All language subtitles for Dear Doctor_ Im Coming for Sou EP05 en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,120 --> 00:00:07,120 You probably remember your promise, doc? 2 00:00:07,280 --> 00:00:09,580 Just wearing a printed shirt. Easy! 3 00:00:09,580 --> 00:00:11,580 I can't really wear a printed shirt like that. 4 00:00:11,580 --> 00:00:12,880 I will buy you a meal instead. 5 00:00:12,880 --> 00:00:14,880 Being a soul reaper,you need to know how to let it go. 6 00:00:14,880 --> 00:00:18,180 No matter you are a soul reaper, human,angel, or even a soul... 7 00:00:18,180 --> 00:00:20,880 I think there's nobody loving the idea of not keeping promises. 8 00:00:20,880 --> 00:00:22,180 I'm eating at the noodle shop right now. 9 00:00:22,180 --> 00:00:23,460 Where are you? Wanna join? 10 00:00:23,460 --> 00:00:24,960 I'm at the table-- 11 00:00:24,960 --> 00:00:26,960 You like Dr.Prakan? 12 00:00:27,480 --> 00:00:28,960 Metha and Natee's team... 13 00:00:28,960 --> 00:00:31,060 has less score than Prakan's team. 14 00:00:31,780 --> 00:00:33,080 Where? Where's the chart of Dr.Poon's patient? 15 00:00:33,080 --> 00:00:34,120 Leave it!! 16 00:00:35,480 --> 00:00:37,480 Let's live our own lives. 17 00:00:37,480 --> 00:00:40,480 If you cannot keep your promises, 18 00:00:40,480 --> 00:00:42,480 please don't promise anything to anyone. 19 00:00:42,480 --> 00:00:45,780 As an atonement for not keeping my promise, 20 00:00:45,780 --> 00:00:48,780 I will wear this Hawaiian shirt and go wherever you'd like. 21 00:00:48,780 --> 00:00:49,780 Where do you wanna go? 22 00:00:49,780 --> 00:00:50,780 The beach! 23 00:00:53,920 --> 00:00:56,320 Doc! Doc! 24 00:01:01,400 --> 00:01:03,600 Don't disappear like that again. 25 00:01:20,500 --> 00:01:21,700 Are you worried? 26 00:01:24,000 --> 00:01:25,680 A little bit. 27 00:01:26,480 --> 00:01:28,560 Take your time. 28 00:01:33,100 --> 00:01:35,400 "Risky Surgical Procedure & Anesthetic Consent Form" 29 00:01:35,400 --> 00:01:36,000 "Tick Consent" 30 00:01:38,000 --> 00:01:39,360 Doctor, sir. 31 00:01:41,000 --> 00:01:43,200 Can you... 32 00:01:44,000 --> 00:01:46,200 please help me with something? 33 00:01:48,640 --> 00:01:50,600 I wanna do something, 34 00:01:51,600 --> 00:01:54,000 that won't make me worry anymore. 35 00:02:14,000 --> 00:02:16,000 "Mortuary" 36 00:02:28,600 --> 00:02:30,800 What are you doing here, brother Sanya? 37 00:02:46,000 --> 00:02:49,080 It's time for you to make a decision. 38 00:02:57,900 --> 00:02:59,800 Hello Doctor. 39 00:03:00,500 --> 00:03:01,700 Hello. 40 00:03:01,700 --> 00:03:03,700 I brought you these fruit to thank you, 41 00:03:03,700 --> 00:03:06,600 that have a mercy and take such good care of my mother. 42 00:03:07,100 --> 00:03:08,600 Thanks. 43 00:03:08,600 --> 00:03:10,600 Hello Baas, Bua. 44 00:03:10,600 --> 00:03:12,600 Oh! Hi Prakan. 45 00:03:12,600 --> 00:03:14,600 Is Prakan getting better and healthy already, doc? 46 00:03:16,100 --> 00:03:18,760 And how is your mother? 47 00:03:18,760 --> 00:03:20,760 My mother is very well, doctor. 48 00:03:20,760 --> 00:03:25,700 I really need to thank you once again. 49 00:03:25,700 --> 00:03:27,700 If not because of you, 50 00:03:27,700 --> 00:03:32,900 me and my sister wouldn't be able to take care of her until today. 51 00:03:32,900 --> 00:03:35,600 Thank you so much, doctor. 52 00:03:35,600 --> 00:03:39,320 It is my duty and I'm willing to cure her definitely. 53 00:03:40,560 --> 00:03:42,160 What about you, Prakan? 54 00:03:42,160 --> 00:03:46,440 Both of your parents work at the hospital, 55 00:03:46,440 --> 00:03:50,050 and what do you wanna be when you grow up? 56 00:03:50,050 --> 00:03:51,400 I wanna be a doctor. 57 00:03:51,400 --> 00:03:54,560 That's great! 58 00:03:54,560 --> 00:03:56,560 I will always be here for you! 59 00:03:56,560 --> 00:03:58,560 Thank you. 60 00:03:58,560 --> 00:04:01,720 I think...if you had become a doctor, 61 00:04:01,720 --> 00:04:03,720 you will become a good one. 62 00:04:06,600 --> 00:04:09,000 So what's your decision? 63 00:04:09,000 --> 00:04:11,000 I... 64 00:04:12,600 --> 00:04:15,000 I'm going to be a soul reaper. 65 00:05:52,900 --> 00:05:55,780 If this is not urgent, I'm not available for you. 66 00:05:59,000 --> 00:06:03,100 Is Prakan's weaknesses urgent enough? 67 00:06:09,580 --> 00:06:11,260 Then talk! 68 00:06:16,380 --> 00:06:19,500 I heard that Keeta has a crush on Dr.Prakan. 69 00:06:19,500 --> 00:06:22,100 Keeta likes Prakan? 70 00:06:22,100 --> 00:06:23,340 So what? 71 00:06:23,340 --> 00:06:25,340 Let's put it this way, 72 00:06:25,340 --> 00:06:27,340 Keeta likes Dr.Prakan, 73 00:06:27,340 --> 00:06:29,940 but Dr.Prakan's feeling is not reciprocated. 74 00:06:29,940 --> 00:06:33,900 because I saw Keeta was so annoyed about this the other day. 75 00:06:33,900 --> 00:06:36,300 We could messing with them both, 76 00:06:36,300 --> 00:06:38,540 and might make them loosing focuses. 77 00:06:38,540 --> 00:06:40,540 or it could even... 78 00:06:41,420 --> 00:06:44,700 destroy their team's spirit! 79 00:06:45,740 --> 00:06:47,620 And how are you going to do that? 80 00:06:50,400 --> 00:06:52,900 I think we should use Dr.Nuch. 81 00:06:52,900 --> 00:06:54,300 What? 82 00:06:54,300 --> 00:06:58,700 This because Dr.Prakan is very close to Dr.Nuch. 83 00:06:58,700 --> 00:07:04,460 If Keeta sees them working together a lot, 84 00:07:04,460 --> 00:07:08,140 he might lose his focus due to jealousy. 85 00:07:09,000 --> 00:07:10,140 So... 86 00:07:10,140 --> 00:07:12,140 You are going to create a situation, 87 00:07:12,140 --> 00:07:16,200 where Dr.Nuch and Dr.Prakan can be close and flirty. 88 00:07:16,940 --> 00:07:18,200 Yes! 89 00:07:18,200 --> 00:07:20,200 It could be... 90 00:07:20,200 --> 00:07:22,200 going to community visit, 91 00:07:22,200 --> 00:07:24,200 or... 92 00:07:24,200 --> 00:07:26,200 doing a research together. 93 00:07:26,200 --> 00:07:30,060 (Sigh) That's enough. 94 00:07:30,060 --> 00:07:33,000 You shouldn't bring it up to me if it's a plan like this. 95 00:07:33,000 --> 00:07:36,500 I don't like to mix up personal and work life. 96 00:07:36,500 --> 00:07:38,500 and how are we going to win? 97 00:07:39,780 --> 00:07:43,000 Go find better way. 98 00:07:43,000 --> 00:07:43,820 Go! 99 00:07:43,820 --> 00:07:45,820 I have to work. 100 00:07:54,460 --> 00:07:55,820 Wait! 101 00:07:56,540 --> 00:07:58,820 If Prakan doesn't like Keeta, 102 00:07:58,820 --> 00:08:00,820 then who do you think he has a crush on? 103 00:08:50,300 --> 00:08:51,590 Thank you. 104 00:08:54,850 --> 00:08:57,940 It's like a dream come true. 105 00:09:11,940 --> 00:09:13,820 Sweet dream. 106 00:10:23,260 --> 00:10:24,460 Hey!! 107 00:10:26,600 --> 00:10:27,860 Why are you sleeping here? 108 00:10:27,860 --> 00:10:29,860 This is a doctor on-call room. 109 00:10:32,000 --> 00:10:33,540 I always sleep here. 110 00:10:33,540 --> 00:10:35,100 It's cool here. 111 00:10:37,500 --> 00:10:38,860 Yeah, it's good that you are here. 112 00:10:38,860 --> 00:10:40,060 Huh? 113 00:10:43,540 --> 00:10:45,140 Umm. 114 00:10:48,100 --> 00:10:50,180 Hey Hey! 115 00:10:50,180 --> 00:10:52,180 What are you doing? 116 00:10:52,180 --> 00:10:54,860 Why are you so shocked? Put this Chinese plaster on for me. 117 00:10:58,140 --> 00:11:00,740 Come on! I can't reach the area myself. 118 00:11:00,740 --> 00:11:02,740 Put it for me please! 119 00:11:02,740 --> 00:11:04,740 Here. 120 00:11:10,700 --> 00:11:12,000 Yeah! Right there. 121 00:11:12,000 --> 00:11:14,940 Oh! Your muscle is so tight. 122 00:11:14,940 --> 00:11:16,940 Stretch yourself sometimes. 123 00:11:18,180 --> 00:11:19,600 You don't know anything. 124 00:11:19,600 --> 00:11:21,600 I'm pretty flexible. 125 00:11:21,600 --> 00:11:23,600 in every positions. 126 00:11:23,600 --> 00:11:25,460 Hmm. 127 00:11:25,460 --> 00:11:27,820 Easy with your cheekiness, will you? 128 00:11:27,820 --> 00:11:30,750 And take care of your health first. 129 00:11:30,750 --> 00:11:32,750 Looks like your health is not so good. 130 00:11:32,750 --> 00:11:34,750 Speaking of physical health, 131 00:11:34,750 --> 00:11:36,750 there's nothing permanent. 132 00:11:36,750 --> 00:11:41,300 When I was younger, I have so many things that I want. 133 00:11:41,300 --> 00:11:44,700 but when I'm a grown up, the only thing that I want.... 134 00:11:44,700 --> 00:11:46,700 ...is to not have back pain. 135 00:11:51,300 --> 00:11:52,620 Yeah... right there. 136 00:11:58,620 --> 00:11:59,300 Done. 137 00:11:59,300 --> 00:12:01,300 Now move! 138 00:12:01,300 --> 00:12:03,300 I'm gonna sleep. 139 00:12:12,600 --> 00:12:14,460 What's that sound? 140 00:12:15,460 --> 00:12:17,420 Long evening shift until morning like this, 141 00:12:17,420 --> 00:12:19,420 I don't have the time to eat. 142 00:12:21,200 --> 00:12:23,980 Go! I'm gonna sleep. 143 00:12:28,600 --> 00:12:29,460 Let's go! 144 00:12:29,460 --> 00:12:30,900 Go where? 145 00:12:30,900 --> 00:12:32,900 To find something to eat. 146 00:12:32,900 --> 00:12:37,600 When your tummy is full,you eyelids will be able to close easier. 147 00:12:37,600 --> 00:12:38,940 Hurry up! 148 00:12:45,360 --> 00:12:46,720 Thank you. 149 00:12:48,360 --> 00:12:49,720 There... 150 00:12:49,720 --> 00:12:53,240 Wow...you are buying me this early breakfast? 151 00:12:53,240 --> 00:12:55,240 Yeah! Eat it! 152 00:12:57,660 --> 00:12:58,880 Let's eat! 153 00:13:04,940 --> 00:13:05,940 Umm... 154 00:13:06,760 --> 00:13:08,320 So you know how to smile. 155 00:13:08,320 --> 00:13:10,920 I always see you having a stern face. 156 00:13:10,920 --> 00:13:13,920 Thought your facial muscle are all dead. 157 00:13:13,920 --> 00:13:17,960 Who can smile all the time like you? 158 00:13:17,960 --> 00:13:19,960 I make it my habit. I'm used to it. 159 00:13:22,840 --> 00:13:24,320 Did you know... 160 00:13:24,320 --> 00:13:28,280 that I really love having pizza when I was a kid. 161 00:13:29,620 --> 00:13:31,280 Were you a pig back then? 162 00:13:33,040 --> 00:13:34,880 No. 163 00:13:35,920 --> 00:13:36,880 I-- 164 00:13:36,880 --> 00:13:38,880 was born in an orphanage. 165 00:13:40,160 --> 00:13:42,460 Not very often, people donated pizza for you. 166 00:13:42,460 --> 00:13:44,640 And when they did, I always struggled to get a slice from others. 167 00:13:44,640 --> 00:13:46,640 Everyone was just swarming, trying to get as many as they could. 168 00:13:46,640 --> 00:13:48,640 Or sometimes, 169 00:13:48,640 --> 00:13:50,640 If they donated a lot, 170 00:13:50,640 --> 00:13:52,640 we had to do all the taking pictures and ceremony, 171 00:13:52,640 --> 00:13:54,640 So when I had the time to eat, I always came too late. 172 00:13:54,640 --> 00:13:56,640 All gone. 173 00:13:59,160 --> 00:14:02,800 I... also like pizza actually. 174 00:14:02,860 --> 00:14:03,920 because... 175 00:14:03,920 --> 00:14:07,920 when I was younger, I couldn't afford to buy pizza like this. 176 00:14:08,880 --> 00:14:12,120 so when I grew up and be able to afford it, 177 00:14:13,840 --> 00:14:15,560 It's like... 178 00:14:15,560 --> 00:14:17,560 get a little excited every time... 179 00:14:17,560 --> 00:14:19,560 I see this stuff on the TV 180 00:14:19,560 --> 00:14:21,560 in front of me. 181 00:14:30,710 --> 00:14:32,400 But you know what? 182 00:14:33,160 --> 00:14:35,120 If you keep talking like this, 183 00:14:35,120 --> 00:14:37,120 you will be the slow one, 184 00:14:37,120 --> 00:14:39,120 and the pizza will be gone. 185 00:14:39,120 --> 00:14:41,120 I will have this whole pizza for myself, 186 00:14:41,120 --> 00:14:43,120 and you go order a new one. 187 00:14:43,120 --> 00:14:45,120 Let's do rock paper scissors. 188 00:14:45,120 --> 00:14:47,120 Why!? 189 00:14:47,120 --> 00:14:49,120 If I won, I will get to eat this. 190 00:14:49,120 --> 00:14:51,120 But if I lost, 191 00:14:51,120 --> 00:14:52,560 I will eat it all anyway! 192 00:14:52,560 --> 00:14:53,940 Wait Wait! No way! 193 00:14:53,940 --> 00:14:55,360 Why it's only you who gets to eat it all? 194 00:14:55,360 --> 00:14:56,480 You haven't ate all of yours. 195 00:14:56,480 --> 00:14:58,480 Hey! I was the one who ordered it. 196 00:14:59,560 --> 00:15:00,480 Fine! 197 00:15:01,760 --> 00:15:03,360 Did you open it? 198 00:15:18,660 --> 00:15:20,760 Don't have to worry, Ms. Bongkoch. 199 00:15:20,760 --> 00:15:22,760 Our lead surgeon, 200 00:15:22,760 --> 00:15:27,280 is a specialist in kidney transplant. 201 00:15:27,280 --> 00:15:29,280 Thank you, doctor. 202 00:15:48,640 --> 00:15:51,120 A Neprho doctor who owns Ms.Bongkoch's case said that, (Doctors who specifically treat diseases that affect the kidneys) 203 00:15:51,120 --> 00:15:53,120 her kidney function has a few working percentage left. 204 00:15:53,800 --> 00:15:56,240 Right now, her body is ready. 205 00:15:56,240 --> 00:15:58,240 It's better if we operate her as soon as possible. 206 00:15:58,240 --> 00:16:00,760 Her brother, who informed us to donate his kidney, 207 00:16:00,760 --> 00:16:02,760 has already passed the screening test for donors. 208 00:16:02,760 --> 00:16:06,080 Good! Then please confirm the professor. 209 00:16:06,080 --> 00:16:07,160 and schedule her surgery as soon as we can. 210 00:16:07,160 --> 00:16:09,160 Yes, sir. 211 00:16:13,560 --> 00:16:15,160 Metha! You're here! 212 00:16:16,260 --> 00:16:17,560 You want some Khao Lam (Roasted sticky rice in bamboo) 213 00:16:18,560 --> 00:16:19,160 There! 214 00:16:19,160 --> 00:16:20,200 Thanks a lot. 215 00:16:20,200 --> 00:16:21,320 Where did you buy it? 216 00:16:21,320 --> 00:16:23,320 No, I didn't buy it. 217 00:16:23,320 --> 00:16:24,720 Prokod brought some for me. 218 00:16:24,720 --> 00:16:26,060 but his shift is in the afternoon, 219 00:16:26,060 --> 00:16:28,060 so he had it delivered to me beforehand. 220 00:16:29,460 --> 00:16:31,060 I don't want it anymore! 221 00:16:32,760 --> 00:16:33,600 What!? 222 00:16:36,860 --> 00:16:38,060 What is wrong with him? 223 00:17:13,040 --> 00:17:15,160 I don't have his number... 224 00:17:40,160 --> 00:17:42,240 Hey! You! Wanna go to work together? 225 00:17:46,760 --> 00:17:47,600 Oh! 226 00:17:47,600 --> 00:17:49,600 The other soul reaper...Hi. 227 00:17:49,710 --> 00:17:52,440 You can call me Khett. 228 00:17:52,440 --> 00:17:54,800 Soul reapers have names? 229 00:17:54,800 --> 00:17:56,800 Of course. 230 00:17:56,800 --> 00:17:58,800 Well, dogs and cats around here also have their names. 231 00:17:59,600 --> 00:18:02,000 Sorry, I thought you guys only have ID numbers. 232 00:18:04,400 --> 00:18:06,560 and what's the actual name of Tuaphee? 233 00:18:06,560 --> 00:18:08,560 You better go ask himself. 234 00:18:09,160 --> 00:18:10,560 Where is he now? 235 00:18:11,160 --> 00:18:12,560 At work. 236 00:18:14,560 --> 00:18:16,600 Ok then. I gotta go. 237 00:18:16,600 --> 00:18:18,600 I might run into him at work. 238 00:18:20,660 --> 00:18:23,040 You! 239 00:18:23,040 --> 00:18:25,040 A soul reaper and a doctor... 240 00:18:25,040 --> 00:18:28,040 shouldn't see each other during working hours. Better not. 241 00:18:43,640 --> 00:18:45,920 A soul reaper and a doctor... 242 00:18:45,920 --> 00:18:47,920 shouldn't see each other during working hours. 243 00:18:47,920 --> 00:18:49,920 Better not. 244 00:18:56,760 --> 00:18:57,760 "Ambulance" 245 00:19:01,760 --> 00:19:03,840 Wake up! Wake up! Stay awake. 246 00:19:03,840 --> 00:19:05,840 Are you okay, brother? 247 00:19:05,840 --> 00:19:07,840 Stay awake! 248 00:19:25,960 --> 00:19:27,600 Baas! 249 00:20:06,360 --> 00:20:07,680 Baas! 250 00:20:07,680 --> 00:20:09,680 Baas! Brother! 251 00:20:13,640 --> 00:20:15,640 Baas! Are you alright? 252 00:20:22,160 --> 00:20:24,040 Hello Baas, Bua. 253 00:20:24,040 --> 00:20:26,040 Oh! Hi Prakan. 254 00:20:26,040 --> 00:20:29,800 Is Prakan getting better and healthy already, doc? 255 00:20:29,800 --> 00:20:31,800 I will always be here for you! 256 00:21:02,160 --> 00:21:03,660 Please tell me-- 257 00:21:03,660 --> 00:21:05,660 that is not Baas's ticket. 258 00:21:09,360 --> 00:21:13,719 You can actually communicate with Dr.Prakan? 259 00:21:13,719 --> 00:21:15,719 Yes. 260 00:21:15,719 --> 00:21:17,720 Baas's new journey... 261 00:21:17,720 --> 00:21:19,720 ... has arrived. 262 00:21:20,640 --> 00:21:21,720 No way. 263 00:21:22,880 --> 00:21:24,560 I'm begging you. 264 00:21:24,560 --> 00:21:26,560 Don't take Baas away. 265 00:21:34,640 --> 00:21:37,200 I'm happy to go. 266 00:21:39,900 --> 00:21:43,960 However, I'm asking you a favor to tell Dr.Prakan something. 267 00:21:43,960 --> 00:21:45,960 I want to donate my kidney to Bua. 268 00:22:37,160 --> 00:22:39,200 Baas! 269 00:22:43,860 --> 00:22:45,400 Baas! 270 00:23:00,240 --> 00:23:03,360 Your brother has already left for a new journey. 271 00:23:13,160 --> 00:23:17,800 And now it is the time for you as well. 272 00:23:19,620 --> 00:23:21,440 Ms.Bongkoch Wisetsak. 273 00:23:21,440 --> 00:23:24,440 Time of death, 11:40 am. 274 00:23:31,920 --> 00:23:34,160 Ms.Bongkoch Wisetsak. 275 00:23:34,160 --> 00:23:36,460 you passed because of kidney failure. 276 00:23:46,560 --> 00:23:51,840 Will I see my brother once again? 277 00:23:54,060 --> 00:23:56,160 I hope so. 278 00:24:34,080 --> 00:24:36,800 Easy! 279 00:24:38,080 --> 00:24:40,120 I'm a loser. 280 00:24:40,980 --> 00:24:42,120 I'm useless. 281 00:24:42,120 --> 00:24:43,840 "Sigh" 282 00:24:43,840 --> 00:24:46,380 A wounded person in front of me... 283 00:24:46,380 --> 00:24:49,200 ...and I couldn't save him. 284 00:24:49,200 --> 00:24:53,520 Prakod! Why are you blaming yourself? 285 00:24:54,400 --> 00:24:55,560 You don't understand. 286 00:24:56,600 --> 00:24:58,400 It was only a few people, 287 00:24:58,400 --> 00:25:00,960 who made me wanna become a doctor. 288 00:25:02,480 --> 00:25:05,640 At the end, I couldn't help him. 289 00:25:05,640 --> 00:25:08,480 I couldn't do anything for him. 290 00:25:08,480 --> 00:25:09,640 Even his sister, 291 00:25:12,080 --> 00:25:14,200 I also couldn't save her. 292 00:25:18,360 --> 00:25:19,640 Arghh.. 293 00:25:19,640 --> 00:25:21,640 I'm begging you. 294 00:25:21,640 --> 00:25:22,880 Go easy. 295 00:25:22,880 --> 00:25:24,560 If not, you will eventually turn into a Pra-nao (rotten fish). 296 00:25:24,560 --> 00:25:26,560 Bring some more! 297 00:25:26,560 --> 00:25:29,480 Umm...Sorry. That's enough. 298 00:25:33,880 --> 00:25:35,320 Hello. 299 00:25:35,320 --> 00:25:37,320 Dr.Nuch! Parfhun is having a seizure again! 300 00:25:37,560 --> 00:25:40,360 What!? Parfhun is having a seizure again? 301 00:25:40,360 --> 00:25:42,360 Yes, sure. I will be there ASAP. 302 00:25:45,780 --> 00:25:48,780 Everything is like this because I suck. 303 00:25:49,680 --> 00:25:50,780 Prakan! 304 00:25:50,780 --> 00:25:52,780 Listen to me! 305 00:25:52,780 --> 00:25:54,780 You need to stop babbling. 306 00:25:54,780 --> 00:25:56,780 It's not your fault. 307 00:25:56,780 --> 00:25:58,780 Please, did you hear me? 308 00:25:58,780 --> 00:26:00,780 It's not your fault, my friend. 309 00:26:01,780 --> 00:26:03,480 If it's not my fault then, 310 00:26:03,480 --> 00:26:05,480 Whose fault is it? 311 00:26:06,560 --> 00:26:08,080 It already happened. 312 00:26:08,080 --> 00:26:10,080 Let's go! I have to go to the hospital now. 313 00:26:10,080 --> 00:26:12,080 Stop drinking! 314 00:26:12,080 --> 00:26:14,080 Ughh! What the hell is wrong with you? 315 00:26:14,080 --> 00:26:16,080 Get the fuck up! 316 00:26:17,160 --> 00:26:18,960 Need my help? 317 00:26:18,960 --> 00:26:20,960 Oh! Tua! 318 00:26:28,960 --> 00:26:30,760 You can go. 319 00:26:30,760 --> 00:26:32,760 I will take care of him. 320 00:26:32,760 --> 00:26:34,760 OK then. 321 00:26:34,760 --> 00:26:36,760 Please take care of Prakan for me. 322 00:26:36,760 --> 00:26:38,600 I'm having an urgent case. 323 00:26:38,600 --> 00:26:39,640 I gotta go. 324 00:26:39,640 --> 00:26:41,640 Pranao! I'm leaving. 325 00:26:41,640 --> 00:26:43,640 I'm leaving. 326 00:26:50,960 --> 00:26:52,960 Because of him... 327 00:26:54,040 --> 00:26:56,640 Everything is his fault. 328 00:27:21,480 --> 00:27:23,520 Why the hell are you here? 329 00:27:24,320 --> 00:27:27,640 Not taking enough deaths for today? 330 00:27:28,980 --> 00:27:31,400 How many more do you want? 331 00:27:32,780 --> 00:27:34,480 Doctor, you are so drunk. 332 00:27:34,480 --> 00:27:36,480 I think we should go home. 333 00:27:37,720 --> 00:27:39,920 Why don't you leave me alone? 334 00:27:57,300 --> 00:27:58,700 Did you know? 335 00:28:00,400 --> 00:28:02,980 that my life used to be easier than this... 336 00:28:02,980 --> 00:28:05,240 ...when you did not exist. 337 00:28:07,240 --> 00:28:10,240 No need to know. 338 00:28:10,240 --> 00:28:12,240 No need to think. 339 00:28:13,800 --> 00:28:16,520 No need to be paranoid 340 00:28:16,520 --> 00:28:18,520 that you are gonna show up randomly. 341 00:28:18,520 --> 00:28:21,600 No need to care whether there's gonna be any deaths. 342 00:28:29,780 --> 00:28:35,640 I used to think that I can handle it. 343 00:28:35,640 --> 00:28:37,880 Until I met you... 344 00:28:53,080 --> 00:28:55,160 You... 345 00:28:56,240 --> 00:28:58,160 You... 346 00:29:00,080 --> 00:29:00,360 You.... 347 00:29:01,640 --> 00:29:03,520 destroyed me! 348 00:29:04,280 --> 00:29:05,520 Doc! 349 00:29:44,080 --> 00:29:44,560 Doc! 350 00:29:44,560 --> 00:29:45,560 Hey!! 351 00:29:45,560 --> 00:29:47,560 Did you buy your driving license or something? 352 00:29:48,360 --> 00:29:50,400 Sorry...I couldn't break it properly. 353 00:29:50,400 --> 00:29:53,030 I don't know what to say to you anymore. 354 00:29:53,030 --> 00:29:56,380 Oh!...You just got off from a long shift. Let me take you home. 355 00:29:56,380 --> 00:29:58,380 My home is on the same way anyway. 356 00:29:58,380 --> 00:30:00,380 Lets go! 357 00:30:00,380 --> 00:30:02,380 Am I gonna get home safely? 358 00:30:02,380 --> 00:30:05,160 Hey! Don't insult my Boonrod. (His motorcycle's name) 359 00:30:05,780 --> 00:30:07,360 Come on! 360 00:30:07,360 --> 00:30:09,360 Just drop you off in front of the hospital then. 361 00:30:11,200 --> 00:30:13,880 You just got off a very long shift, walking yourself will tire your legs even more. 362 00:30:15,080 --> 00:30:16,480 Ok ok. 363 00:30:16,920 --> 00:30:18,480 If Boonrod is gonna make it, 364 00:30:18,480 --> 00:30:20,480 you can drop my off at my apartment. 365 00:30:20,680 --> 00:30:22,480 Please. 366 00:30:28,120 --> 00:30:29,240 "Dr.Prakan" 367 00:30:30,480 --> 00:30:32,080 Yes, Dr.Prakan? 368 00:30:33,580 --> 00:30:35,400 Right now... 369 00:30:35,400 --> 00:30:37,710 Dr.Prakan is unconscious. 370 00:30:37,710 --> 00:30:40,960 Can you please come take him home? 371 00:30:40,960 --> 00:30:42,960 Yes, I will be there soon. 372 00:30:42,960 --> 00:30:45,960 You...I'm sorry I cannot take you home now. 373 00:30:45,960 --> 00:30:47,960 Get off, please. 374 00:30:52,680 --> 00:30:54,760 And put the helmet here. 375 00:31:04,180 --> 00:31:06,560 You can just pull over on the right. 376 00:31:07,360 --> 00:31:08,560 Here. 377 00:31:16,660 --> 00:31:17,980 Doctor. 378 00:31:17,980 --> 00:31:19,980 You're home, doc. 379 00:31:25,980 --> 00:31:27,280 Easy! Easy! 380 00:31:27,880 --> 00:31:29,920 You can make a u-turn and wait for me here. 381 00:31:48,000 --> 00:31:50,480 What did you drink, doc? 382 00:32:11,080 --> 00:32:13,080 What' up Mr.Soul Reaper? 383 00:32:13,080 --> 00:32:15,080 Where have you been all night? 384 00:32:15,080 --> 00:32:17,080 Just got home now. 385 00:32:18,840 --> 00:32:22,160 Actually, I can share the house with you and help pay for the rent. 386 00:32:22,160 --> 00:32:23,680 You are not here very often anyway. 387 00:32:23,680 --> 00:32:25,680 I live here. 388 00:32:27,760 --> 00:32:30,280 I'm always here. 389 00:33:04,480 --> 00:33:07,000 I used to think... 390 00:33:07,880 --> 00:33:12,960 a person like me who always faces with disappointment, 391 00:33:12,960 --> 00:33:15,440 whatever happens, 392 00:33:15,440 --> 00:33:17,480 I might get used to it 393 00:33:18,380 --> 00:33:19,480 and be fine with it. 394 00:33:24,680 --> 00:33:27,880 But why am I still sad? 395 00:34:48,760 --> 00:34:50,330 Oh,Hey! Keeta. 396 00:34:50,330 --> 00:34:52,330 Oh Hey! You awake? 397 00:34:52,330 --> 00:34:54,330 How come you are here? 398 00:35:07,810 --> 00:35:10,250 Here, doc. 399 00:35:10,250 --> 00:35:12,250 Hot soy milk. 400 00:35:12,250 --> 00:35:14,250 A good hangover cure. 401 00:35:15,110 --> 00:35:16,250 Thanks. 402 00:35:19,090 --> 00:35:20,890 By the way, doc. 403 00:35:21,410 --> 00:35:22,890 There was a guy called me last night. 404 00:35:22,890 --> 00:35:24,890 He told me to go get you from the bar. 405 00:35:24,890 --> 00:35:29,170 By the time I got there, you were already drunk and passed out. 406 00:35:29,170 --> 00:35:31,170 When I asked the staffs there, 407 00:35:31,170 --> 00:35:33,170 they said there's nobody there in the first place. 408 00:35:48,170 --> 00:35:49,650 Shit! 409 00:35:50,690 --> 00:35:52,970 What's wrong doc? 410 00:35:52,970 --> 00:35:54,970 Nothing. 411 00:35:54,970 --> 00:35:58,330 Thanks anyway, Keeta. 412 00:35:58,330 --> 00:36:00,060 If there's nothing else, 413 00:36:00,060 --> 00:36:01,570 you can go home. 414 00:36:01,570 --> 00:36:03,570 I need to go do my errands outside. 415 00:36:03,570 --> 00:36:05,570 and I haven't showered. 416 00:36:05,570 --> 00:36:08,410 Doc! Dr.Nuch is actually looking for you. 417 00:36:08,410 --> 00:36:11,490 She asked you to go to the hospital when you wake up. 418 00:36:11,490 --> 00:36:14,850 Huh? What's up? 419 00:36:32,910 --> 00:36:33,890 You! 420 00:36:33,890 --> 00:36:36,570 Keeta said you need me here. 421 00:36:36,570 --> 00:36:37,510 What's up? 422 00:36:37,510 --> 00:36:39,510 Come sit here. 423 00:36:39,510 --> 00:36:41,510 Sit first. 424 00:36:53,010 --> 00:36:55,290 Here's a gift. 425 00:36:55,290 --> 00:36:57,690 ER doctors shared some for us. 426 00:36:58,930 --> 00:37:00,690 What the hell is this? 427 00:37:03,310 --> 00:37:04,310 Well... 428 00:37:04,310 --> 00:37:06,310 Yesterday... 429 00:37:06,310 --> 00:37:08,310 Baas's case. 430 00:37:08,310 --> 00:37:10,310 I don't wanna talk about it. 431 00:37:11,690 --> 00:37:13,530 But you have to! 432 00:37:13,530 --> 00:37:15,530 Baas's case, 433 00:37:15,530 --> 00:37:17,530 It was successful! 434 00:37:17,530 --> 00:37:19,530 What do you mean? 435 00:37:19,530 --> 00:37:20,730 Baas is dead. 436 00:37:20,730 --> 00:37:22,210 His sister also dead. 437 00:37:22,210 --> 00:37:24,210 and I couldn't do anything. 438 00:37:24,910 --> 00:37:27,210 You did! 439 00:37:27,210 --> 00:37:29,930 Even both of them are dead, 440 00:37:29,930 --> 00:37:33,850 but there are many lives saved by Baas. 441 00:37:39,610 --> 00:37:41,450 Listen to me. 442 00:37:45,910 --> 00:37:47,770 There are many lives saved. 443 00:37:47,770 --> 00:37:50,369 Even though they are not Baas' sister, 444 00:37:50,369 --> 00:37:53,709 but they are someone else's friends, brothers, 445 00:37:53,710 --> 00:37:56,510 sisters, children, or someone's parents anyway. 446 00:37:56,510 --> 00:37:58,510 Do you understand? 447 00:38:01,290 --> 00:38:02,730 I... 448 00:38:03,290 --> 00:38:04,530 If you understand, 449 00:38:04,530 --> 00:38:06,010 then just eat it. 450 00:38:06,010 --> 00:38:08,010 ER docs are celebrating. 451 00:38:08,010 --> 00:38:09,370 They also told me that... 452 00:38:09,370 --> 00:38:10,310 Yesterday, 453 00:38:10,310 --> 00:38:13,090 If you didn't tell them right away that Baas was a donor, 454 00:38:13,090 --> 00:38:15,090 they probably couldn't get things done in time. 455 00:38:15,090 --> 00:38:17,090 Baas's organs, 456 00:38:17,090 --> 00:38:20,530 saved many more lives. 457 00:38:29,130 --> 00:38:30,610 It was not because of me. 458 00:38:31,810 --> 00:38:34,050 It was because of Tua. 459 00:38:34,050 --> 00:38:36,050 What's up with Tua? 460 00:38:36,050 --> 00:38:39,050 If so, then... 461 00:38:39,050 --> 00:38:42,090 bring some of this to him too. 462 00:38:42,090 --> 00:38:45,610 You! Tua is a really good person. 463 00:38:45,610 --> 00:38:47,610 He always helps you out. 464 00:38:47,610 --> 00:38:49,610 Yesterday he also took care of you. 465 00:38:49,610 --> 00:38:51,610 But I also wondered, 466 00:38:51,610 --> 00:38:53,610 why did he called Keeta to come pick you up. 467 00:38:53,610 --> 00:38:56,530 I thought he was gonna bring you home. 468 00:38:56,530 --> 00:38:58,530 You guys live next to each other, isn't it? 469 00:38:59,170 --> 00:39:00,530 You! 470 00:39:01,410 --> 00:39:03,490 I was not being nice to him. 471 00:39:05,090 --> 00:39:07,170 What did you say to him? 472 00:39:08,010 --> 00:39:09,490 I... 473 00:39:13,410 --> 00:39:15,650 I was so drunk. 474 00:39:15,650 --> 00:39:17,650 Cannot remember anything. 475 00:39:17,650 --> 00:39:19,650 You stupid! 476 00:39:19,650 --> 00:39:21,650 Normally, you have a bad mouth, 477 00:39:21,650 --> 00:39:24,250 , and now drunk too. 478 00:39:24,570 --> 00:39:26,530 Ugh...I don't wanna think about it. 479 00:39:26,530 --> 00:39:28,830 If that's the case then... 480 00:39:28,830 --> 00:39:30,830 go apologize to him 481 00:39:30,830 --> 00:39:32,830 and clear things up please. 482 00:39:32,830 --> 00:39:34,830 You know that right? 483 00:39:34,830 --> 00:39:36,830 whatever the speaker says and don't remember, 484 00:39:36,830 --> 00:39:39,410 listeners never really forget. 485 00:39:44,890 --> 00:39:45,890 "Sigh" 486 00:40:03,710 --> 00:40:04,490 You. 487 00:40:04,490 --> 00:40:06,490 Here you are. 488 00:40:07,090 --> 00:40:08,850 Do you wanna go have pizza? 489 00:40:09,610 --> 00:40:11,330 Dr.Prakan is not free? 490 00:40:11,610 --> 00:40:14,090 What is this have to do Dr.Prakan? 491 00:40:14,090 --> 00:40:16,090 I'm here to invite you. 492 00:40:16,090 --> 00:40:18,090 cause I abandoned you yesterday. 493 00:40:23,210 --> 00:40:25,210 You know what... 494 00:40:25,210 --> 00:40:27,210 If we are not making any plans, 495 00:40:27,210 --> 00:40:29,210 then there'll be no rejection. 496 00:40:31,730 --> 00:40:34,910 Hey! You are really mad? 497 00:40:37,850 --> 00:40:39,410 I'm not. 498 00:40:39,410 --> 00:40:41,410 but I realized... 499 00:40:41,410 --> 00:40:44,210 that instead of wasting my time with your nonsense, 500 00:40:44,210 --> 00:40:47,210 I better go find a way for my team to win. 501 00:40:47,210 --> 00:40:49,210 In case someday, 502 00:40:49,210 --> 00:40:53,010 you will be the one who got rejected. 503 00:40:59,810 --> 00:41:01,810 "Findings and Report From Community Visit" 504 00:41:01,810 --> 00:41:03,810 "Subject: Cholera" 505 00:41:10,050 --> 00:41:10,930 What? 506 00:41:10,930 --> 00:41:12,930 Hey! 507 00:41:12,930 --> 00:41:14,930 This much upset? 508 00:41:18,530 --> 00:41:19,570 Hey! 509 00:41:20,610 --> 00:41:22,510 Why is he so easily upset? 510 00:41:43,730 --> 00:41:45,110 Tuaphee! 511 00:41:45,110 --> 00:41:47,110 Can you hear me? 512 00:41:47,850 --> 00:41:49,970 If you can, please come out and talk to me. 513 00:41:50,970 --> 00:41:52,870 Come talk to me please, Tuaphee! 514 00:41:54,410 --> 00:41:57,010 Tuaphee, I know you can hear me. 515 00:41:57,010 --> 00:41:58,710 I know you are inside. 516 00:41:58,710 --> 00:42:00,710 Come out and talk to me. 517 00:42:01,160 --> 00:42:02,710 If there's anything wrong, just come talk. 518 00:42:03,610 --> 00:42:05,410 I thought we are friends. 519 00:42:05,410 --> 00:42:07,410 If you are upset, then come talk to me. 520 00:42:07,410 --> 00:42:09,410 I'm ready to talk, Tuaphee. 521 00:42:09,410 --> 00:42:10,650 Come out and talk. 522 00:42:10,650 --> 00:42:13,250 Tuaphee! Tuaphee! 523 00:42:35,010 --> 00:42:37,170 Are you sure? 524 00:42:37,170 --> 00:42:40,610 that you are not gonna go see... 525 00:42:40,610 --> 00:42:42,450 that Dog, 526 00:42:42,450 --> 00:42:44,450 Doc! Not Dog. 527 00:42:44,450 --> 00:42:46,450 Now he is a dog. 528 00:42:46,450 --> 00:42:49,150 Standing making cute but sad face out there. 529 00:42:54,090 --> 00:42:56,770 I made my decision. 530 00:42:58,410 --> 00:43:00,770 I'm never going to see him again. 531 00:43:00,770 --> 00:43:03,910 It's the only way that will make him happy. 532 00:43:32,910 --> 00:43:36,210 Her name is Parfhun. She has generalized tonic-clonic seizure. 533 00:43:36,210 --> 00:43:38,210 Already did CTb and MRIb. 534 00:43:38,210 --> 00:43:40,210 No signs of parasite 535 00:43:40,210 --> 00:43:42,210 or any brain damaged disease. 536 00:43:42,210 --> 00:43:44,210 I brought her to the hospital, 537 00:43:44,210 --> 00:43:46,210 because I want her to be cured. 538 00:43:46,210 --> 00:43:49,090 I didn't bring her here to wait for death! 539 00:43:49,410 --> 00:43:51,090 Doc! Dr.Nuch! Doc! 540 00:43:51,090 --> 00:43:52,090 Dr.Nuch! 541 00:43:52,090 --> 00:43:55,090 May I see medical record of Parfhun? 542 00:43:55,090 --> 00:43:57,390 Taking over the case given to Dr.Prakan like this, 543 00:43:57,390 --> 00:43:58,690 you sure that it's not gonna cause any issue? 544 00:43:58,690 --> 00:44:00,570 We also had a similar case here. 545 00:44:00,570 --> 00:44:01,870 How was it? 546 00:44:01,870 --> 00:44:03,750 That child is dead. 547 00:44:11,290 --> 00:44:12,290 You! 548 00:44:14,290 --> 00:44:15,290 Stop running away! 549 00:44:15,290 --> 00:44:17,290 And talk nicely please! 550 00:44:20,410 --> 00:44:21,410 You! 33782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.