Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:11,256 --> 00:02:14,589
"NATIVES"
2
00:02:34,254 --> 00:02:38,463
ALGERIA - 1943
3
00:02:46,338 --> 00:02:49,212
We must rid France
of the German occupation
4
00:02:49,545 --> 00:02:51,586
Come along! Come with me!
5
00:02:51,794 --> 00:02:55,169
We must wash the French flag
with our blood!
6
00:02:55,377 --> 00:02:56,627
Come with me, men!
7
00:02:56,835 --> 00:03:00,920
We must liberate France
and sort out this situation!
8
00:03:01,128 --> 00:03:02,211
Come, you men!
9
00:03:02,420 --> 00:03:06,710
We must liberate France.
10
00:03:20,167 --> 00:03:21,667
Sa�d!
11
00:03:23,001 --> 00:03:24,500
Come back!
12
00:03:28,960 --> 00:03:30,334
Be reasonable.
13
00:03:31,459 --> 00:03:32,792
Come back inside.
14
00:03:46,709 --> 00:03:51,082
- Your grandfather never came back.
- Don't worry about me, Mother.
15
00:03:51,290 --> 00:03:55,956
I want to help France.
I can't stay here.
16
00:03:56,166 --> 00:04:00,832
I prefer the worst poverty
to losing you.
17
00:04:04,373 --> 00:04:06,956
You have endured much worse.
18
00:04:08,747 --> 00:04:12,998
Please, let me go.
It will be all right, Mother.
19
00:04:16,623 --> 00:04:18,539
Pray for me.
20
00:04:25,122 --> 00:04:25,914
Get in.
21
00:04:26,954 --> 00:04:27,871
Move it!
22
00:04:38,705 --> 00:04:40,246
Long live France!
23
00:04:44,203 --> 00:04:45,369
Climb in.
24
00:05:18,576 --> 00:05:22,952
MOROCCO - 1943
25
00:05:36,367 --> 00:05:37,909
To the left...
Left!
26
00:05:45,699 --> 00:05:48,741
I know that you A�t Tserouchen,
the mountain men.
27
00:05:49,366 --> 00:05:51,700
are the French army's best fighters,
28
00:05:52,033 --> 00:05:54,574
better than the other Berbers.
29
00:05:54,616 --> 00:05:56,199
And you'll prove it!
30
00:05:57,490 --> 00:05:58,823
Listen carefully now.
31
00:05:59,282 --> 00:06:01,906
We permit raids in enemy territory
for food.
32
00:06:02,447 --> 00:06:05,323
But hands off the women
or you'll be shot.
33
00:06:06,614 --> 00:06:08,531
In France. No raids at all.
34
00:06:08,782 --> 00:06:10,073
We show discipline!
35
00:06:10,490 --> 00:06:12,489
It's our home, our motherland!
36
00:06:16,865 --> 00:06:18,365
To the left...
Left!
37
00:06:21,322 --> 00:06:24,820
Yassir, they make us march like mules.
Let's go back home.
38
00:06:25,029 --> 00:06:28,487
Serve France with pride,
and France will be of service to you.
39
00:06:28,696 --> 00:06:30,945
Why did you get us enlisted?
40
00:06:31,198 --> 00:06:35,322
For the money...
so you can be married.
41
00:06:35,613 --> 00:06:36,446
Forward...
42
00:06:36,654 --> 00:06:37,820
March!
43
00:06:43,862 --> 00:06:46,194
The Sergeant communicates
with his men...
44
00:06:46,278 --> 00:06:48,528
S�TIF, ALGERIA - 1943
45
00:06:50,236 --> 00:06:51,902
through verbal orders...
46
00:06:53,819 --> 00:06:55,902
and through signals...
47
00:06:57,153 --> 00:06:59,861
through verbal orders
and through signals...
48
00:07:00,153 --> 00:07:02,279
used simultaneously.
49
00:07:08,568 --> 00:07:12,108
We're the men of Africa.
Come here from afar
50
00:07:12,318 --> 00:07:15,776
We've come from the colonies
To save the fatherland
51
00:07:15,776 --> 00:07:19,152
We've left behind
Our families and homes
52
00:07:19,735 --> 00:07:23,193
And our hearts are full
Of invincible fervour
53
00:07:23,276 --> 00:07:27,025
For we wish to bear high and proud
54
00:07:27,150 --> 00:07:30,525
The cherished flag of sweet France
55
00:07:30,900 --> 00:07:34,400
Should someone try to part us
56
00:07:34,899 --> 00:07:37,900
We're here to die at her feet
57
00:07:38,399 --> 00:07:41,899
Drums roll to mark our love
For our country and land
58
00:07:41,899 --> 00:07:45,026
We've come from afar to die
We're the men of Africa
59
00:07:45,150 --> 00:07:46,732
At ease!
60
00:09:00,228 --> 00:09:00,894
Company...
61
00:09:01,977 --> 00:09:02,769
Halt!
62
00:09:03,935 --> 00:09:05,102
Left turn!
63
00:09:15,809 --> 00:09:17,351
Don't salute me here.
64
00:09:18,767 --> 00:09:20,809
They always pick officers as targets.
65
00:09:22,685 --> 00:09:27,934
Corporal Abdelkader, 2nd Company,
7th Algerian Infantry Regiment,
66
00:09:28,391 --> 00:09:29,226
reporting. Sir!
67
00:09:31,684 --> 00:09:33,183
What can your lads do?
68
00:09:34,099 --> 00:09:36,474
No idea. Sir. They're my first group.
69
00:09:37,141 --> 00:09:38,767
You got your rank how?
70
00:09:39,182 --> 00:09:41,016
I passed the exam. Sir.
71
00:09:44,016 --> 00:09:45,640
I took mine with the Boche.
72
00:09:56,972 --> 00:09:59,681
Corporal Leroux reporting, sir.
73
00:10:18,431 --> 00:10:19,805
You can go.
74
00:10:30,263 --> 00:10:31,346
Praise be to God.
75
00:10:31,680 --> 00:10:34,805
Take this German rifle.
The best.
76
00:10:35,305 --> 00:10:37,138
You'll be the marksman.
77
00:10:45,720 --> 00:10:46,386
Take it.
78
00:10:52,804 --> 00:10:53,511
Hit the deck!
79
00:11:26,092 --> 00:11:27,342
Don't blame him, Sergeant.
80
00:11:28,634 --> 00:11:29,592
They're still green.
81
00:11:34,758 --> 00:11:36,883
I have the power
of life and death over you!
82
00:11:42,215 --> 00:11:43,549
Starting with you.
83
00:11:44,342 --> 00:11:46,175
Yes...
Sergeant.
84
00:12:01,173 --> 00:12:03,840
The Germans are dug in up there.
At ease.
85
00:12:05,506 --> 00:12:08,423
Tomorrow, our mission
is to climb up to the Boche.
86
00:12:08,922 --> 00:12:10,172
to flush them out.
87
00:12:11,298 --> 00:12:12,964
We have to do it.
88
00:12:13,589 --> 00:12:14,922
It's a light infantry job.
89
00:12:17,130 --> 00:12:18,713
You'll lead the men.
90
00:12:23,129 --> 00:12:25,962
Any trouble, take out a cigarette.
91
00:12:26,631 --> 00:12:28,963
Before you light it,
it'll be over.
92
00:12:29,254 --> 00:12:29,964
Yes, Sergeant.
93
00:12:32,130 --> 00:12:34,754
- It reassures the lads behind.
- Yes, Sergeant.
94
00:12:55,795 --> 00:12:57,961
Hitting a soldier isn't allowed.
95
00:12:58,170 --> 00:13:00,794
I know the Sergeant from Tunisia.
He's a good man.
96
00:13:03,127 --> 00:13:05,543
He knows his job.
97
00:13:07,001 --> 00:13:08,918
Where are you from Sa�d?
98
00:13:11,294 --> 00:13:13,167
From total poverty.
99
00:13:15,584 --> 00:13:21,042
Listen, in that uniform...
you are just like me.
100
00:13:21,375 --> 00:13:23,626
You're like all of us.
101
00:13:23,959 --> 00:13:28,167
We're the same family.
The army means equality.
102
00:13:28,500 --> 00:13:33,874
Wait a while.
You'll get your share of bullets tomorrow.
103
00:13:41,209 --> 00:13:44,582
Corporal...
Are you afraid?
104
00:13:55,374 --> 00:13:56,457
Enough talk.
105
00:13:57,498 --> 00:13:59,372
Tomorrow, you'll know...
106
00:14:00,705 --> 00:14:02,082
if you're soldiers or not.
107
00:14:18,038 --> 00:14:19,788
Your coffee, Sarge.
108
00:14:22,372 --> 00:14:23,705
Thank you, Ali.
109
00:14:24,245 --> 00:14:25,579
Careful. it's hot.
110
00:14:34,705 --> 00:14:36,246
We'll be in for it tomorrow.
111
00:14:37,286 --> 00:14:40,869
Yes, tomorrow we have a party.
112
00:14:41,578 --> 00:14:42,869
God willing.
113
00:15:05,243 --> 00:15:08,619
O Merciful Compassionate
Lord of the Worlds,
114
00:15:09,118 --> 00:15:11,825
Merciful. Compassionate King
of Judgement Day.
115
00:15:12,367 --> 00:15:14,076
You alone we worship
and seek help from.
116
00:15:14,743 --> 00:15:16,826
Guide us along the right path...
117
00:15:16,868 --> 00:15:21,117
Merciful. Compassionate King
of Judgement Day.
118
00:15:24,326 --> 00:15:27,492
You alone we worship,
119
00:15:27,700 --> 00:15:30,449
it is You whom we beseech,
120
00:15:30,698 --> 00:15:35,075
Guide us along the right path...
121
00:15:35,324 --> 00:15:36,701
God is great.
122
00:16:26,947 --> 00:16:30,031
I declare that no God but Allah...
123
00:16:30,238 --> 00:16:33,654
...and Mohammed is his Prophet.
124
00:16:43,611 --> 00:16:45,612
Move forward!
125
00:17:27,400 --> 00:17:29,358
Abdelkader, move!
126
00:17:31,067 --> 00:17:32,316
Abdelkader!
127
00:17:32,983 --> 00:17:33,357
Corporal!
128
00:17:35,275 --> 00:17:36,526
What do we do?
129
00:17:37,025 --> 00:17:37,774
Shut up!
130
00:17:42,816 --> 00:17:43,816
Move!
131
00:17:44,149 --> 00:17:45,816
We'll die if we stay here.
132
00:18:03,981 --> 00:18:05,023
Messaoud!
133
00:18:05,231 --> 00:18:06,064
Ahmed!
134
00:18:06,064 --> 00:18:07,106
Sa�d!
135
00:18:07,689 --> 00:18:08,523
Let's go!
136
00:18:42,145 --> 00:18:43,853
Colonel, the artillery!
137
00:18:49,853 --> 00:18:51,394
Battery number 5.
138
00:18:52,520 --> 00:18:54,937
938-991
139
00:18:55,436 --> 00:18:58,810
Battery number 5.
Position 938-991.
140
00:18:59,018 --> 00:19:02,101
- Copy.
- 903-940.
141
00:19:02,643 --> 00:19:05,310
Battery number 4.
Position 903-940.
142
00:19:08,476 --> 00:19:10,351
Bearing 1400, order 340.
143
00:19:10,436 --> 00:19:12,435
Charge 5. Loaded.
144
00:19:12,643 --> 00:19:13,644
First gun, ready!
145
00:19:13,768 --> 00:19:15,018
Second gun, ready!
146
00:19:15,268 --> 00:19:15,976
Attention... Fire!
147
00:19:26,393 --> 00:19:28,141
Stay down! That's our side.
148
00:20:30,846 --> 00:20:33,471
Larbi? Larbi!
149
00:20:35,345 --> 00:20:36,720
Don't be afraid, my little friend...
150
00:20:37,720 --> 00:20:39,178
we're not going to die today.
151
00:21:00,802 --> 00:21:03,343
Forward, Messaoud, over there!
152
00:21:04,843 --> 00:21:07,218
Move forward! Keep going!
153
00:21:18,176 --> 00:21:18,760
Sergeant!
154
00:21:19,093 --> 00:21:20,176
Stay behind me!
155
00:21:29,258 --> 00:21:30,591
Ali, are you hurt?
156
00:22:18,379 --> 00:22:19,756
Keep going!
157
00:22:48,045 --> 00:22:49,252
Come out of there!
158
00:22:59,001 --> 00:23:01,002
Open his mouth.
159
00:23:04,792 --> 00:23:07,794
Stop!
What are you doing?!
160
00:23:08,877 --> 00:23:11,377
We're soldiers, not savages.
161
00:23:12,168 --> 00:23:12,960
Fuck you!
162
00:23:13,126 --> 00:23:13,835
Scum!
163
00:23:20,417 --> 00:23:22,751
We're pulling out!
164
00:23:41,166 --> 00:23:42,748
Long live France!
165
00:25:08,786 --> 00:25:09,660
Colonel...
166
00:25:11,076 --> 00:25:12,284
How many casualties?
167
00:25:13,285 --> 00:25:14,285
How many dead?
168
00:25:15,742 --> 00:25:17,242
It's a magnificent victory.
169
00:25:18,284 --> 00:25:20,243
For the first time
since the 1940 defeat...
170
00:25:20,243 --> 00:25:22,825
our army has defeated the Germans.
171
00:25:24,116 --> 00:25:26,699
France has regained glory
and the Allies' trust.
172
00:25:27,199 --> 00:25:27,990
Write that.
173
00:25:29,450 --> 00:25:30,575
A photo Colonel?
174
00:25:33,617 --> 00:25:34,949
Write what I said.
175
00:25:35,700 --> 00:25:36,867
Let's go.
176
00:27:10,568 --> 00:27:11,902
Lower...
177
00:27:15,567 --> 00:27:17,233
That's it!
178
00:27:21,732 --> 00:27:22,775
Yes?
179
00:27:32,191 --> 00:27:33,108
At ease.
180
00:27:33,691 --> 00:27:35,023
What do you want?
181
00:27:36,441 --> 00:27:39,191
I come to say thank you.
182
00:27:40,607 --> 00:27:42,691
You save my life, Sergeant.
183
00:27:42,899 --> 00:27:44,357
You want to thank me?
184
00:27:45,024 --> 00:27:47,565
Make some coffee.
You can replace Ali.
185
00:27:48,315 --> 00:27:50,524
If I'm pleased,
I'll promote you to First Class.
186
00:28:02,398 --> 00:28:03,980
Well? What did he say?
187
00:28:04,731 --> 00:28:06,480
Are we going home?
188
00:28:07,480 --> 00:28:09,356
- Soon, God willing.
- Is it true?
189
00:28:09,939 --> 00:28:12,938
Thank you, my friend.
190
00:28:13,188 --> 00:28:14,938
Where's my chocolate?
191
00:28:16,814 --> 00:28:19,105
- Here.
- Thank you.
192
00:28:31,436 --> 00:28:32,811
No tomatoes for you.
193
00:28:35,687 --> 00:28:37,978
- Why?
- They're not for you. Move!
194
00:28:41,103 --> 00:28:42,437
What do you mean?
195
00:28:44,145 --> 00:28:45,478
Let go of him!
196
00:28:51,603 --> 00:28:53,686
You're cooking while he fights.
197
00:28:53,727 --> 00:28:54,852
Yes, Sergeant.
198
00:28:57,393 --> 00:28:58,144
Move it.
199
00:29:03,686 --> 00:29:06,227
Why aren't the tomatoes for everyone?
200
00:29:06,519 --> 00:29:07,727
He's right.
201
00:29:08,976 --> 00:29:10,685
We want tomatoes too!
202
00:29:12,435 --> 00:29:13,476
He's right!
203
00:29:15,599 --> 00:29:17,184
Shut your mouths!
204
00:29:23,600 --> 00:29:24,808
You're not happy?
205
00:29:53,932 --> 00:29:55,514
No one will have any now...
206
00:29:56,348 --> 00:29:57,806
Sergeant.
207
00:30:15,222 --> 00:30:19,180
They're ready to die for us
but any injustice will cause mutiny.
208
00:30:19,722 --> 00:30:21,471
You know the natives, Martinez...
209
00:30:21,888 --> 00:30:22,929
Avoid that term, sir.
210
00:30:23,180 --> 00:30:24,929
- The Muslims...
- That's just as bad.
211
00:30:25,303 --> 00:30:26,595
So what do I call them?
212
00:30:26,804 --> 00:30:28,846
The men, sir. The men.
213
00:30:45,178 --> 00:30:46,387
What's going on here?
214
00:30:46,970 --> 00:30:47,719
Captain,
215
00:30:48,344 --> 00:30:51,469
we fight alongside
our French brothers in arms.
216
00:30:52,011 --> 00:30:55,386
On the same terrain,
against the same enemy.
217
00:30:56,594 --> 00:30:58,468
We must share the tomatoes too.
218
00:31:00,843 --> 00:31:03,301
German bullets
don't pick and choose, sir.
219
00:31:09,051 --> 00:31:11,051
Sergeant. When we have tomatoes
220
00:31:11,635 --> 00:31:13,509
let everyone have them.
221
00:31:14,092 --> 00:31:15,133
Yes, sir.
222
00:31:16,300 --> 00:31:17,550
Thank you, sir.
223
00:31:27,009 --> 00:31:29,341
My boys... My dear boys!
224
00:31:30,216 --> 00:31:33,175
The dream for which
so many have died
225
00:31:33,923 --> 00:31:35,507
is coming true at last!
226
00:31:37,008 --> 00:31:39,091
Your wounds and suffering,
227
00:31:39,716 --> 00:31:40,881
all the pain
228
00:31:41,173 --> 00:31:42,632
and bloodshed,
229
00:31:42,924 --> 00:31:46,048
are the price to pay
to be on this journey
230
00:31:46,048 --> 00:31:49,465
We shall soon see France again!
The motherland!
231
00:31:50,423 --> 00:31:51,756
We are going home!
232
00:32:39,920 --> 00:32:44,503
PROVENCE - AUGUST 1944
233
00:33:41,124 --> 00:33:42,332
Smell it.
234
00:33:45,248 --> 00:33:47,291
- It's not like at home.
- No.
235
00:33:47,498 --> 00:33:48,956
French soil, is better.
236
00:33:52,790 --> 00:33:54,498
Look!
237
00:33:56,998 --> 00:34:00,498
Long live France!
238
00:34:52,327 --> 00:34:53,702
Do you speak French?
239
00:34:53,785 --> 00:34:55,284
Yes, I understand it.
240
00:34:56,284 --> 00:34:58,453
- What's your name?
- Messaoud.
241
00:35:00,578 --> 00:35:02,285
And what's your name?
242
00:35:02,827 --> 00:35:03,910
Ir�ne.
243
00:35:14,159 --> 00:35:16,034
The sergeant says,
244
00:35:16,284 --> 00:35:17,700
"Go up the mountain."
245
00:35:17,909 --> 00:35:21,117
I was scared
but I go up the mountain.
246
00:35:21,617 --> 00:35:23,951
I go up the mountain,
I run and run.
247
00:35:24,158 --> 00:35:26,992
Messaoud to my right,
Abdelkader to my left.
248
00:35:27,324 --> 00:35:29,367
I'm not scared then.
249
00:35:31,366 --> 00:35:34,783
But Germany shoots at us.
Left, right, everywhere it shoots.
250
00:35:35,158 --> 00:35:37,906
Messaoud says,
"Lie down in the hole."
251
00:35:38,323 --> 00:35:41,032
I don't speak.
The sergeant looks at me.
252
00:35:41,364 --> 00:35:42,823
I look at the sergeant.
253
00:35:43,365 --> 00:35:45,032
I know what he wants.
254
00:35:45,490 --> 00:35:49,032
I take the grenade, pull the pin
and throw it at Germany.
255
00:35:51,323 --> 00:35:52,656
All of Germany, they die.
256
00:35:59,989 --> 00:36:03,114
I free a country, it's my country.
257
00:36:04,447 --> 00:36:06,613
Even if I never saw it before.
258
00:36:07,779 --> 00:36:08,948
It's my country.
259
00:36:09,614 --> 00:36:11,531
Your country is all you like?
260
00:36:13,031 --> 00:36:16,488
God willing, we'll beat Germany.
Thank you very much.
261
00:37:12,483 --> 00:37:13,193
Look.
262
00:37:13,774 --> 00:37:15,900
Iron Cross. German.
263
00:37:16,400 --> 00:37:17,567
Very beautiful.
264
00:37:19,776 --> 00:37:21,235
Dangerous soldier...
265
00:37:23,567 --> 00:37:24,651
Take this.
266
00:37:27,442 --> 00:37:29,107
Good quality.
267
00:37:30,732 --> 00:37:31,941
Iron Cross.
268
00:38:32,937 --> 00:38:34,187
Unlucky
269
00:38:36,562 --> 00:38:38,562
Why unlucky?
270
00:38:40,685 --> 00:38:42,311
I didn't know you.
271
00:38:46,186 --> 00:38:47,310
Sorry.
272
00:38:47,436 --> 00:38:48,186
Good night.
273
00:38:51,976 --> 00:38:53,352
Why are you scared?
274
00:38:57,310 --> 00:38:59,437
The Germans won't be back.
275
00:39:01,894 --> 00:39:03,268
You wiped them out.
276
00:39:05,268 --> 00:39:06,643
It's not that.
277
00:39:07,893 --> 00:39:09,017
But...
278
00:39:11,309 --> 00:39:15,101
In my country,
we don't go with French women.
279
00:40:33,011 --> 00:40:33,803
Leave it!
280
00:40:35,470 --> 00:40:36,886
Don't touch it!
281
00:40:37,219 --> 00:40:40,678
It's a sin!
I swear in God's name.
282
00:40:41,012 --> 00:40:42,553
Aren't you ashamed?
283
00:40:43,719 --> 00:40:45,844
Why. Yassir?
Is it God's?
284
00:40:50,343 --> 00:40:53,095
- Don't touch it.
- All right.
285
00:41:13,135 --> 00:41:14,300
Look...
286
00:41:17,801 --> 00:41:20,300
Their God suffered a lot.
287
00:41:21,260 --> 00:41:21,967
A lot
288
00:41:26,550 --> 00:41:27,675
Tell me, Yassir...
289
00:41:28,675 --> 00:41:30,300
When I was little,
290
00:41:30,925 --> 00:41:33,632
the French soldiers
killed our whole family.
291
00:41:36,049 --> 00:41:37,548
Did they massacre them?
292
00:41:39,839 --> 00:41:41,509
What did they call it?
293
00:41:42,841 --> 00:41:44,507
They called it...
294
00:41:44,840 --> 00:41:46,133
Pacification.
295
00:41:47,839 --> 00:41:48,923
Pacification?
296
00:42:14,963 --> 00:42:19,088
- Corporal, can you read?
- Yes.
297
00:42:22,420 --> 00:42:24,878
I can't read.
298
00:42:26,712 --> 00:42:28,254
I never went to school.
299
00:42:29,796 --> 00:42:33,629
You can learn.
Listen, Sa�d...
300
00:42:48,710 --> 00:42:50,959
Corporal, come here!
301
00:43:01,710 --> 00:43:03,169
It's a military handbook, Sergeant
302
00:43:04,084 --> 00:43:06,001
"The Infantry NCO's Handbook"
303
00:43:06,793 --> 00:43:08,334
You want to be a Colonel?
304
00:43:09,459 --> 00:43:11,833
A Sergeant first, Sergeant.
305
00:43:15,293 --> 00:43:16,959
Let me read you a passage.
306
00:43:19,584 --> 00:43:20,292
"In theory,
307
00:43:21,001 --> 00:43:25,167
"no soldier should return home
illiterate from the army.
308
00:43:26,958 --> 00:43:29,542
"Classes are obligatory for all men
309
00:43:29,958 --> 00:43:31,791
"upon their enlistment."
310
00:43:33,791 --> 00:43:37,873
Yet none of these African troops
can read or write.
311
00:43:41,332 --> 00:43:42,165
Sa�d...
312
00:43:42,957 --> 00:43:44,832
You want to learn to read?
313
00:43:50,330 --> 00:43:52,248
It's too late, Sergeant.
314
00:43:54,622 --> 00:43:55,871
And to read what?
315
00:44:10,204 --> 00:44:11,914
Get me a clean shirt.
316
00:44:24,078 --> 00:44:25,369
You'll come back?
317
00:44:26,538 --> 00:44:28,954
Yes, I promise I come back
318
00:44:29,538 --> 00:44:30,495
You wait for me?
319
00:44:31,370 --> 00:44:32,246
Yes.
320
00:45:01,160 --> 00:45:06,201
RHONE VALLEY - OCTOBER 1944
321
00:45:29,283 --> 00:45:31,532
I never loved a girl like this.
322
00:45:32,740 --> 00:45:36,406
I want to marry her,
have kids and make a family.
323
00:45:36,823 --> 00:45:38,532
You sure work fast.
324
00:45:39,199 --> 00:45:41,407
Marseilles is paradise.
Here, Corporal,
325
00:45:41,741 --> 00:45:44,198
they respect me. I'm not a wog.
326
00:45:44,990 --> 00:45:47,406
I swear!
I make my life in France.
327
00:45:47,532 --> 00:45:48,949
You'll always be a wog.
328
00:45:49,281 --> 00:45:51,155
Shut it!
Ever slept in sheets before?
329
00:45:51,740 --> 00:45:52,365
Sa�d!
330
00:45:53,239 --> 00:45:54,156
Sa�d! Get in!
331
00:45:56,489 --> 00:45:57,114
Get in.
332
00:46:10,613 --> 00:46:11,988
A�cha!
333
00:46:47,776 --> 00:46:48,903
Me and Mother 1903
334
00:47:02,651 --> 00:47:04,109
What is this shit?
335
00:47:05,193 --> 00:47:07,235
Only you French guys get leave?
336
00:47:07,360 --> 00:47:09,733
- We've fought since Marseilles.
- Us, Italy.
337
00:47:09,983 --> 00:47:13,567
We're off to Paris.
You need to get back to Wogland.
338
00:47:14,775 --> 00:47:17,067
This wog says fuck you.
339
00:47:34,066 --> 00:47:36,398
You miss home, your family?
340
00:47:41,649 --> 00:47:43,148
Why speak Arabic?
341
00:47:47,940 --> 00:47:51,481
Me too. I like to go leave
to see my mother.
342
00:47:59,398 --> 00:48:02,774
- Any mail for me?
- There's none for you.
343
00:48:02,814 --> 00:48:05,231
Look again. It's not normal.
344
00:48:05,481 --> 00:48:07,647
I wrote three times.
Messaoud Souni.
345
00:48:07,647 --> 00:48:11,230
- Or maybe I'm listed as dead.
- I said no.
346
00:48:11,272 --> 00:48:14,105
- Private!
- There's nothing for you.
347
00:48:27,937 --> 00:48:29,689
Here's A�cha!
348
00:48:33,145 --> 00:48:34,478
How is she?
349
00:48:35,478 --> 00:48:37,686
Has Sergeant Martinez
rejected you?
350
00:48:37,893 --> 00:48:39,228
Marrying a Moroccan?
351
00:48:41,977 --> 00:48:44,061
Why are you hassling me?
352
00:48:44,769 --> 00:48:49,936
Go to your Marseilles girl...
A Yank is probably fucking her now.
353
00:48:51,352 --> 00:48:54,019
It doesn't matter.
Want to know why?
354
00:48:54,268 --> 00:48:57,477
You're the one I want,
A�cha
355
00:48:59,060 --> 00:49:01,143
Our beautiful A�cha.
356
00:49:02,726 --> 00:49:04,143
She takes care of us.
357
00:49:07,767 --> 00:49:11,560
- As God is my witness...
- Sa�d calm down!
358
00:49:12,727 --> 00:49:15,143
If you ever call me A�cha again...
359
00:49:18,393 --> 00:49:19,600
If any of you...
360
00:49:20,809 --> 00:49:22,516
No problem, my brother.
361
00:49:24,266 --> 00:49:28,183
- Everyone has understood.
- Stop it!
362
00:49:28,516 --> 00:49:29,849
Leave him be. Calm down..
363
00:49:30,183 --> 00:49:33,849
If anyone calls me A�cha.
I'll kill him.
364
00:49:36,057 --> 00:49:36,848
Let go of him.
365
00:49:36,973 --> 00:49:39,390
- I'm not a child!
- Let go of him.
366
00:49:39,767 --> 00:49:42,016
Let go of him!
367
00:49:43,265 --> 00:49:44,891
You're mad!
368
00:49:47,555 --> 00:49:52,264
Are you soldiers,
idiots, or what?!
369
00:49:53,056 --> 00:49:54,181
Shame on you!
370
00:49:55,763 --> 00:49:57,347
Get out of here!
371
00:49:58,889 --> 00:50:00,515
Get out now!
372
00:50:01,472 --> 00:50:03,013
Quickly!
373
00:50:04,597 --> 00:50:06,680
And don't do that again!
374
00:50:07,181 --> 00:50:08,638
Listen to me, you.
375
00:50:09,055 --> 00:50:10,722
You're not a slave.
376
00:50:11,263 --> 00:50:13,054
There are no slaves here!
377
00:50:13,804 --> 00:50:18,303
No one here has bothered with me.
Except the Sergeant!
378
00:50:22,389 --> 00:50:26,513
Learn your book by heart
to become a Colonel!
379
00:50:27,470 --> 00:50:29,096
Who's becoming a Colonel?
380
00:50:29,304 --> 00:50:33,885
This donkey? This mule?!
381
00:50:34,969 --> 00:50:37,679
Why can't they become Colonels?
382
00:50:39,137 --> 00:50:43,426
Why not him? And even him?
383
00:50:45,218 --> 00:50:47,011
Why not!
384
00:50:51,177 --> 00:50:52,469
So try...
385
00:50:56,511 --> 00:50:59,759
It's over!
Get to your bunks!
386
00:50:59,967 --> 00:51:02,509
Do it!
387
00:51:04,218 --> 00:51:06,509
I want no more trouble!
388
00:51:13,966 --> 00:51:19,092
THE VOSGES - NOVEMBER 1944
389
00:51:32,007 --> 00:51:33,467
Yes, it looks ugly!
390
00:51:33,883 --> 00:51:35,508
It'll be worse in there!
391
00:51:37,424 --> 00:51:38,882
It'll be tougher than Italy.
392
00:51:39,881 --> 00:51:41,298
But I have faith in you.
393
00:51:42,547 --> 00:51:46,089
I have faith in you
to liberate the motherland.
394
00:51:48,715 --> 00:51:51,839
The French people have placed
their fate in our hands.
395
00:51:52,131 --> 00:51:54,922
and are watching us
with eyes full of hope.
396
00:51:57,548 --> 00:51:59,713
We have to be up there by dark!
397
00:51:59,921 --> 00:52:03,173
And, even dead, we shall be!
Even dead!
398
00:53:06,208 --> 00:53:07,416
Is it Omar, Sergeant?
399
00:53:20,375 --> 00:53:21,125
Sergeant...
400
00:53:21,791 --> 00:53:23,375
I've taken the position.
401
00:53:26,499 --> 00:53:28,000
I'm here, Sergeant.
402
00:53:31,542 --> 00:53:33,083
I'm the boss around here!
403
00:53:33,166 --> 00:53:36,707
I ordered you to regroup,
not to head off on your own!
404
00:53:37,331 --> 00:53:40,124
I give the orders.
I got you all this far!
405
00:53:41,041 --> 00:53:42,666
We've lost Omar!
406
00:53:50,039 --> 00:53:53,872
Go to say we've taken the enemy position
and request orders.
407
00:53:54,997 --> 00:53:56,081
Yes, Sergeant.
408
00:54:28,037 --> 00:54:29,078
Sergeant?
409
00:54:32,120 --> 00:54:33,786
I have news for you Sa�d.
410
00:54:34,578 --> 00:54:35,994
You're promoted Private First Class.
411
00:54:36,452 --> 00:54:37,619
You're transferred to HQ.
412
00:54:38,162 --> 00:54:39,620
Take your pack and go there.
413
00:54:41,827 --> 00:54:44,369
I don't want to be First Class, Sarge.
414
00:54:46,286 --> 00:54:49,076
I'm fine like I am now.
415
00:54:50,910 --> 00:54:51,951
I was kidding!
416
00:55:08,451 --> 00:55:10,325
Learn to fend for yourself.
417
00:55:11,367 --> 00:55:12,992
I might die one day.
418
00:55:17,117 --> 00:55:19,200
You're not going to die, Sarge.
419
00:55:19,866 --> 00:55:21,783
You not say that, ever.
420
00:55:24,825 --> 00:55:27,073
You're going to be alive
421
00:55:27,073 --> 00:55:29,657
to become Captain, God willing.
422
00:55:31,740 --> 00:55:33,491
Captain is too much paperwork.
423
00:55:51,947 --> 00:55:54,281
Are French girls all like this?
424
00:55:55,281 --> 00:55:58,864
She says she's with you for life
and then forgets you.
425
00:55:59,114 --> 00:56:00,697
Is that how it is here?
426
00:56:01,654 --> 00:56:04,489
When you get promoted,
pick a rich, pretty one.
427
00:56:06,073 --> 00:56:07,654
She is beautiful...
428
00:56:11,362 --> 00:56:12,903
Look at the photo
429
00:56:13,279 --> 00:56:16,154
and tell me what you think.
The truth.
430
00:56:16,445 --> 00:56:18,488
Is she serious or not serious?
431
00:56:18,947 --> 00:56:21,029
- What is her name?
- Ir�ne.
432
00:56:21,321 --> 00:56:22,862
Ir�ne's a pretty name.
433
00:56:26,112 --> 00:56:29,861
We have to see this war through.
We'll return with honour.
434
00:56:30,487 --> 00:56:32,195
Ir�ne will be proud of you.
435
00:56:50,402 --> 00:56:51,485
Listen to this.
436
00:56:52,068 --> 00:56:54,860
"After the war,
I return to Marseilles, Ir�ne.
437
00:56:54,860 --> 00:56:57,401
"I send you kisses. I think of you...
438
00:56:57,526 --> 00:56:59,609
"...day and night, Messaoud."
439
00:57:00,443 --> 00:57:02,360
- Pretty, huh?
- It's like a song.
440
00:57:03,817 --> 00:57:04,985
CENSORED
441
00:57:10,651 --> 00:57:12,025
They're not idiots, Captain.
442
00:57:12,859 --> 00:57:16,316
They've been away from home 20 months,
they're freezing here...
443
00:57:16,442 --> 00:57:17,483
I know, Sergeant!
444
00:57:17,817 --> 00:57:19,898
- The French get leave.
- No ships!
445
00:57:20,566 --> 00:57:22,441
There were ships to bring them here,
446
00:57:22,732 --> 00:57:24,565
but none to send them on leave?
447
00:57:26,690 --> 00:57:28,817
We'd like to see our families,
448
00:57:29,025 --> 00:57:31,566
like the mainland French.
It's unfair.
449
00:57:33,316 --> 00:57:37,273
And the French get promotion
before anyone from North Africa!
450
00:57:37,524 --> 00:57:41,022
You're doing good work.
I'll put you up for promotion.
451
00:57:41,648 --> 00:57:45,107
I don't want it.
My men deserve it as much as me.
452
00:57:45,982 --> 00:57:47,814
Corporal Abdelkader, for instance.
453
00:58:09,562 --> 00:58:10,770
Don't sleep.
454
00:58:10,896 --> 00:58:12,312
Wake up! Get up!
455
00:58:56,476 --> 00:58:57,851
God rest his soul.
456
00:59:44,348 --> 00:59:45,598
What is it?
457
00:59:46,346 --> 00:59:47,973
What does it say?
458
00:59:48,472 --> 00:59:49,846
Read it.
459
00:59:53,015 --> 00:59:54,431
"Muslim soldier,
460
00:59:55,307 --> 00:59:59,222
"know that you can cross
to the German side
461
00:59:59,597 --> 01:00:02,097
"where you will be warmly welcomed
462
01:00:02,139 --> 01:00:04,137
"and your life saved.
463
01:00:05,305 --> 01:00:08,971
"Your leaders send you to die
in place of the French.
464
01:00:12,013 --> 01:00:14,513
"Muslim soldier,
465
01:00:14,554 --> 01:00:16,472
"you weren't born into slavery.
466
01:00:17,637 --> 01:00:20,013
"Germany will give you
your freedom.
467
01:00:23,302 --> 01:00:26,178
"The day of independence
has come for Africa."
468
01:00:28,304 --> 01:00:32,053
What would you do without us,
Abdelkader?
469
01:00:35,428 --> 01:00:37,260
You have something in mind?
470
01:00:38,970 --> 01:00:40,261
Out with it,
471
01:00:40,512 --> 01:00:41,593
man to man.
472
01:00:43,719 --> 01:00:46,552
De Gaulle said
we're fighting for liberty.
473
01:00:47,469 --> 01:00:51,468
I'm fighting with France
against Nazism.
474
01:01:29,007 --> 01:01:30,799
Come out of your holes!
475
01:01:31,050 --> 01:01:32,549
We have leave!
476
01:01:35,174 --> 01:01:35,965
Come out!
477
01:01:36,465 --> 01:01:39,631
There is leave! We're going home!
478
01:01:40,798 --> 01:01:43,797
It is finished. It is finished.
479
01:02:13,006 --> 01:02:15,089
These aren't to go home in.
480
01:02:23,004 --> 01:02:25,503
This evening, there will be dancers!
481
01:02:42,253 --> 01:02:44,085
She hasn't replied to my letters.
482
01:02:45,919 --> 01:02:47,377
Be patient, soldier.
483
01:02:47,626 --> 01:02:50,377
There's a war on.
The mail hasn't arrived.
484
01:02:50,377 --> 01:02:53,334
It has.
There was none for me.
485
01:02:55,085 --> 01:02:56,334
Leroux! Martinez!
486
01:02:59,542 --> 01:03:03,542
Martinez, you're promoted to
Staff Sergeant. Congratulations!
487
01:03:03,751 --> 01:03:04,793
Thank you, Captain.
488
01:03:05,042 --> 01:03:08,208
And you are Sergeant now, Leroux.
Congratulations.
489
01:03:09,960 --> 01:03:11,251
Try to find stripes.
490
01:03:13,624 --> 01:03:14,791
Well done, Leroux.
491
01:03:15,083 --> 01:03:16,500
Thank you, Staff Sergeant.
492
01:03:23,959 --> 01:03:24,917
Messaoud!
493
01:03:26,374 --> 01:03:29,166
The girls will go wild for you
in those boots!
494
01:03:34,207 --> 01:03:36,206
Do you like your coat, Corporal?
495
01:03:36,748 --> 01:03:38,040
Yes, I suppose.
496
01:03:47,332 --> 01:03:48,498
God keep you.
497
01:03:50,372 --> 01:03:51,164
Amen.
498
01:04:21,288 --> 01:04:22,120
Sa�d!
499
01:04:25,037 --> 01:04:27,370
He wears me out!
I have to go.
500
01:04:31,410 --> 01:04:32,661
Here I am!
501
01:04:32,993 --> 01:04:33,828
Sit yourself down.
502
01:04:41,827 --> 01:04:42,619
Whisky.
503
01:04:43,660 --> 01:04:45,119
Like in America.
504
01:04:54,284 --> 01:04:56,451
Excuse me, Sarge, it burns!
505
01:05:00,242 --> 01:05:01,325
Just a second...
506
01:05:16,408 --> 01:05:17,699
Have a cigar.
507
01:05:19,241 --> 01:05:21,699
- Is it for me?
- Of course it's for you.
508
01:05:24,325 --> 01:05:25,658
You know,
509
01:05:26,282 --> 01:05:29,032
I don't usually smoke cigars,
510
01:05:29,657 --> 01:05:30,741
but I will now.
511
01:05:35,865 --> 01:05:37,614
I like you, Sa�d.
512
01:05:40,156 --> 01:05:41,697
Me too, Sarge.
513
01:05:43,030 --> 01:05:44,239
I like you too.
514
01:05:44,989 --> 01:05:46,491
You deserve to be First Class.
515
01:05:48,697 --> 01:05:51,114
The whole unit does.
But Staff can't see that.
516
01:05:52,448 --> 01:05:55,364
They can't tell, they don't know us.
517
01:06:00,155 --> 01:06:03,322
We'll liberate the country
and go home.
518
01:06:11,029 --> 01:06:12,238
But, Sarge...
519
01:06:12,654 --> 01:06:16,904
Here too is our home.
520
01:06:18,154 --> 01:06:19,237
It's France.
521
01:06:19,362 --> 01:06:22,487
We're fighting for her,
for the motherland.
522
01:06:22,653 --> 01:06:25,527
Here is our home and I know
523
01:06:26,403 --> 01:06:28,361
you're like us too...
524
01:06:31,611 --> 01:06:32,736
An Arab.
525
01:06:35,361 --> 01:06:36,860
What did you just say?
526
01:06:38,361 --> 01:06:41,610
I see photo of your mother
in the shirt.
527
01:06:44,820 --> 01:06:46,402
It's incredible.
528
01:06:47,026 --> 01:06:50,360
Put the photo of your mother
529
01:06:51,068 --> 01:06:54,317
next to photo of my mother,
they look like sisters.
530
01:06:54,775 --> 01:06:56,733
You searched my things,
you bastard!
531
01:07:01,359 --> 01:07:03,942
Shit-stirring scum!
532
01:07:07,235 --> 01:07:10,982
Never talk about this again
or I'll kill you.
533
01:07:12,525 --> 01:07:13,483
Get lost!
534
01:07:50,314 --> 01:07:51,772
Fall in! Attention!
535
01:08:05,520 --> 01:08:06,395
At ease!
536
01:09:42,722 --> 01:09:44,264
What is this shit?!
537
01:09:47,514 --> 01:09:48,514
Sit down!
538
01:09:55,972 --> 01:09:59,388
I'm taking my leave!
539
01:10:21,304 --> 01:10:24,136
With her potatoes
And mouldy beans
540
01:10:24,636 --> 01:10:27,302
France is our mother
She feeds us
541
01:10:27,635 --> 01:10:28,760
Listen!
542
01:10:33,219 --> 01:10:35,719
Listen to me, my brothers!
543
01:10:37,552 --> 01:10:41,510
When I enlisted,
I listened to De Gaulle.
544
01:10:41,802 --> 01:10:45,219
He said France was fighting
for freedom around the world.
545
01:10:45,510 --> 01:10:50,259
I thought the war would give us
the rights of our French brothers.
546
01:10:51,508 --> 01:10:53,759
We're all fighting against Hitler.
547
01:10:54,218 --> 01:10:57,342
for liberty,
equality and fraternity.
548
01:11:00,009 --> 01:11:03,009
It's about time they gave us
some of that liberty,
549
01:11:03,134 --> 01:11:06,467
that equality
and, above all, that fraternity!
550
01:11:22,091 --> 01:11:25,008
We're changing
the destiny of France!
551
01:11:26,798 --> 01:11:28,883
Things must change for us too!
552
01:11:29,174 --> 01:11:30,549
Stand aside!
553
01:11:32,756 --> 01:11:34,006
You're asking for it!
554
01:11:34,297 --> 01:11:36,631
You keep stirring up shit!
555
01:11:36,923 --> 01:11:38,631
The French reward themselves,
556
01:11:38,672 --> 01:11:40,756
then you white Africans,
557
01:11:41,005 --> 01:11:43,048
and we Natives are forgotten.
558
01:11:43,632 --> 01:11:44,715
There are quotas.
559
01:11:47,297 --> 01:11:48,381
Quotas?
560
01:11:50,464 --> 01:11:51,963
Why didn't you tell us?
561
01:11:53,004 --> 01:11:56,297
You can't understand,
so shut up and step down!
562
01:11:56,672 --> 01:12:01,005
Why can't I understand?
A wog has less of a brain than you?
563
01:12:01,421 --> 01:12:04,130
Wogs aren't capable of leadership.
564
01:12:07,963 --> 01:12:09,713
That day will come, Sergeant.
565
01:12:10,755 --> 01:12:13,379
Pardon me...
"Staff" Sergeant.
566
01:12:42,293 --> 01:12:43,669
What are you doing here?
567
01:12:45,626 --> 01:12:47,793
I tried to get to Marseilles.
568
01:12:49,251 --> 01:12:52,710
The French get leave,
we get nothing. Is that normal?
569
01:12:53,419 --> 01:12:54,461
Is it normal?
570
01:12:55,626 --> 01:12:56,834
You tried to desert.
571
01:12:58,209 --> 01:12:59,167
Are you crazy?
572
01:13:00,750 --> 01:13:02,085
I have to see her.
573
01:13:07,127 --> 01:13:09,000
Why are you here, Corporal?
574
01:13:12,666 --> 01:13:16,957
I had a fight with Martinez,
the Staff Sergeant.
575
01:13:21,542 --> 01:13:23,208
Got a Gauloise?
576
01:13:30,623 --> 01:13:34,664
They're at the front.
Their position is secret.
577
01:13:35,207 --> 01:13:36,247
Write to him.
578
01:13:37,831 --> 01:13:41,624
I already have, several times.
There's been no reply.
579
01:13:48,664 --> 01:13:49,707
Tell me...
580
01:13:51,747 --> 01:13:53,122
Is he dead?
581
01:13:54,914 --> 01:13:56,872
Give me his name. We'll find out.
582
01:13:58,497 --> 01:14:01,037
Messaoud Souni.
583
01:14:02,497 --> 01:14:05,539
He's with the 7th
Algerian Infantry.
584
01:14:08,871 --> 01:14:11,579
If we hear anything,
we'll let you know.
585
01:14:13,954 --> 01:14:15,328
Thank you.
586
01:14:16,078 --> 01:14:19,037
Colonel, we must be firm
with the Muslims.
587
01:14:19,579 --> 01:14:22,161
Punish this Corporal as a warning.
588
01:14:22,662 --> 01:14:25,370
Rambert, tell me something...
589
01:14:26,286 --> 01:14:27,412
Yes, Colonel?
590
01:14:27,578 --> 01:14:30,660
Before joining De Gaulle
at the last minute,
591
01:14:31,078 --> 01:14:32,787
what were you in Vichy?
592
01:14:39,243 --> 01:14:41,201
- Martinez.
- Yes, sir.
593
01:14:41,285 --> 01:14:44,493
You know the Muslims.
What do we do with him?
594
01:14:45,076 --> 01:14:47,285
He's loyal to France, Colonel.
595
01:14:47,785 --> 01:14:49,118
All my men are patriots.
596
01:14:54,992 --> 01:14:57,492
Corporal, you risk
a court-martial!
597
01:14:58,076 --> 01:15:00,033
- There is injustice, Colonel.
- Silence!
598
01:15:00,785 --> 01:15:04,575
We must strive together
towards one goal: our victory.
599
01:15:04,950 --> 01:15:07,199
France needs us, all of us.
600
01:15:07,617 --> 01:15:09,950
Do you understand what I'm saying?
601
01:15:11,823 --> 01:15:12,740
Yes, Colonel.
602
01:15:18,450 --> 01:15:21,449
In Alsace, the 35th US Division
603
01:15:21,783 --> 01:15:22,907
has broken through.
604
01:15:23,241 --> 01:15:27,657
They're under attack and require
reinforcements and ammunition.
605
01:15:28,698 --> 01:15:31,156
We must hold this bridgehead
606
01:15:31,823 --> 01:15:34,239
until the offensive
a few days from now.
607
01:15:34,865 --> 01:15:37,823
Captain Durieux needs brave men,
608
01:15:38,197 --> 01:15:39,281
men of experience.
609
01:15:39,823 --> 01:15:41,823
It's a very dangerous mission.
610
01:15:45,490 --> 01:15:47,322
I volunteer, Colonel.
611
01:15:49,240 --> 01:15:52,739
Corporal,
I give you my word of honour,
612
01:15:53,030 --> 01:15:56,322
that the rewards for yourself
and all the brave men
613
01:15:56,613 --> 01:15:58,530
who contribute to
this historic exploit
614
01:15:58,905 --> 01:16:00,696
will be worthy of the feat.
615
01:16:01,654 --> 01:16:04,196
You will be the first
to reach Alsace.
616
01:16:04,864 --> 01:16:07,612
All of France will watch
and remember you.
617
01:16:10,237 --> 01:16:12,863
I shall fight with
my body and soul, Colonel,
618
01:16:13,446 --> 01:16:15,196
as I have always done.
619
01:16:19,237 --> 01:16:20,695
Corporal Abdelkader.
620
01:16:21,112 --> 01:16:22,943
He's a man of his word.
621
01:16:23,486 --> 01:16:27,279
There's no time to lose.
Get your unit's ammunition.
622
01:16:28,486 --> 01:16:29,737
Captain...
623
01:16:32,069 --> 01:16:34,111
Private Messaoud is in jail.
624
01:16:35,028 --> 01:16:37,359
We need our marksman.
I'll see to it.
625
01:16:37,570 --> 01:16:38,609
Thank you, Captain.
626
01:16:56,318 --> 01:16:57,860
Tell the men to keep quiet.
627
01:16:58,650 --> 01:17:00,983
Quiet!
We're nearing the German lines.
628
01:17:01,151 --> 01:17:03,234
Keep quiet and control the mules.
629
01:18:19,562 --> 01:18:20,895
Larbi?!
630
01:19:03,517 --> 01:19:04,559
Why?
631
01:19:05,016 --> 01:19:07,975
Why? My God? Why?!
632
01:19:45,390 --> 01:19:47,556
The Captain and Leroux are dead.
633
01:19:49,598 --> 01:19:51,263
We've lost five men too.
634
01:19:54,097 --> 01:19:56,262
You're in charge now.
635
01:20:01,306 --> 01:20:02,805
It is your decision.
636
01:20:05,889 --> 01:20:09,095
Either you help the Americans
hold the line...
637
01:20:12,678 --> 01:20:14,762
or you turn back.
638
01:20:28,387 --> 01:20:30,594
Fetch the mule,
we're going on!
639
01:20:30,928 --> 01:20:33,011
We've lost the ammunition!
640
01:20:33,053 --> 01:20:35,219
- He's right.
- Silence!
641
01:20:35,636 --> 01:20:37,676
We'll be the first French troops
in Alsace.
642
01:20:38,302 --> 01:20:40,301
If we manage to hold...
643
01:20:40,426 --> 01:20:42,844
the American positions, believe me...
644
01:20:44,759 --> 01:20:46,343
we'll get what we deserve.
645
01:20:47,385 --> 01:20:48,218
You'll get nothing!
646
01:20:49,051 --> 01:20:50,844
Haven't you realised yet?
647
01:20:51,883 --> 01:20:53,718
I've just given
my brother for France.
648
01:20:54,967 --> 01:20:55,801
Enough!
649
01:20:56,134 --> 01:20:57,425
Enough!
650
01:21:00,008 --> 01:21:01,675
Corporal, be reasonable!
651
01:21:03,341 --> 01:21:04,507
Be reasonable!
652
01:21:04,757 --> 01:21:06,426
You want to kill each other?!
653
01:21:06,633 --> 01:21:08,132
Enough have died already!
654
01:21:08,882 --> 01:21:10,801
Corporal, pull yourself together!
655
01:21:11,134 --> 01:21:13,216
Our comrades are dead!
656
01:21:14,550 --> 01:21:16,550
Thanks to God, we are alive!
657
01:21:18,383 --> 01:21:21,674
Corporal, God bless your family.
658
01:21:23,007 --> 01:21:24,175
He's right.
659
01:21:25,756 --> 01:21:28,674
- There's no point any more.
- What's wrong with you?
660
01:21:29,631 --> 01:21:31,798
You want to be a Sergeant?
Too late!
661
01:21:32,922 --> 01:21:35,132
You don't understand anything!
662
01:21:35,964 --> 01:21:38,966
We're doing our duty
be going to Alsace!
663
01:21:41,673 --> 01:21:44,339
Even if we pay 10 or
100 times this price.
664
01:21:44,630 --> 01:21:46,089
We shall pay!
665
01:21:48,671 --> 01:21:50,796
And they'll know us for it.
666
01:21:53,005 --> 01:21:54,715
What's wrong with you?
667
01:21:56,713 --> 01:21:57,797
Listen, Yassir...
668
01:21:59,505 --> 01:22:01,839
You want to go home
with nothing?
669
01:22:02,920 --> 01:22:04,671
We see it through to the end.
670
01:22:05,212 --> 01:22:08,462
Your brother, God rest him,
won't have died for nothing.
671
01:22:13,462 --> 01:22:15,877
Sa�d, please go...
672
01:22:16,919 --> 01:22:18,586
Bring back the mule.
673
01:22:19,210 --> 01:22:20,461
Don't argue anymore.
674
01:22:21,003 --> 01:22:23,296
It's over now. Go quickly.
675
01:22:50,336 --> 01:22:51,710
Come here...
676
01:22:53,044 --> 01:22:54,751
Come, my beautiful...
677
01:23:07,083 --> 01:23:07,915
Come...
678
01:23:10,125 --> 01:23:12,582
Don't make this difficult.
679
01:23:12,918 --> 01:23:14,833
I'm tired...
680
01:23:16,333 --> 01:23:17,666
Be good.
681
01:23:18,332 --> 01:23:20,250
I can't run after you...
682
01:23:22,041 --> 01:23:23,624
For the love of God!
683
01:25:48,946 --> 01:25:50,612
Yassir, round the back!
684
01:27:26,190 --> 01:27:27,315
The French!
685
01:27:32,398 --> 01:27:35,481
You're alone?
Where are the others?
686
01:29:35,222 --> 01:29:37,847
We'll defend the position, Staff Sergeant.
687
01:29:39,889 --> 01:29:42,389
We'll hold it
until the Army arrives.
688
01:29:43,806 --> 01:29:45,930
I would have done the same...
689
01:29:49,471 --> 01:29:50,638
...Corporal.
690
01:29:58,514 --> 01:30:00,637
I have to go see to the men.
691
01:30:14,844 --> 01:30:17,095
I hope that you die.
692
01:30:22,260 --> 01:30:23,427
Sergeant...
693
01:30:24,845 --> 01:30:26,303
Staff Sergeant!
694
01:32:47,085 --> 01:32:49,084
You'd never know
there was a war on..
695
01:32:53,667 --> 01:32:55,583
What are we doing here?
696
01:32:59,916 --> 01:33:03,876
After the war,
you will stay in the army,
697
01:33:04,501 --> 01:33:07,958
You'll rise up the ranks and
become a Sergeant.
698
01:33:11,248 --> 01:33:13,332
I don't want to be a Sergeant!
699
01:33:15,749 --> 01:33:18,207
Some have the right to it,
others don't.
700
01:33:20,083 --> 01:33:22,123
God forgets me for the moment.
701
01:33:27,623 --> 01:33:29,874
Have you ever given
an order to anyone?
702
01:33:32,832 --> 01:33:34,332
Never.
703
01:33:38,998 --> 01:33:40,664
Tell me honestly
704
01:33:41,414 --> 01:33:43,329
Will we survive this?
705
01:34:11,453 --> 01:34:12,954
Listen, Sa�d...
706
01:34:13,870 --> 01:34:15,622
We've always survived...
707
01:34:16,370 --> 01:34:17,995
together.
708
01:34:18,245 --> 01:34:20,161
Did you forget that?
709
01:34:22,286 --> 01:34:24,370
We are in God's hands.
710
01:34:43,410 --> 01:34:44,702
Thank you, Madame.
711
01:34:52,576 --> 01:34:54,407
Enjoy your meal, gentlemen.
712
01:34:54,950 --> 01:34:56,117
Thank you, Madame.
713
01:34:59,910 --> 01:35:01,951
Who can live in this cold?
714
01:35:04,200 --> 01:35:05,534
The French!
715
01:35:57,654 --> 01:35:59,529
Can I fetch milk
for the children?
716
01:36:21,861 --> 01:36:23,695
Does she give a lot of milk?
717
01:36:26,319 --> 01:36:28,068
Two or three buckets.
718
01:36:34,736 --> 01:36:35,694
Want to try?
719
01:36:36,819 --> 01:36:37,694
Sure...
720
01:37:07,942 --> 01:37:09,316
You're never afraid?
721
01:37:12,149 --> 01:37:13,566
Sometimes I am.
722
01:37:15,898 --> 01:37:17,983
But tonight I'm not afraid.
723
01:44:37,744 --> 01:44:39,285
Lord God...
724
01:44:40,118 --> 01:44:42,617
I declare that there is
no God but Allah...
725
01:45:51,030 --> 01:45:54,570
- I'll get Martinez.
- Wait, Sa�d.
726
01:45:54,820 --> 01:45:56,779
Listen to me...
727
01:45:57,112 --> 01:45:59,029
Messaoud is dead.
728
01:46:01,029 --> 01:46:02,736
Be careful, my brother.
729
01:46:03,738 --> 01:46:05,363
Wait...
730
01:46:07,737 --> 01:46:08,696
Yassir!
731
01:46:09,195 --> 01:46:10,445
Cover us!
732
01:46:13,527 --> 01:46:15,027
1, 2...
733
01:46:15,362 --> 01:46:16,068
Go!
734
01:46:35,736 --> 01:46:37,652
Sarge, get up!
735
01:46:47,901 --> 01:46:49,108
Get up!
736
01:46:54,191 --> 01:46:55,108
Come on!
737
01:47:32,814 --> 01:47:33,814
Yassir!
738
01:47:34,647 --> 01:47:36,647
Cover me, I'm coming!
739
01:47:51,562 --> 01:47:53,646
Get out! Hurry!
740
01:48:00,354 --> 01:48:02,105
Come on, let's go!
741
01:48:02,438 --> 01:48:03,770
Move yourself!
742
01:48:28,727 --> 01:48:30,478
Get up! Get up!
743
01:48:33,103 --> 01:48:35,601
Get up for pity's sake!
744
01:49:36,640 --> 01:49:37,641
Brothers...
745
01:49:38,140 --> 01:49:39,681
I'm with you!
746
01:49:39,973 --> 01:49:41,181
Don't shoot!
747
01:49:41,431 --> 01:49:42,472
Okay.
748
01:51:56,670 --> 01:51:59,672
Don't stop! Keep going!
Forward!
749
01:52:02,712 --> 01:52:03,754
Colonel...
750
01:52:05,420 --> 01:52:06,420
Colonel!
751
01:52:08,295 --> 01:52:10,336
- Stop!
- Let me see the Colonel.
752
01:52:10,629 --> 01:52:12,087
- What?
- Let me speak to him.
753
01:52:12,128 --> 01:52:14,793
- See your Sergeant.
- He's dead. Captain too.
754
01:52:15,087 --> 01:52:16,295
So where's your unit?
755
01:52:18,460 --> 01:52:21,086
I don't have one.
They're all dead.
756
01:52:22,295 --> 01:52:23,085
Sergeant!
757
01:52:24,502 --> 01:52:26,585
You needed a Corporal?
Here's one.
758
01:52:26,627 --> 01:52:28,502
Get your pack and follow us.
759
01:52:51,250 --> 01:52:52,541
Look over here!
760
01:52:55,292 --> 01:52:57,958
The French forces free Alsace.
761
01:53:01,375 --> 01:53:02,375
This way!
762
01:53:02,833 --> 01:53:03,958
Smile!
763
01:53:37,205 --> 01:53:40,997
60 years later
764
01:58:09,603 --> 01:58:14,435
In 1959, a law was passed to freeze
the pensions of soldiers
765
01:58:14,477 --> 01:58:18,520
from former French colonies
about to become independent.
766
01:58:18,561 --> 01:58:21,061
In 2002, after endless hearings,
767
01:58:21,185 --> 01:58:23,894
the French government was
ordered by Europe
768
01:58:24,019 --> 01:58:26,310
to pay the pensions in full.
769
01:58:26,435 --> 01:58:29,477
But successive governments
770
01:58:29,560 --> 01:58:32,643
have refused to pay.
50746
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.