Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,120 --> 00:00:07,120
You probably remember your promise, doc?
2
00:00:07,280 --> 00:00:09,580
Just wearing a printed shirt. Easy!
3
00:00:09,580 --> 00:00:11,580
I can't really wear a printed shirt like that.
4
00:00:11,580 --> 00:00:12,880
I will buy you a meal instead.
5
00:00:12,880 --> 00:00:14,880
Being a soul reaper,you need to know how to let it go.
6
00:00:14,880 --> 00:00:18,180
No matter you are a soul reaper, human,angel, or even a soul...
7
00:00:18,180 --> 00:00:20,880
I think there's nobody loving the idea of not keeping promises.
8
00:00:20,880 --> 00:00:22,180
I'm eating at the noodle shop right now.
9
00:00:22,180 --> 00:00:23,460
Where are you? Wanna join?
10
00:00:23,460 --> 00:00:24,960
I'm at the table--
11
00:00:24,960 --> 00:00:26,960
You like Dr.Prakan?
12
00:00:27,480 --> 00:00:28,960
Metha and Natee's team...
13
00:00:28,960 --> 00:00:31,060
has less score than Prakan's team.
14
00:00:31,780 --> 00:00:33,080
Where? Where's the chart of Dr.Poon's patient?
15
00:00:33,080 --> 00:00:34,120
Leave it!!
16
00:00:35,480 --> 00:00:37,480
Let's live our own lives.
17
00:00:37,480 --> 00:00:40,480
If you cannot keep your promises,
18
00:00:40,480 --> 00:00:42,480
please don't promise anything to anyone.
19
00:00:42,480 --> 00:00:45,780
As an atonement for not keeping my promise,
20
00:00:45,780 --> 00:00:48,780
I will wear this Hawaiian shirt
and go wherever you'd like.
21
00:00:48,780 --> 00:00:49,780
Where do you wanna go?
22
00:00:49,780 --> 00:00:50,780
The beach!
23
00:00:53,920 --> 00:00:56,320
Doc! Doc!
24
00:01:01,400 --> 00:01:03,600
Don't disappear like that again.
25
00:01:20,500 --> 00:01:21,700
Are you worried?
26
00:01:24,000 --> 00:01:25,680
A little bit.
27
00:01:26,480 --> 00:01:28,560
Take your time.
28
00:01:33,100 --> 00:01:35,400
"Risky Surgical Procedure
& Anesthetic Consent Form"
29
00:01:35,400 --> 00:01:36,000
"Tick Consent"
30
00:01:38,000 --> 00:01:39,360
Doctor, sir.
31
00:01:41,000 --> 00:01:43,200
Can you...
32
00:01:44,000 --> 00:01:46,200
please help me with something?
33
00:01:48,640 --> 00:01:50,600
I wanna do something,
34
00:01:51,600 --> 00:01:54,000
that won't make me worry anymore.
35
00:02:14,000 --> 00:02:16,000
"Mortuary"
36
00:02:28,600 --> 00:02:30,800
What are you doing here, brother Sanya?
37
00:02:46,000 --> 00:02:49,080
It's time for you to make a decision.
38
00:02:57,900 --> 00:02:59,800
Hello Doctor.
39
00:03:00,500 --> 00:03:01,700
Hello.
40
00:03:01,700 --> 00:03:03,700
I brought you these fruit to thank you,
41
00:03:03,700 --> 00:03:06,600
that have a mercy and
take such good care of my mother.
42
00:03:07,100 --> 00:03:08,600
Thanks.
43
00:03:08,600 --> 00:03:10,600
Hello Baas, Bua.
44
00:03:10,600 --> 00:03:12,600
Oh! Hi Prakan.
45
00:03:12,600 --> 00:03:14,600
Is Prakan getting better and healthy already, doc?
46
00:03:16,100 --> 00:03:18,760
And how is your mother?
47
00:03:18,760 --> 00:03:20,760
My mother is very well, doctor.
48
00:03:20,760 --> 00:03:25,700
I really need to thank you once again.
49
00:03:25,700 --> 00:03:27,700
If not because of you,
50
00:03:27,700 --> 00:03:32,900
me and my sister wouldn't
be able to take care of her until today.
51
00:03:32,900 --> 00:03:35,600
Thank you so much, doctor.
52
00:03:35,600 --> 00:03:39,320
It is my duty and I'm willing to cure her definitely.
53
00:03:40,560 --> 00:03:42,160
What about you, Prakan?
54
00:03:42,160 --> 00:03:46,440
Both of your parents work at the hospital,
55
00:03:46,440 --> 00:03:50,050
and what do you wanna be when you grow up?
56
00:03:50,050 --> 00:03:51,400
I wanna be a doctor.
57
00:03:51,400 --> 00:03:54,560
That's great!
58
00:03:54,560 --> 00:03:56,560
I will always be here for you!
59
00:03:56,560 --> 00:03:58,560
Thank you.
60
00:03:58,560 --> 00:04:01,720
I think...if you had become a doctor,
61
00:04:01,720 --> 00:04:03,720
you will become a good one.
62
00:04:06,600 --> 00:04:09,000
So what's your decision?
63
00:04:09,000 --> 00:04:11,000
I...
64
00:04:12,600 --> 00:04:15,000
I'm going to be a soul reaper.
65
00:05:52,900 --> 00:05:55,780
If this is not urgent,
I'm not available for you.
66
00:05:59,000 --> 00:06:03,100
Is Prakan's weaknesses urgent enough?
67
00:06:09,580 --> 00:06:11,260
Then talk!
68
00:06:16,380 --> 00:06:19,500
I heard that Keeta has a crush on Dr.Prakan.
69
00:06:19,500 --> 00:06:22,100
Keeta likes Prakan?
70
00:06:22,100 --> 00:06:23,340
So what?
71
00:06:23,340 --> 00:06:25,340
Let's put it this way,
72
00:06:25,340 --> 00:06:27,340
Keeta likes Dr.Prakan,
73
00:06:27,340 --> 00:06:29,940
but Dr.Prakan's feeling is not reciprocated.
74
00:06:29,940 --> 00:06:33,900
because I saw Keeta was so annoyed
about this the other day.
75
00:06:33,900 --> 00:06:36,300
We could messing with them both,
76
00:06:36,300 --> 00:06:38,540
and might make them loosing focuses.
77
00:06:38,540 --> 00:06:40,540
or it could even...
78
00:06:41,420 --> 00:06:44,700
destroy their team's spirit!
79
00:06:45,740 --> 00:06:47,620
And how are you going to do that?
80
00:06:50,400 --> 00:06:52,900
I think we should use Dr.Nuch.
81
00:06:52,900 --> 00:06:54,300
What?
82
00:06:54,300 --> 00:06:58,700
This because Dr.Prakan
is very close to Dr.Nuch.
83
00:06:58,700 --> 00:07:04,460
If Keeta sees them working together a lot,
84
00:07:04,460 --> 00:07:08,140
he might lose his focus due to jealousy.
85
00:07:09,000 --> 00:07:10,140
So...
86
00:07:10,140 --> 00:07:12,140
You are going to create a situation,
87
00:07:12,140 --> 00:07:16,200
where Dr.Nuch and Dr.Prakan
can be close and flirty.
88
00:07:16,940 --> 00:07:18,200
Yes!
89
00:07:18,200 --> 00:07:20,200
It could be...
90
00:07:20,200 --> 00:07:22,200
going to community visit,
91
00:07:22,200 --> 00:07:24,200
or...
92
00:07:24,200 --> 00:07:26,200
doing a research together.
93
00:07:26,200 --> 00:07:30,060
(Sigh) That's enough.
94
00:07:30,060 --> 00:07:33,000
You shouldn't bring it up to me
if it's a plan like this.
95
00:07:33,000 --> 00:07:36,500
I don't like to mix up
personal and work life.
96
00:07:36,500 --> 00:07:38,500
and how are we going to win?
97
00:07:39,780 --> 00:07:43,000
Go find better way.
98
00:07:43,000 --> 00:07:43,820
Go!
99
00:07:43,820 --> 00:07:45,820
I have to work.
100
00:07:54,460 --> 00:07:55,820
Wait!
101
00:07:56,540 --> 00:07:58,820
If Prakan doesn't like Keeta,
102
00:07:58,820 --> 00:08:00,820
then who do you think he has a crush on?
103
00:08:50,300 --> 00:08:51,590
Thank you.
104
00:08:54,850 --> 00:08:57,940
It's like a dream come true.
105
00:09:11,940 --> 00:09:13,820
Sweet dream.
106
00:10:23,260 --> 00:10:24,460
Hey!!
107
00:10:26,600 --> 00:10:27,860
Why are you sleeping here?
108
00:10:27,860 --> 00:10:29,860
This is a doctor on-call room.
109
00:10:32,000 --> 00:10:33,540
I always sleep here.
110
00:10:33,540 --> 00:10:35,100
It's cool here.
111
00:10:37,500 --> 00:10:38,860
Yeah, it's good that you are here.
112
00:10:38,860 --> 00:10:40,060
Huh?
113
00:10:43,540 --> 00:10:45,140
Umm.
114
00:10:48,100 --> 00:10:50,180
Hey Hey!
115
00:10:50,180 --> 00:10:52,180
What are you doing?
116
00:10:52,180 --> 00:10:54,860
Why are you so shocked?
Put this Chinese plaster on for me.
117
00:10:58,140 --> 00:11:00,740
Come on! I can't reach the area myself.
118
00:11:00,740 --> 00:11:02,740
Put it for me please!
119
00:11:02,740 --> 00:11:04,740
Here.
120
00:11:10,700 --> 00:11:12,000
Yeah! Right there.
121
00:11:12,000 --> 00:11:14,940
Oh! Your muscle is so tight.
122
00:11:14,940 --> 00:11:16,940
Stretch yourself sometimes.
123
00:11:18,180 --> 00:11:19,600
You don't know anything.
124
00:11:19,600 --> 00:11:21,600
I'm pretty flexible.
125
00:11:21,600 --> 00:11:23,600
in every positions.
126
00:11:23,600 --> 00:11:25,460
Hmm.
127
00:11:25,460 --> 00:11:27,820
Easy with your cheekiness, will you?
128
00:11:27,820 --> 00:11:30,750
And take care of your health first.
129
00:11:30,750 --> 00:11:32,750
Looks like your health is not so good.
130
00:11:32,750 --> 00:11:34,750
Speaking of physical health,
131
00:11:34,750 --> 00:11:36,750
there's nothing permanent.
132
00:11:36,750 --> 00:11:41,300
When I was younger,
I have so many things that I want.
133
00:11:41,300 --> 00:11:44,700
but when I'm a grown up, the only thing that I want....
134
00:11:44,700 --> 00:11:46,700
...is to not have back pain.
135
00:11:51,300 --> 00:11:52,620
Yeah... right there.
136
00:11:58,620 --> 00:11:59,300
Done.
137
00:11:59,300 --> 00:12:01,300
Now move!
138
00:12:01,300 --> 00:12:03,300
I'm gonna sleep.
139
00:12:12,600 --> 00:12:14,460
What's that sound?
140
00:12:15,460 --> 00:12:17,420
Long evening shift until morning like this,
141
00:12:17,420 --> 00:12:19,420
I don't have the time to eat.
142
00:12:21,200 --> 00:12:23,980
Go! I'm gonna sleep.
143
00:12:28,600 --> 00:12:29,460
Let's go!
144
00:12:29,460 --> 00:12:30,900
Go where?
145
00:12:30,900 --> 00:12:32,900
To find something to eat.
146
00:12:32,900 --> 00:12:37,600
When your tummy is full,you eyelids will be able to close easier.
147
00:12:37,600 --> 00:12:38,940
Hurry up!
148
00:12:45,360 --> 00:12:46,720
Thank you.
149
00:12:48,360 --> 00:12:49,720
There...
150
00:12:49,720 --> 00:12:53,240
Wow...you are buying me
this early breakfast?
151
00:12:53,240 --> 00:12:55,240
Yeah! Eat it!
152
00:12:57,660 --> 00:12:58,880
Let's eat!
153
00:13:04,940 --> 00:13:05,940
Umm...
154
00:13:06,760 --> 00:13:08,320
So you know how to smile.
155
00:13:08,320 --> 00:13:10,920
I always see you having a stern face.
156
00:13:10,920 --> 00:13:13,920
Thought your facial muscle are all dead.
157
00:13:13,920 --> 00:13:17,960
Who can smile all the time like you?
158
00:13:17,960 --> 00:13:19,960
I make it my habit.
I'm used to it.
159
00:13:22,840 --> 00:13:24,320
Did you know...
160
00:13:24,320 --> 00:13:28,280
that I really love having pizza when I was a kid.
161
00:13:29,620 --> 00:13:31,280
Were you a pig back then?
162
00:13:33,040 --> 00:13:34,880
No.
163
00:13:35,920 --> 00:13:36,880
I--
164
00:13:36,880 --> 00:13:38,880
was born in an orphanage.
165
00:13:40,160 --> 00:13:42,460
Not very often, people donated pizza for you.
166
00:13:42,460 --> 00:13:44,640
And when they did,
I always struggled to get a slice from others.
167
00:13:44,640 --> 00:13:46,640
Everyone was just swarming,
trying to get as many as they could.
168
00:13:46,640 --> 00:13:48,640
Or sometimes,
169
00:13:48,640 --> 00:13:50,640
If they donated a lot,
170
00:13:50,640 --> 00:13:52,640
we had to do
all the taking pictures and ceremony,
171
00:13:52,640 --> 00:13:54,640
So when I had the time to eat,
I always came too late.
172
00:13:54,640 --> 00:13:56,640
All gone.
173
00:13:59,160 --> 00:14:02,800
I... also like pizza actually.
174
00:14:02,860 --> 00:14:03,920
because...
175
00:14:03,920 --> 00:14:07,920
when I was younger,
I couldn't afford to buy pizza like this.
176
00:14:08,880 --> 00:14:12,120
so when I grew up and
be able to afford it,
177
00:14:13,840 --> 00:14:15,560
It's like...
178
00:14:15,560 --> 00:14:17,560
get a little excited every time...
179
00:14:17,560 --> 00:14:19,560
I see this stuff on the TV
180
00:14:19,560 --> 00:14:21,560
in front of me.
181
00:14:30,710 --> 00:14:32,400
But you know what?
182
00:14:33,160 --> 00:14:35,120
If you keep talking like this,
183
00:14:35,120 --> 00:14:37,120
you will be the slow one,
184
00:14:37,120 --> 00:14:39,120
and the pizza will be gone.
185
00:14:39,120 --> 00:14:41,120
I will have this whole pizza for myself,
186
00:14:41,120 --> 00:14:43,120
and you go order a new one.
187
00:14:43,120 --> 00:14:45,120
Let's do rock paper scissors.
188
00:14:45,120 --> 00:14:47,120
Why!?
189
00:14:47,120 --> 00:14:49,120
If I won, I will get to eat this.
190
00:14:49,120 --> 00:14:51,120
But if I lost,
191
00:14:51,120 --> 00:14:52,560
I will eat it all anyway!
192
00:14:52,560 --> 00:14:53,940
Wait Wait! No way!
193
00:14:53,940 --> 00:14:55,360
Why it's only you who gets to eat it all?
194
00:14:55,360 --> 00:14:56,480
You haven't ate all of yours.
195
00:14:56,480 --> 00:14:58,480
Hey! I was the one who ordered it.
196
00:14:59,560 --> 00:15:00,480
Fine!
197
00:15:01,760 --> 00:15:03,360
Did you open it?
198
00:15:18,660 --> 00:15:20,760
Don't have to worry, Ms. Bongkoch.
199
00:15:20,760 --> 00:15:22,760
Our lead surgeon,
200
00:15:22,760 --> 00:15:27,280
is a specialist in kidney transplant.
201
00:15:27,280 --> 00:15:29,280
Thank you, doctor.
202
00:15:48,640 --> 00:15:51,120
A Neprho doctor who owns Ms.Bongkoch's case said that,
(Doctors who specifically treat diseases that affect the kidneys)
203
00:15:51,120 --> 00:15:53,120
her kidney function has a few working percentage left.
204
00:15:53,800 --> 00:15:56,240
Right now, her body is ready.
205
00:15:56,240 --> 00:15:58,240
It's better if we operate her as soon as possible.
206
00:15:58,240 --> 00:16:00,760
Her brother, who informed us to donate his kidney,
207
00:16:00,760 --> 00:16:02,760
has already passed the screening test for donors.
208
00:16:02,760 --> 00:16:06,080
Good! Then please confirm the professor.
209
00:16:06,080 --> 00:16:07,160
and schedule her surgery as soon as we can.
210
00:16:07,160 --> 00:16:09,160
Yes, sir.
211
00:16:13,560 --> 00:16:15,160
Metha! You're here!
212
00:16:16,260 --> 00:16:17,560
You want some Khao Lam
(Roasted sticky rice in bamboo)
213
00:16:18,560 --> 00:16:19,160
There!
214
00:16:19,160 --> 00:16:20,200
Thanks a lot.
215
00:16:20,200 --> 00:16:21,320
Where did you buy it?
216
00:16:21,320 --> 00:16:23,320
No, I didn't buy it.
217
00:16:23,320 --> 00:16:24,720
Prokod brought some for me.
218
00:16:24,720 --> 00:16:26,060
but his shift is in the afternoon,
219
00:16:26,060 --> 00:16:28,060
so he had it delivered to me beforehand.
220
00:16:29,460 --> 00:16:31,060
I don't want it anymore!
221
00:16:32,760 --> 00:16:33,600
What!?
222
00:16:36,860 --> 00:16:38,060
What is wrong with him?
223
00:17:13,040 --> 00:17:15,160
I don't have his number...
224
00:17:40,160 --> 00:17:42,240
Hey! You! Wanna go to work together?
225
00:17:46,760 --> 00:17:47,600
Oh!
226
00:17:47,600 --> 00:17:49,600
The other soul reaper...Hi.
227
00:17:49,710 --> 00:17:52,440
You can call me Khett.
228
00:17:52,440 --> 00:17:54,800
Soul reapers have names?
229
00:17:54,800 --> 00:17:56,800
Of course.
230
00:17:56,800 --> 00:17:58,800
Well, dogs and cats around here
also have their names.
231
00:17:59,600 --> 00:18:02,000
Sorry, I thought you guys only have
ID numbers.
232
00:18:04,400 --> 00:18:06,560
and what's the actual name of Tuaphee?
233
00:18:06,560 --> 00:18:08,560
You better go ask himself.
234
00:18:09,160 --> 00:18:10,560
Where is he now?
235
00:18:11,160 --> 00:18:12,560
At work.
236
00:18:14,560 --> 00:18:16,600
Ok then. I gotta go.
237
00:18:16,600 --> 00:18:18,600
I might run into him at work.
238
00:18:20,660 --> 00:18:23,040
You!
239
00:18:23,040 --> 00:18:25,040
A soul reaper and a doctor...
240
00:18:25,040 --> 00:18:28,040
shouldn't see each other during working hours.
Better not.
241
00:18:43,640 --> 00:18:45,920
A soul reaper and a doctor...
242
00:18:45,920 --> 00:18:47,920
shouldn't see each other during working hours.
243
00:18:47,920 --> 00:18:49,920
Better not.
244
00:18:56,760 --> 00:18:57,760
"Ambulance"
245
00:19:01,760 --> 00:19:03,840
Wake up! Wake up! Stay awake.
246
00:19:03,840 --> 00:19:05,840
Are you okay, brother?
247
00:19:05,840 --> 00:19:07,840
Stay awake!
248
00:19:25,960 --> 00:19:27,600
Baas!
249
00:20:06,360 --> 00:20:07,680
Baas!
250
00:20:07,680 --> 00:20:09,680
Baas! Brother!
251
00:20:13,640 --> 00:20:15,640
Baas! Are you alright?
252
00:20:22,160 --> 00:20:24,040
Hello Baas, Bua.
253
00:20:24,040 --> 00:20:26,040
Oh! Hi Prakan.
254
00:20:26,040 --> 00:20:29,800
Is Prakan getting better and healthy already, doc?
255
00:20:29,800 --> 00:20:31,800
I will always be here for you!
256
00:21:02,160 --> 00:21:03,660
Please tell me--
257
00:21:03,660 --> 00:21:05,660
that is not Baas's ticket.
258
00:21:09,360 --> 00:21:13,719
You can actually communicate with Dr.Prakan?
259
00:21:13,719 --> 00:21:15,719
Yes.
260
00:21:15,719 --> 00:21:17,720
Baas's new journey...
261
00:21:17,720 --> 00:21:19,720
... has arrived.
262
00:21:20,640 --> 00:21:21,720
No way.
263
00:21:22,880 --> 00:21:24,560
I'm begging you.
264
00:21:24,560 --> 00:21:26,560
Don't take Baas away.
265
00:21:34,640 --> 00:21:37,200
I'm happy to go.
266
00:21:39,900 --> 00:21:43,960
However, I'm asking you a favor
to tell Dr.Prakan something.
267
00:21:43,960 --> 00:21:45,960
I want to donate my kidney to Bua.
268
00:22:37,160 --> 00:22:39,200
Baas!
269
00:22:43,860 --> 00:22:45,400
Baas!
270
00:23:00,240 --> 00:23:03,360
Your brother has already left for a new journey.
271
00:23:13,160 --> 00:23:17,800
And now it is the time for you as well.
272
00:23:19,620 --> 00:23:21,440
Ms.Bongkoch Wisetsak.
273
00:23:21,440 --> 00:23:24,440
Time of death, 11:40 am.
274
00:23:31,920 --> 00:23:34,160
Ms.Bongkoch Wisetsak.
275
00:23:34,160 --> 00:23:36,460
you passed because of kidney failure.
276
00:23:46,560 --> 00:23:51,840
Will I see my brother once again?
277
00:23:54,060 --> 00:23:56,160
I hope so.
278
00:24:34,080 --> 00:24:36,800
Easy!
279
00:24:38,080 --> 00:24:40,120
I'm a loser.
280
00:24:40,980 --> 00:24:42,120
I'm useless.
281
00:24:42,120 --> 00:24:43,840
"Sigh"
282
00:24:43,840 --> 00:24:46,380
A wounded person in front of me...
283
00:24:46,380 --> 00:24:49,200
...and I couldn't save him.
284
00:24:49,200 --> 00:24:53,520
Prakod!
Why are you blaming yourself?
285
00:24:54,400 --> 00:24:55,560
You don't understand.
286
00:24:56,600 --> 00:24:58,400
It was only a few people,
287
00:24:58,400 --> 00:25:00,960
who made me wanna become a doctor.
288
00:25:02,480 --> 00:25:05,640
At the end, I couldn't help him.
289
00:25:05,640 --> 00:25:08,480
I couldn't do anything for him.
290
00:25:08,480 --> 00:25:09,640
Even his sister,
291
00:25:12,080 --> 00:25:14,200
I also couldn't save her.
292
00:25:18,360 --> 00:25:19,640
Arghh..
293
00:25:19,640 --> 00:25:21,640
I'm begging you.
294
00:25:21,640 --> 00:25:22,880
Go easy.
295
00:25:22,880 --> 00:25:24,560
If not, you will eventually
turn into a Pra-nao (rotten fish).
296
00:25:24,560 --> 00:25:26,560
Bring some more!
297
00:25:26,560 --> 00:25:29,480
Umm...Sorry. That's enough.
298
00:25:33,880 --> 00:25:35,320
Hello.
299
00:25:35,320 --> 00:25:37,320
Dr.Nuch! Parfhun is having a seizure again!
300
00:25:37,560 --> 00:25:40,360
What!? Parfhun is having a seizure again?
301
00:25:40,360 --> 00:25:42,360
Yes, sure. I will be there ASAP.
302
00:25:45,780 --> 00:25:48,780
Everything is like this because I suck.
303
00:25:49,680 --> 00:25:50,780
Prakan!
304
00:25:50,780 --> 00:25:52,780
Listen to me!
305
00:25:52,780 --> 00:25:54,780
You need to stop babbling.
306
00:25:54,780 --> 00:25:56,780
It's not your fault.
307
00:25:56,780 --> 00:25:58,780
Please, did you hear me?
308
00:25:58,780 --> 00:26:00,780
It's not your fault, my friend.
309
00:26:01,780 --> 00:26:03,480
If it's not my fault then,
310
00:26:03,480 --> 00:26:05,480
Whose fault is it?
311
00:26:06,560 --> 00:26:08,080
It already happened.
312
00:26:08,080 --> 00:26:10,080
Let's go! I have to go to the hospital now.
313
00:26:10,080 --> 00:26:12,080
Stop drinking!
314
00:26:12,080 --> 00:26:14,080
Ughh! What the hell is wrong with you?
315
00:26:14,080 --> 00:26:16,080
Get the fuck up!
316
00:26:17,160 --> 00:26:18,960
Need my help?
317
00:26:18,960 --> 00:26:20,960
Oh! Tua!
318
00:26:28,960 --> 00:26:30,760
You can go.
319
00:26:30,760 --> 00:26:32,760
I will take care of him.
320
00:26:32,760 --> 00:26:34,760
OK then.
321
00:26:34,760 --> 00:26:36,760
Please take care of Prakan for me.
322
00:26:36,760 --> 00:26:38,600
I'm having an urgent case.
323
00:26:38,600 --> 00:26:39,640
I gotta go.
324
00:26:39,640 --> 00:26:41,640
Pranao! I'm leaving.
325
00:26:41,640 --> 00:26:43,640
I'm leaving.
326
00:26:50,960 --> 00:26:52,960
Because of him...
327
00:26:54,040 --> 00:26:56,640
Everything is his fault.
328
00:27:21,480 --> 00:27:23,520
Why the hell are you here?
329
00:27:24,320 --> 00:27:27,640
Not taking enough deaths for today?
330
00:27:28,980 --> 00:27:31,400
How many more do you want?
331
00:27:32,780 --> 00:27:34,480
Doctor, you are so drunk.
332
00:27:34,480 --> 00:27:36,480
I think we should go home.
333
00:27:37,720 --> 00:27:39,920
Why don't you leave me alone?
334
00:27:57,300 --> 00:27:58,700
Did you know?
335
00:28:00,400 --> 00:28:02,980
that my life used to be easier than this...
336
00:28:02,980 --> 00:28:05,240
...when you did not exist.
337
00:28:07,240 --> 00:28:10,240
No need to know.
338
00:28:10,240 --> 00:28:12,240
No need to think.
339
00:28:13,800 --> 00:28:16,520
No need to be paranoid
340
00:28:16,520 --> 00:28:18,520
that you are gonna show up randomly.
341
00:28:18,520 --> 00:28:21,600
No need to care whether
there's gonna be any deaths.
342
00:28:29,780 --> 00:28:35,640
I used to think that I can handle it.
343
00:28:35,640 --> 00:28:37,880
Until I met you...
344
00:28:53,080 --> 00:28:55,160
You...
345
00:28:56,240 --> 00:28:58,160
You...
346
00:29:00,080 --> 00:29:00,360
You....
347
00:29:01,640 --> 00:29:03,520
destroyed me!
348
00:29:04,280 --> 00:29:05,520
Doc!
349
00:29:44,080 --> 00:29:44,560
Doc!
350
00:29:44,560 --> 00:29:45,560
Hey!!
351
00:29:45,560 --> 00:29:47,560
Did you buy your driving license
or something?
352
00:29:48,360 --> 00:29:50,400
Sorry...I couldn't break it properly.
353
00:29:50,400 --> 00:29:53,030
I don't know what to say to you anymore.
354
00:29:53,030 --> 00:29:56,380
Oh!...You just got off from a long shift.
Let me take you home.
355
00:29:56,380 --> 00:29:58,380
My home is on the same way anyway.
356
00:29:58,380 --> 00:30:00,380
Lets go!
357
00:30:00,380 --> 00:30:02,380
Am I gonna get home safely?
358
00:30:02,380 --> 00:30:05,160
Hey! Don't insult my Boonrod.
(His motorcycle's name)
359
00:30:05,780 --> 00:30:07,360
Come on!
360
00:30:07,360 --> 00:30:09,360
Just drop you off in front of the hospital then.
361
00:30:11,200 --> 00:30:13,880
You just got off a very long shift,
walking yourself will tire your legs even more.
362
00:30:15,080 --> 00:30:16,480
Ok ok.
363
00:30:16,920 --> 00:30:18,480
If Boonrod is gonna make it,
364
00:30:18,480 --> 00:30:20,480
you can drop my off at my apartment.
365
00:30:20,680 --> 00:30:22,480
Please.
366
00:30:28,120 --> 00:30:29,240
"Dr.Prakan"
367
00:30:30,480 --> 00:30:32,080
Yes, Dr.Prakan?
368
00:30:33,580 --> 00:30:35,400
Right now...
369
00:30:35,400 --> 00:30:37,710
Dr.Prakan is unconscious.
370
00:30:37,710 --> 00:30:40,960
Can you please come take him home?
371
00:30:40,960 --> 00:30:42,960
Yes, I will be there soon.
372
00:30:42,960 --> 00:30:45,960
You...I'm sorry I cannot take you home now.
373
00:30:45,960 --> 00:30:47,960
Get off, please.
374
00:30:52,680 --> 00:30:54,760
And put the helmet here.
375
00:31:04,180 --> 00:31:06,560
You can just pull over on the right.
376
00:31:07,360 --> 00:31:08,560
Here.
377
00:31:16,660 --> 00:31:17,980
Doctor.
378
00:31:17,980 --> 00:31:19,980
You're home, doc.
379
00:31:25,980 --> 00:31:27,280
Easy! Easy!
380
00:31:27,880 --> 00:31:29,920
You can make a u-turn and wait for me here.
381
00:31:48,000 --> 00:31:50,480
What did you drink, doc?
382
00:32:11,080 --> 00:32:13,080
What' up Mr.Soul Reaper?
383
00:32:13,080 --> 00:32:15,080
Where have you been all night?
384
00:32:15,080 --> 00:32:17,080
Just got home now.
385
00:32:18,840 --> 00:32:22,160
Actually, I can share the house with you
and help pay for the rent.
386
00:32:22,160 --> 00:32:23,680
You are not here very often anyway.
387
00:32:23,680 --> 00:32:25,680
I live here.
388
00:32:27,760 --> 00:32:30,280
I'm always here.
389
00:33:04,480 --> 00:33:07,000
I used to think...
390
00:33:07,880 --> 00:33:12,960
a person like me who always faces with disappointment,
391
00:33:12,960 --> 00:33:15,440
whatever happens,
392
00:33:15,440 --> 00:33:17,480
I might get used to it
393
00:33:18,380 --> 00:33:19,480
and be fine with it.
394
00:33:24,680 --> 00:33:27,880
But why am I still sad?
395
00:34:48,760 --> 00:34:50,330
Oh,Hey! Keeta.
396
00:34:50,330 --> 00:34:52,330
Oh Hey! You awake?
397
00:34:52,330 --> 00:34:54,330
How come you are here?
398
00:35:07,810 --> 00:35:10,250
Here, doc.
399
00:35:10,250 --> 00:35:12,250
Hot soy milk.
400
00:35:12,250 --> 00:35:14,250
A good hangover cure.
401
00:35:15,110 --> 00:35:16,250
Thanks.
402
00:35:19,090 --> 00:35:20,890
By the way, doc.
403
00:35:21,410 --> 00:35:22,890
There was a guy called me last night.
404
00:35:22,890 --> 00:35:24,890
He told me to go get you from the bar.
405
00:35:24,890 --> 00:35:29,170
By the time I got there,
you were already drunk and passed out.
406
00:35:29,170 --> 00:35:31,170
When I asked the staffs there,
407
00:35:31,170 --> 00:35:33,170
they said there's nobody there
in the first place.
408
00:35:48,170 --> 00:35:49,650
Shit!
409
00:35:50,690 --> 00:35:52,970
What's wrong doc?
410
00:35:52,970 --> 00:35:54,970
Nothing.
411
00:35:54,970 --> 00:35:58,330
Thanks anyway, Keeta.
412
00:35:58,330 --> 00:36:00,060
If there's nothing else,
413
00:36:00,060 --> 00:36:01,570
you can go home.
414
00:36:01,570 --> 00:36:03,570
I need to go do my errands outside.
415
00:36:03,570 --> 00:36:05,570
and I haven't showered.
416
00:36:05,570 --> 00:36:08,410
Doc! Dr.Nuch is actually looking for you.
417
00:36:08,410 --> 00:36:11,490
She asked you to go to the hospital
when you wake up.
418
00:36:11,490 --> 00:36:14,850
Huh?
What's up?
419
00:36:32,910 --> 00:36:33,890
You!
420
00:36:33,890 --> 00:36:36,570
Keeta said you need me here.
421
00:36:36,570 --> 00:36:37,510
What's up?
422
00:36:37,510 --> 00:36:39,510
Come sit here.
423
00:36:39,510 --> 00:36:41,510
Sit first.
424
00:36:53,010 --> 00:36:55,290
Here's a gift.
425
00:36:55,290 --> 00:36:57,690
ER doctors shared some for us.
426
00:36:58,930 --> 00:37:00,690
What the hell is this?
427
00:37:03,310 --> 00:37:04,310
Well...
428
00:37:04,310 --> 00:37:06,310
Yesterday...
429
00:37:06,310 --> 00:37:08,310
Baas's case.
430
00:37:08,310 --> 00:37:10,310
I don't wanna talk about it.
431
00:37:11,690 --> 00:37:13,530
But you have to!
432
00:37:13,530 --> 00:37:15,530
Baas's case,
433
00:37:15,530 --> 00:37:17,530
It was successful!
434
00:37:17,530 --> 00:37:19,530
What do you mean?
435
00:37:19,530 --> 00:37:20,730
Baas is dead.
436
00:37:20,730 --> 00:37:22,210
His sister also dead.
437
00:37:22,210 --> 00:37:24,210
and I couldn't do anything.
438
00:37:24,910 --> 00:37:27,210
You did!
439
00:37:27,210 --> 00:37:29,930
Even both of them are dead,
440
00:37:29,930 --> 00:37:33,850
but there are many lives saved by Baas.
441
00:37:39,610 --> 00:37:41,450
Listen to me.
442
00:37:45,910 --> 00:37:47,770
There are many lives saved.
443
00:37:47,770 --> 00:37:50,369
Even though they are not Baas' sister,
444
00:37:50,369 --> 00:37:53,709
but they are someone else's friends, brothers,
445
00:37:53,710 --> 00:37:56,510
sisters, children, or someone's parents anyway.
446
00:37:56,510 --> 00:37:58,510
Do you understand?
447
00:38:01,290 --> 00:38:02,730
I...
448
00:38:03,290 --> 00:38:04,530
If you understand,
449
00:38:04,530 --> 00:38:06,010
then just eat it.
450
00:38:06,010 --> 00:38:08,010
ER docs are celebrating.
451
00:38:08,010 --> 00:38:09,370
They also told me that...
452
00:38:09,370 --> 00:38:10,310
Yesterday,
453
00:38:10,310 --> 00:38:13,090
If you didn't tell them right away
that Baas was a donor,
454
00:38:13,090 --> 00:38:15,090
they probably couldn't
get things done in time.
455
00:38:15,090 --> 00:38:17,090
Baas's organs,
456
00:38:17,090 --> 00:38:20,530
saved many more lives.
457
00:38:29,130 --> 00:38:30,610
It was not because of me.
458
00:38:31,810 --> 00:38:34,050
It was because of Tua.
459
00:38:34,050 --> 00:38:36,050
What's up with Tua?
460
00:38:36,050 --> 00:38:39,050
If so, then...
461
00:38:39,050 --> 00:38:42,090
bring some of this to him too.
462
00:38:42,090 --> 00:38:45,610
You! Tua is a really good person.
463
00:38:45,610 --> 00:38:47,610
He always helps you out.
464
00:38:47,610 --> 00:38:49,610
Yesterday he also took care of you.
465
00:38:49,610 --> 00:38:51,610
But I also wondered,
466
00:38:51,610 --> 00:38:53,610
why did he called Keeta
to come pick you up.
467
00:38:53,610 --> 00:38:56,530
I thought he was gonna bring you home.
468
00:38:56,530 --> 00:38:58,530
You guys live next to each other, isn't it?
469
00:38:59,170 --> 00:39:00,530
You!
470
00:39:01,410 --> 00:39:03,490
I was not being nice to him.
471
00:39:05,090 --> 00:39:07,170
What did you say to him?
472
00:39:08,010 --> 00:39:09,490
I...
473
00:39:13,410 --> 00:39:15,650
I was so drunk.
474
00:39:15,650 --> 00:39:17,650
Cannot remember anything.
475
00:39:17,650 --> 00:39:19,650
You stupid!
476
00:39:19,650 --> 00:39:21,650
Normally, you have a bad mouth,
477
00:39:21,650 --> 00:39:24,250
, and now drunk too.
478
00:39:24,570 --> 00:39:26,530
Ugh...I don't wanna think about it.
479
00:39:26,530 --> 00:39:28,830
If that's the case then...
480
00:39:28,830 --> 00:39:30,830
go apologize to him
481
00:39:30,830 --> 00:39:32,830
and clear things up please.
482
00:39:32,830 --> 00:39:34,830
You know that right?
483
00:39:34,830 --> 00:39:36,830
whatever the speaker says and don't remember,
484
00:39:36,830 --> 00:39:39,410
listeners never really forget.
485
00:39:44,890 --> 00:39:45,890
"Sigh"
486
00:40:03,710 --> 00:40:04,490
You.
487
00:40:04,490 --> 00:40:06,490
Here you are.
488
00:40:07,090 --> 00:40:08,850
Do you wanna go have pizza?
489
00:40:09,610 --> 00:40:11,330
Dr.Prakan is not free?
490
00:40:11,610 --> 00:40:14,090
What is this have to do Dr.Prakan?
491
00:40:14,090 --> 00:40:16,090
I'm here to invite you.
492
00:40:16,090 --> 00:40:18,090
cause I abandoned you yesterday.
493
00:40:23,210 --> 00:40:25,210
You know what...
494
00:40:25,210 --> 00:40:27,210
If we are not making any plans,
495
00:40:27,210 --> 00:40:29,210
then there'll be no rejection.
496
00:40:31,730 --> 00:40:34,910
Hey! You are really mad?
497
00:40:37,850 --> 00:40:39,410
I'm not.
498
00:40:39,410 --> 00:40:41,410
but I realized...
499
00:40:41,410 --> 00:40:44,210
that instead of wasting my time with your nonsense,
500
00:40:44,210 --> 00:40:47,210
I better go find a way for my team to win.
501
00:40:47,210 --> 00:40:49,210
In case someday,
502
00:40:49,210 --> 00:40:53,010
you will be the one who got rejected.
503
00:40:59,810 --> 00:41:01,810
"Findings and Report From Community Visit"
504
00:41:01,810 --> 00:41:03,810
"Subject: Cholera"
505
00:41:10,050 --> 00:41:10,930
What?
506
00:41:10,930 --> 00:41:12,930
Hey!
507
00:41:12,930 --> 00:41:14,930
This much upset?
508
00:41:18,530 --> 00:41:19,570
Hey!
509
00:41:20,610 --> 00:41:22,510
Why is he so easily upset?
510
00:41:43,730 --> 00:41:45,110
Tuaphee!
511
00:41:45,110 --> 00:41:47,110
Can you hear me?
512
00:41:47,850 --> 00:41:49,970
If you can,
please come out and talk to me.
513
00:41:50,970 --> 00:41:52,870
Come talk to me please, Tuaphee!
514
00:41:54,410 --> 00:41:57,010
Tuaphee, I know you can hear me.
515
00:41:57,010 --> 00:41:58,710
I know you are inside.
516
00:41:58,710 --> 00:42:00,710
Come out and talk to me.
517
00:42:01,160 --> 00:42:02,710
If there's anything wrong,
just come talk.
518
00:42:03,610 --> 00:42:05,410
I thought we are friends.
519
00:42:05,410 --> 00:42:07,410
If you are upset, then come talk to me.
520
00:42:07,410 --> 00:42:09,410
I'm ready to talk, Tuaphee.
521
00:42:09,410 --> 00:42:10,650
Come out and talk.
522
00:42:10,650 --> 00:42:13,250
Tuaphee! Tuaphee!
523
00:42:35,010 --> 00:42:37,170
Are you sure?
524
00:42:37,170 --> 00:42:40,610
that you are not gonna go see...
525
00:42:40,610 --> 00:42:42,450
that Dog,
526
00:42:42,450 --> 00:42:44,450
Doc! Not Dog.
527
00:42:44,450 --> 00:42:46,450
Now he is a dog.
528
00:42:46,450 --> 00:42:49,150
Standing making cute but sad face out there.
529
00:42:54,090 --> 00:42:56,770
I made my decision.
530
00:42:58,410 --> 00:43:00,770
I'm never going to see him again.
531
00:43:00,770 --> 00:43:03,910
It's the only way that will make him happy.
532
00:43:32,910 --> 00:43:36,210
Her name is Parfhun.
She has generalized tonic-clonic seizure.
533
00:43:36,210 --> 00:43:38,210
Already did CTb and MRIb.
534
00:43:38,210 --> 00:43:40,210
No signs of parasite
535
00:43:40,210 --> 00:43:42,210
or any brain damaged disease.
536
00:43:42,210 --> 00:43:44,210
I brought her to the hospital,
537
00:43:44,210 --> 00:43:46,210
because I want her to be cured.
538
00:43:46,210 --> 00:43:49,090
I didn't bring her here to wait for death!
539
00:43:49,410 --> 00:43:51,090
Doc! Dr.Nuch! Doc!
540
00:43:51,090 --> 00:43:52,090
Dr.Nuch!
541
00:43:52,090 --> 00:43:55,090
May I see medical record of Parfhun?
542
00:43:55,090 --> 00:43:57,390
Taking over the case
given to Dr.Prakan like this,
543
00:43:57,390 --> 00:43:58,690
you sure that
it's not gonna cause any issue?
544
00:43:58,690 --> 00:44:00,570
We also had a similar case here.
545
00:44:00,570 --> 00:44:01,870
How was it?
546
00:44:01,870 --> 00:44:03,750
That child is dead.
547
00:44:11,290 --> 00:44:12,290
You!
548
00:44:14,290 --> 00:44:15,290
Stop running away!
549
00:44:15,290 --> 00:44:17,290
And talk nicely please!
550
00:44:20,410 --> 00:44:21,410
You!
33782
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.