All language subtitles for Days.Of.Glory.2006.720p.x264.AC3-WAFHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:11,256 --> 00:02:14,589 "NATIVES" 2 00:02:34,254 --> 00:02:38,463 ALGERIA - 1943 3 00:02:46,338 --> 00:02:49,212 We must rid France of the German occupation 4 00:02:49,545 --> 00:02:51,586 Come along! Come with me! 5 00:02:51,794 --> 00:02:55,169 We must wash the French flag with our blood! 6 00:02:55,377 --> 00:02:56,627 Come with me, men! 7 00:02:56,835 --> 00:03:00,920 We must liberate France and sort out this situation! 8 00:03:01,128 --> 00:03:02,211 Come, you men! 9 00:03:02,420 --> 00:03:06,710 We must liberate France. 10 00:03:20,167 --> 00:03:21,667 Sa�d! 11 00:03:23,001 --> 00:03:24,500 Come back! 12 00:03:28,960 --> 00:03:30,334 Be reasonable. 13 00:03:31,459 --> 00:03:32,792 Come back inside. 14 00:03:46,709 --> 00:03:51,082 - Your grandfather never came back. - Don't worry about me, Mother. 15 00:03:51,290 --> 00:03:55,956 I want to help France. I can't stay here. 16 00:03:56,166 --> 00:04:00,832 I prefer the worst poverty to losing you. 17 00:04:04,373 --> 00:04:06,956 You have endured much worse. 18 00:04:08,747 --> 00:04:12,998 Please, let me go. It will be all right, Mother. 19 00:04:16,623 --> 00:04:18,539 Pray for me. 20 00:04:25,122 --> 00:04:25,914 Get in. 21 00:04:26,954 --> 00:04:27,871 Move it! 22 00:04:38,705 --> 00:04:40,246 Long live France! 23 00:04:44,203 --> 00:04:45,369 Climb in. 24 00:05:18,576 --> 00:05:22,952 MOROCCO - 1943 25 00:05:36,367 --> 00:05:37,909 To the left... Left! 26 00:05:45,699 --> 00:05:48,741 I know that you A�t Tserouchen, the mountain men. 27 00:05:49,366 --> 00:05:51,700 are the French army's best fighters, 28 00:05:52,033 --> 00:05:54,574 better than the other Berbers. 29 00:05:54,616 --> 00:05:56,199 And you'll prove it! 30 00:05:57,490 --> 00:05:58,823 Listen carefully now. 31 00:05:59,282 --> 00:06:01,906 We permit raids in enemy territory for food. 32 00:06:02,447 --> 00:06:05,323 But hands off the women or you'll be shot. 33 00:06:06,614 --> 00:06:08,531 In France. No raids at all. 34 00:06:08,782 --> 00:06:10,073 We show discipline! 35 00:06:10,490 --> 00:06:12,489 It's our home, our motherland! 36 00:06:16,865 --> 00:06:18,365 To the left... Left! 37 00:06:21,322 --> 00:06:24,820 Yassir, they make us march like mules. Let's go back home. 38 00:06:25,029 --> 00:06:28,487 Serve France with pride, and France will be of service to you. 39 00:06:28,696 --> 00:06:30,945 Why did you get us enlisted? 40 00:06:31,198 --> 00:06:35,322 For the money... so you can be married. 41 00:06:35,613 --> 00:06:36,446 Forward... 42 00:06:36,654 --> 00:06:37,820 March! 43 00:06:43,862 --> 00:06:46,194 The Sergeant communicates with his men... 44 00:06:46,278 --> 00:06:48,528 S�TIF, ALGERIA - 1943 45 00:06:50,236 --> 00:06:51,902 through verbal orders... 46 00:06:53,819 --> 00:06:55,902 and through signals... 47 00:06:57,153 --> 00:06:59,861 through verbal orders and through signals... 48 00:07:00,153 --> 00:07:02,279 used simultaneously. 49 00:07:08,568 --> 00:07:12,108 We're the men of Africa. Come here from afar 50 00:07:12,318 --> 00:07:15,776 We've come from the colonies To save the fatherland 51 00:07:15,776 --> 00:07:19,152 We've left behind Our families and homes 52 00:07:19,735 --> 00:07:23,193 And our hearts are full Of invincible fervour 53 00:07:23,276 --> 00:07:27,025 For we wish to bear high and proud 54 00:07:27,150 --> 00:07:30,525 The cherished flag of sweet France 55 00:07:30,900 --> 00:07:34,400 Should someone try to part us 56 00:07:34,899 --> 00:07:37,900 We're here to die at her feet 57 00:07:38,399 --> 00:07:41,899 Drums roll to mark our love For our country and land 58 00:07:41,899 --> 00:07:45,026 We've come from afar to die We're the men of Africa 59 00:07:45,150 --> 00:07:46,732 At ease! 60 00:09:00,228 --> 00:09:00,894 Company... 61 00:09:01,977 --> 00:09:02,769 Halt! 62 00:09:03,935 --> 00:09:05,102 Left turn! 63 00:09:15,809 --> 00:09:17,351 Don't salute me here. 64 00:09:18,767 --> 00:09:20,809 They always pick officers as targets. 65 00:09:22,685 --> 00:09:27,934 Corporal Abdelkader, 2nd Company, 7th Algerian Infantry Regiment, 66 00:09:28,391 --> 00:09:29,226 reporting. Sir! 67 00:09:31,684 --> 00:09:33,183 What can your lads do? 68 00:09:34,099 --> 00:09:36,474 No idea. Sir. They're my first group. 69 00:09:37,141 --> 00:09:38,767 You got your rank how? 70 00:09:39,182 --> 00:09:41,016 I passed the exam. Sir. 71 00:09:44,016 --> 00:09:45,640 I took mine with the Boche. 72 00:09:56,972 --> 00:09:59,681 Corporal Leroux reporting, sir. 73 00:10:18,431 --> 00:10:19,805 You can go. 74 00:10:30,263 --> 00:10:31,346 Praise be to God. 75 00:10:31,680 --> 00:10:34,805 Take this German rifle. The best. 76 00:10:35,305 --> 00:10:37,138 You'll be the marksman. 77 00:10:45,720 --> 00:10:46,386 Take it. 78 00:10:52,804 --> 00:10:53,511 Hit the deck! 79 00:11:26,092 --> 00:11:27,342 Don't blame him, Sergeant. 80 00:11:28,634 --> 00:11:29,592 They're still green. 81 00:11:34,758 --> 00:11:36,883 I have the power of life and death over you! 82 00:11:42,215 --> 00:11:43,549 Starting with you. 83 00:11:44,342 --> 00:11:46,175 Yes... Sergeant. 84 00:12:01,173 --> 00:12:03,840 The Germans are dug in up there. At ease. 85 00:12:05,506 --> 00:12:08,423 Tomorrow, our mission is to climb up to the Boche. 86 00:12:08,922 --> 00:12:10,172 to flush them out. 87 00:12:11,298 --> 00:12:12,964 We have to do it. 88 00:12:13,589 --> 00:12:14,922 It's a light infantry job. 89 00:12:17,130 --> 00:12:18,713 You'll lead the men. 90 00:12:23,129 --> 00:12:25,962 Any trouble, take out a cigarette. 91 00:12:26,631 --> 00:12:28,963 Before you light it, it'll be over. 92 00:12:29,254 --> 00:12:29,964 Yes, Sergeant. 93 00:12:32,130 --> 00:12:34,754 - It reassures the lads behind. - Yes, Sergeant. 94 00:12:55,795 --> 00:12:57,961 Hitting a soldier isn't allowed. 95 00:12:58,170 --> 00:13:00,794 I know the Sergeant from Tunisia. He's a good man. 96 00:13:03,127 --> 00:13:05,543 He knows his job. 97 00:13:07,001 --> 00:13:08,918 Where are you from Sa�d? 98 00:13:11,294 --> 00:13:13,167 From total poverty. 99 00:13:15,584 --> 00:13:21,042 Listen, in that uniform... you are just like me. 100 00:13:21,375 --> 00:13:23,626 You're like all of us. 101 00:13:23,959 --> 00:13:28,167 We're the same family. The army means equality. 102 00:13:28,500 --> 00:13:33,874 Wait a while. You'll get your share of bullets tomorrow. 103 00:13:41,209 --> 00:13:44,582 Corporal... Are you afraid? 104 00:13:55,374 --> 00:13:56,457 Enough talk. 105 00:13:57,498 --> 00:13:59,372 Tomorrow, you'll know... 106 00:14:00,705 --> 00:14:02,082 if you're soldiers or not. 107 00:14:18,038 --> 00:14:19,788 Your coffee, Sarge. 108 00:14:22,372 --> 00:14:23,705 Thank you, Ali. 109 00:14:24,245 --> 00:14:25,579 Careful. it's hot. 110 00:14:34,705 --> 00:14:36,246 We'll be in for it tomorrow. 111 00:14:37,286 --> 00:14:40,869 Yes, tomorrow we have a party. 112 00:14:41,578 --> 00:14:42,869 God willing. 113 00:15:05,243 --> 00:15:08,619 O Merciful Compassionate Lord of the Worlds, 114 00:15:09,118 --> 00:15:11,825 Merciful. Compassionate King of Judgement Day. 115 00:15:12,367 --> 00:15:14,076 You alone we worship and seek help from. 116 00:15:14,743 --> 00:15:16,826 Guide us along the right path... 117 00:15:16,868 --> 00:15:21,117 Merciful. Compassionate King of Judgement Day. 118 00:15:24,326 --> 00:15:27,492 You alone we worship, 119 00:15:27,700 --> 00:15:30,449 it is You whom we beseech, 120 00:15:30,698 --> 00:15:35,075 Guide us along the right path... 121 00:15:35,324 --> 00:15:36,701 God is great. 122 00:16:26,947 --> 00:16:30,031 I declare that no God but Allah... 123 00:16:30,238 --> 00:16:33,654 ...and Mohammed is his Prophet. 124 00:16:43,611 --> 00:16:45,612 Move forward! 125 00:17:27,400 --> 00:17:29,358 Abdelkader, move! 126 00:17:31,067 --> 00:17:32,316 Abdelkader! 127 00:17:32,983 --> 00:17:33,357 Corporal! 128 00:17:35,275 --> 00:17:36,526 What do we do? 129 00:17:37,025 --> 00:17:37,774 Shut up! 130 00:17:42,816 --> 00:17:43,816 Move! 131 00:17:44,149 --> 00:17:45,816 We'll die if we stay here. 132 00:18:03,981 --> 00:18:05,023 Messaoud! 133 00:18:05,231 --> 00:18:06,064 Ahmed! 134 00:18:06,064 --> 00:18:07,106 Sa�d! 135 00:18:07,689 --> 00:18:08,523 Let's go! 136 00:18:42,145 --> 00:18:43,853 Colonel, the artillery! 137 00:18:49,853 --> 00:18:51,394 Battery number 5. 138 00:18:52,520 --> 00:18:54,937 938-991 139 00:18:55,436 --> 00:18:58,810 Battery number 5. Position 938-991. 140 00:18:59,018 --> 00:19:02,101 - Copy. - 903-940. 141 00:19:02,643 --> 00:19:05,310 Battery number 4. Position 903-940. 142 00:19:08,476 --> 00:19:10,351 Bearing 1400, order 340. 143 00:19:10,436 --> 00:19:12,435 Charge 5. Loaded. 144 00:19:12,643 --> 00:19:13,644 First gun, ready! 145 00:19:13,768 --> 00:19:15,018 Second gun, ready! 146 00:19:15,268 --> 00:19:15,976 Attention... Fire! 147 00:19:26,393 --> 00:19:28,141 Stay down! That's our side. 148 00:20:30,846 --> 00:20:33,471 Larbi? Larbi! 149 00:20:35,345 --> 00:20:36,720 Don't be afraid, my little friend... 150 00:20:37,720 --> 00:20:39,178 we're not going to die today. 151 00:21:00,802 --> 00:21:03,343 Forward, Messaoud, over there! 152 00:21:04,843 --> 00:21:07,218 Move forward! Keep going! 153 00:21:18,176 --> 00:21:18,760 Sergeant! 154 00:21:19,093 --> 00:21:20,176 Stay behind me! 155 00:21:29,258 --> 00:21:30,591 Ali, are you hurt? 156 00:22:18,379 --> 00:22:19,756 Keep going! 157 00:22:48,045 --> 00:22:49,252 Come out of there! 158 00:22:59,001 --> 00:23:01,002 Open his mouth. 159 00:23:04,792 --> 00:23:07,794 Stop! What are you doing?! 160 00:23:08,877 --> 00:23:11,377 We're soldiers, not savages. 161 00:23:12,168 --> 00:23:12,960 Fuck you! 162 00:23:13,126 --> 00:23:13,835 Scum! 163 00:23:20,417 --> 00:23:22,751 We're pulling out! 164 00:23:41,166 --> 00:23:42,748 Long live France! 165 00:25:08,786 --> 00:25:09,660 Colonel... 166 00:25:11,076 --> 00:25:12,284 How many casualties? 167 00:25:13,285 --> 00:25:14,285 How many dead? 168 00:25:15,742 --> 00:25:17,242 It's a magnificent victory. 169 00:25:18,284 --> 00:25:20,243 For the first time since the 1940 defeat... 170 00:25:20,243 --> 00:25:22,825 our army has defeated the Germans. 171 00:25:24,116 --> 00:25:26,699 France has regained glory and the Allies' trust. 172 00:25:27,199 --> 00:25:27,990 Write that. 173 00:25:29,450 --> 00:25:30,575 A photo Colonel? 174 00:25:33,617 --> 00:25:34,949 Write what I said. 175 00:25:35,700 --> 00:25:36,867 Let's go. 176 00:27:10,568 --> 00:27:11,902 Lower... 177 00:27:15,567 --> 00:27:17,233 That's it! 178 00:27:21,732 --> 00:27:22,775 Yes? 179 00:27:32,191 --> 00:27:33,108 At ease. 180 00:27:33,691 --> 00:27:35,023 What do you want? 181 00:27:36,441 --> 00:27:39,191 I come to say thank you. 182 00:27:40,607 --> 00:27:42,691 You save my life, Sergeant. 183 00:27:42,899 --> 00:27:44,357 You want to thank me? 184 00:27:45,024 --> 00:27:47,565 Make some coffee. You can replace Ali. 185 00:27:48,315 --> 00:27:50,524 If I'm pleased, I'll promote you to First Class. 186 00:28:02,398 --> 00:28:03,980 Well? What did he say? 187 00:28:04,731 --> 00:28:06,480 Are we going home? 188 00:28:07,480 --> 00:28:09,356 - Soon, God willing. - Is it true? 189 00:28:09,939 --> 00:28:12,938 Thank you, my friend. 190 00:28:13,188 --> 00:28:14,938 Where's my chocolate? 191 00:28:16,814 --> 00:28:19,105 - Here. - Thank you. 192 00:28:31,436 --> 00:28:32,811 No tomatoes for you. 193 00:28:35,687 --> 00:28:37,978 - Why? - They're not for you. Move! 194 00:28:41,103 --> 00:28:42,437 What do you mean? 195 00:28:44,145 --> 00:28:45,478 Let go of him! 196 00:28:51,603 --> 00:28:53,686 You're cooking while he fights. 197 00:28:53,727 --> 00:28:54,852 Yes, Sergeant. 198 00:28:57,393 --> 00:28:58,144 Move it. 199 00:29:03,686 --> 00:29:06,227 Why aren't the tomatoes for everyone? 200 00:29:06,519 --> 00:29:07,727 He's right. 201 00:29:08,976 --> 00:29:10,685 We want tomatoes too! 202 00:29:12,435 --> 00:29:13,476 He's right! 203 00:29:15,599 --> 00:29:17,184 Shut your mouths! 204 00:29:23,600 --> 00:29:24,808 You're not happy? 205 00:29:53,932 --> 00:29:55,514 No one will have any now... 206 00:29:56,348 --> 00:29:57,806 Sergeant. 207 00:30:15,222 --> 00:30:19,180 They're ready to die for us but any injustice will cause mutiny. 208 00:30:19,722 --> 00:30:21,471 You know the natives, Martinez... 209 00:30:21,888 --> 00:30:22,929 Avoid that term, sir. 210 00:30:23,180 --> 00:30:24,929 - The Muslims... - That's just as bad. 211 00:30:25,303 --> 00:30:26,595 So what do I call them? 212 00:30:26,804 --> 00:30:28,846 The men, sir. The men. 213 00:30:45,178 --> 00:30:46,387 What's going on here? 214 00:30:46,970 --> 00:30:47,719 Captain, 215 00:30:48,344 --> 00:30:51,469 we fight alongside our French brothers in arms. 216 00:30:52,011 --> 00:30:55,386 On the same terrain, against the same enemy. 217 00:30:56,594 --> 00:30:58,468 We must share the tomatoes too. 218 00:31:00,843 --> 00:31:03,301 German bullets don't pick and choose, sir. 219 00:31:09,051 --> 00:31:11,051 Sergeant. When we have tomatoes 220 00:31:11,635 --> 00:31:13,509 let everyone have them. 221 00:31:14,092 --> 00:31:15,133 Yes, sir. 222 00:31:16,300 --> 00:31:17,550 Thank you, sir. 223 00:31:27,009 --> 00:31:29,341 My boys... My dear boys! 224 00:31:30,216 --> 00:31:33,175 The dream for which so many have died 225 00:31:33,923 --> 00:31:35,507 is coming true at last! 226 00:31:37,008 --> 00:31:39,091 Your wounds and suffering, 227 00:31:39,716 --> 00:31:40,881 all the pain 228 00:31:41,173 --> 00:31:42,632 and bloodshed, 229 00:31:42,924 --> 00:31:46,048 are the price to pay to be on this journey 230 00:31:46,048 --> 00:31:49,465 We shall soon see France again! The motherland! 231 00:31:50,423 --> 00:31:51,756 We are going home! 232 00:32:39,920 --> 00:32:44,503 PROVENCE - AUGUST 1944 233 00:33:41,124 --> 00:33:42,332 Smell it. 234 00:33:45,248 --> 00:33:47,291 - It's not like at home. - No. 235 00:33:47,498 --> 00:33:48,956 French soil, is better. 236 00:33:52,790 --> 00:33:54,498 Look! 237 00:33:56,998 --> 00:34:00,498 Long live France! 238 00:34:52,327 --> 00:34:53,702 Do you speak French? 239 00:34:53,785 --> 00:34:55,284 Yes, I understand it. 240 00:34:56,284 --> 00:34:58,453 - What's your name? - Messaoud. 241 00:35:00,578 --> 00:35:02,285 And what's your name? 242 00:35:02,827 --> 00:35:03,910 Ir�ne. 243 00:35:14,159 --> 00:35:16,034 The sergeant says, 244 00:35:16,284 --> 00:35:17,700 "Go up the mountain." 245 00:35:17,909 --> 00:35:21,117 I was scared but I go up the mountain. 246 00:35:21,617 --> 00:35:23,951 I go up the mountain, I run and run. 247 00:35:24,158 --> 00:35:26,992 Messaoud to my right, Abdelkader to my left. 248 00:35:27,324 --> 00:35:29,367 I'm not scared then. 249 00:35:31,366 --> 00:35:34,783 But Germany shoots at us. Left, right, everywhere it shoots. 250 00:35:35,158 --> 00:35:37,906 Messaoud says, "Lie down in the hole." 251 00:35:38,323 --> 00:35:41,032 I don't speak. The sergeant looks at me. 252 00:35:41,364 --> 00:35:42,823 I look at the sergeant. 253 00:35:43,365 --> 00:35:45,032 I know what he wants. 254 00:35:45,490 --> 00:35:49,032 I take the grenade, pull the pin and throw it at Germany. 255 00:35:51,323 --> 00:35:52,656 All of Germany, they die. 256 00:35:59,989 --> 00:36:03,114 I free a country, it's my country. 257 00:36:04,447 --> 00:36:06,613 Even if I never saw it before. 258 00:36:07,779 --> 00:36:08,948 It's my country. 259 00:36:09,614 --> 00:36:11,531 Your country is all you like? 260 00:36:13,031 --> 00:36:16,488 God willing, we'll beat Germany. Thank you very much. 261 00:37:12,483 --> 00:37:13,193 Look. 262 00:37:13,774 --> 00:37:15,900 Iron Cross. German. 263 00:37:16,400 --> 00:37:17,567 Very beautiful. 264 00:37:19,776 --> 00:37:21,235 Dangerous soldier... 265 00:37:23,567 --> 00:37:24,651 Take this. 266 00:37:27,442 --> 00:37:29,107 Good quality. 267 00:37:30,732 --> 00:37:31,941 Iron Cross. 268 00:38:32,937 --> 00:38:34,187 Unlucky 269 00:38:36,562 --> 00:38:38,562 Why unlucky? 270 00:38:40,685 --> 00:38:42,311 I didn't know you. 271 00:38:46,186 --> 00:38:47,310 Sorry. 272 00:38:47,436 --> 00:38:48,186 Good night. 273 00:38:51,976 --> 00:38:53,352 Why are you scared? 274 00:38:57,310 --> 00:38:59,437 The Germans won't be back. 275 00:39:01,894 --> 00:39:03,268 You wiped them out. 276 00:39:05,268 --> 00:39:06,643 It's not that. 277 00:39:07,893 --> 00:39:09,017 But... 278 00:39:11,309 --> 00:39:15,101 In my country, we don't go with French women. 279 00:40:33,011 --> 00:40:33,803 Leave it! 280 00:40:35,470 --> 00:40:36,886 Don't touch it! 281 00:40:37,219 --> 00:40:40,678 It's a sin! I swear in God's name. 282 00:40:41,012 --> 00:40:42,553 Aren't you ashamed? 283 00:40:43,719 --> 00:40:45,844 Why. Yassir? Is it God's? 284 00:40:50,343 --> 00:40:53,095 - Don't touch it. - All right. 285 00:41:13,135 --> 00:41:14,300 Look... 286 00:41:17,801 --> 00:41:20,300 Their God suffered a lot. 287 00:41:21,260 --> 00:41:21,967 A lot 288 00:41:26,550 --> 00:41:27,675 Tell me, Yassir... 289 00:41:28,675 --> 00:41:30,300 When I was little, 290 00:41:30,925 --> 00:41:33,632 the French soldiers killed our whole family. 291 00:41:36,049 --> 00:41:37,548 Did they massacre them? 292 00:41:39,839 --> 00:41:41,509 What did they call it? 293 00:41:42,841 --> 00:41:44,507 They called it... 294 00:41:44,840 --> 00:41:46,133 Pacification. 295 00:41:47,839 --> 00:41:48,923 Pacification? 296 00:42:14,963 --> 00:42:19,088 - Corporal, can you read? - Yes. 297 00:42:22,420 --> 00:42:24,878 I can't read. 298 00:42:26,712 --> 00:42:28,254 I never went to school. 299 00:42:29,796 --> 00:42:33,629 You can learn. Listen, Sa�d... 300 00:42:48,710 --> 00:42:50,959 Corporal, come here! 301 00:43:01,710 --> 00:43:03,169 It's a military handbook, Sergeant 302 00:43:04,084 --> 00:43:06,001 "The Infantry NCO's Handbook" 303 00:43:06,793 --> 00:43:08,334 You want to be a Colonel? 304 00:43:09,459 --> 00:43:11,833 A Sergeant first, Sergeant. 305 00:43:15,293 --> 00:43:16,959 Let me read you a passage. 306 00:43:19,584 --> 00:43:20,292 "In theory, 307 00:43:21,001 --> 00:43:25,167 "no soldier should return home illiterate from the army. 308 00:43:26,958 --> 00:43:29,542 "Classes are obligatory for all men 309 00:43:29,958 --> 00:43:31,791 "upon their enlistment." 310 00:43:33,791 --> 00:43:37,873 Yet none of these African troops can read or write. 311 00:43:41,332 --> 00:43:42,165 Sa�d... 312 00:43:42,957 --> 00:43:44,832 You want to learn to read? 313 00:43:50,330 --> 00:43:52,248 It's too late, Sergeant. 314 00:43:54,622 --> 00:43:55,871 And to read what? 315 00:44:10,204 --> 00:44:11,914 Get me a clean shirt. 316 00:44:24,078 --> 00:44:25,369 You'll come back? 317 00:44:26,538 --> 00:44:28,954 Yes, I promise I come back 318 00:44:29,538 --> 00:44:30,495 You wait for me? 319 00:44:31,370 --> 00:44:32,246 Yes. 320 00:45:01,160 --> 00:45:06,201 RHONE VALLEY - OCTOBER 1944 321 00:45:29,283 --> 00:45:31,532 I never loved a girl like this. 322 00:45:32,740 --> 00:45:36,406 I want to marry her, have kids and make a family. 323 00:45:36,823 --> 00:45:38,532 You sure work fast. 324 00:45:39,199 --> 00:45:41,407 Marseilles is paradise. Here, Corporal, 325 00:45:41,741 --> 00:45:44,198 they respect me. I'm not a wog. 326 00:45:44,990 --> 00:45:47,406 I swear! I make my life in France. 327 00:45:47,532 --> 00:45:48,949 You'll always be a wog. 328 00:45:49,281 --> 00:45:51,155 Shut it! Ever slept in sheets before? 329 00:45:51,740 --> 00:45:52,365 Sa�d! 330 00:45:53,239 --> 00:45:54,156 Sa�d! Get in! 331 00:45:56,489 --> 00:45:57,114 Get in. 332 00:46:10,613 --> 00:46:11,988 A�cha! 333 00:46:47,776 --> 00:46:48,903 Me and Mother 1903 334 00:47:02,651 --> 00:47:04,109 What is this shit? 335 00:47:05,193 --> 00:47:07,235 Only you French guys get leave? 336 00:47:07,360 --> 00:47:09,733 - We've fought since Marseilles. - Us, Italy. 337 00:47:09,983 --> 00:47:13,567 We're off to Paris. You need to get back to Wogland. 338 00:47:14,775 --> 00:47:17,067 This wog says fuck you. 339 00:47:34,066 --> 00:47:36,398 You miss home, your family? 340 00:47:41,649 --> 00:47:43,148 Why speak Arabic? 341 00:47:47,940 --> 00:47:51,481 Me too. I like to go leave to see my mother. 342 00:47:59,398 --> 00:48:02,774 - Any mail for me? - There's none for you. 343 00:48:02,814 --> 00:48:05,231 Look again. It's not normal. 344 00:48:05,481 --> 00:48:07,647 I wrote three times. Messaoud Souni. 345 00:48:07,647 --> 00:48:11,230 - Or maybe I'm listed as dead. - I said no. 346 00:48:11,272 --> 00:48:14,105 - Private! - There's nothing for you. 347 00:48:27,937 --> 00:48:29,689 Here's A�cha! 348 00:48:33,145 --> 00:48:34,478 How is she? 349 00:48:35,478 --> 00:48:37,686 Has Sergeant Martinez rejected you? 350 00:48:37,893 --> 00:48:39,228 Marrying a Moroccan? 351 00:48:41,977 --> 00:48:44,061 Why are you hassling me? 352 00:48:44,769 --> 00:48:49,936 Go to your Marseilles girl... A Yank is probably fucking her now. 353 00:48:51,352 --> 00:48:54,019 It doesn't matter. Want to know why? 354 00:48:54,268 --> 00:48:57,477 You're the one I want, A�cha 355 00:48:59,060 --> 00:49:01,143 Our beautiful A�cha. 356 00:49:02,726 --> 00:49:04,143 She takes care of us. 357 00:49:07,767 --> 00:49:11,560 - As God is my witness... - Sa�d calm down! 358 00:49:12,727 --> 00:49:15,143 If you ever call me A�cha again... 359 00:49:18,393 --> 00:49:19,600 If any of you... 360 00:49:20,809 --> 00:49:22,516 No problem, my brother. 361 00:49:24,266 --> 00:49:28,183 - Everyone has understood. - Stop it! 362 00:49:28,516 --> 00:49:29,849 Leave him be. Calm down.. 363 00:49:30,183 --> 00:49:33,849 If anyone calls me A�cha. I'll kill him. 364 00:49:36,057 --> 00:49:36,848 Let go of him. 365 00:49:36,973 --> 00:49:39,390 - I'm not a child! - Let go of him. 366 00:49:39,767 --> 00:49:42,016 Let go of him! 367 00:49:43,265 --> 00:49:44,891 You're mad! 368 00:49:47,555 --> 00:49:52,264 Are you soldiers, idiots, or what?! 369 00:49:53,056 --> 00:49:54,181 Shame on you! 370 00:49:55,763 --> 00:49:57,347 Get out of here! 371 00:49:58,889 --> 00:50:00,515 Get out now! 372 00:50:01,472 --> 00:50:03,013 Quickly! 373 00:50:04,597 --> 00:50:06,680 And don't do that again! 374 00:50:07,181 --> 00:50:08,638 Listen to me, you. 375 00:50:09,055 --> 00:50:10,722 You're not a slave. 376 00:50:11,263 --> 00:50:13,054 There are no slaves here! 377 00:50:13,804 --> 00:50:18,303 No one here has bothered with me. Except the Sergeant! 378 00:50:22,389 --> 00:50:26,513 Learn your book by heart to become a Colonel! 379 00:50:27,470 --> 00:50:29,096 Who's becoming a Colonel? 380 00:50:29,304 --> 00:50:33,885 This donkey? This mule?! 381 00:50:34,969 --> 00:50:37,679 Why can't they become Colonels? 382 00:50:39,137 --> 00:50:43,426 Why not him? And even him? 383 00:50:45,218 --> 00:50:47,011 Why not! 384 00:50:51,177 --> 00:50:52,469 So try... 385 00:50:56,511 --> 00:50:59,759 It's over! Get to your bunks! 386 00:50:59,967 --> 00:51:02,509 Do it! 387 00:51:04,218 --> 00:51:06,509 I want no more trouble! 388 00:51:13,966 --> 00:51:19,092 THE VOSGES - NOVEMBER 1944 389 00:51:32,007 --> 00:51:33,467 Yes, it looks ugly! 390 00:51:33,883 --> 00:51:35,508 It'll be worse in there! 391 00:51:37,424 --> 00:51:38,882 It'll be tougher than Italy. 392 00:51:39,881 --> 00:51:41,298 But I have faith in you. 393 00:51:42,547 --> 00:51:46,089 I have faith in you to liberate the motherland. 394 00:51:48,715 --> 00:51:51,839 The French people have placed their fate in our hands. 395 00:51:52,131 --> 00:51:54,922 and are watching us with eyes full of hope. 396 00:51:57,548 --> 00:51:59,713 We have to be up there by dark! 397 00:51:59,921 --> 00:52:03,173 And, even dead, we shall be! Even dead! 398 00:53:06,208 --> 00:53:07,416 Is it Omar, Sergeant? 399 00:53:20,375 --> 00:53:21,125 Sergeant... 400 00:53:21,791 --> 00:53:23,375 I've taken the position. 401 00:53:26,499 --> 00:53:28,000 I'm here, Sergeant. 402 00:53:31,542 --> 00:53:33,083 I'm the boss around here! 403 00:53:33,166 --> 00:53:36,707 I ordered you to regroup, not to head off on your own! 404 00:53:37,331 --> 00:53:40,124 I give the orders. I got you all this far! 405 00:53:41,041 --> 00:53:42,666 We've lost Omar! 406 00:53:50,039 --> 00:53:53,872 Go to say we've taken the enemy position and request orders. 407 00:53:54,997 --> 00:53:56,081 Yes, Sergeant. 408 00:54:28,037 --> 00:54:29,078 Sergeant? 409 00:54:32,120 --> 00:54:33,786 I have news for you Sa�d. 410 00:54:34,578 --> 00:54:35,994 You're promoted Private First Class. 411 00:54:36,452 --> 00:54:37,619 You're transferred to HQ. 412 00:54:38,162 --> 00:54:39,620 Take your pack and go there. 413 00:54:41,827 --> 00:54:44,369 I don't want to be First Class, Sarge. 414 00:54:46,286 --> 00:54:49,076 I'm fine like I am now. 415 00:54:50,910 --> 00:54:51,951 I was kidding! 416 00:55:08,451 --> 00:55:10,325 Learn to fend for yourself. 417 00:55:11,367 --> 00:55:12,992 I might die one day. 418 00:55:17,117 --> 00:55:19,200 You're not going to die, Sarge. 419 00:55:19,866 --> 00:55:21,783 You not say that, ever. 420 00:55:24,825 --> 00:55:27,073 You're going to be alive 421 00:55:27,073 --> 00:55:29,657 to become Captain, God willing. 422 00:55:31,740 --> 00:55:33,491 Captain is too much paperwork. 423 00:55:51,947 --> 00:55:54,281 Are French girls all like this? 424 00:55:55,281 --> 00:55:58,864 She says she's with you for life and then forgets you. 425 00:55:59,114 --> 00:56:00,697 Is that how it is here? 426 00:56:01,654 --> 00:56:04,489 When you get promoted, pick a rich, pretty one. 427 00:56:06,073 --> 00:56:07,654 She is beautiful... 428 00:56:11,362 --> 00:56:12,903 Look at the photo 429 00:56:13,279 --> 00:56:16,154 and tell me what you think. The truth. 430 00:56:16,445 --> 00:56:18,488 Is she serious or not serious? 431 00:56:18,947 --> 00:56:21,029 - What is her name? - Ir�ne. 432 00:56:21,321 --> 00:56:22,862 Ir�ne's a pretty name. 433 00:56:26,112 --> 00:56:29,861 We have to see this war through. We'll return with honour. 434 00:56:30,487 --> 00:56:32,195 Ir�ne will be proud of you. 435 00:56:50,402 --> 00:56:51,485 Listen to this. 436 00:56:52,068 --> 00:56:54,860 "After the war, I return to Marseilles, Ir�ne. 437 00:56:54,860 --> 00:56:57,401 "I send you kisses. I think of you... 438 00:56:57,526 --> 00:56:59,609 "...day and night, Messaoud." 439 00:57:00,443 --> 00:57:02,360 - Pretty, huh? - It's like a song. 440 00:57:03,817 --> 00:57:04,985 CENSORED 441 00:57:10,651 --> 00:57:12,025 They're not idiots, Captain. 442 00:57:12,859 --> 00:57:16,316 They've been away from home 20 months, they're freezing here... 443 00:57:16,442 --> 00:57:17,483 I know, Sergeant! 444 00:57:17,817 --> 00:57:19,898 - The French get leave. - No ships! 445 00:57:20,566 --> 00:57:22,441 There were ships to bring them here, 446 00:57:22,732 --> 00:57:24,565 but none to send them on leave? 447 00:57:26,690 --> 00:57:28,817 We'd like to see our families, 448 00:57:29,025 --> 00:57:31,566 like the mainland French. It's unfair. 449 00:57:33,316 --> 00:57:37,273 And the French get promotion before anyone from North Africa! 450 00:57:37,524 --> 00:57:41,022 You're doing good work. I'll put you up for promotion. 451 00:57:41,648 --> 00:57:45,107 I don't want it. My men deserve it as much as me. 452 00:57:45,982 --> 00:57:47,814 Corporal Abdelkader, for instance. 453 00:58:09,562 --> 00:58:10,770 Don't sleep. 454 00:58:10,896 --> 00:58:12,312 Wake up! Get up! 455 00:58:56,476 --> 00:58:57,851 God rest his soul. 456 00:59:44,348 --> 00:59:45,598 What is it? 457 00:59:46,346 --> 00:59:47,973 What does it say? 458 00:59:48,472 --> 00:59:49,846 Read it. 459 00:59:53,015 --> 00:59:54,431 "Muslim soldier, 460 00:59:55,307 --> 00:59:59,222 "know that you can cross to the German side 461 00:59:59,597 --> 01:00:02,097 "where you will be warmly welcomed 462 01:00:02,139 --> 01:00:04,137 "and your life saved. 463 01:00:05,305 --> 01:00:08,971 "Your leaders send you to die in place of the French. 464 01:00:12,013 --> 01:00:14,513 "Muslim soldier, 465 01:00:14,554 --> 01:00:16,472 "you weren't born into slavery. 466 01:00:17,637 --> 01:00:20,013 "Germany will give you your freedom. 467 01:00:23,302 --> 01:00:26,178 "The day of independence has come for Africa." 468 01:00:28,304 --> 01:00:32,053 What would you do without us, Abdelkader? 469 01:00:35,428 --> 01:00:37,260 You have something in mind? 470 01:00:38,970 --> 01:00:40,261 Out with it, 471 01:00:40,512 --> 01:00:41,593 man to man. 472 01:00:43,719 --> 01:00:46,552 De Gaulle said we're fighting for liberty. 473 01:00:47,469 --> 01:00:51,468 I'm fighting with France against Nazism. 474 01:01:29,007 --> 01:01:30,799 Come out of your holes! 475 01:01:31,050 --> 01:01:32,549 We have leave! 476 01:01:35,174 --> 01:01:35,965 Come out! 477 01:01:36,465 --> 01:01:39,631 There is leave! We're going home! 478 01:01:40,798 --> 01:01:43,797 It is finished. It is finished. 479 01:02:13,006 --> 01:02:15,089 These aren't to go home in. 480 01:02:23,004 --> 01:02:25,503 This evening, there will be dancers! 481 01:02:42,253 --> 01:02:44,085 She hasn't replied to my letters. 482 01:02:45,919 --> 01:02:47,377 Be patient, soldier. 483 01:02:47,626 --> 01:02:50,377 There's a war on. The mail hasn't arrived. 484 01:02:50,377 --> 01:02:53,334 It has. There was none for me. 485 01:02:55,085 --> 01:02:56,334 Leroux! Martinez! 486 01:02:59,542 --> 01:03:03,542 Martinez, you're promoted to Staff Sergeant. Congratulations! 487 01:03:03,751 --> 01:03:04,793 Thank you, Captain. 488 01:03:05,042 --> 01:03:08,208 And you are Sergeant now, Leroux. Congratulations. 489 01:03:09,960 --> 01:03:11,251 Try to find stripes. 490 01:03:13,624 --> 01:03:14,791 Well done, Leroux. 491 01:03:15,083 --> 01:03:16,500 Thank you, Staff Sergeant. 492 01:03:23,959 --> 01:03:24,917 Messaoud! 493 01:03:26,374 --> 01:03:29,166 The girls will go wild for you in those boots! 494 01:03:34,207 --> 01:03:36,206 Do you like your coat, Corporal? 495 01:03:36,748 --> 01:03:38,040 Yes, I suppose. 496 01:03:47,332 --> 01:03:48,498 God keep you. 497 01:03:50,372 --> 01:03:51,164 Amen. 498 01:04:21,288 --> 01:04:22,120 Sa�d! 499 01:04:25,037 --> 01:04:27,370 He wears me out! I have to go. 500 01:04:31,410 --> 01:04:32,661 Here I am! 501 01:04:32,993 --> 01:04:33,828 Sit yourself down. 502 01:04:41,827 --> 01:04:42,619 Whisky. 503 01:04:43,660 --> 01:04:45,119 Like in America. 504 01:04:54,284 --> 01:04:56,451 Excuse me, Sarge, it burns! 505 01:05:00,242 --> 01:05:01,325 Just a second... 506 01:05:16,408 --> 01:05:17,699 Have a cigar. 507 01:05:19,241 --> 01:05:21,699 - Is it for me? - Of course it's for you. 508 01:05:24,325 --> 01:05:25,658 You know, 509 01:05:26,282 --> 01:05:29,032 I don't usually smoke cigars, 510 01:05:29,657 --> 01:05:30,741 but I will now. 511 01:05:35,865 --> 01:05:37,614 I like you, Sa�d. 512 01:05:40,156 --> 01:05:41,697 Me too, Sarge. 513 01:05:43,030 --> 01:05:44,239 I like you too. 514 01:05:44,989 --> 01:05:46,491 You deserve to be First Class. 515 01:05:48,697 --> 01:05:51,114 The whole unit does. But Staff can't see that. 516 01:05:52,448 --> 01:05:55,364 They can't tell, they don't know us. 517 01:06:00,155 --> 01:06:03,322 We'll liberate the country and go home. 518 01:06:11,029 --> 01:06:12,238 But, Sarge... 519 01:06:12,654 --> 01:06:16,904 Here too is our home. 520 01:06:18,154 --> 01:06:19,237 It's France. 521 01:06:19,362 --> 01:06:22,487 We're fighting for her, for the motherland. 522 01:06:22,653 --> 01:06:25,527 Here is our home and I know 523 01:06:26,403 --> 01:06:28,361 you're like us too... 524 01:06:31,611 --> 01:06:32,736 An Arab. 525 01:06:35,361 --> 01:06:36,860 What did you just say? 526 01:06:38,361 --> 01:06:41,610 I see photo of your mother in the shirt. 527 01:06:44,820 --> 01:06:46,402 It's incredible. 528 01:06:47,026 --> 01:06:50,360 Put the photo of your mother 529 01:06:51,068 --> 01:06:54,317 next to photo of my mother, they look like sisters. 530 01:06:54,775 --> 01:06:56,733 You searched my things, you bastard! 531 01:07:01,359 --> 01:07:03,942 Shit-stirring scum! 532 01:07:07,235 --> 01:07:10,982 Never talk about this again or I'll kill you. 533 01:07:12,525 --> 01:07:13,483 Get lost! 534 01:07:50,314 --> 01:07:51,772 Fall in! Attention! 535 01:08:05,520 --> 01:08:06,395 At ease! 536 01:09:42,722 --> 01:09:44,264 What is this shit?! 537 01:09:47,514 --> 01:09:48,514 Sit down! 538 01:09:55,972 --> 01:09:59,388 I'm taking my leave! 539 01:10:21,304 --> 01:10:24,136 With her potatoes And mouldy beans 540 01:10:24,636 --> 01:10:27,302 France is our mother She feeds us 541 01:10:27,635 --> 01:10:28,760 Listen! 542 01:10:33,219 --> 01:10:35,719 Listen to me, my brothers! 543 01:10:37,552 --> 01:10:41,510 When I enlisted, I listened to De Gaulle. 544 01:10:41,802 --> 01:10:45,219 He said France was fighting for freedom around the world. 545 01:10:45,510 --> 01:10:50,259 I thought the war would give us the rights of our French brothers. 546 01:10:51,508 --> 01:10:53,759 We're all fighting against Hitler. 547 01:10:54,218 --> 01:10:57,342 for liberty, equality and fraternity. 548 01:11:00,009 --> 01:11:03,009 It's about time they gave us some of that liberty, 549 01:11:03,134 --> 01:11:06,467 that equality and, above all, that fraternity! 550 01:11:22,091 --> 01:11:25,008 We're changing the destiny of France! 551 01:11:26,798 --> 01:11:28,883 Things must change for us too! 552 01:11:29,174 --> 01:11:30,549 Stand aside! 553 01:11:32,756 --> 01:11:34,006 You're asking for it! 554 01:11:34,297 --> 01:11:36,631 You keep stirring up shit! 555 01:11:36,923 --> 01:11:38,631 The French reward themselves, 556 01:11:38,672 --> 01:11:40,756 then you white Africans, 557 01:11:41,005 --> 01:11:43,048 and we Natives are forgotten. 558 01:11:43,632 --> 01:11:44,715 There are quotas. 559 01:11:47,297 --> 01:11:48,381 Quotas? 560 01:11:50,464 --> 01:11:51,963 Why didn't you tell us? 561 01:11:53,004 --> 01:11:56,297 You can't understand, so shut up and step down! 562 01:11:56,672 --> 01:12:01,005 Why can't I understand? A wog has less of a brain than you? 563 01:12:01,421 --> 01:12:04,130 Wogs aren't capable of leadership. 564 01:12:07,963 --> 01:12:09,713 That day will come, Sergeant. 565 01:12:10,755 --> 01:12:13,379 Pardon me... "Staff" Sergeant. 566 01:12:42,293 --> 01:12:43,669 What are you doing here? 567 01:12:45,626 --> 01:12:47,793 I tried to get to Marseilles. 568 01:12:49,251 --> 01:12:52,710 The French get leave, we get nothing. Is that normal? 569 01:12:53,419 --> 01:12:54,461 Is it normal? 570 01:12:55,626 --> 01:12:56,834 You tried to desert. 571 01:12:58,209 --> 01:12:59,167 Are you crazy? 572 01:13:00,750 --> 01:13:02,085 I have to see her. 573 01:13:07,127 --> 01:13:09,000 Why are you here, Corporal? 574 01:13:12,666 --> 01:13:16,957 I had a fight with Martinez, the Staff Sergeant. 575 01:13:21,542 --> 01:13:23,208 Got a Gauloise? 576 01:13:30,623 --> 01:13:34,664 They're at the front. Their position is secret. 577 01:13:35,207 --> 01:13:36,247 Write to him. 578 01:13:37,831 --> 01:13:41,624 I already have, several times. There's been no reply. 579 01:13:48,664 --> 01:13:49,707 Tell me... 580 01:13:51,747 --> 01:13:53,122 Is he dead? 581 01:13:54,914 --> 01:13:56,872 Give me his name. We'll find out. 582 01:13:58,497 --> 01:14:01,037 Messaoud Souni. 583 01:14:02,497 --> 01:14:05,539 He's with the 7th Algerian Infantry. 584 01:14:08,871 --> 01:14:11,579 If we hear anything, we'll let you know. 585 01:14:13,954 --> 01:14:15,328 Thank you. 586 01:14:16,078 --> 01:14:19,037 Colonel, we must be firm with the Muslims. 587 01:14:19,579 --> 01:14:22,161 Punish this Corporal as a warning. 588 01:14:22,662 --> 01:14:25,370 Rambert, tell me something... 589 01:14:26,286 --> 01:14:27,412 Yes, Colonel? 590 01:14:27,578 --> 01:14:30,660 Before joining De Gaulle at the last minute, 591 01:14:31,078 --> 01:14:32,787 what were you in Vichy? 592 01:14:39,243 --> 01:14:41,201 - Martinez. - Yes, sir. 593 01:14:41,285 --> 01:14:44,493 You know the Muslims. What do we do with him? 594 01:14:45,076 --> 01:14:47,285 He's loyal to France, Colonel. 595 01:14:47,785 --> 01:14:49,118 All my men are patriots. 596 01:14:54,992 --> 01:14:57,492 Corporal, you risk a court-martial! 597 01:14:58,076 --> 01:15:00,033 - There is injustice, Colonel. - Silence! 598 01:15:00,785 --> 01:15:04,575 We must strive together towards one goal: our victory. 599 01:15:04,950 --> 01:15:07,199 France needs us, all of us. 600 01:15:07,617 --> 01:15:09,950 Do you understand what I'm saying? 601 01:15:11,823 --> 01:15:12,740 Yes, Colonel. 602 01:15:18,450 --> 01:15:21,449 In Alsace, the 35th US Division 603 01:15:21,783 --> 01:15:22,907 has broken through. 604 01:15:23,241 --> 01:15:27,657 They're under attack and require reinforcements and ammunition. 605 01:15:28,698 --> 01:15:31,156 We must hold this bridgehead 606 01:15:31,823 --> 01:15:34,239 until the offensive a few days from now. 607 01:15:34,865 --> 01:15:37,823 Captain Durieux needs brave men, 608 01:15:38,197 --> 01:15:39,281 men of experience. 609 01:15:39,823 --> 01:15:41,823 It's a very dangerous mission. 610 01:15:45,490 --> 01:15:47,322 I volunteer, Colonel. 611 01:15:49,240 --> 01:15:52,739 Corporal, I give you my word of honour, 612 01:15:53,030 --> 01:15:56,322 that the rewards for yourself and all the brave men 613 01:15:56,613 --> 01:15:58,530 who contribute to this historic exploit 614 01:15:58,905 --> 01:16:00,696 will be worthy of the feat. 615 01:16:01,654 --> 01:16:04,196 You will be the first to reach Alsace. 616 01:16:04,864 --> 01:16:07,612 All of France will watch and remember you. 617 01:16:10,237 --> 01:16:12,863 I shall fight with my body and soul, Colonel, 618 01:16:13,446 --> 01:16:15,196 as I have always done. 619 01:16:19,237 --> 01:16:20,695 Corporal Abdelkader. 620 01:16:21,112 --> 01:16:22,943 He's a man of his word. 621 01:16:23,486 --> 01:16:27,279 There's no time to lose. Get your unit's ammunition. 622 01:16:28,486 --> 01:16:29,737 Captain... 623 01:16:32,069 --> 01:16:34,111 Private Messaoud is in jail. 624 01:16:35,028 --> 01:16:37,359 We need our marksman. I'll see to it. 625 01:16:37,570 --> 01:16:38,609 Thank you, Captain. 626 01:16:56,318 --> 01:16:57,860 Tell the men to keep quiet. 627 01:16:58,650 --> 01:17:00,983 Quiet! We're nearing the German lines. 628 01:17:01,151 --> 01:17:03,234 Keep quiet and control the mules. 629 01:18:19,562 --> 01:18:20,895 Larbi?! 630 01:19:03,517 --> 01:19:04,559 Why? 631 01:19:05,016 --> 01:19:07,975 Why? My God? Why?! 632 01:19:45,390 --> 01:19:47,556 The Captain and Leroux are dead. 633 01:19:49,598 --> 01:19:51,263 We've lost five men too. 634 01:19:54,097 --> 01:19:56,262 You're in charge now. 635 01:20:01,306 --> 01:20:02,805 It is your decision. 636 01:20:05,889 --> 01:20:09,095 Either you help the Americans hold the line... 637 01:20:12,678 --> 01:20:14,762 or you turn back. 638 01:20:28,387 --> 01:20:30,594 Fetch the mule, we're going on! 639 01:20:30,928 --> 01:20:33,011 We've lost the ammunition! 640 01:20:33,053 --> 01:20:35,219 - He's right. - Silence! 641 01:20:35,636 --> 01:20:37,676 We'll be the first French troops in Alsace. 642 01:20:38,302 --> 01:20:40,301 If we manage to hold... 643 01:20:40,426 --> 01:20:42,844 the American positions, believe me... 644 01:20:44,759 --> 01:20:46,343 we'll get what we deserve. 645 01:20:47,385 --> 01:20:48,218 You'll get nothing! 646 01:20:49,051 --> 01:20:50,844 Haven't you realised yet? 647 01:20:51,883 --> 01:20:53,718 I've just given my brother for France. 648 01:20:54,967 --> 01:20:55,801 Enough! 649 01:20:56,134 --> 01:20:57,425 Enough! 650 01:21:00,008 --> 01:21:01,675 Corporal, be reasonable! 651 01:21:03,341 --> 01:21:04,507 Be reasonable! 652 01:21:04,757 --> 01:21:06,426 You want to kill each other?! 653 01:21:06,633 --> 01:21:08,132 Enough have died already! 654 01:21:08,882 --> 01:21:10,801 Corporal, pull yourself together! 655 01:21:11,134 --> 01:21:13,216 Our comrades are dead! 656 01:21:14,550 --> 01:21:16,550 Thanks to God, we are alive! 657 01:21:18,383 --> 01:21:21,674 Corporal, God bless your family. 658 01:21:23,007 --> 01:21:24,175 He's right. 659 01:21:25,756 --> 01:21:28,674 - There's no point any more. - What's wrong with you? 660 01:21:29,631 --> 01:21:31,798 You want to be a Sergeant? Too late! 661 01:21:32,922 --> 01:21:35,132 You don't understand anything! 662 01:21:35,964 --> 01:21:38,966 We're doing our duty be going to Alsace! 663 01:21:41,673 --> 01:21:44,339 Even if we pay 10 or 100 times this price. 664 01:21:44,630 --> 01:21:46,089 We shall pay! 665 01:21:48,671 --> 01:21:50,796 And they'll know us for it. 666 01:21:53,005 --> 01:21:54,715 What's wrong with you? 667 01:21:56,713 --> 01:21:57,797 Listen, Yassir... 668 01:21:59,505 --> 01:22:01,839 You want to go home with nothing? 669 01:22:02,920 --> 01:22:04,671 We see it through to the end. 670 01:22:05,212 --> 01:22:08,462 Your brother, God rest him, won't have died for nothing. 671 01:22:13,462 --> 01:22:15,877 Sa�d, please go... 672 01:22:16,919 --> 01:22:18,586 Bring back the mule. 673 01:22:19,210 --> 01:22:20,461 Don't argue anymore. 674 01:22:21,003 --> 01:22:23,296 It's over now. Go quickly. 675 01:22:50,336 --> 01:22:51,710 Come here... 676 01:22:53,044 --> 01:22:54,751 Come, my beautiful... 677 01:23:07,083 --> 01:23:07,915 Come... 678 01:23:10,125 --> 01:23:12,582 Don't make this difficult. 679 01:23:12,918 --> 01:23:14,833 I'm tired... 680 01:23:16,333 --> 01:23:17,666 Be good. 681 01:23:18,332 --> 01:23:20,250 I can't run after you... 682 01:23:22,041 --> 01:23:23,624 For the love of God! 683 01:25:48,946 --> 01:25:50,612 Yassir, round the back! 684 01:27:26,190 --> 01:27:27,315 The French! 685 01:27:32,398 --> 01:27:35,481 You're alone? Where are the others? 686 01:29:35,222 --> 01:29:37,847 We'll defend the position, Staff Sergeant. 687 01:29:39,889 --> 01:29:42,389 We'll hold it until the Army arrives. 688 01:29:43,806 --> 01:29:45,930 I would have done the same... 689 01:29:49,471 --> 01:29:50,638 ...Corporal. 690 01:29:58,514 --> 01:30:00,637 I have to go see to the men. 691 01:30:14,844 --> 01:30:17,095 I hope that you die. 692 01:30:22,260 --> 01:30:23,427 Sergeant... 693 01:30:24,845 --> 01:30:26,303 Staff Sergeant! 694 01:32:47,085 --> 01:32:49,084 You'd never know there was a war on.. 695 01:32:53,667 --> 01:32:55,583 What are we doing here? 696 01:32:59,916 --> 01:33:03,876 After the war, you will stay in the army, 697 01:33:04,501 --> 01:33:07,958 You'll rise up the ranks and become a Sergeant. 698 01:33:11,248 --> 01:33:13,332 I don't want to be a Sergeant! 699 01:33:15,749 --> 01:33:18,207 Some have the right to it, others don't. 700 01:33:20,083 --> 01:33:22,123 God forgets me for the moment. 701 01:33:27,623 --> 01:33:29,874 Have you ever given an order to anyone? 702 01:33:32,832 --> 01:33:34,332 Never. 703 01:33:38,998 --> 01:33:40,664 Tell me honestly 704 01:33:41,414 --> 01:33:43,329 Will we survive this? 705 01:34:11,453 --> 01:34:12,954 Listen, Sa�d... 706 01:34:13,870 --> 01:34:15,622 We've always survived... 707 01:34:16,370 --> 01:34:17,995 together. 708 01:34:18,245 --> 01:34:20,161 Did you forget that? 709 01:34:22,286 --> 01:34:24,370 We are in God's hands. 710 01:34:43,410 --> 01:34:44,702 Thank you, Madame. 711 01:34:52,576 --> 01:34:54,407 Enjoy your meal, gentlemen. 712 01:34:54,950 --> 01:34:56,117 Thank you, Madame. 713 01:34:59,910 --> 01:35:01,951 Who can live in this cold? 714 01:35:04,200 --> 01:35:05,534 The French! 715 01:35:57,654 --> 01:35:59,529 Can I fetch milk for the children? 716 01:36:21,861 --> 01:36:23,695 Does she give a lot of milk? 717 01:36:26,319 --> 01:36:28,068 Two or three buckets. 718 01:36:34,736 --> 01:36:35,694 Want to try? 719 01:36:36,819 --> 01:36:37,694 Sure... 720 01:37:07,942 --> 01:37:09,316 You're never afraid? 721 01:37:12,149 --> 01:37:13,566 Sometimes I am. 722 01:37:15,898 --> 01:37:17,983 But tonight I'm not afraid. 723 01:44:37,744 --> 01:44:39,285 Lord God... 724 01:44:40,118 --> 01:44:42,617 I declare that there is no God but Allah... 725 01:45:51,030 --> 01:45:54,570 - I'll get Martinez. - Wait, Sa�d. 726 01:45:54,820 --> 01:45:56,779 Listen to me... 727 01:45:57,112 --> 01:45:59,029 Messaoud is dead. 728 01:46:01,029 --> 01:46:02,736 Be careful, my brother. 729 01:46:03,738 --> 01:46:05,363 Wait... 730 01:46:07,737 --> 01:46:08,696 Yassir! 731 01:46:09,195 --> 01:46:10,445 Cover us! 732 01:46:13,527 --> 01:46:15,027 1, 2... 733 01:46:15,362 --> 01:46:16,068 Go! 734 01:46:35,736 --> 01:46:37,652 Sarge, get up! 735 01:46:47,901 --> 01:46:49,108 Get up! 736 01:46:54,191 --> 01:46:55,108 Come on! 737 01:47:32,814 --> 01:47:33,814 Yassir! 738 01:47:34,647 --> 01:47:36,647 Cover me, I'm coming! 739 01:47:51,562 --> 01:47:53,646 Get out! Hurry! 740 01:48:00,354 --> 01:48:02,105 Come on, let's go! 741 01:48:02,438 --> 01:48:03,770 Move yourself! 742 01:48:28,727 --> 01:48:30,478 Get up! Get up! 743 01:48:33,103 --> 01:48:35,601 Get up for pity's sake! 744 01:49:36,640 --> 01:49:37,641 Brothers... 745 01:49:38,140 --> 01:49:39,681 I'm with you! 746 01:49:39,973 --> 01:49:41,181 Don't shoot! 747 01:49:41,431 --> 01:49:42,472 Okay. 748 01:51:56,670 --> 01:51:59,672 Don't stop! Keep going! Forward! 749 01:52:02,712 --> 01:52:03,754 Colonel... 750 01:52:05,420 --> 01:52:06,420 Colonel! 751 01:52:08,295 --> 01:52:10,336 - Stop! - Let me see the Colonel. 752 01:52:10,629 --> 01:52:12,087 - What? - Let me speak to him. 753 01:52:12,128 --> 01:52:14,793 - See your Sergeant. - He's dead. Captain too. 754 01:52:15,087 --> 01:52:16,295 So where's your unit? 755 01:52:18,460 --> 01:52:21,086 I don't have one. They're all dead. 756 01:52:22,295 --> 01:52:23,085 Sergeant! 757 01:52:24,502 --> 01:52:26,585 You needed a Corporal? Here's one. 758 01:52:26,627 --> 01:52:28,502 Get your pack and follow us. 759 01:52:51,250 --> 01:52:52,541 Look over here! 760 01:52:55,292 --> 01:52:57,958 The French forces free Alsace. 761 01:53:01,375 --> 01:53:02,375 This way! 762 01:53:02,833 --> 01:53:03,958 Smile! 763 01:53:37,205 --> 01:53:40,997 60 years later 764 01:58:09,603 --> 01:58:14,435 In 1959, a law was passed to freeze the pensions of soldiers 765 01:58:14,477 --> 01:58:18,520 from former French colonies about to become independent. 766 01:58:18,561 --> 01:58:21,061 In 2002, after endless hearings, 767 01:58:21,185 --> 01:58:23,894 the French government was ordered by Europe 768 01:58:24,019 --> 01:58:26,310 to pay the pensions in full. 769 01:58:26,435 --> 01:58:29,477 But successive governments 770 01:58:29,560 --> 01:58:32,643 have refused to pay. 50746

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.