --> 00:06:20,365 You couldn't even play a monkey right. 33 00:06:21,450 --> 00:06:26,157 Thought you'd get away with that brick act, didn't you? 34 00:06:27,283 --> 00:06:29,240 It's garbage. 35 00:06:33,325 --> 00:06:36,199 Dare you run again! 36 00:06:51,783 --> 00:06:59,949 Sharpen your knives. 37 00:07:16,116 --> 00:07:20,032 This child isn't fated to be an actor, 38 00:07:21,533 --> 00:07:22,865 not with that extra finger. 39 00:07:23,533 --> 00:07:33,032 He have a good face, but he can't. 40 00:07:34,241 --> 00:07:40,532 I can afford to raise him, but he's getting too big to keep at the brothel. 41 00:07:41,283 --> 00:07:42,949 If only you take him, 42 00:07:47,491 --> 00:07:51,699 you can do anything you like. 43 00:07:53,158 --> 00:07:55,282 Don't look down on us. 44 00:07:56,991 --> 00:08:00,949 Don't be foolish. Prostitutes and actors... 45 00:08:01,575 --> 00:08:06,782 ...are equally despised by society. Just go away. 46 00:08:34,575 --> 00:08:38,615 Ma, my hands are freezing. They feel like ice. 47 00:10:12,533 --> 00:10:13,199 Ma! 48 00:10:32,616 --> 00:10:34,865 Get away from us, you son ofa whore! 49 00:10:47,533 --> 00:10:49,824 It's from the whore house! Drop it on the floor! 50 00:10:49,991 --> 00:10:54,240 - Drop it on the floor! - You son of a whore! 51 00:11:19,575 --> 00:11:20,449 It's cold. 52 00:11:24,533 --> 00:11:25,990 Are you bullying him? 53 00:11:28,200 --> 00:11:29,657 Come over here. Sleep with me. 54 00:11:38,700 --> 00:11:42,824 You're really something. 55 00:11:44,200 --> 00:11:46,907 Laizi, go snuggle up with the Little Monk. 56 00:11:51,658 --> 00:11:52,657 Catch! 57 00:11:58,825 --> 00:12:00,032 It's so cold outside... 58 00:12:00,741 --> 00:12:07,324 The piss froze on the tip ofmy dick. I nearly turned a somersault! 59 00:12:26,075 --> 00:12:32,532 If you belong to the human race, you go to the opera. 60 00:12:32,741 --> 00:12:37,324 Pigs and dogs don't listen to opera. If you don't go to the opera, 61 00:12:37,950 --> 00:12:40,699 you're not a human being. 62 00:12:41,075 --> 00:12:45,699 And where there's opera, there's work for us actors! 63 00:12:48,783 --> 00:12:51,740 Stop squealing! 64 00:12:59,491 --> 00:13:00,074 Straighten that back! 65 00:13:02,575 --> 00:13:06,865 If you think you're above everyone else, you'll learn the hard way. 66 00:13:07,575 --> 00:13:11,657 This isjust the beginning. 67 00:13:15,783 --> 00:13:20,490 Don't worry, Douzi. 68 00:13:23,241 --> 00:13:24,824 We're already halfway through. 69 00:13:25,741 --> 00:13:26,907 Shitou, 70 00:13:27,575 --> 00:13:34,449 - are you helping someone cheat? - I didn't notice what was on the floor. 71 00:13:34,616 --> 00:13:37,740 Bullshit! Get me my sword. 72 00:13:39,325 --> 00:13:40,532 And hurry up! 73 00:13:41,366 --> 00:14:00,324 Get up! 74 00:14:06,033 --> 00:14:10,074 Don't you have something to say? 75 00:14:10,741 --> 00:14:13,157 Yes. Forming cliques is prohibited and we'll be punished. 76 00:14:20,950 --> 00:14:23,865 Not fucking scared of anything! 77 00:14:24,033 --> 00:14:31,115 From the time opera began, it's never enjoyed such popularity as it does today. 78 00:14:31,658 --> 00:14:33,949 You're lucky to be part ofit! 79 00:14:34,116 --> 00:14:34,907 We are! 80 00:14:57,908 --> 00:15:05,115 Heavens make us die, not due to the wars or anything else. 81 00:15:08,866 --> 00:15:14,324 I've been practicing Kung Fu to keep myselfwarm. 82 00:15:14,700 --> 00:15:18,615 It's cool outside, quite cool. 83 00:15:24,283 --> 00:15:27,699 But I've become a man offire. Get away from me. 84 00:15:32,658 --> 00:15:41,324 I am so strong I can uproot the mountains 85 00:15:41,991 --> 00:15:47,990 My courage is renowned 86 00:15:48,741 --> 00:15:57,699 - I've fallen on bad times - I am so strong... 87 00:15:58,658 --> 00:16:03,990 My courage is renowned 88 00:16:04,616 --> 00:16:09,907 I've fallen on bad times 89 00:16:17,283 --> 00:16:21,949 These are our rules. We must learn them well. 90 00:16:22,158 --> 00:16:26,282 From ancient times, man has needed a skill. 91 00:16:26,991 --> 00:16:30,782 If you devote yourselfto this, you'll get paid off. 92 00:16:31,241 --> 00:16:35,199 Pushing yourselfhard is the only way to become famous one day. 93 00:16:38,366 --> 00:16:39,199 Now go off and practice! 94 00:16:42,491 --> 00:16:43,449 Let's hear Fleeing by Night. 95 00:16:44,325 --> 00:16:48,490 I look back at the Celestial Court and hurry on wards in fight 96 00:16:49,450 --> 00:16:53,574 - Heedless of... heedless of... - Heedless ofwhat? 97 00:16:54,491 --> 00:16:57,324 Heedless ofloyalty and filial piety. 98 00:16:58,908 --> 00:17:03,699 I am so strong I can uproot the mountains 99 00:17:03,991 --> 00:17:06,407 I've fallen on bad times 100 00:17:06,700 --> 00:17:08,699 Yet even my horse won't run away to save itself 101 00:17:08,991 --> 00:17:11,615 And my beloved concubine What shall I do about her 102 00:17:11,866 --> 00:17:13,615 Excellent, not a word out ofplace. 103 00:17:14,158 --> 00:17:14,865 Give me your hand. 104 00:17:18,200 --> 00:17:22,574 So you'll remember to do the same as well the next time. 105 00:17:26,575 --> 00:17:32,324 At sixteen, I am a nun My hair is shorn at youth's prime 106 00:17:34,200 --> 00:17:35,324 Go on. 107 00:17:36,241 --> 00:17:41,782 I am by nature a boy... 108 00:17:43,908 --> 00:17:45,949 You are by nature a girl! 109 00:17:46,116 --> 00:17:47,699 I'll punish you, Laizi! 110 00:17:48,950 --> 00:17:55,032 You still can't get it right, can you? 111 00:17:55,200 --> 00:17:56,074 Why can't you be right? 112 00:17:56,533 --> 00:17:58,532 Don't hit me! I won't do it again! 113 00:18:02,616 --> 00:18:03,699 It's your turn. 114 00:18:06,825 --> 00:18:10,282 I am... I am by nature... 115 00:18:10,575 --> 00:18:12,449 Spit it out! 116 00:18:14,700 --> 00:18:16,574 I am by nature a boy... 117 00:18:16,866 --> 00:18:19,240 Is a nun a male or a female? 118 00:18:20,283 --> 00:18:23,032 Aboy. 119 00:18:24,283 --> 00:18:29,532 You really are in character. You can't even tell male from female. 120 00:18:41,241 --> 00:18:46,199 I... I am by nature a boy. 121 00:18:48,033 --> 00:18:49,990 You've forgotten everything the master has taught you! 122 00:18:50,241 --> 00:18:52,782 Do it again, and I'll beat you within an inch ofyour life. 123 00:18:53,325 --> 00:18:55,824 Don't make the same mistake ever! 124 00:18:56,408 --> 00:18:58,782 You'd better remember this. 125 00:19:26,158 --> 00:19:29,699 Lfby chance I'm beaten to death tomorrow, 126 00:19:31,700 --> 00:19:35,282 you shall take the three copper coins hidden under my pillow. 127 00:19:39,866 --> 00:19:40,490 Careful! 128 00:19:42,533 --> 00:19:46,115 Don't water your hand! 129 00:19:55,075 --> 00:19:58,740 Douzi, in a few days, you'll be initiated into the troupe. 130 00:19:59,325 --> 00:20:03,699 Just pretend you're a girl, and don't mess up the lyrics again. 131 00:20:18,908 --> 00:20:24,074 - Laizi, have you ever eaten pea cakes? - What's the big deal about pea cakes? 132 00:20:24,325 --> 00:20:26,240 - How about millet rolls? - Basin cakes? 133 00:20:27,075 --> 00:20:28,990 They're as fucking special as dog farts. 134 00:20:29,241 --> 00:20:30,490 So what do you like? 135 00:20:34,283 --> 00:20:38,324 There's nothing yummier than sugar-coated haws. 136 00:20:38,658 --> 00:20:42,949 If I make it big, I'll eat sugar-coated haws every day for dinner. 137 00:20:56,950 --> 00:21:00,824 Don't look at us like that. We're not sticks ofhaws. 138 00:21:02,366 --> 00:21:05,199 Laizi, you're drooling! 139 00:21:14,450 --> 00:21:17,907 - Laizi, what the hell are you doing? - Wow, so many big kites! 140 00:21:18,075 --> 00:21:19,282 Go back! Go back! 141 00:21:39,450 --> 00:21:40,199 Douzi. 142 00:21:40,991 --> 00:21:41,574 Run for it! 143 00:21:44,700 --> 00:21:45,449 Come back! 144 00:21:51,116 --> 00:21:51,990 Douzi! 145 00:21:54,616 --> 00:21:59,074 Don't forget the money under my pillow. 146 00:22:06,825 --> 00:22:10,324 You're worthless. Get out ofmy sight! 147 00:22:21,991 --> 00:22:24,782 Where'd you get that? 148 00:22:25,033 --> 00:22:27,949 Forget about Shitou. I'm spending your money now. 149 00:22:28,575 --> 00:22:30,282 Ten haws on each stick. I'll give you two. 150 00:22:31,783 --> 00:22:33,574 - What's wrong with you? - I have to pee real bad. 151 00:22:34,325 --> 00:22:36,699 Not in the middle ofthe street. 152 00:22:39,700 --> 00:22:43,324 The stars have arrived! Here, come this way. 153 00:22:51,450 --> 00:22:55,199 My dear sir, this is like a visit from heaven! 154 00:22:58,950 --> 00:23:04,949 All you need to do is sneeze and you get a standing ovation. 155 00:23:08,575 --> 00:23:11,699 We'll be lucky ifno one is trampled to death in there! 156 00:23:42,116 --> 00:23:44,199 I'll sit on your shoulders for a while, then you sit on mine. 157 00:23:52,866 --> 00:23:54,157 The King of Chu! 158 00:24:23,950 --> 00:24:25,949 What does it take to become a star? 159 00:24:28,700 --> 00:24:33,699 How many beatings? 160 00:24:35,991 --> 00:24:38,449 When will I ever enjoy such fame? 161 00:25:13,575 --> 00:25:18,074 You're pissing all over me! Are you nuts? 162 00:25:32,783 --> 00:25:36,949 I knew you'd go back. You couldn't live without Shitou. 163 00:25:37,658 --> 00:25:41,740 We're going to get a taste ofthe sword. But I'm not afraid. 164 00:25:42,241 --> 00:25:46,199 For me, it's like having an itch scratched. 165 00:25:46,866 --> 00:25:49,240 I've eaten my sugar-coated haws. 166 00:25:49,950 --> 00:25:51,032 I'm a fucking star already. 167 00:25:54,700 --> 00:25:58,574 You little runts, you've come back after all. 168 00:25:59,450 --> 00:26:00,282 I deserve it! 169 00:26:00,950 --> 00:26:01,907 - Good! I deserve it! - Good! I deserve it! 170 00:26:02,075 --> 00:26:07,032 Why the hell did you let them go? 171 00:26:09,658 --> 00:26:11,240 Die you runts! 172 00:26:16,533 --> 00:26:20,657 Skipping class and running away must be punished! 173 00:26:22,991 --> 00:26:24,282 Master, I'll never do it again. 174 00:26:24,450 --> 00:26:27,407 Please let me go! 175 00:26:28,575 --> 00:26:32,240 You let them get away? Assholes! 176 00:26:32,783 --> 00:26:37,199 How dare you! 177 00:26:37,366 --> 00:26:41,865 - Get him! - Master, I'll never do it again. 178 00:26:42,033 --> 00:26:45,324 I wouldn't dare do it again, master. 179 00:26:50,116 --> 00:26:55,824 Master, it was my fault. 180 00:26:57,825 --> 00:26:58,615 Beat me instead! 181 00:27:38,241 --> 00:27:42,824 Didn't you think you'd get yours? 182 00:27:43,825 --> 00:28:03,324 I'll beat you to death! 183 00:28:05,033 --> 00:28:08,365 Douzi, speak! Say something! 184 00:28:08,825 --> 00:28:11,490 Beg for mercy! Come on! 185 00:28:12,283 --> 00:28:17,740 Speak! Beg for mercy! 186 00:28:18,075 --> 00:28:20,782 Let's just disband the troupe! 187 00:28:22,991 --> 00:28:29,699 You're killing Douzi! 188 00:28:34,741 --> 00:28:36,115 I won't let you do this! 189 00:28:42,658 --> 00:28:48,324 Master! Laizi, he... 190 00:29:44,616 --> 00:29:49,282 This opera tells the story ofthe war between the Chu and the Han kings. 191 00:29:50,658 --> 00:29:53,199 What sort of a man was the King of Chu? 192 00:29:54,575 --> 00:29:57,865 A peerless and invincible hero; 193 00:29:58,825 --> 00:30:02,240 a bold and resourceful general capable of defeating vast armies. 194 00:30:04,491 --> 00:30:07,782 But fate wasn't on his side. 195 00:30:09,658 --> 00:30:16,532 At Gaixia he was outwitted by the Han king. 196 00:30:17,616 --> 00:30:20,240 As they prepared for battle, 197 00:30:20,950 --> 00:30:24,782 Han's troops sang victory songs because of Han's military tactics, 198 00:30:25,241 --> 00:30:32,032 the Chu armies fed in a great panic, had their country taken by Han. 199 00:30:32,450 --> 00:30:35,115 Even the king was weeping. 200 00:30:37,866 --> 00:30:44,324 No matter how resourceful you are, you can't fight against fate. 201 00:30:45,825 --> 00:30:53,740 The king had once been all-powerful, but in the end, all he had was one woman and one horse. 202 00:30:54,325 --> 00:30:58,407 He tried to get his steed to run away, but it wouldn't go. 203 00:30:59,033 --> 00:31:02,115 He wanted his concubine to free, but she wouldn't leave. 204 00:31:02,700 --> 00:31:06,449 For the very last time, Concubine Yu poured wine for her king, 205 00:31:06,908 --> 00:31:16,032 danced for him with a sword; and then cut her throat with it, to keep her fidelity. 206 00:31:19,991 --> 00:31:26,324 There's a lesson in this story. You better keep that in mind. 207 00:31:27,075 --> 00:31:31,240 Each person is responsible for his or her own fate. 208 00:31:39,741 --> 00:31:47,282 I am so strong I can uproot the mountains 209 00:31:48,075 --> 00:31:53,615 My courage is renowned 210 00:31:54,241 --> 00:32:01,574 I've fallen on bad times 211 00:32:02,325 --> 00:32:06,990 Yet even my horse won't run away to save itself 212 00:32:15,908 --> 00:32:18,699 Old Man Zhang has commissioned you to hire an opera troupe. 213 00:32:18,950 --> 00:32:21,824 I truly congratulate you. 214 00:32:22,408 --> 00:32:26,324 With your patronage, the children will have new clothes to wear. 215 00:32:28,741 --> 00:32:33,074 Good opera, however, is not so simple. 216 00:32:33,783 --> 00:32:38,324 When he was a palace eunuch, Old Man Zhang attended operas with the Empress Dowager. 217 00:32:38,741 --> 00:32:40,865 I could lose a lot of respect... 218 00:32:42,991 --> 00:32:45,449 ...if anything goes wrong. 219 00:32:46,325 --> 00:32:51,407 You realize that ifthe performance doesn't make the grade... 220 00:32:54,450 --> 00:32:57,865 This kid's got something. How long has he been in training? 221 00:32:58,408 --> 00:33:03,074 Douzi, come here and pay your respects. 222 00:33:17,783 --> 00:33:20,740 He's got a nice little figure too. 223 00:33:21,950 --> 00:33:23,574 Can you sing any old-style operas? 224 00:33:24,741 --> 00:33:25,824 Yes, two. 225 00:33:28,283 --> 00:33:30,949 Fleeing by Night is for male and Outside the Nunnery is for female. 226 00:33:31,783 --> 00:33:33,032 Let's hear a bit ofthe latter. 227 00:33:35,241 --> 00:33:44,407 At sixteen, I am a nun My hair is shorn at youth's prime 228 00:33:44,866 --> 00:33:47,824 Yet I am by nature a boy 229 00:33:48,241 --> 00:33:51,449 not a girl 230 00:33:51,866 --> 00:33:53,407 Why... 231 00:33:58,241 --> 00:34:01,824 Mr. Na, I am terribly sorry! 232 00:34:01,991 --> 00:34:05,615 - He's usually very good. - Master Guan, I'll see you some other time. 233 00:34:07,283 --> 00:34:11,949 You idiot! Idiot! 234 00:34:16,616 --> 00:34:20,240 Open your mouth. Open it! 235 00:34:23,491 --> 00:34:29,074 You've screwed it up for all ofus! 236 00:34:29,241 --> 00:34:32,032 Such a fool! 237 00:34:34,741 --> 00:34:35,324 I'll teach you. 238 00:35:06,158 --> 00:35:10,282 I am by nature a girl, 239 00:35:10,908 --> 00:35:11,990 not... 240 00:35:30,658 --> 00:35:33,157 At sixteen, I am a nun 241 00:35:33,491 --> 00:35:36,824 My hair is shorn at youth's prime 242 00:35:37,075 --> 00:35:40,699 Yet I am by nature a girl not a boy 243 00:35:41,033 --> 00:35:44,449 Why must I wear these sexless robes 244 00:35:44,700 --> 00:35:46,949 I see the joyful couples pass 245 00:35:47,116 --> 00:35:48,990 in their splendid brocades 246 00:35:49,158 --> 00:35:51,032 Despite myself 247 00:35:51,283 --> 00:35:53,282 desire burns in my heart 248 00:35:53,825 --> 00:36:00,782 Year after year 249 00:36:02,450 --> 00:36:13,199 All over the land 250 00:36:24,241 --> 00:36:29,615 I've followed my king 251 00:36:30,533 --> 00:36:35,490 on his military campaigns 252 00:36:37,408 --> 00:36:42,532 enduring the wind and frost and hard toil 253 00:36:43,700 --> 00:36:50,365 Our people are fallen into abyss of misery 254 00:37:08,408 --> 00:37:09,782 Master Guan, come here. 255 00:37:11,033 --> 00:37:14,324 Mr. Zhang, wish you health and longevity. 256 00:37:22,366 --> 00:37:24,907 The king is here. 257 00:37:30,575 --> 00:37:34,282 Your highness. 258 00:37:42,033 --> 00:37:56,782 The people have suffered untold hardship and pain... 259 00:38:01,533 --> 00:38:03,407 This is Old Man Zhang's... 260 00:38:04,158 --> 00:38:10,199 ...special reward for two kids. Take this. 261 00:38:10,616 --> 00:38:11,240 Yes, sir! 262 00:38:11,408 --> 00:38:18,032 The Chu King would have won with this sword. If I were emperor, you'd be the queen. 263 00:38:19,075 --> 00:38:21,449 Someday, I'll give you a same one. 264 00:38:21,825 --> 00:38:24,365 Careful, kids! 265 00:38:24,866 --> 00:38:26,615 That's a real sword! 266 00:38:30,616 --> 00:38:31,532 No need to run. 267 00:38:32,533 --> 00:38:34,115 We're coming. 268 00:38:37,950 --> 00:38:40,949 - What's wrong? - The sweat stings the scratches. 269 00:38:41,533 --> 00:38:43,490 Have them go together. 270 00:38:45,366 --> 00:38:49,074 No way. It's an old rule around here. 271 00:38:49,825 --> 00:38:50,490 Master Guan, 272 00:38:51,033 --> 00:38:53,199 I'm sorry ifyou don't understand. 273 00:38:53,908 --> 00:38:59,740 The concubine has to die one way or the other. Isn't it so? 274 00:39:06,283 --> 00:39:06,949 Master? 275 00:39:08,658 --> 00:39:12,365 Douzi! Douzi! 276 00:39:48,533 --> 00:39:51,199 What year is this year? 277 00:39:53,325 --> 00:39:57,449 - This is... this is 1932. - No! 278 00:39:58,033 --> 00:40:01,365 This is still the Qing dynasty! 279 00:40:04,325 --> 00:40:05,782 Come over here. 280 00:40:07,366 --> 00:40:12,740 I... I want to find Shitou. I need to pee. 281 00:40:23,991 --> 00:40:25,532 Pee into this. 282 00:40:26,200 --> 00:40:31,907 Don't waste it. Just pee into this. 283 00:41:10,408 --> 00:41:13,532 Come to me! 284 00:41:49,866 --> 00:41:50,490 Douzi! 285 00:41:55,991 --> 00:42:00,490 What happened to you? 286 00:42:02,366 --> 00:42:05,449 Talk to me! 287 00:42:30,450 --> 00:42:35,699 Douzi. Fate has determined each of our lots. 288 00:42:37,200 --> 00:42:39,157 Leave him to his destiny. 289 00:43:22,116 --> 00:43:25,365 All right, look at the camera! 290 00:43:37,575 --> 00:43:40,240 Gentlemen, you have done grandly for yourselves. 291 00:43:40,491 --> 00:43:47,407 You look so dignified and stunning in any style of clothing. 292 00:43:54,450 --> 00:43:57,615 That's it! 293 00:43:59,950 --> 00:44:01,532 Oppose Japan's invasion ofNorth China! 294 00:44:04,325 --> 00:44:06,407 Damn! Those students again. 295 00:44:08,616 --> 00:44:10,699 Down with Japanese imperialism! 296 00:44:11,741 --> 00:44:16,490 The year 1937, the eve of Lugou Bridge Incident 297 00:44:24,741 --> 00:44:26,615 Aren't they the opera actors? 298 00:44:29,200 --> 00:44:31,282 Do you have any feeling for your country? 299 00:44:31,866 --> 00:44:35,907 How can you put on makeup and sing opera at a time like this? 300 00:44:36,158 --> 00:44:42,782 We're Chinese too! 301 00:44:44,116 --> 00:44:45,740 Look at us, goddamn it! 302 00:44:49,116 --> 00:44:51,949 That's true. We're all Chinese. 303 00:44:52,616 --> 00:44:54,199 We Chinese mustn't fight among ourselves! 304 00:44:57,200 --> 00:44:58,407 We're all Chinese here! 305 00:45:00,116 --> 00:45:02,449 All Chinese here! 306 00:45:06,908 --> 00:45:08,990 How dare they pretend to be patriotic! 307 00:45:09,533 --> 00:45:11,740 Why don't they go out and fight the Japanese soldiers? 308 00:45:12,866 --> 00:45:14,490 Why don't they actually do something? 309 00:45:14,908 --> 00:45:18,490 They're penniless, you know, 310 00:45:18,700 --> 00:45:21,157 for women and marriage. 311 00:45:21,325 --> 00:45:24,282 Just want to find a way out. 312 00:45:25,825 --> 00:45:28,907 The one who was yelling the loudest would make a good actor. 313 00:45:29,741 --> 00:45:33,449 Remember the first time we performed Farewell, My Concubine? 314 00:45:33,616 --> 00:45:35,907 It was long ago. Only you remember that kind ofthing. 315 00:45:36,366 --> 00:45:38,032 I know. 316 00:45:38,366 --> 00:45:40,324 It was for Old Man Zhang, remember? 317 00:45:40,991 --> 00:45:44,949 It was the lucky day for you. 318 00:45:45,116 --> 00:45:48,574 It's now a coffin shop. 319 00:45:48,991 --> 00:45:50,199 I went there yesterday. 320 00:45:50,825 --> 00:45:52,782 I know you've been looking for the sword, 321 00:45:53,325 --> 00:45:54,615 but it's long gone. 322 00:46:03,408 --> 00:46:05,699 Deyie! Deyie! 323 00:46:06,491 --> 00:46:13,240 Sugar-coated haws for sale! 324 00:46:14,575 --> 00:46:16,365 We've got huge crowds ofpeople. 325 00:46:16,991 --> 00:46:19,949 They're craning their necks to catch a glimpse oftheir idols. 326 00:46:20,866 --> 00:46:25,740 Even Master Yuan is here to see you. It's a great honor for us. 327 00:46:33,741 --> 00:46:38,240 Go away! Go away! 328 00:46:58,033 --> 00:46:58,699 Mr. Duan. 329 00:47:00,450 --> 00:47:03,240 They're becoming impatient, please hurry! 330 00:47:03,950 --> 00:47:07,574 Trust me. 331 00:47:08,450 --> 00:47:10,907 They won't feel like they are wasting their money. 332 00:47:27,158 --> 00:47:35,324 Year after year 333 00:47:36,283 --> 00:47:42,032 All over the land 334 00:47:58,950 --> 00:48:04,615 I've followed my king 335 00:48:05,908 --> 00:48:13,324 on his military campaigns 336 00:48:15,991 --> 00:48:20,907 Has he blurred the distinction between male and female? 337 00:48:21,658 --> 00:48:22,740 You be the judge. 338 00:48:43,866 --> 00:48:47,532 Your highness, 339 00:49:00,450 --> 00:49:03,407 I've caused you... 340 00:49:05,033 --> 00:49:13,115 ...so much grief. 341 00:49:19,158 --> 00:49:21,949 Master Yuan has come to see us tonight. 342 00:49:23,408 --> 00:49:25,365 I know. I sang so loudly, 343 00:49:26,200 --> 00:49:27,657 I drowned out the horns. 344 00:49:28,825 --> 00:49:35,407 I'll show him how great we are without his patronage. 345 00:49:35,575 --> 00:49:38,115 - But Duan... - Don't worry. 346 00:49:38,991 --> 00:49:40,074 At key moments, 347 00:49:40,616 --> 00:49:43,782 I squeezed my waist with my hands, helping me raise my voice. 348 00:49:46,033 --> 00:49:47,365 - Here? - No. 349 00:49:49,033 --> 00:49:49,824 Here? 350 00:49:53,366 --> 00:49:54,032 Stop it! 351 00:50:09,700 --> 00:50:10,365 Master Yuan! 352 00:50:11,283 --> 00:50:18,074 - It's an honor that you come to see us. - You deserve this. 353 00:50:28,158 --> 00:50:32,074 I've got a gift for you. 354 00:50:42,450 --> 00:50:47,615 The Empress Dowager herself... 355 00:50:48,783 --> 00:50:54,449 ...never bestowed such a stunning gift upon her favorite actors. 356 00:50:58,950 --> 00:51:02,615 Master Yuan, how can Dieyi be worthy ofyour favor? 357 00:51:06,950 --> 00:51:11,032 Farewell, My Concubine has a long history. 358 00:51:11,783 --> 00:51:16,990 It evolved from the old-style opera, Story ofthe Precious One. 359 00:51:17,700 --> 00:51:20,990 Many famous actors have failed in performing this. 360 00:51:22,575 --> 00:51:28,074 I've never seen an actor as great as you are. 361 00:51:33,866 --> 00:51:35,282 Impressive. 362 00:51:42,491 --> 00:51:48,449 For a moment or two, I was so entranced. 363 00:51:50,158 --> 00:51:53,699 I believed Concubine Yu had actually come back to life. 364 00:51:59,283 --> 00:52:00,240 Master Duan. 365 00:52:01,158 --> 00:52:05,615 When the king returns to camp and meets Concubine Yu, 366 00:52:06,616 --> 00:52:08,157 custom has it... 367 00:52:08,491 --> 00:52:09,282 Excuse me. 368 00:52:12,366 --> 00:52:16,657 He shall take seven steps. You took fivejust now. 369 00:52:17,908 --> 00:52:22,740 Lfthe King of Chu fails to bear himselfwith majestic dignity, 370 00:52:23,075 --> 00:52:26,074 he's little better than a gangster putting on airs! 371 00:52:26,825 --> 00:52:29,699 Master Yuan, you are a master ofthe theater arts. 372 00:52:30,491 --> 00:52:33,157 You are an expert in all the varieties and facets of opera. 373 00:52:33,658 --> 00:52:35,074 I may probably be wrong as you said. 374 00:52:36,616 --> 00:52:40,657 What you said was like the Bible of Opera. 375 00:52:41,116 --> 00:52:44,949 Please give us the benefit ofyour advice and criticism. 376 00:52:47,991 --> 00:52:53,574 If it's not beneath you, I'd like to invite you to my home for some wine. 377 00:52:54,700 --> 00:53:02,115 - There is still so much to be said... - I'm terribly sorry, Master Yuan. 378 00:53:02,616 --> 00:53:04,990 I have another drinking engagement... 379 00:53:07,241 --> 00:53:08,990 ...with a courtesan. 380 00:53:16,366 --> 00:53:20,407 With a courtesan... Nice taste you have. 381 00:53:21,950 --> 00:53:23,157 And Mr. Cheng? 382 00:53:30,950 --> 00:53:35,699 Then we'll share our thoughts later. 383 00:53:37,408 --> 00:53:38,282 Bye. 384 00:53:40,075 --> 00:53:41,240 Thank you for coming. 385 00:53:47,950 --> 00:53:50,907 Dieyi, I gotta go. 386 00:53:56,325 --> 00:54:00,907 Girls! Come entertain our guest! 387 00:54:02,825 --> 00:54:04,532 Mr. Duan, this way please. 388 00:54:04,700 --> 00:54:10,324 Long time no see. Mr. Duan, we've missed you. 389 00:54:11,825 --> 00:54:13,407 I'd like to see Miss Juxian. 390 00:54:13,575 --> 00:54:19,574 How shall I put it? You should've said that earlier. 391 00:54:20,658 --> 00:54:25,574 She's not here at the moment. She's out, with other guests. 392 00:54:25,741 --> 00:54:30,490 What can be done? Let me find someone else for you. 393 00:54:31,491 --> 00:54:34,907 Caifeng, come keep Mr. Duan company. 394 00:54:36,033 --> 00:54:38,657 Enjoy! 395 00:54:51,408 --> 00:54:57,490 Tell me the truth. Where is Juxian? 396 00:54:59,575 --> 00:55:03,824 Upstairs? Or down? 397 00:55:05,116 --> 00:55:08,407 The phoenix roosts on the highest branches for sure. 398 00:55:10,366 --> 00:55:15,365 But she's pretty high-class. You reckon she'll go for you? 399 00:55:20,241 --> 00:55:25,240 You bet! I specialize in high-class. 400 00:55:29,866 --> 00:55:31,074 Miss Juxian... 401 00:55:34,366 --> 00:55:37,324 Why don't you go there and see her? 402 00:55:37,700 --> 00:55:40,157 How dare you! 403 00:55:45,033 --> 00:55:46,699 Cut it out! 404 00:55:46,950 --> 00:55:49,532 What can you do? 405 00:55:50,575 --> 00:55:51,115 Cut it out! 406 00:55:53,033 --> 00:55:53,907 Cut it out or I'lljump! 407 00:55:54,325 --> 00:55:59,407 Jump! I'll follow you. 408 00:55:59,658 --> 00:56:04,240 No matter where you are, 409 00:56:04,741 --> 00:56:08,407 even after death, I'll be there for you. 410 00:56:12,991 --> 00:56:13,615 Xiaolou! 411 00:56:29,533 --> 00:56:34,115 These guys are revolting! They were forcing me to drink wine from their mouths. 412 00:56:36,075 --> 00:56:41,657 Come on, assholes. Jump! Now it's your turn! 413 00:56:42,241 --> 00:56:45,990 Bastards! Jerks! 414 00:56:47,450 --> 00:56:49,032 All right, let's go! 415 00:57:08,241 --> 00:57:10,490 Oh, it's Mr. Duan! 416 00:57:11,366 --> 00:57:15,907 Listen, we're all here to have a good time, 417 00:57:16,366 --> 00:57:20,824 spending lots of money. 418 00:57:22,491 --> 00:57:25,240 So let's not pick fights, ok? 419 00:57:28,991 --> 00:57:31,115 Come on. 420 00:57:31,783 --> 00:57:33,782 Keep out ofit, and get lost. 421 00:57:33,950 --> 00:57:34,532 Don't get upset. 422 00:57:35,533 --> 00:57:36,324 Scared? 423 00:57:43,950 --> 00:57:47,449 Juxian, you are to blame. 424 00:57:48,825 --> 00:57:51,574 Didn't you tell these gentlemen today's a special day... 425 00:58:08,658 --> 00:58:11,449 ...that we decided to get engaged? 426 00:58:19,616 --> 00:58:20,324 That's right! 427 00:58:21,908 --> 00:58:25,449 We are to get engaged. 428 00:58:27,033 --> 00:58:30,324 Have a toast to me! 429 00:58:31,241 --> 00:58:34,615 Aren't you going to congratulate me? 430 00:59:24,825 --> 00:59:27,949 You think you can fool us? 431 00:59:28,783 --> 00:59:32,449 Gentlemen, today is my happiest day; 432 00:59:33,033 --> 00:59:34,199 allow me to drink to all ofyou. 433 00:59:36,616 --> 00:59:38,199 And now, I'll give you something... 434 00:59:40,658 --> 00:59:41,990 ...to sober you up. 435 00:59:42,366 --> 00:59:43,199 Mr. Cheng! 436 01:00:01,075 --> 01:00:05,365 I heard you got into a fight at the House of Blossoms. 437 01:00:08,158 --> 01:00:12,615 You know the old story, Pan Jinlian's husband and Ximen Qing? 438 01:00:13,741 --> 01:00:16,824 Does this means there's a Pan Jinlian in your life? 439 01:00:17,116 --> 01:00:19,657 - What are you saying? - What do you want to hear? 440 01:00:21,450 --> 01:00:24,865 I was just fooling around. It's not serious. 441 01:00:26,241 --> 01:00:26,949 Dieyi, 442 01:00:27,991 --> 01:00:31,740 come with me sometime. You'll see what it's like. 443 01:00:45,450 --> 01:00:49,990 I'm sorry. I really am! 444 01:00:51,658 --> 01:00:55,907 I wasn't thinking. Itjust came out. 445 01:00:57,908 --> 01:00:59,157 I'm a damn fool. 446 01:01:03,533 --> 01:01:07,157 Have you forgotten the secret of our success? 447 01:01:09,658 --> 01:01:11,574 Don't you remember our teacher's words? 448 01:01:14,950 --> 01:01:15,782 What words? 449 01:01:17,991 --> 01:01:19,032 Stick together until the day you die. 450 01:01:21,075 --> 01:01:23,865 I want you to be with me... 451 01:01:25,075 --> 01:01:25,657 No. 452 01:01:26,700 --> 01:01:29,949 How about we staying together forever? 453 01:01:31,908 --> 01:01:37,490 - We've come this far together, haven't we? - It's not enough. Should be a lifetime. 454 01:01:37,783 --> 01:01:41,907 One day, even one second less, makes it less than a lifetime! 455 01:01:50,075 --> 01:01:54,365 Dieyi, you really are obsessed. 456 01:01:55,450 --> 01:02:00,657 Your obsession with the stage carries over into your everyday life. 457 01:02:01,366 --> 01:02:08,365 But how are we going to get through the days and make it in the real world? 458 01:02:10,575 --> 01:02:13,157 Give me a hand with my makeup. 459 01:02:39,783 --> 01:02:41,074 Concubine Yu, 460 01:02:43,075 --> 01:02:45,449 the song was sung everywhere, 461 01:02:45,700 --> 01:02:48,365 our country is being ruined by the enemy. 462 01:02:48,575 --> 01:02:51,949 Go live out this goddamn fantasy, then. 463 01:02:53,366 --> 01:02:54,365 My king... 464 01:02:54,533 --> 01:02:55,990 I'll tell you even though it's heart breaking. 465 01:02:56,241 --> 01:03:11,449 Today is the day we say goodbye. 466 01:03:55,325 --> 01:03:57,532 You think you'll become a lady ofvirtue? 467 01:04:01,325 --> 01:04:03,115 Wake up! 468 01:04:03,408 --> 01:04:07,199 You think you can get away with your past? 469 01:04:07,450 --> 01:04:10,699 You think the wolves and tigers won't recognize your scent anymore? 470 01:04:12,700 --> 01:04:15,907 I am so, so scared. 471 01:04:17,991 --> 01:04:23,240 Let me tell you something. Once a whore, always a whore. 472 01:04:24,950 --> 01:04:31,240 Keep that in your mind. 473 01:04:36,700 --> 01:04:39,324 Fine. See you around. 474 01:04:48,616 --> 01:04:56,782 Mr. Yuan has presented you with a pennant. "The Beauty ofthe Age." 475 01:05:46,908 --> 01:05:50,240 What are you doing here? 476 01:05:54,033 --> 01:05:55,407 What is it, Juxian? 477 01:05:55,908 --> 01:05:59,574 - Come on in! - No, you come out! 478 01:06:03,700 --> 01:06:07,074 What are you doing barefoot on such a cold day? 479 01:06:10,700 --> 01:06:11,657 What happened? 480 01:06:12,991 --> 01:06:13,990 The House of Blossoms... 481 01:06:15,116 --> 01:06:17,199 ...won't keep an engaged woman. 482 01:06:23,325 --> 01:06:24,115 Mr. Cheng. 483 01:06:34,325 --> 01:06:38,365 Come. Let me introduce you. 484 01:06:39,450 --> 01:06:41,365 This is Miss Juxian. 485 01:06:42,158 --> 01:06:46,074 This is my stage brother, Dieyi. You may have seen him as Concubine Yu. 486 01:06:47,158 --> 01:06:52,032 Xiaolou speaks ofyou so often, I feel like we were old friends. 487 01:06:53,700 --> 01:06:57,574 Miss Juxian... Excuse me, I must be going. 488 01:07:07,950 --> 01:07:12,449 Xiaolou, at the House of Blossoms, 489 01:07:12,866 --> 01:07:17,657 ifyou hadn't saved me, l"d be six feet under by now. 490 01:07:22,408 --> 01:07:26,365 Remember, it was you who proposed to me. 491 01:07:27,325 --> 01:07:33,949 I'm used to hardship. If you take me in, l"ll do whatever you want me to do. 492 01:07:35,908 --> 01:07:42,032 If you ever abandon me, I'll just kill myself as ifyou never saved me. 493 01:07:56,950 --> 01:07:59,199 What a dragon lady! 494 01:08:00,950 --> 01:08:06,032 Truely dramatic! 495 01:08:08,366 --> 01:08:11,782 When's the performance of Candle-lit-night in the Bridal Chamber? 496 01:08:14,283 --> 01:08:15,990 - Tonight. - Yes! 497 01:08:16,200 --> 01:08:17,282 Hold on. 498 01:08:18,825 --> 01:08:24,115 I want a formal engagement ceremony to which the entire company is invited. 499 01:08:24,991 --> 01:08:27,365 I want to enter your home as a proper bride. 500 01:08:28,700 --> 01:08:30,449 You don't think I plan to cut corners, do you? 501 01:08:31,491 --> 01:08:36,907 The engagement ceremony will be tonight. We request the pleasure ofyour company. 502 01:08:43,491 --> 01:08:48,574 Miss Juxian, where did you study opera? 503 01:08:49,783 --> 01:08:52,240 Me? What makes you think that? 504 01:08:54,325 --> 01:08:57,740 Just the way you overplayed your part. 505 01:09:02,450 --> 01:09:06,490 Dieyi, she's going to be your sister-in-law. 506 01:09:07,283 --> 01:09:10,990 Also, at the engagement party tonight... 507 01:09:14,825 --> 01:09:18,240 I haven't learned the opera Gangster King and His Whore. 508 01:09:20,491 --> 01:09:24,449 - Our teacher never taught us that one. - What are you talking about? 509 01:09:24,658 --> 01:09:31,365 Dieyi, Xiaolou has spoken good ofyou. Always. 510 01:09:35,825 --> 01:09:36,490 Don't leave! 511 01:09:41,033 --> 01:09:42,199 Where are you going? 512 01:09:44,491 --> 01:09:47,907 None ofyour business. 513 01:09:49,825 --> 01:09:50,740 Don't. 514 01:09:53,033 --> 01:09:54,490 Please, don't go. 515 01:09:55,991 --> 01:10:01,574 Master Yuan invites us tonight. He wants to become our patron. 516 01:10:02,241 --> 01:10:04,949 Who does he think he is? No one tells me what to do! 517 01:10:07,366 --> 01:10:11,032 I'm just a fake king. You really are Concubine Yu. 518 01:10:11,491 --> 01:10:13,324 Let him patronize you ifyou like. 519 01:10:13,783 --> 01:10:16,532 Xiaolou! Xiaolou! 520 01:10:41,075 --> 01:10:44,699 This feather headpiece is rare and precious. 521 01:10:46,991 --> 01:10:52,157 The feathers are collected from the tails oflive peacocks. 522 01:10:54,033 --> 01:11:00,824 That's the secret to keep the feathers soft and colorful. 523 01:11:02,408 --> 01:11:04,240 I'll be waiting for you. 524 01:11:43,241 --> 01:11:49,157 In this world, there is foulness in both men and women. 525 01:11:50,116 --> 01:11:54,157 Only the Bodhisattva embodies both male and female essences. 526 01:11:57,991 --> 01:12:00,115 Such ecstasy! 527 01:12:16,491 --> 01:12:18,865 This sword has a history. 528 01:12:19,533 --> 01:12:22,282 It once belonged to the eunuch Zhang. 529 01:12:23,116 --> 01:12:27,782 When Zhang went bankrupt, I went to great trouble to acquire it. 530 01:12:29,408 --> 01:12:35,324 I can see from this, you're old acquaintances. 531 01:12:37,450 --> 01:12:43,324 Amazing! One searches far and wide for something... 532 01:12:51,283 --> 01:12:54,490 - Like it? - I... 533 01:12:55,908 --> 01:13:00,782 Let's not have any vulgar talk of money between us. 534 01:13:03,158 --> 01:13:06,199 A precious sword is the classic gift for one's most intimate friend. 535 01:13:09,075 --> 01:13:09,865 Mr. Cheng. 536 01:13:11,616 --> 01:13:14,865 Will you be my most intimate friend? 537 01:13:15,450 --> 01:13:24,990 The soldiers of Han have invaded 538 01:13:25,533 --> 01:13:32,032 The songs of Chu can be heard on all sides 539 01:13:38,450 --> 01:13:45,990 Since the good king has lost his fighting spirit 540 01:13:49,450 --> 01:13:58,782 why should his humble concubine value her life 541 01:14:05,366 --> 01:14:08,574 Don't! It's a real sword! 542 01:14:29,200 --> 01:14:33,449 A smile ushers in the spring. 543 01:14:35,950 --> 01:14:40,199 A tear does darken the world. 544 01:14:42,450 --> 01:14:46,032 How truly does this befit you. 545 01:14:47,991 --> 01:14:53,907 Only you are possessed of such charm. 546 01:15:37,033 --> 01:15:40,949 Mr. Cheng, I knew you'd come. 547 01:15:41,116 --> 01:15:42,782 We saved a seat at the head table for you. 548 01:15:56,658 --> 01:15:57,907 You came back? 549 01:15:58,991 --> 01:16:03,949 It's a good thing you showed up. 550 01:16:04,283 --> 01:16:05,074 Have a look at this. 551 01:16:10,950 --> 01:16:11,699 What a sword! 552 01:16:17,241 --> 01:16:21,240 How did you acquire this out of nowhere tonight? 553 01:16:34,408 --> 01:16:37,532 Dieyi, you've come so late. 554 01:16:37,991 --> 01:16:41,907 - You better drink up! - Yes, drink up! 555 01:16:51,616 --> 01:16:53,115 My gratitude, Miss Juxian. 556 01:16:54,783 --> 01:16:56,657 Dieyi? Mr. Cheng! 557 01:17:00,241 --> 01:17:06,532 Xiaolou, from now on, we'll no longer perform together. 558 01:17:06,991 --> 01:17:09,657 Mr. Cheng, you can't do this! 559 01:17:12,741 --> 01:17:15,615 This is terrible! 560 01:17:16,575 --> 01:17:19,490 Japanese troops have entered the city! 561 01:17:42,325 --> 01:17:44,074 Dieyi? Where is Dieyi? 562 01:17:49,408 --> 01:17:54,240 I'll fill up your glass with finest wine. 563 01:17:58,200 --> 01:18:06,907 So what is this wine called? 564 01:18:07,616 --> 01:18:11,824 Wine of overnight drinking. 565 01:18:12,116 --> 01:18:21,740 Fill it up. Who will be serving me tonight? 566 01:18:22,950 --> 01:18:27,532 You shall make it as Dieyi's method of doing the makeup for me. 567 01:18:29,866 --> 01:18:36,532 A man's life is meaningless It's just like dream 568 01:18:42,658 --> 01:18:45,824 One shall do whatever he wants 569 01:18:47,616 --> 01:18:59,865 I will keep on drinking until the night is over 570 01:19:46,116 --> 01:19:49,032 Well, Mr. Duan... 571 01:19:55,075 --> 01:20:01,865 Don't waste my time. Tell him to take it off. 572 01:20:02,033 --> 01:20:02,699 Xiaolou! 573 01:20:27,283 --> 01:20:28,990 How dare you! 574 01:20:29,658 --> 01:20:37,615 Even if it belongs to your ancestor, you should let him put it on. Low life! 575 01:21:13,033 --> 01:21:17,365 Tell the Japanese, I'll be there right away. 576 01:21:19,658 --> 01:21:25,324 It's not some private party. They're blackmailing you to sing for them. 577 01:21:27,200 --> 01:21:31,782 On the other hand, you're the only one who can save Xiaolou. 578 01:21:32,366 --> 01:21:36,907 But, if anything happened to you... 579 01:21:37,991 --> 01:21:43,407 This theater of mine would... All right, go then. 580 01:21:44,866 --> 01:21:48,282 - Miss Juxian, what are you doing? - Mr. Cheng isn't at home. 581 01:21:49,783 --> 01:21:55,240 Where's Dieyi? Dieyi, hurry! I've heard the Japanese feed prisoners to their dogs! 582 01:21:55,991 --> 01:21:58,990 If you delay, he might not have a life to save. Please! 583 01:22:01,366 --> 01:22:02,032 Dieyi! 584 01:22:15,325 --> 01:22:19,449 You allowed them to take him away in the first place. 585 01:22:20,700 --> 01:22:24,990 What you talking about! Xiaolou has looked after you since you were small. 586 01:22:29,825 --> 01:22:31,699 So you know we're pretty close. 587 01:22:48,491 --> 01:22:49,865 - Mr. Na. - I'm here. 588 01:22:50,450 --> 01:22:55,532 Would you mind leaving for a moment? I've something to say to Dieyi in private. 589 01:22:57,116 --> 01:23:01,115 Everyone says Miss Juxian is quite clever. 590 01:23:01,866 --> 01:23:05,199 We're all trying to help Xiaolou. Talk it easy. 591 01:23:09,700 --> 01:23:14,240 How about a clear answer? Are you going or not? 592 01:23:33,325 --> 01:23:34,282 Say something! 593 01:23:43,866 --> 01:23:48,615 I know what's on your mind. I have a proposal. 594 01:23:50,366 --> 01:23:56,449 If you can get Xiaolou out ofthere, I'll go back to the House of Blossoms. 595 01:23:57,741 --> 01:24:01,699 I'll keep away from both ofyou. How's that? 596 01:24:05,575 --> 01:24:10,657 At the House of Blossoms, you don't have to worry about anything. 597 01:24:13,450 --> 01:24:15,115 Life is much easier there. 598 01:24:21,950 --> 01:24:24,490 Just remember, you said it, not me. 599 01:24:26,283 --> 01:24:27,115 I give my word. 600 01:24:28,241 --> 01:24:48,740 The flowers have blossomed 601 01:24:53,200 --> 01:25:18,074 Their season is past 602 01:25:18,241 --> 01:25:33,949 All has fallen 603 01:25:34,116 --> 01:25:53,990 Only the sun is still the same 604 01:26:06,283 --> 01:26:11,115 - Xiaolou! - My brother! 605 01:26:13,408 --> 01:26:16,407 - Xiaolou, are you all right? - Did you sing for the Japanese? 606 01:26:16,575 --> 01:26:18,865 There's one called Aoki, genuinely likes opera. 607 01:26:20,450 --> 01:26:21,115 Xiaolou! 608 01:28:07,991 --> 01:28:10,907 All right. Come here! 609 01:28:11,075 --> 01:28:15,365 - Let me have another drink! - Okay, I'll drink one for you. 610 01:29:02,408 --> 01:29:04,324 I think this opera, Farewell, My Concubine. 611 01:29:07,408 --> 01:29:14,199 But it has turned into Farewell, My King. 612 01:29:14,741 --> 01:29:16,490 The king's really irrelevant. 613 01:29:34,950 --> 01:29:41,740 Drink this. Your voice will pierce the heaven. 614 01:29:47,741 --> 01:29:48,865 Alright, come. 615 01:30:30,116 --> 01:30:31,365 Forget the opera. 616 01:30:33,533 --> 01:30:37,865 Let's just live a quiet life. 617 01:30:39,325 --> 01:30:41,032 We'll have a fat little baby boy. 618 01:30:42,200 --> 01:30:46,032 Then I'll have everything I want. That's enough. 619 01:30:48,158 --> 01:30:49,240 No more opera. 620 01:31:11,783 --> 01:31:18,865 Sugar-coated haws for sale! 621 01:31:23,366 --> 01:31:24,115 Let's go! 622 01:31:24,283 --> 01:31:25,824 Just go. 623 01:31:25,991 --> 01:31:28,199 Bye, then. 624 01:31:31,408 --> 01:31:32,074 Give me! 625 01:31:33,700 --> 01:31:37,657 Not the crickets, my money. 626 01:31:38,283 --> 01:31:43,240 You borrow the money on your host's credit, right? 627 01:31:45,533 --> 01:31:50,032 Go! 628 01:31:54,575 --> 01:31:56,824 I can't believe such a grown-up like you... 629 01:31:57,325 --> 01:32:01,949 ...is busy playing with bugs and not working! 630 01:32:04,033 --> 01:32:07,574 Work? I'm an actor! 631 01:32:08,491 --> 01:32:11,490 What else can I do other than acting on stage? 632 01:32:12,325 --> 01:32:14,782 Shall I carry coffins? 633 01:32:18,950 --> 01:32:21,699 You should be satisfied by now. 634 01:32:23,700 --> 01:32:27,115 No need to shout like that. 635 01:32:28,366 --> 01:32:31,949 Here's the money. What? Don't need it? 636 01:32:33,825 --> 01:32:36,740 I'll apologize if I were going too far. 637 01:32:38,575 --> 01:32:43,449 Unless you take caution, they will get you. 638 01:32:45,325 --> 01:32:48,699 The master wants to see you. 639 01:32:49,366 --> 01:32:51,407 No, I won't. 640 01:32:58,450 --> 01:33:05,490 Look at this sword. 641 01:33:11,116 --> 01:33:13,657 Master, they've just arrived here. 642 01:33:15,241 --> 01:33:17,824 Who? 643 01:33:18,033 --> 01:33:21,365 Dieyi and Xiaolou, whom you've wanted to meet. 644 01:33:21,533 --> 01:33:25,324 What a great fucking honor. 645 01:33:25,658 --> 01:33:28,824 - Super stars have arrived! - Master. 646 01:33:28,991 --> 01:33:33,365 Well, I finally got something to brag about. 647 01:33:34,200 --> 01:33:36,365 A great fucking honor. 648 01:33:36,616 --> 01:33:40,324 Take your seats there, I'll bow to you. 649 01:33:40,908 --> 01:33:41,740 Master, please don't. 650 01:33:46,241 --> 01:33:50,990 You are finally here. 651 01:33:53,075 --> 01:34:01,699 Dieyi, without Xiaolou's help, you are nobody. 652 01:34:03,200 --> 01:34:06,949 And now, he left the stage, 653 01:34:08,658 --> 01:34:12,615 it's your turn to help him. 654 01:34:16,866 --> 01:34:18,532 You hear me? 655 01:34:27,450 --> 01:34:29,365 Come on! 656 01:34:41,658 --> 01:34:43,115 Douzi! 657 01:34:44,366 --> 01:34:46,115 Shitou! 658 01:34:48,491 --> 01:34:54,990 You are now all grown-ups... 659 01:34:58,283 --> 01:35:03,949 ...and great actors with fame. 660 01:35:05,950 --> 01:35:07,490 Don't remember your youth? 661 01:35:08,491 --> 01:35:13,157 What's worrying you? Just hit him hard. 662 01:35:19,283 --> 01:35:23,407 When did I tell you to look down on me? 663 01:35:24,200 --> 01:35:26,990 Are you going to ruin operas? 664 01:35:28,366 --> 01:35:29,865 It's your fault! 665 01:35:32,533 --> 01:35:34,365 Master! 666 01:35:35,575 --> 01:35:36,574 I am to blame. 667 01:35:38,116 --> 01:35:38,824 Hit me instead! 668 01:35:40,658 --> 01:35:44,157 Wait, I have to tell you this. 669 01:35:44,908 --> 01:35:50,574 Xialou is my husband. If you want to hit him, you need my permission. 670 01:35:50,741 --> 01:35:51,199 Knock it off! 671 01:35:53,408 --> 01:35:57,199 I've heard of one bitch, and it was you! 672 01:35:57,991 --> 01:36:01,615 So you must be the VIP today, right? 673 01:36:01,825 --> 01:36:08,532 Take your seat and drink a cup oftea. Make yourself comfortable. 674 01:36:10,116 --> 01:36:10,782 Here you are. 675 01:36:18,700 --> 01:36:20,407 - Alcohol, gambling and women! - I deserve it! 676 01:36:21,783 --> 01:36:24,032 - And now crickets? - I deserve it! 677 01:36:24,825 --> 01:36:27,615 - You didn't cherish your costume! - I deserve it! 678 01:36:28,200 --> 01:36:29,907 - You fucking ruined opera's tradition! - I deserve it! 679 01:36:31,408 --> 01:36:34,490 I deserve it! I deserve it! 680 01:36:36,158 --> 01:36:36,824 Hold on a moment. 681 01:36:38,700 --> 01:36:42,740 Nothing's wrong to beat him with the stick for his disgrace. 682 01:36:44,116 --> 01:36:51,074 - But for an opium addicted brother... - Juxian! 683 01:36:54,283 --> 01:36:59,032 I know it's not time for a whore to interfere, 684 01:37:00,408 --> 01:37:04,365 but you have to look at both sides of everything. 685 01:37:04,533 --> 01:37:04,907 Shut the fuck up! 686 01:37:06,075 --> 01:37:08,074 Don't be so stupid! 687 01:37:22,158 --> 01:37:26,449 Well, you are such a nice guy. 688 01:37:27,991 --> 01:37:32,199 - Go on, hit me. - Quiet, or I'll cut your throat! 689 01:37:32,658 --> 01:37:34,407 Calm down! Calm down! 690 01:37:35,533 --> 01:37:41,324 Alright. You could kill me, but you'd also kill your child. 691 01:37:43,908 --> 01:37:45,865 Your family will be over. 692 01:37:51,241 --> 01:37:52,865 Did I tell you to stand up? 693 01:37:56,158 --> 01:38:03,074 Shitou, were you listening? You are becoming a father. 694 01:38:04,075 --> 01:38:11,115 If you stay away from being an actor, you won't be able to buy a birthday present for your kid! 695 01:38:12,700 --> 01:38:13,449 Come closer! 696 01:38:16,991 --> 01:38:18,782 Closer! 697 01:38:28,825 --> 01:38:30,240 Practice! Use your heart! 698 01:38:32,450 --> 01:38:33,324 Don't be slacking. 699 01:38:34,700 --> 01:38:37,615 Stretch out your legs! 700 01:38:50,200 --> 01:38:51,324 Wait. Wait. 701 01:38:54,200 --> 01:38:56,282 This play is called Fleeing by Night. 702 01:38:57,033 --> 01:38:59,990 You are acting Linchou in this. 703 01:39:00,908 --> 01:39:04,740 He's the head ofthe palace guard, not some sneaky little thief. 704 01:39:05,825 --> 01:39:06,407 Take this. 705 01:39:07,700 --> 01:39:08,740 Attention, everyone! 706 01:39:09,991 --> 01:39:13,365 This is what a great hero should be like. 707 01:39:17,366 --> 01:39:23,740 A man doesn't lightly shed his tears 708 01:39:25,658 --> 01:39:39,407 Unless his heart has broken into pieces 709 01:40:52,033 --> 01:40:55,615 Leave me alone. I'm taking master's punishment. 710 01:40:55,908 --> 01:40:59,574 The troupe has disbanded. You shall leave, too. 711 01:40:59,741 --> 01:41:02,990 Master said that one should learn how to endure to become a great actor. 712 01:41:03,700 --> 01:41:09,990 - Everyone else has left. You ought to go too. - I was found on the street as a baby. 713 01:41:13,616 --> 01:41:19,157 - Do you know who found you? - No. They wouldn't tell me. 714 01:41:21,283 --> 01:41:24,990 - Do you still want to sing opera? - Yes, even if I have to beg to support myself. 715 01:41:29,950 --> 01:41:30,907 What's your name? 716 01:41:33,825 --> 01:41:40,282 Xiao Si. 717 01:42:48,783 --> 01:42:51,782 Xiao Si, go tell the manager to avoid trouble. 718 01:43:05,241 --> 01:43:06,782 What's this? Why you stop singing? 719 01:43:09,866 --> 01:43:10,740 Don't make trouble! 720 01:43:20,408 --> 01:43:22,699 Don't go, Xiaolou. 721 01:43:43,116 --> 01:43:44,365 Gentlemen, 722 01:43:48,283 --> 01:43:52,824 waving flashlight is not allowed in the theater. 723 01:43:53,408 --> 01:43:55,365 Even the Japanese didn't do this sort ofthing. 724 01:43:56,033 --> 01:43:57,949 Everyone's here for the opera. 725 01:43:58,491 --> 01:44:00,115 Please return to your seats. 726 01:44:04,616 --> 01:44:07,240 Well put. Back to your seats! 727 01:44:10,658 --> 01:44:14,990 But can we let him get away with speaking up for the Japanese? 728 01:44:15,283 --> 01:44:16,865 - No! - Beat him! 729 01:44:27,575 --> 01:44:30,865 Xiaolou! Xiaolou! 730 01:44:51,700 --> 01:44:53,574 Let go ofhim. Let go! 731 01:45:07,116 --> 01:45:07,990 Juxian! 732 01:45:12,408 --> 01:45:13,865 I got you. 733 01:45:19,783 --> 01:45:21,074 So much blood... 734 01:45:21,783 --> 01:45:24,574 Get her to a hospital. Save her first! Hurry up! 735 01:45:30,366 --> 01:45:31,449 Make way. 736 01:45:34,366 --> 01:45:38,282 There was only a minor disturbance. 737 01:45:38,450 --> 01:45:41,199 There's no need to come and check. 738 01:45:41,908 --> 01:45:43,949 You can fine us. 739 01:46:02,116 --> 01:46:03,490 Why do you need to arrest anyone? 740 01:46:04,033 --> 01:46:07,324 The theater's been trashed, people beaten; and you still want to arrest him? 741 01:46:07,991 --> 01:46:09,740 You can't do that! 742 01:46:17,116 --> 01:46:18,240 What for? 743 01:46:20,491 --> 01:46:21,699 Are you asking me? 744 01:46:23,533 --> 01:46:26,032 Cheng Dieyi betrayed the country to the Japanese. 745 01:46:28,866 --> 01:46:29,449 Move it! 746 01:46:30,783 --> 01:46:32,199 On what base? 747 01:46:33,658 --> 01:46:34,824 Master! 748 01:46:37,783 --> 01:46:38,490 Mr. Duan. 749 01:46:39,658 --> 01:46:44,157 I'm afraid she's lost the baby. 750 01:46:53,116 --> 01:46:58,240 Honey, I'm so sorry. 751 01:47:00,866 --> 01:47:02,490 Go, help Dieyi. Lfhe's more important to you. 752 01:47:25,616 --> 01:47:30,615 I don't know whether Dieyi goes looking for trouble, 753 01:47:31,575 --> 01:47:33,532 or if it's trouble that comes looking for him. 754 01:47:34,700 --> 01:47:37,865 He's always making troubles. 755 01:47:38,991 --> 01:47:43,449 Whenever you're with him, my heart's in my throat. 756 01:47:48,116 --> 01:47:49,699 Now that I've lost our child, 757 01:47:52,200 --> 01:47:54,365 you're all I have left. 758 01:47:55,491 --> 01:47:58,365 I don't care if I have to beg with you on the streets. 759 01:47:59,575 --> 01:48:01,074 All I ask... 760 01:48:02,408 --> 01:48:07,949 ...is peace of mind. 761 01:48:13,741 --> 01:48:16,615 If you help him this time, we'll no longer owe him anything. 762 01:48:17,200 --> 01:48:18,657 Don't perform with him anymore. 763 01:48:21,866 --> 01:48:23,074 Promise me. 764 01:48:24,450 --> 01:48:26,865 No more performance after this. 765 01:48:54,408 --> 01:48:55,449 Master Yuan, 766 01:48:57,241 --> 01:49:01,865 Dieyi's life is in your hands. 767 01:49:03,241 --> 01:49:07,865 Count this. If it's not enough... 768 01:49:10,450 --> 01:49:13,574 If only you'll save Dieyi, 769 01:49:14,575 --> 01:49:17,532 we'll give you all our earnings for the next three years. 770 01:49:18,825 --> 01:49:21,865 You think I need your money to keep my birds from starving? 771 01:49:26,658 --> 01:49:28,032 And this gentleman is? 772 01:49:30,325 --> 01:49:32,074 Don't you recognize Xiaolou? 773 01:49:34,991 --> 01:49:37,949 He plays the king to Dieyi's concubine. 774 01:49:40,241 --> 01:49:42,657 Then it should be him who saves Concubine Yu. 775 01:49:44,533 --> 01:49:47,032 My dear man, that's only a play! 776 01:49:48,116 --> 01:49:52,907 All Beijing knows that you Master Yuan is the true king ofthe theater. 777 01:49:54,450 --> 01:49:56,824 Yeah, it's true. 778 01:49:57,200 --> 01:50:00,365 Speaking ofwhich, I'd like to ask Mr. Duan something. 779 01:50:01,700 --> 01:50:09,365 When the king returns to see Concubine Yu, how many steps should he take? 780 01:50:13,158 --> 01:50:14,282 Seven. 781 01:50:14,491 --> 01:50:15,824 Show me. 782 01:50:20,325 --> 01:50:21,615 Come on, show me! 783 01:50:23,533 --> 01:50:24,615 Master Yuan... 784 01:50:33,283 --> 01:50:35,532 Is this the home ofMr. Yuan? 785 01:50:39,575 --> 01:50:41,282 When a man called Cheng Dieyi was arrested, he said... 786 01:50:42,075 --> 01:50:46,782 ...the owner ofthis sword would be able to rescue him. 787 01:50:48,741 --> 01:50:51,824 Do you recognize it? 788 01:51:05,783 --> 01:51:09,407 From your facial expression, I see I've come to the right place. 789 01:51:11,075 --> 01:51:16,032 Good. I'll put the sword here. 790 01:51:17,616 --> 01:51:21,365 I'm so relieved to have found its owner. 791 01:51:27,158 --> 01:51:30,449 But sometimes one's hopes are misplaced. 792 01:51:31,450 --> 01:51:35,324 Master Yuan, you mustn't blame Dieyi. 793 01:51:40,075 --> 01:51:42,032 Hey, wait! 794 01:51:43,575 --> 01:51:50,157 The reason why Dieyi performed for Japanese wouldn't be by someone's request, would it? 795 01:51:52,116 --> 01:51:56,949 If it would, he wouldn't have been arrested. 796 01:51:57,700 --> 01:51:58,824 True! 797 01:52:05,033 --> 01:52:07,574 There's a roomful of reporters waiting at home. 798 01:52:08,033 --> 01:52:10,032 Xiaolou, Mr. Na, let's go. 799 01:52:10,575 --> 01:52:12,115 Wait a moment! Let's talk. 800 01:52:21,741 --> 01:52:23,615 Master Yuan asked me to talk to you. 801 01:52:26,283 --> 01:52:27,657 Tomorrow in court, 802 01:52:28,700 --> 01:52:31,824 say the Japanese put a gun to your head; 803 01:52:32,741 --> 01:52:35,032 say they tortured you. 804 01:52:36,075 --> 01:52:38,990 Master Yuan has made arrangements for everything else. 805 01:52:49,116 --> 01:52:51,115 This is from Xiaolou. 806 01:53:01,408 --> 01:53:03,907 Dieyi, don't blame us. 807 01:53:04,658 --> 01:53:05,990 Xiaolou's child... 808 01:53:16,200 --> 01:53:19,199 It's karma! Your twisted partnership with Xiaolou caused this! 809 01:53:29,200 --> 01:53:34,115 After you getting out ofhere, just go your own way. 810 01:53:40,116 --> 01:53:46,574 During the resistance against Japan, 811 01:53:47,033 --> 01:53:51,532 Cheng Dieyi betrayed the country by performing... 812 01:53:51,991 --> 01:53:55,490 ...for Aoki and his colleagues. 813 01:53:55,908 --> 01:54:00,574 You performed for their immorality. 814 01:54:00,991 --> 01:54:04,449 The defendant also encouraged the enemy and disgraced your people. 815 01:54:06,658 --> 01:54:10,990 Aoki continued to resist even after Japan officially surrendered. 816 01:54:11,325 --> 01:54:15,657 We've collected these pictures as evidence... 817 01:54:16,075 --> 01:54:21,532 ...and they confirm the defendant sang for the Japanese. 818 01:54:24,033 --> 01:54:30,949 We call on the witnesses Yuan Shiqing, Duan Xiaolou and Na Kun. 819 01:54:39,366 --> 01:54:43,324 The government has always been good to me. 820 01:54:43,783 --> 01:54:47,574 Nor would I betray the laws or my own conscience. 821 01:54:49,491 --> 01:54:54,657 Cheng Dieyi was taken away in handcuffs by the Japanese. 822 01:54:56,033 --> 01:55:02,032 They put a gun to the back ofhis neck. He couldn't do anything. 823 01:55:04,783 --> 01:55:06,490 Duan Xiaolou? 824 01:55:07,575 --> 01:55:11,074 It's true. The Japanese beat up my stage brother. 825 01:55:12,575 --> 01:55:13,949 Exactly as Master Yuan has just described. 826 01:55:14,200 --> 01:55:14,949 Na Kun? 827 01:55:19,866 --> 01:55:20,699 He... 828 01:55:21,616 --> 01:55:27,365 The prosecutor claims Cheng performed obscene material. 829 01:55:30,950 --> 01:55:33,574 That is ridiculous! 830 01:55:41,491 --> 01:55:46,740 Cheng performed highlights from Peony Pavilion that night. 831 01:55:48,075 --> 01:55:50,740 Anyone with any common sense knows that... 832 01:55:51,200 --> 01:55:54,865 ...Peony Pavilion is the quintessential Chinese opera. 833 01:55:55,533 --> 01:56:01,449 How can that be obscene to the prosecutor's eye? 834 01:56:05,283 --> 01:56:07,865 How dare you insult our tradition and culture like this! 835 01:56:09,283 --> 01:56:13,740 Who's disparaging Chinese tradition... 836 01:56:16,866 --> 01:56:19,240 ...and its culture? 837 01:56:19,491 --> 01:56:20,782 Well put! 838 01:56:26,075 --> 01:56:27,990 We ask the accused, Cheng Dieyi. 839 01:56:29,616 --> 01:56:32,074 Have the witnesses told the truth? 840 01:56:39,866 --> 01:56:47,699 The court wishes to hear what the accused has to say. 841 01:56:54,033 --> 01:56:55,282 The accused may say now. 842 01:56:58,991 --> 01:57:00,657 I sang for the Japanese. 843 01:57:03,741 --> 01:57:04,990 I hate the Japanese too. 844 01:57:08,825 --> 01:57:12,782 But they didn't lay a hand on me. 845 01:57:17,700 --> 01:57:19,324 Cheng Dieyi, 846 01:57:20,408 --> 01:57:23,615 You have the right and duty... 847 01:57:23,783 --> 01:57:26,490 ...to clear your name. 848 01:57:28,700 --> 01:57:34,949 Reconsider carefully and tell us again. 849 01:57:38,491 --> 01:57:44,990 LfAoki had lived, he'd have taken the Beijing Opera to Japan. 850 01:57:50,408 --> 01:57:51,782 Why don't youjust kill me? 851 01:57:56,283 --> 01:57:58,032 Master Yuan, Master Yuan! 852 01:58:04,450 --> 01:58:06,407 What are you doing here? 853 01:58:16,158 --> 01:58:18,490 Please, Master Yuan, don't leave. 854 01:58:18,783 --> 01:58:21,199 What does it matter? He's as good as dead. 855 01:58:23,033 --> 01:58:25,949 Master Yuan, you can't go. If you leave, he's finished for sure. 856 01:58:28,033 --> 01:58:29,324 The court has made its decision. 857 01:58:30,908 --> 01:58:35,449 The case ofthe traitor Cheng Dieyi is suspended. 858 01:58:37,116 --> 01:58:42,032 The accused is released under bond. 859 01:58:43,950 --> 01:58:44,865 Court dismissed! 860 01:58:48,408 --> 01:58:49,824 What's going on? 861 01:58:54,366 --> 01:58:58,574 Dieyi, are you playing with me? Goddamn it! 862 01:59:08,450 --> 01:59:12,782 Mr. Cheng, good-bye. 863 01:59:18,491 --> 01:59:20,074 This way, Mr. Cheng. 864 01:59:46,700 --> 01:59:49,240 The commander has arrived. 865 01:59:52,325 --> 01:59:53,657 Attention! 866 02:00:17,200 --> 02:00:18,657 Chunxiang! 867 02:00:19,325 --> 02:00:21,532 Miss! 868 02:00:22,866 --> 02:00:34,449 How can one know the beauty of spring unless one visits the garden 869 02:00:37,325 --> 02:00:41,407 To Mom: Did you get my last letter? 870 02:00:41,908 --> 02:00:45,282 Everything's fine here. 871 02:00:46,116 --> 02:00:47,699 Don't worry about me. 872 02:00:48,450 --> 02:00:50,240 Xiaolou's been... 873 02:00:50,825 --> 02:00:53,449 ...wholeheartedly looking after me. 874 02:00:54,116 --> 02:00:56,865 We rehearse by day, 875 02:00:57,616 --> 02:01:00,074 and perform at night. 876 02:01:00,658 --> 02:01:03,407 Just like before. 877 02:01:04,200 --> 02:01:06,615 The world's not what it used to be, 878 02:01:07,158 --> 02:01:09,907 but all we ask is a peaceful life. 879 02:01:10,450 --> 02:01:15,824 We sing and get paid for. Keep ourselves safe and that's all. 880 02:01:16,658 --> 02:01:21,490 The kitty is waiting around for one smell ofyour smoke. 881 02:01:21,825 --> 02:01:23,532 See? It's satisfied, right? 882 02:01:24,783 --> 02:01:27,949 Dieyi, should I mail this to... 883 02:01:28,658 --> 02:01:30,615 - The usual address. - Got it. 884 02:01:33,575 --> 02:01:36,365 All you classic vulnerable heroines... 885 02:01:36,825 --> 02:01:38,365 ...burn your letters and stuff. 886 02:01:42,200 --> 02:01:46,282 Have you seen this? 887 02:01:47,325 --> 02:01:49,490 Do you want it? 888 02:01:50,533 --> 02:01:55,115 You don't want it? Fine, I'll tear it up. 889 02:01:57,616 --> 02:02:00,365 Well, I'm tearing it up. See that? 890 02:02:14,450 --> 02:02:15,199 Xiao Si! 891 02:02:16,491 --> 02:02:18,032 Master Duan took the sword. 892 02:02:39,033 --> 02:02:42,282 The river's course is twisted, but in the end it flows to the sea. 893 02:02:42,866 --> 02:02:45,657 But what problem lies between our concubine and our king? 894 02:02:46,575 --> 02:02:49,324 Talk to each other, or the Han King will take the city. 895 02:03:03,366 --> 02:03:08,324 The year 1948, the eve of the Nationalist's evacuation to Taiwan 896 02:03:13,158 --> 02:03:16,532 For better or worse, we Manchus ruled the country for three centuries. 897 02:03:17,116 --> 02:03:22,532 The Republics onlyjust begun, and already has being overthrown. 898 02:03:24,908 --> 02:03:27,199 But even the Communists have to come see opera. 899 02:03:28,533 --> 02:03:33,074 The empire may change hands, but you two are alwaying superstars. 900 02:03:33,491 --> 02:03:34,282 Right? 901 02:03:35,575 --> 02:03:37,990 Just wait, we'll make a fortune. 902 02:03:39,658 --> 02:03:42,282 Well, do you still want to pick a fight with the ragtag troops? 903 02:03:43,366 --> 02:03:47,324 I'll fight them ifthey don't behave themselves. 904 02:03:47,616 --> 02:03:50,782 Unless you had Master Yuan's class, 905 02:03:51,825 --> 02:03:54,865 we are capable offighting them. 906 02:03:55,200 --> 02:03:56,240 You know that? 907 02:04:14,116 --> 02:04:15,990 Do you recognize me? 908 02:04:16,741 --> 02:04:18,240 Cigarettes! Buy one! 909 02:04:24,700 --> 02:04:29,115 Mr. Zhang, don't you remember us? 910 02:04:30,200 --> 02:04:31,782 Cigarettes! Buy a pack! 911 02:04:51,700 --> 02:05:00,324 Song of sorrow and grief of my king cause me shed tears 912 02:05:01,200 --> 02:05:16,824 To console your saddened heart I'd rather dance and sing a song for you 913 02:05:17,866 --> 02:05:23,365 Please, my beloved. 914 02:05:24,450 --> 02:05:34,324 A dance for... for my king. 915 02:05:39,408 --> 02:05:44,907 Xiao Si, tell him to stay calm no matter what. 916 02:05:50,033 --> 02:05:53,699 Honorable guests, I'm very sorry. 917 02:05:55,866 --> 02:05:58,907 Today my fellow actor is... 918 02:06:16,783 --> 02:06:20,740 Let's sing a song, ready? 919 02:06:21,158 --> 02:06:23,449 Marching! Marching! Marching! 920 02:06:24,408 --> 02:06:28,157 Our army is marching for the sun, 921 02:06:28,575 --> 02:06:32,282 stepping on the great motherland. 922 02:06:32,658 --> 02:06:36,324 With hopes of nation on our shoulders, 923 02:06:36,700 --> 02:06:40,365 no enemy can stop us from our course. 924 02:06:42,325 --> 02:06:46,990 Mr. Cheng, ifyou can't take it, have another smoke. 925 02:06:47,825 --> 02:06:49,949 Xiao Si, go call Mr. Duan. 926 02:06:50,533 --> 02:06:52,615 Down with the counter-revolutionary Yuan Shiqing! 927 02:06:56,200 --> 02:06:59,282 Yuan Shiqing is an enemy ofthe people, who must be put to execution! 928 02:07:02,908 --> 02:07:10,199 Be alert! Be vigilant! 929 02:07:11,783 --> 02:07:15,865 Yuan Shiqing, the counter-revolutionary one. 930 02:07:16,366 --> 02:07:18,782 He has harmed his community... 931 02:07:19,700 --> 02:07:23,032 ...and is guilty of monstrous crimes. 932 02:07:23,866 --> 02:07:26,199 Only execution can satisfy the people's anger. 933 02:07:29,283 --> 02:07:31,574 Down with the counter-revolutionary Yuan Shiqing! 934 02:07:34,991 --> 02:07:37,949 Down with the tyrant of the opera world, Yuan Shiqing! 935 02:07:41,158 --> 02:07:43,199 Death to Yuan Shiqing! 936 02:07:46,033 --> 02:07:48,157 Satisfy the people's anger! 937 02:07:49,033 --> 02:07:50,032 Take him away! 938 02:08:11,908 --> 02:08:14,782 Only execution can satisfy the people's anger. 939 02:08:17,825 --> 02:08:19,115 Execution? 940 02:08:22,450 --> 02:08:24,824 Yuan's been put to execution? 941 02:08:24,991 --> 02:08:25,990 Keep your voice down. 942 02:08:52,658 --> 02:08:55,074 Let me go! Release me! 943 02:08:59,491 --> 02:09:00,657 Calm down! 944 02:09:12,241 --> 02:09:16,074 Cut it out! Listen to me okay? 945 02:09:16,783 --> 02:09:19,157 You will go through this. 946 02:09:25,241 --> 02:09:27,615 Cut it out or I'll hit you! 947 02:09:47,741 --> 02:09:48,574 Stay clam! 948 02:09:52,866 --> 02:09:55,407 - How is he? - We may need to wean him... 949 02:09:55,700 --> 02:09:58,240 ...from the opium slowly. Stay here and watch him. 950 02:09:58,491 --> 02:10:00,365 Don't leave, Xiaolou. 951 02:10:00,533 --> 02:10:02,449 Lfhe really wants to overcome his addiction, 952 02:10:02,783 --> 02:10:04,699 he's got a long way to go. 953 02:10:45,158 --> 02:10:46,032 It feels like ice. 954 02:10:52,366 --> 02:10:53,449 Mom! 955 02:10:55,116 --> 02:10:56,824 The river may get frozen. 956 02:11:00,700 --> 02:11:01,782 It feels like ice. 957 02:11:06,033 --> 02:11:07,032 Mom! 958 02:11:08,616 --> 02:11:10,699 It's getting frozen. 959 02:11:13,991 --> 02:11:15,032 So cold... 960 02:11:18,408 --> 02:11:19,865 I got you. 961 02:11:38,116 --> 02:11:39,032 Mrs. Duan! 962 02:11:41,616 --> 02:11:42,699 Where were you? 963 02:11:43,491 --> 02:11:44,574 A meeting. 964 02:11:45,616 --> 02:11:46,657 A meeting? 965 02:11:54,741 --> 02:11:56,365 Xiaolou, the whole troupe's come. 966 02:11:56,658 --> 02:11:57,990 - Come in! - Please come in. 967 02:11:58,700 --> 02:12:04,157 Ah, a costume change! 968 02:12:08,325 --> 02:12:11,949 Thank you all for coming to see me. I'm fine now. 969 02:12:12,366 --> 02:12:15,657 Sounds easy now. You didn't see him suffer. 970 02:12:15,866 --> 02:12:20,407 Dieyi, get out ofbed. All of Beijing is waiting... 971 02:12:20,741 --> 02:12:23,490 ...for the next appearance ofthe King and his Concubine. 972 02:12:24,283 --> 02:12:27,490 It'll be the goddamn golden hit of a golden era! 973 02:12:35,491 --> 02:12:39,657 You've asked me to say a few words. I'm not sure how to put it. 974 02:12:41,825 --> 02:12:45,407 I think these Modern Operas are quite interesting, 975 02:12:46,783 --> 02:12:49,532 but the costumes aren't very attractive. 976 02:12:50,366 --> 02:12:53,740 The backdrops are too realistic. 977 02:12:54,866 --> 02:12:56,949 Yet Beijing Opera puts great value on ambiance. 978 02:12:57,491 --> 02:13:01,282 Song recital, movement and acrobatics are part ofthis ambiance. 979 02:13:03,616 --> 02:13:06,199 But with these costumes on, 980 02:13:07,616 --> 02:13:09,615 performance won't look good. 981 02:13:10,908 --> 02:13:14,240 You know, it really concerns me. 982 02:13:15,200 --> 02:13:16,324 What do you think? 983 02:13:22,658 --> 02:13:25,699 Are you saying that Modern Operas aren't Beijing Operas? 984 02:13:26,533 --> 02:13:29,074 Do you really know about Beijing Operas? 985 02:13:29,408 --> 02:13:32,240 No sound is but a song, no movement is but a dance. 986 02:13:32,741 --> 02:13:36,365 It must have the sense ofbeauty. For instance... 987 02:13:36,866 --> 02:13:40,032 Teacher, I don't get it. 988 02:13:42,575 --> 02:13:46,032 When you've sweated enough to fill buckets, you'll get it! 989 02:13:47,116 --> 02:13:48,907 - I still don't understand. - Xiao Si! 990 02:13:50,325 --> 02:13:51,407 I just don't get it! 991 02:13:52,241 --> 02:13:55,115 Why is it Beijing Opera when ancient heroes and beauties take the stage, 992 02:13:55,700 --> 02:13:58,157 but not when the laboring masses do? 993 02:13:59,325 --> 02:14:01,574 You're talking apples and oranges. Don't be stupid! 994 02:14:01,741 --> 02:14:02,574 What kind of attitude is that? 995 02:14:06,325 --> 02:14:08,490 I'd like to hear from Teacher Duan. 996 02:14:08,741 --> 02:14:09,657 Xiaolou! 997 02:14:18,158 --> 02:14:20,657 It's going to rain. I've brought you the umbrella. 998 02:14:22,241 --> 02:14:23,074 Here! 999 02:14:31,533 --> 02:14:35,365 Yes, yes. Run along home now. 1000 02:14:50,158 --> 02:14:52,990 Questions like these give me a headache. 1001 02:14:54,450 --> 02:15:00,782 I say if it uses the traditional forms, then it's Beijing Opera. 1002 02:15:02,116 --> 02:15:03,032 Am I right? 1003 02:15:05,033 --> 02:15:06,282 I'd like to say something. 1004 02:15:10,408 --> 02:15:13,824 I've been part ofthe New Society... 1005 02:15:14,491 --> 02:15:15,657 ...since giving my theater to the state. 1006 02:15:17,908 --> 02:15:19,324 Comrade Cheng, I believe you're wrong. 1007 02:15:22,658 --> 02:15:28,157 Modern Opera is a new venture. It deserves our support. 1008 02:15:34,700 --> 02:15:38,449 Opera requires practice, don't think you know it well! 1009 02:15:39,158 --> 02:15:43,157 It requires practice, skill and talent. You know that? 1010 02:15:44,325 --> 02:15:45,574 There's no easy way! 1011 02:15:46,158 --> 02:15:48,699 You're breaking the law for punishing me like this. 1012 02:15:49,616 --> 02:15:52,324 If I don't do this, you'll always be third-rate. 1013 02:15:52,741 --> 02:15:54,407 Don't even think about success! 1014 02:15:57,408 --> 02:16:01,490 And when did you ever seriously want me to succeed? 1015 02:16:02,533 --> 02:16:05,490 All you've ever wanted was a coolie, a stagehand, 1016 02:16:06,200 --> 02:16:08,157 a follower, a bit player! 1017 02:16:09,075 --> 02:16:13,990 How dare you! How dare you say such rubbish! 1018 02:16:18,950 --> 02:16:20,199 Kneel down! 1019 02:16:22,408 --> 02:16:28,240 Master Cheng, you won't live to see the day ever. 1020 02:16:38,200 --> 02:16:38,949 Xiao Si! 1021 02:16:51,783 --> 02:16:54,990 Go, then! Be a bit player your whole life! 1022 02:17:00,741 --> 02:17:01,782 Mr. Cheng, 1023 02:17:02,950 --> 02:17:08,782 your saying belongs to the past. 1024 02:17:10,200 --> 02:17:14,824 It's not going to work in the present day! 1025 02:17:16,616 --> 02:17:21,574 If I end up being third-rate, it'll ruin your reputation! 1026 02:18:07,658 --> 02:18:10,949 So, you know? 1027 02:18:15,700 --> 02:18:16,990 I... I just learned myself. 1028 02:18:17,200 --> 02:18:19,740 That's not true, Teacher Duan. 1029 02:18:20,533 --> 02:18:23,490 You were there at the meeting last night. 1030 02:18:28,741 --> 02:18:31,824 You said you'd notify Dieyi that you were replacing him. 1031 02:18:32,241 --> 02:18:33,615 I had second thoughts. 1032 02:18:34,325 --> 02:18:38,365 I decided you should tell him. Don't you agree? 1033 02:18:39,450 --> 02:18:43,449 If you couldn't tell him, who could? 1034 02:18:47,200 --> 02:18:48,199 Take it off! 1035 02:18:52,075 --> 02:18:55,449 - Don't be like that. - I won't fucking sing anymore! 1036 02:18:56,116 --> 02:18:57,407 Leave me alone! 1037 02:18:59,741 --> 02:19:01,532 Xiaolou, you mustn't go. 1038 02:19:08,658 --> 02:19:10,365 Comrade Duan, 1039 02:19:16,616 --> 02:19:19,574 That audience is made up ofthe laboring masses. 1040 02:19:20,825 --> 02:19:24,990 You decide whether you'll sing for them or not. 1041 02:19:40,241 --> 02:19:42,532 Xiaolou, the Concubine is on stage. 1042 02:19:42,866 --> 02:19:44,115 You'd better hurry. 1043 02:19:47,741 --> 02:19:51,157 Xiaolou? Master Duan? 1044 02:20:12,408 --> 02:20:26,449 I've followed my king on his military campaigns Enduring the wind and frost and hard toil 1045 02:20:29,825 --> 02:20:44,907 I hate only the lawless tyrant who has plunged our people into an abyss of misery 1046 02:21:07,741 --> 02:21:21,324 The people have suffered untold hardship and pain 1047 02:21:22,158 --> 02:21:26,240 The king has returned to camp. 1048 02:21:27,783 --> 02:21:32,324 I'm here. 1049 02:21:41,908 --> 02:21:44,699 Your highness. 1050 02:22:02,200 --> 02:22:04,324 Thank you very much, Miss Juxian. 1051 02:22:17,991 --> 02:22:18,782 Dieyi! 1052 02:22:22,075 --> 02:22:25,115 Dieyi, open the door! 1053 02:22:30,616 --> 02:22:33,532 Won't you accept my apology? 1054 02:22:40,991 --> 02:22:43,199 That little snake you rescued, 1055 02:22:45,033 --> 02:22:46,907 he has turned into a veritable dragon. 1056 02:22:47,533 --> 02:22:48,365 You have to go along with it. 1057 02:22:50,658 --> 02:22:52,865 What else can you do? 1058 02:22:55,200 --> 02:22:58,115 No matter what, as you told me, you have to keep on singing! 1059 02:22:59,283 --> 02:23:02,365 It's not like old days. Just wake up and see the world! 1060 02:23:07,491 --> 02:23:11,990 Douzi, listen to your stage brother. Go with the times. 1061 02:23:12,575 --> 02:23:14,324 I'll still be the king and you my concubine. 1062 02:23:17,241 --> 02:23:19,532 Why does the concubine have to die? 1063 02:23:25,075 --> 02:23:31,407 Dieyi, you're way too obsessed. 1064 02:23:33,825 --> 02:23:35,324 That's the play, for heaven's sake! 1065 02:24:47,408 --> 02:24:51,574 The year 1966, the eve ofthe Cultural Revolution 1066 02:24:54,991 --> 02:24:57,074 Central People's Radio will now broadcast the decision ofthe Chinese... 1067 02:24:58,616 --> 02:25:05,824 ...Communist Party Central Committee regarding the Great Proletarian Cultural Revolution, 1068 02:25:07,283 --> 02:25:10,074 passed on August 8, 1966. 1069 02:25:11,908 --> 02:25:16,324 The bill for Cultural Revolution has passed. 1070 02:25:18,908 --> 02:25:21,990 Cultural Revolution will... 1071 02:25:22,491 --> 02:25:25,199 ...reconstruct people's mind. 1072 02:26:40,908 --> 02:26:43,449 Why you wanna drink at a time like this? 1073 02:26:44,950 --> 02:26:46,074 I feel like it. 1074 02:26:51,658 --> 02:26:55,199 Jade cups were part ofthe Old Society. 1075 02:26:57,450 --> 02:27:02,074 We can't keep them anyway, so use them for one last time. 1076 02:28:08,533 --> 02:28:09,699 It still won't break! 1077 02:29:02,450 --> 02:29:03,407 I'm so afraid... 1078 02:29:07,408 --> 02:29:09,824 I dreamed I was on top of a tall building alone... 1079 02:29:11,783 --> 02:29:13,240 ...amongst the clouds. 1080 02:29:15,241 --> 02:29:19,282 I wanted to jump. 1081 02:29:20,241 --> 02:29:22,824 Jump! I'd catch you. 1082 02:29:25,658 --> 02:29:30,074 You weren't there. 1083 02:29:35,116 --> 02:29:38,699 Xiaolou, don't leave me. 1084 02:30:43,741 --> 02:30:45,407 Where did you get this sword? 1085 02:30:47,658 --> 02:30:50,490 Cheng Dieyi gave it to me. 1086 02:30:51,116 --> 02:30:52,407 How many times did he give it to you? 1087 02:30:53,950 --> 02:30:55,032 Twice. 1088 02:30:55,991 --> 02:30:57,949 When was the second time? 1089 02:30:58,908 --> 02:31:01,824 Shortly before the liberation of Beijing. 1090 02:31:02,158 --> 02:31:02,990 Where? 1091 02:31:05,450 --> 02:31:06,990 On the street in front ofthe theater. 1092 02:31:07,616 --> 02:31:09,907 What did you say to each other? 1093 02:31:12,241 --> 02:31:16,907 It was quite chaotic. I don't remember. 1094 02:31:17,908 --> 02:31:19,157 Try it. 1095 02:31:21,450 --> 02:31:22,907 We didn't say anything! 1096 02:31:23,366 --> 02:31:24,615 Keep thinking. 1097 02:31:25,491 --> 02:31:28,615 Lfwe did, I can't recall. 1098 02:31:28,991 --> 02:31:32,782 Something about what you'd do to the Communists? 1099 02:31:33,200 --> 02:31:38,282 No! Certainly not! 1100 02:31:39,116 --> 02:31:40,740 I'd stake my life on it. 1101 02:31:42,658 --> 02:31:44,782 But what ifwe've got a witness? 1102 02:31:44,991 --> 02:31:47,990 Who? Bring out the bastard! 1103 02:31:57,616 --> 02:32:02,532 Na Kun! What did I say? 1104 02:32:03,283 --> 02:32:10,532 I'll give you a hint. Something about ragtag troops. 1105 02:32:14,616 --> 02:32:17,282 Na Kun! This is pure slander! 1106 02:32:17,700 --> 02:32:20,865 You reactionary old theater boss! You only want to protect yourself! 1107 02:32:21,616 --> 02:32:24,115 You said you'd take on the ragtag troops. 1108 02:32:24,283 --> 02:32:26,115 No! I never said that! 1109 02:32:30,325 --> 02:32:31,407 What I meant was... 1110 02:32:31,991 --> 02:32:33,032 I was trying to say... 1111 02:32:34,200 --> 02:32:35,907 No, I said nothing at all! 1112 02:32:37,575 --> 02:32:40,532 Mr. Na, help me. 1113 02:32:44,741 --> 02:32:49,240 You've been smashing bricks since you were a boy, haven't you? 1114 02:32:50,616 --> 02:32:51,907 Do it for us. 1115 02:32:54,116 --> 02:32:55,157 Do it! 1116 02:32:58,950 --> 02:33:00,282 Come on! 1117 02:33:27,908 --> 02:33:31,449 Duan Xiaolou, aren't you the King? 1118 02:33:34,116 --> 02:33:36,115 No, I'm not. 1119 02:33:36,825 --> 02:33:38,407 But you've always been the King, haven't you? 1120 02:33:41,325 --> 02:33:42,490 That's just an opera. 1121 02:33:46,116 --> 02:33:47,157 It's not real life. 1122 02:33:47,700 --> 02:33:49,865 Did you go to brothels in the Old Society? 1123 02:33:51,991 --> 02:33:53,115 Yes. 1124 02:33:54,075 --> 02:33:55,407 Don't you think that's shameful? 1125 02:33:57,408 --> 02:34:00,282 Yes. 1126 02:34:00,950 --> 02:34:03,574 What did Juxian do when you married her? 1127 02:34:06,116 --> 02:34:07,490 A prostitute. 1128 02:34:11,158 --> 02:34:11,990 Good. 1129 02:34:14,283 --> 02:34:15,990 Now tell us what we need to know about Cheng Dieyi. 1130 02:34:17,116 --> 02:34:19,365 Of course, you don't have to tell anything. 1131 02:34:20,450 --> 02:34:23,740 You saw what happened to Yuan Shiqing. 1132 02:34:24,908 --> 02:34:26,324 Make your own decision. 1133 02:34:28,825 --> 02:34:31,574 Sweep away all sorts ofbad characters! 1134 02:34:32,116 --> 02:34:34,865 Destroy our enemy! 1135 02:34:38,908 --> 02:34:41,657 Uncover the black gangs! Cut offthe vacious hands! 1136 02:34:45,241 --> 02:34:48,032 Seize the black hands that have infiltrated the cultural world! 1137 02:34:51,575 --> 02:34:54,574 Revolution is the only way to the truth! 1138 02:34:58,658 --> 02:35:00,865 Sweep away all sorts ofbad characters! 1139 02:35:29,950 --> 02:35:31,157 Xiaolou! 1140 02:35:59,908 --> 02:36:01,657 Duan Xiaolou is the reactionary king! 1141 02:36:02,033 --> 02:36:03,824 Duan Xiaolou is vicious! 1142 02:36:04,116 --> 02:36:06,740 Duan Xiaolou and Cheng Dieyi are anti-Party elements! 1143 02:36:07,658 --> 02:36:12,740 Down with Duan Xiaolou! Down with Cheng Dieyi! 1144 02:36:13,741 --> 02:36:16,949 Talk! Talk! 1145 02:36:18,575 --> 02:36:20,074 Sweep away all sorts ofbad characters! 1146 02:36:26,075 --> 02:36:27,240 Talk! Talk! 1147 02:36:27,491 --> 02:36:28,365 All right, I'll tell you. 1148 02:36:30,741 --> 02:36:35,074 He's totally mad about opera. 1149 02:36:35,366 --> 02:36:36,865 Who? Make yourself clear. 1150 02:36:40,950 --> 02:36:41,740 Cheng Dieyi! 1151 02:36:43,408 --> 02:36:44,782 All he cares about is opera. 1152 02:36:45,491 --> 02:36:48,907 No matter who was in the audience or which class they belonged to... 1153 02:36:49,200 --> 02:36:52,115 he'd still do his utmost. 1154 02:36:53,325 --> 02:36:57,032 You're not being straight with us! 1155 02:36:59,116 --> 02:37:01,865 If you don't give in, we will annihilate you. 1156 02:37:07,950 --> 02:37:11,782 At the start ofthe War of Resistance, 1157 02:37:14,200 --> 02:37:18,199 he sang for the Japanese. 1158 02:37:18,950 --> 02:37:21,365 He was... 1159 02:37:23,783 --> 02:37:25,824 He was a traitor! 1160 02:37:26,283 --> 02:37:27,949 Down with Cheng Dieyi! 1161 02:37:31,991 --> 02:37:36,365 He sang for the Nationalist soldiers; 1162 02:37:36,658 --> 02:37:39,199 he sang for capitalists, landlords and the idle rich; 1163 02:37:39,491 --> 02:37:41,782 he sang for the reactionaries; 1164 02:37:42,033 --> 02:37:45,115 he sang for the tyrant of the opera world, Yuan Shiqing! 1165 02:37:45,325 --> 02:37:46,615 Down with Cheng Dieyi! 1166 02:37:48,075 --> 02:37:49,240 What else? Tell us. 1167 02:37:52,116 --> 02:37:55,365 He smoked opium like there was no tomorrow, 1168 02:37:55,866 --> 02:37:59,949 he smoked away the blood and sweat ofthe laboring masses. 1169 02:38:00,491 --> 02:38:02,240 Keep going! Get to the point! 1170 02:38:03,658 --> 02:38:05,115 Say it! Say it! 1171 02:38:06,658 --> 02:38:08,282 Down with Cheng Dieyi! 1172 02:38:17,241 --> 02:38:18,032 Come on. 1173 02:38:28,991 --> 02:38:31,949 In order to get on Yuan Shiqing's good side, 1174 02:38:33,950 --> 02:38:35,074 he... 1175 02:38:36,741 --> 02:38:37,907 Did you or did you not? 1176 02:38:40,241 --> 02:38:43,407 He became Yuan Shiqing's... 1177 02:38:43,575 --> 02:38:47,657 - Xiaolou! - You were his... Didn't you? 1178 02:38:53,158 --> 02:38:54,907 Sweep away all sorts ofbad characters! 1179 02:39:01,533 --> 02:39:03,990 Scholars and Beauties? Kings and Ministers? 1180 02:39:07,200 --> 02:39:08,574 Monsters and Demons! 1181 02:39:27,575 --> 02:39:29,115 You've all betrayed me! 1182 02:39:32,116 --> 02:39:33,865 Betrayed me! 1183 02:39:40,658 --> 02:39:41,907 I've got something to unmask as well! 1184 02:39:43,158 --> 02:39:47,324 I'll reveal everything. 1185 02:39:50,366 --> 02:39:55,324 Xiaolou, you've no conscience. 1186 02:39:55,950 --> 02:39:58,032 You are as greedy as a wolf! 1187 02:39:59,450 --> 02:40:01,282 From the moment you got involved with this woman, 1188 02:40:02,200 --> 02:40:06,157 I knew you were finished. 1189 02:40:07,950 --> 02:40:11,574 You think disasterjust falls from the sky? 1190 02:40:12,450 --> 02:40:14,490 No. No way. 1191 02:40:15,825 --> 02:40:20,907 We have come step by step towards this fate. 1192 02:40:21,075 --> 02:40:22,574 It's retribution. 1193 02:40:24,325 --> 02:40:25,949 I'm despicable, and I have been so for a long time. 1194 02:40:27,033 --> 02:40:30,365 But now even the King of Chu is on his knees begging for mercy! 1195 02:40:31,700 --> 02:40:33,824 Can Beijing Opera survive? 1196 02:40:34,491 --> 02:40:36,115 It's doomed, isn't it? 1197 02:40:39,075 --> 02:40:40,115 This is what's called retribution! 1198 02:40:42,158 --> 02:40:43,449 Karmic retribution! 1199 02:40:45,158 --> 02:40:46,449 And I have something else to unmask. 1200 02:40:47,991 --> 02:40:48,990 See that woman? 1201 02:40:51,575 --> 02:40:55,074 Who is she? I'll tell you. 1202 02:40:57,033 --> 02:41:03,490 Slut! Pan Jinlian! Top whore at the House of Blossoms! 1203 02:41:05,491 --> 02:41:07,699 Fight against her! 1204 02:41:20,450 --> 02:41:22,657 Duan Xiaolou, is it true she was a prostitute? 1205 02:41:24,200 --> 02:41:25,157 Well, was she? 1206 02:41:26,283 --> 02:41:27,032 Tell us! 1207 02:41:29,366 --> 02:41:30,199 Yes. 1208 02:41:32,658 --> 02:41:33,615 Do you love her? 1209 02:41:36,033 --> 02:41:37,074 Do you? 1210 02:41:41,616 --> 02:41:47,574 No. No, I don't love her. 1211 02:41:49,783 --> 02:41:50,740 Is this the truth? 1212 02:41:51,200 --> 02:41:53,532 Really! I really don't love her. 1213 02:41:54,075 --> 02:41:55,157 I'll never have anything to do with her again. 1214 02:41:59,533 --> 02:42:10,449 Nothing at all! From now on, we got no relation! 1215 02:43:49,075 --> 02:43:53,865 Juxian! Juxian! 1216 02:44:10,991 --> 02:44:16,949 Listen to Grandma talking about revolution 1217 02:44:17,783 --> 02:44:23,574 Heroic and encouraging 1218 02:44:47,825 --> 02:44:59,157 The soldiers of Han have invaded 1219 02:45:02,116 --> 02:45:12,115 The songs of Chu can be heard on all sides 1220 02:45:13,366 --> 02:45:16,490 My king, 1221 02:45:44,825 --> 02:45:48,907 give me your precious sword to end my life. 1222 02:45:51,241 --> 02:45:57,782 No! You mustn't do that! 1223 02:45:59,825 --> 02:46:05,574 - My king, give me your precious sword. - No! You mustn't... 1224 02:46:14,158 --> 02:46:15,282 It's not working. 1225 02:46:17,741 --> 02:46:18,824 I can't do it. 1226 02:46:21,075 --> 02:46:22,157 I'm old. 1227 02:46:35,700 --> 02:46:38,740 At sixteen, I am a nun. 1228 02:46:46,408 --> 02:46:49,407 My hair is shorn at youth's prime. 1229 02:46:49,700 --> 02:46:51,449 I am by nature a boy... 1230 02:46:51,700 --> 02:46:52,907 Not a girl. 1231 02:46:53,366 --> 02:46:55,199 You got that wrong again! 1232 02:47:06,366 --> 02:47:12,699 I am by nature a boy, not a girl. 1233 02:47:17,825 --> 02:47:20,490 Let's do it again. 1234 02:47:22,866 --> 02:47:26,574 My king, give me your precious sword to end my life. 1235 02:47:29,200 --> 02:47:35,407 No! You mustn't do that! 1236 02:47:37,408 --> 02:47:49,032 - My king, give me your precious sword. - No! You mustn't... 1237 02:47:51,575 --> 02:47:56,657 Han's troops are entering the city! 1238 02:47:56,866 --> 02:47:58,532 Where? 1239 02:48:29,575 --> 02:48:31,074 Dieyi! 1240 02:48:38,700 --> 02:48:40,032 Douzi... 1241 02:48:55,408 --> 02:48:58,615 In Beijing, 1990, an opera performance was held... 1242 02:48:58,783 --> 02:49:01,032 ...to commemorate the 200th anniversary of Anhui Opera Troupes. 87127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.