All language subtitles for Das.Boot.S04E04.1080p.BluRay.DD+5.1.x264-SbRDas.Boot.S04E04.1080p.BluRay.DD+5.1.x264-SbR_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,361 --> 00:00:09,601 I'll send word that you have the required information. 2 00:00:09,761 --> 00:00:12,321 - And for Admiral Kenton to expect you. - Me? 3 00:00:12,481 --> 00:00:15,841 - Why did you take all the cigarettes? - No, no, no. 4 00:00:16,001 --> 00:00:17,641 There's another person who knows. 5 00:00:17,801 --> 00:00:19,161 Hoffmann. 6 00:00:19,321 --> 00:00:20,361 They're closing in on me. 7 00:00:20,521 --> 00:00:21,681 Even my own sister suspects me. 8 00:00:21,841 --> 00:00:23,041 Father's manuscript. 9 00:00:23,201 --> 00:00:24,801 - In case I don't come back. - You must. 10 00:00:24,961 --> 00:00:28,201 I thought I'd better get one of my own people close to Hoffmann. 11 00:00:28,361 --> 00:00:29,721 He's leaving. 12 00:00:29,881 --> 00:00:31,601 Tonight, after the radio show. 13 00:00:31,761 --> 00:00:33,001 Then arrest him. 14 00:00:33,161 --> 00:00:35,601 - Yes, Sir. - He'd better not escape. 15 00:00:35,761 --> 00:00:38,561 You didn't ask how it went with Mrs. Schorlau. 16 00:00:38,721 --> 00:00:40,721 Did Koch's letter work? 17 00:00:40,881 --> 00:00:43,161 He's obviously got influence with Werner. 18 00:00:43,321 --> 00:00:46,161 Sub-Lieutenant Buchner and Ordinary Seaman Cremer reporting. 19 00:00:46,321 --> 00:00:48,281 How do I even know you are who you say you are? 20 00:00:48,441 --> 00:00:50,241 I'm a qualified CO and ranking officer. 21 00:00:50,401 --> 00:00:51,921 I'm taking command of this boat. 22 00:00:52,081 --> 00:00:54,481 Take him to the torpedo room. 23 00:00:54,641 --> 00:00:55,961 This is my boat. 24 00:00:56,121 --> 00:00:57,561 That's what it is. 25 00:00:57,721 --> 00:01:00,361 Where's Hoffmann? 26 00:01:00,521 --> 00:01:01,841 Go, go, go! 27 00:01:02,001 --> 00:01:03,361 Come on. 28 00:01:21,481 --> 00:01:23,001 Where is Hoffmann? 29 00:01:24,881 --> 00:01:26,361 Need I ask? 30 00:01:26,761 --> 00:01:28,081 The car was a decoy. 31 00:01:28,241 --> 00:01:29,841 It was found abandoned by the side of the road. 32 00:01:30,001 --> 00:01:31,961 It proves Hoffmann has something to hide, 33 00:01:32,121 --> 00:01:33,361 and that others are helping him. 34 00:01:33,521 --> 00:01:36,561 Fidelio must have smuggled him out. 35 00:01:38,081 --> 00:01:39,241 And where to? 36 00:01:39,961 --> 00:01:42,681 Not much use to us if we don't know his current whereabouts. 37 00:01:46,601 --> 00:01:49,081 I gave you a simple task. 38 00:01:55,401 --> 00:01:57,521 Notify the relevant parties 39 00:01:57,681 --> 00:02:00,561 that the Lieutenant Commander's tenure with the SS 40 00:02:01,321 --> 00:02:05,001 is ending by mutual consent. 41 00:02:05,761 --> 00:02:07,601 I'll get straight onto it. 42 00:02:09,041 --> 00:02:11,121 You can't do that. Assurances were made to me- 43 00:02:11,361 --> 00:02:13,561 Like you assured me that you'd bring me Fidelio? 44 00:02:14,921 --> 00:02:19,361 If I go back into Navy High Command at Kiel, I'll be ostracised at best. 45 00:02:19,521 --> 00:02:22,761 - At worst, they'll... - There's another option. 46 00:02:24,361 --> 00:02:28,561 A U-Boat veteran returns to service for the Führer, 47 00:02:30,201 --> 00:02:33,841 ignoring the incredibly low odds of survival these days. 48 00:02:35,401 --> 00:02:39,121 What a boon to the recruitment drive that would be. 49 00:02:41,201 --> 00:02:42,681 I will find Fidelio. 50 00:02:45,601 --> 00:02:49,681 You have until your new orders come in. And no longer. 51 00:02:51,441 --> 00:02:52,841 It's late. 52 00:02:53,001 --> 00:02:54,361 Tomorrow's Sunday. 53 00:02:56,241 --> 00:02:57,561 I've got an early start. 54 00:04:24,401 --> 00:04:27,321 I'm so glad you could make it on a Sunday. 55 00:04:27,481 --> 00:04:28,801 What can you tell us? 56 00:04:28,961 --> 00:04:32,401 Since Mussolini's departure, the British now occupy the South, 57 00:04:32,561 --> 00:04:36,361 the American invasion is expected any day, 58 00:04:36,521 --> 00:04:39,921 and the Church's position is complicated. 59 00:04:40,081 --> 00:04:44,401 Italy, and the ancient monastic routes through it are no longer secure. 60 00:04:46,521 --> 00:04:48,961 Then what, if you don't mind me asking, are you doing here? 61 00:04:49,841 --> 00:04:51,841 The Bishop wishes me to inform you that 62 00:04:52,001 --> 00:04:54,721 he wants to continue assisting his fellow German Christians. 63 00:04:55,241 --> 00:04:56,241 But how? 64 00:04:56,521 --> 00:04:59,601 As you can see, during my time in the East 65 00:04:59,761 --> 00:05:02,521 I have acquired not inconsiderable possessions. 66 00:05:03,361 --> 00:05:05,361 Italy might be closed for the moment, 67 00:05:05,521 --> 00:05:08,561 but the Church has many more monasteries and routes. 68 00:05:08,721 --> 00:05:11,161 I have been piecing together an alternative route. 69 00:05:11,321 --> 00:05:14,201 One by which goods, possessions and ultimately people, 70 00:05:14,361 --> 00:05:17,121 with the Church's imprimatur, might pass safely. 71 00:05:17,441 --> 00:05:18,521 But pass through where? 72 00:05:19,841 --> 00:05:21,321 Portugal. 73 00:05:21,881 --> 00:05:23,041 Sounds good. 74 00:05:23,841 --> 00:05:25,641 Given the current state of retreat, 75 00:05:25,801 --> 00:05:27,321 we need to be prepared for the worst. 76 00:05:28,001 --> 00:05:30,161 And all of this stuff needs to be gone by Christmas. 77 00:05:31,081 --> 00:05:33,521 It's... a fine piece. 78 00:05:35,321 --> 00:05:36,321 Take it over here. 79 00:05:37,481 --> 00:05:38,801 Several of my closest colleagues 80 00:05:38,961 --> 00:05:41,721 from the Task Force East are coming tomorrow. 81 00:05:42,361 --> 00:05:43,761 They'll find it inspiring. 82 00:05:47,201 --> 00:05:51,241 I've been invited to celebrate mass at St Hedwig's this morning. 83 00:05:51,401 --> 00:05:52,521 My car's just outside. 84 00:06:03,161 --> 00:06:05,881 You have a remarkable home. 85 00:06:06,041 --> 00:06:06,961 Thank you. 86 00:06:07,121 --> 00:06:08,401 And it didn't cost that much. 87 00:06:10,881 --> 00:06:11,881 Koch. 88 00:06:15,561 --> 00:06:18,121 I dined with Reichsführer Himmler last night, Koch. 89 00:06:19,041 --> 00:06:21,681 He told me there are rumours of a new conspiracy. 90 00:06:22,201 --> 00:06:23,321 In the Navy. 91 00:06:24,481 --> 00:06:25,481 But not Dönitz? 92 00:06:25,641 --> 00:06:26,921 Never. 93 00:06:28,361 --> 00:06:29,441 Who then? 94 00:06:31,161 --> 00:06:33,001 All we know is he goes by the name Fidelio. 95 00:06:33,841 --> 00:06:35,801 He also told me it's making Der Führer jumpy. 96 00:06:36,881 --> 00:06:38,841 He's cancelling meetings and conferences. 97 00:06:39,601 --> 00:06:42,601 Strategies, key decisions, all left hanging. 98 00:06:43,401 --> 00:06:44,641 He's suspicious of everyone. 99 00:06:46,441 --> 00:06:49,081 You need to find this Fidelio before they begin to look at us. 100 00:06:50,961 --> 00:06:51,961 I'm doing my best. 101 00:06:53,321 --> 00:06:55,721 Any Fidelio would do, Koch. 102 00:06:56,161 --> 00:06:57,721 The main thing is that it's plausible. 103 00:07:00,401 --> 00:07:01,681 So get on with it. 104 00:07:09,121 --> 00:07:10,121 Chop, chop. 105 00:07:19,001 --> 00:07:21,361 I said the food, cigarettes and munitions stay here with me 106 00:07:21,521 --> 00:07:22,761 and my men, Breitner. 107 00:07:22,921 --> 00:07:25,121 You might have friends in high places, Rahn, 108 00:07:25,281 --> 00:07:27,001 but I know what you and your crew are. 109 00:07:27,161 --> 00:07:28,241 That's as may be. 110 00:07:28,401 --> 00:07:31,481 Since they only sent one truck, take the cigarettes and food. 111 00:07:32,001 --> 00:07:33,401 But the ordnance must go. 112 00:07:33,561 --> 00:07:35,081 I'm the ranking officer. 113 00:07:37,161 --> 00:07:40,321 Half of it in the shed for the invalids, the other in the boat. 114 00:08:22,841 --> 00:08:24,441 Hey! 115 00:08:24,601 --> 00:08:25,761 Hey! What are you doing? 116 00:08:27,161 --> 00:08:29,161 Show some dignity. All of you. 117 00:08:31,241 --> 00:08:32,921 Here for you. 118 00:08:34,801 --> 00:08:35,801 And here, for you. 119 00:08:39,041 --> 00:08:41,001 Go now. 120 00:08:48,561 --> 00:08:50,521 Leave them alone. 121 00:08:51,001 --> 00:08:52,721 Okay, Sal. 122 00:08:57,921 --> 00:08:59,241 Lieutenant Klaus Hoffmann. 123 00:09:00,161 --> 00:09:01,681 Oberleutnant Breitner - 124 00:09:01,841 --> 00:09:04,481 acting CO of the Naples Refuelling Depot... 125 00:09:05,561 --> 00:09:07,161 for another forty minutes. 126 00:09:08,161 --> 00:09:10,401 You didn't bring any trucks, did you? 127 00:09:10,561 --> 00:09:12,961 One truck to ship out an entire station! 128 00:09:13,121 --> 00:09:14,241 I asked for ten. 129 00:09:16,041 --> 00:09:18,201 I ask myself whether they have anything to do with that. 130 00:09:19,401 --> 00:09:20,401 Aren't they our allies? 131 00:09:20,561 --> 00:09:22,561 About a month ago he appeared out of nowhere. 132 00:09:22,721 --> 00:09:23,961 Now he seems to run the whole docks. 133 00:09:24,441 --> 00:09:26,081 Since then they won't lift a finger to help us. 134 00:09:26,641 --> 00:09:28,121 They're just not afraid of us anymore. 135 00:09:31,121 --> 00:09:32,641 I was actually looking for U-330. 136 00:09:33,121 --> 00:09:34,241 Petty Officer Rahn? 137 00:09:34,401 --> 00:09:35,361 Where can I find him? 138 00:09:37,521 --> 00:09:38,841 Over there on the right, in the shed. 139 00:09:41,281 --> 00:09:43,681 Watch your back with that bastard. 140 00:10:06,961 --> 00:10:08,241 Petty Officer Rahn? 141 00:10:09,761 --> 00:10:12,881 So it was Hoffmann the Hero we were waiting for all along? 142 00:10:14,361 --> 00:10:17,521 - We still get the German newspapers. - Just Kapitänleutnant Hoffmann. 143 00:10:19,081 --> 00:10:20,161 Who are these men? 144 00:10:24,841 --> 00:10:25,841 Your crew. 145 00:10:27,201 --> 00:10:29,321 Or they were. 146 00:10:29,481 --> 00:10:32,481 Gastroenteritis. Dysentery. Whatever it is, 147 00:10:32,641 --> 00:10:34,041 it's bad. 148 00:10:34,201 --> 00:10:36,921 It's coming out from the front and the back. Six have already died from it. 149 00:10:37,081 --> 00:10:38,481 Are all of the crew sick? 150 00:10:38,841 --> 00:10:39,841 Nearly. 151 00:10:40,001 --> 00:10:40,961 What about you? 152 00:10:42,401 --> 00:10:43,761 Guts of steel. 153 00:10:45,201 --> 00:10:47,001 Must be the three years I did in Moabit. 154 00:10:56,001 --> 00:10:57,721 I'll need ten men at least to sail the U-Boat. 155 00:10:57,881 --> 00:10:58,881 That'll be difficult. 156 00:10:59,041 --> 00:11:00,361 And we need to set sail today. 157 00:11:00,521 --> 00:11:01,881 Impossible. 158 00:11:02,441 --> 00:11:03,921 I'm attempting the impossible. 159 00:11:04,561 --> 00:11:06,361 I've got five, a couple of Matrosen, 160 00:11:06,521 --> 00:11:08,881 a torpedo man, a hydrophone operator, a navigator, and me. 161 00:11:09,041 --> 00:11:12,081 And then there's a diesel mechanic. He'll have a lot to do. 162 00:11:12,681 --> 00:11:14,641 One diesel tank is leaking, and the other's also out. 163 00:11:14,801 --> 00:11:18,081 Chief Engineer? XO? 2nd Watch Officer? E-engine mechanic? 164 00:11:18,481 --> 00:11:20,001 You see - impossible. 165 00:11:20,161 --> 00:11:21,441 But I can turn my hand to most things. 166 00:11:22,081 --> 00:11:25,001 There's some kid Oberleutnant in the torpedo room 167 00:11:25,521 --> 00:11:27,521 who says he's a CO. 168 00:11:27,681 --> 00:11:30,601 I don't trust these Mürwik rookies, especially not on this mission. 169 00:11:31,201 --> 00:11:32,761 But you're welcome to take a look. 170 00:11:33,241 --> 00:11:35,881 - What about a gunner? - There isn't even any ammunition. 171 00:11:36,041 --> 00:11:37,841 We need ammunition and we need a gunner! 172 00:11:39,881 --> 00:11:42,481 - Rahn, what's going on? - I might ask you the same. 173 00:11:43,001 --> 00:11:45,681 I was told this was a straightforward, non-combat mission. 174 00:11:47,081 --> 00:11:48,201 What else do you know? 175 00:11:48,361 --> 00:11:50,921 We make a delivery, then we check out of this war. That's all. 176 00:11:51,201 --> 00:11:52,561 That's all I want to know. 177 00:11:52,721 --> 00:11:53,921 But you should know that this delivery 178 00:11:54,081 --> 00:11:55,681 is going directly into the heart of the enemy. 179 00:11:56,681 --> 00:11:58,601 We need guns to protect ourselves. 180 00:12:04,241 --> 00:12:05,241 Breitner? 181 00:12:05,561 --> 00:12:07,081 We'll take some of that ammunition after all. 182 00:12:07,241 --> 00:12:09,281 For the eight-eight and the 20 millimeter gun. 183 00:12:09,441 --> 00:12:10,401 Says who? 184 00:12:10,561 --> 00:12:12,321 Hoffmann the Hero. 185 00:12:12,481 --> 00:12:15,001 And guess what - he's the ranking officer! 186 00:12:22,081 --> 00:12:24,001 Would you like to see your U-Boat, sir? 187 00:12:25,801 --> 00:12:27,121 After you. 188 00:12:43,241 --> 00:12:45,001 Don't be shy, Mr U-Boat hero! 189 00:13:02,241 --> 00:13:03,841 Herr Kaleun. 190 00:13:04,001 --> 00:13:06,081 Röhrle at your service. 191 00:13:07,321 --> 00:13:10,361 Torpedo mechanic, but knows his way around the pumps. 192 00:13:11,881 --> 00:13:13,281 Ordinary Seaman Carsten, 193 00:13:13,441 --> 00:13:16,761 - hydrophone. - Can handle the 20mm too. 194 00:13:17,361 --> 00:13:19,961 Bischof, navigator. And rudder operator. 195 00:13:21,361 --> 00:13:23,441 What about the Sub-Lieutenant and the Diesel mechanic? 196 00:13:23,601 --> 00:13:25,321 Down there. 197 00:14:00,321 --> 00:14:01,761 This way. 198 00:14:14,401 --> 00:14:16,121 It really has been decommissioned. 199 00:14:24,321 --> 00:14:25,761 Ordinary Seaman Nudel. 200 00:14:26,241 --> 00:14:27,321 Nudel? 201 00:14:27,761 --> 00:14:28,881 How'd you get that name? 202 00:14:30,041 --> 00:14:32,801 I was seeing this Italian girl and they think that I- 203 00:14:32,961 --> 00:14:35,441 We heard she was very fond of his "noodle." 204 00:14:38,161 --> 00:14:42,681 Said he was the full cannelloni, not some little macaroni - eh? 205 00:14:43,161 --> 00:14:44,841 What's your post, seaman? 206 00:14:45,281 --> 00:14:46,481 Radio operator. 207 00:14:47,041 --> 00:14:48,881 Not much use of that on this boat. 208 00:14:51,161 --> 00:14:53,201 He can operate the hydroplane as well. 209 00:14:55,321 --> 00:14:56,801 What about our guests? 210 00:15:03,961 --> 00:15:05,121 This is an outrage! The enemy 211 00:15:05,281 --> 00:15:06,761 - is preparing a huge- - Easy, boy. 212 00:15:06,921 --> 00:15:07,801 The CO's arrived. 213 00:15:07,961 --> 00:15:09,001 You can explain it to him. 214 00:15:12,161 --> 00:15:13,521 You? 215 00:15:15,001 --> 00:15:16,321 What are you doing here? 216 00:15:16,681 --> 00:15:18,041 What happened to your boat? 217 00:15:21,121 --> 00:15:22,281 It sank. 218 00:15:22,441 --> 00:15:23,801 All dead except us. 219 00:15:26,041 --> 00:15:28,281 - I'm sorry. - We need the diesel mechanic, 220 00:15:28,601 --> 00:15:30,561 but this one's lost it. 221 00:15:30,721 --> 00:15:32,361 Didn't you hear what I said? 222 00:15:32,521 --> 00:15:34,361 The enemy are coming. We must report- 223 00:15:34,521 --> 00:15:36,761 We know. But we can't report it. 224 00:15:36,921 --> 00:15:38,201 Not yet. 225 00:15:40,161 --> 00:15:41,841 But we are going to do something about it. 226 00:15:42,601 --> 00:15:44,001 Are you both up to helping us? 227 00:15:44,161 --> 00:15:45,161 Aye, sir. 228 00:15:49,361 --> 00:15:50,761 We could do with another watch officer. 229 00:15:55,441 --> 00:15:57,081 Yes. 230 00:15:57,241 --> 00:15:59,601 Okay then. We need to sail soon. We'll all need to muck in. 231 00:15:59,761 --> 00:16:02,841 Help Rahn get everything on board. But don't contact U-Boat Command Med 232 00:16:03,001 --> 00:16:05,081 or you'll jeopardise the mission. Understood? 233 00:16:07,401 --> 00:16:09,681 Petty Officer, you get the engines up and running. 234 00:16:09,841 --> 00:16:13,641 - But sir I'm only an ordinary seaman. - Consider yourself promoted. 235 00:16:14,161 --> 00:16:16,561 Take care of the one that's not totally fucked up. Go! 236 00:16:16,721 --> 00:16:18,001 Aye sir. 237 00:16:19,481 --> 00:16:21,121 Go to the bridge. I'll be right there. 238 00:16:30,241 --> 00:16:32,041 Where do we find our gunner? 239 00:16:34,401 --> 00:16:37,761 Last I heard, he was in jail. 240 00:16:37,921 --> 00:16:39,321 I expect he's still there. 241 00:16:40,521 --> 00:16:42,041 How are we going to get him out? 242 00:16:44,321 --> 00:16:45,721 Well... 243 00:16:57,561 --> 00:16:59,641 Finest Army Beef. 244 00:16:59,801 --> 00:17:03,681 - Asshole, I don't speak German. - Finest Army Beef. 245 00:17:42,401 --> 00:17:43,641 Have you gone mad? 246 00:17:43,801 --> 00:17:45,001 What are you doing here? 247 00:17:45,161 --> 00:17:47,081 Get in the car. We need to talk. 248 00:17:53,281 --> 00:17:54,281 What is this about? 249 00:17:55,361 --> 00:17:56,881 I think you know. 250 00:17:57,961 --> 00:17:59,001 Your brother. 251 00:17:59,681 --> 00:18:00,681 You knew, didn't you. 252 00:18:00,961 --> 00:18:02,961 We had a deal, damn it. 253 00:18:04,081 --> 00:18:06,281 I get information, and you get protection. 254 00:18:06,441 --> 00:18:08,841 I told you that he doesn't tell me anything. 255 00:18:09,001 --> 00:18:10,641 Maybe you were wrong about him. 256 00:18:11,041 --> 00:18:12,321 Like I was wrong about you. 257 00:18:14,241 --> 00:18:15,321 What's that supposed to mean? 258 00:18:15,481 --> 00:18:17,161 I know who you are. 259 00:18:17,321 --> 00:18:19,681 What you and your men did. In Lorient. 260 00:18:19,841 --> 00:18:21,361 Cuxhaven, La Rochelle. 261 00:18:21,521 --> 00:18:23,041 Let me guess. 262 00:18:23,201 --> 00:18:24,121 Gluck. 263 00:18:24,281 --> 00:18:27,881 Your godfather has been feeding you these lies. 264 00:18:28,601 --> 00:18:31,201 - Information is all you ever wanted. - Hannie. 265 00:18:31,881 --> 00:18:33,281 You don't really believe that... 266 00:18:33,441 --> 00:18:35,841 You said that Klaus and my father had an argument. 267 00:18:36,001 --> 00:18:37,081 - Just before his death. - Yes. 268 00:18:37,241 --> 00:18:39,401 Klaus says that's not true. I believe him. 269 00:18:40,881 --> 00:18:42,961 It's over between us. 270 00:18:43,121 --> 00:18:44,681 Where was he going? 271 00:18:44,841 --> 00:18:46,081 He didn't tell me. 272 00:18:46,241 --> 00:18:49,641 Tell me, or I'll tell your husband everything! Every detail. 273 00:18:49,801 --> 00:18:51,641 Everything you've done to me. 274 00:18:51,801 --> 00:18:53,961 Every last thing I was supposed to do to you. 275 00:18:54,761 --> 00:18:57,041 - You dirty bastard. - Where is he? 276 00:18:57,721 --> 00:18:58,761 Where is he? 277 00:18:59,561 --> 00:19:01,521 - Where is he? - Italy. 278 00:19:02,841 --> 00:19:04,081 Italy! 279 00:19:05,641 --> 00:19:07,361 They gave him a new command. 280 00:19:08,721 --> 00:19:10,321 Why would they give him a new command 281 00:19:10,481 --> 00:19:11,881 if he is what you say he is! 282 00:19:13,961 --> 00:19:15,241 I know what he is. 283 00:19:18,161 --> 00:19:19,841 I know what you all are! 284 00:19:26,201 --> 00:19:27,241 Let's go. 285 00:19:44,601 --> 00:19:46,241 Mrs. Gruber. 286 00:19:47,041 --> 00:19:49,081 Heil Hitler. You summoned me? 287 00:19:49,241 --> 00:19:51,681 Yes. Sit down please. 288 00:19:53,001 --> 00:19:54,481 I hope you haven't been waiting too long. 289 00:19:54,641 --> 00:19:59,441 I was delayed by an interesting sermon from a visiting Monsignor. 290 00:19:59,601 --> 00:20:01,361 On the theme of mercy. 291 00:20:03,481 --> 00:20:09,361 And did the sermon inspire you to speed my husband's release? 292 00:20:10,481 --> 00:20:12,441 I would be delighted to tell you that it had... 293 00:20:14,841 --> 00:20:17,281 I fear he is hiding something from us. 294 00:20:18,201 --> 00:20:19,281 Really? 295 00:20:20,841 --> 00:20:23,081 No. I find that hard to believe. 296 00:20:24,361 --> 00:20:26,841 You'll be aware that the SS has a certain reputation for being 297 00:20:27,001 --> 00:20:29,801 efficient in extracting information. 298 00:20:29,961 --> 00:20:31,361 He won't have to suffer anymore? 299 00:20:31,521 --> 00:20:32,921 I hope not. 300 00:20:33,081 --> 00:20:36,961 Of course, I can't legislate for his fellow inmates. 301 00:20:40,521 --> 00:20:42,761 Your husband served his country, 302 00:20:43,401 --> 00:20:48,601 and I would like to prevent him from being treated like a common criminal. 303 00:20:48,761 --> 00:20:50,361 Maybe you can help me. 304 00:20:54,081 --> 00:20:55,561 Get through to him. 305 00:20:58,841 --> 00:21:02,041 I really have no idea how I... 306 00:21:04,601 --> 00:21:07,841 My husband played only a small part in re-uniting the Hoffmanns. 307 00:21:08,001 --> 00:21:09,081 That's not what I mean. 308 00:21:12,641 --> 00:21:14,361 The missing bars of gold. 309 00:21:19,801 --> 00:21:21,361 What's happening? 310 00:21:22,441 --> 00:21:24,361 When am I going to get out of here... 311 00:21:26,721 --> 00:21:28,681 I'm doing my best, darling. 312 00:21:28,841 --> 00:21:30,081 It isn't enough. 313 00:21:30,241 --> 00:21:31,521 I can't take this. 314 00:21:34,041 --> 00:21:36,161 You don't know how they treat people here. 315 00:21:36,321 --> 00:21:38,841 They treat people like animals. 316 00:21:39,001 --> 00:21:40,641 Your wounds appear to be healing. 317 00:21:41,361 --> 00:21:42,641 Did they hurt you again? 318 00:21:44,961 --> 00:21:46,161 Good. 319 00:21:48,361 --> 00:21:49,921 What if they send me away? 320 00:21:51,481 --> 00:21:54,121 - To one of those camps... - You can't think about that. 321 00:21:59,841 --> 00:22:01,361 Darling... 322 00:22:01,521 --> 00:22:03,521 What exactly did they ask you? 323 00:22:05,121 --> 00:22:06,441 About Lisbon? 324 00:22:09,921 --> 00:22:11,041 Lisbon? 325 00:22:12,801 --> 00:22:13,841 Nothing. 326 00:22:15,561 --> 00:22:17,081 What could they ask me? 327 00:22:20,481 --> 00:22:21,681 Probably nothing. 328 00:22:25,521 --> 00:22:27,961 But if they do... 329 00:22:28,681 --> 00:22:29,921 stick to our story. 330 00:22:36,641 --> 00:22:37,841 And if they hurt me? 331 00:22:39,081 --> 00:22:40,521 I won't let that happen. 332 00:22:44,801 --> 00:22:46,161 I promise you. 333 00:23:19,001 --> 00:23:20,681 Nightingale... 334 00:23:21,881 --> 00:23:24,121 Hoffmann... 335 00:23:25,281 --> 00:23:26,921 I have been informed. 336 00:23:27,361 --> 00:23:31,401 And you claim no knowledge of his clandestine departure to Naples? 337 00:23:31,561 --> 00:23:33,001 Naples? 338 00:23:33,921 --> 00:23:35,481 Who told you that? 339 00:23:35,641 --> 00:23:37,401 knew nothing of it until this morning, 340 00:23:37,561 --> 00:23:40,481 and nothing of his destination until now. 341 00:23:40,641 --> 00:23:42,961 Why don't you contact Command of U-Boats Med 342 00:23:43,121 --> 00:23:45,161 to ascertain his whereabouts? 343 00:23:47,201 --> 00:23:50,561 It just so happens the Naples office 344 00:23:50,721 --> 00:23:52,041 was closed just this morning. 345 00:23:54,041 --> 00:23:58,521 I've left word in Toulon for when they arrive there. 346 00:23:58,681 --> 00:24:00,161 That might take days. 347 00:24:00,921 --> 00:24:03,481 But I'm sure there's a perfectly reasonable explanation... 348 00:24:04,041 --> 00:24:05,721 We both know what that means. 349 00:24:05,881 --> 00:24:10,201 Only someone at the highest security level could have done it. 350 00:24:10,881 --> 00:24:11,921 Someone like you? 351 00:24:14,201 --> 00:24:16,721 Perhaps you're sharing this information with me 352 00:24:16,881 --> 00:24:18,481 precisely to hide your own guilt. 353 00:24:18,641 --> 00:24:20,641 If only I was that Machiavellian. 354 00:24:22,441 --> 00:24:26,001 There is a reasonable explanation for all this. 355 00:24:26,161 --> 00:24:27,681 That Hoffmann's being protected... 356 00:24:28,601 --> 00:24:30,961 By Fidelio, 357 00:24:31,121 --> 00:24:33,401 a traitor at the heart of the Navy. 358 00:24:39,281 --> 00:24:40,721 I tell you one thing, Gluck. 359 00:24:40,881 --> 00:24:43,801 Whichever one of you Fidelio is... 360 00:24:44,721 --> 00:24:49,361 I will expose him, and then everyone he cares about will pay the price. 361 00:24:49,961 --> 00:24:51,441 About that, I have no doubt. 362 00:24:53,601 --> 00:24:55,681 Now, if you'll excuse me, 363 00:24:56,161 --> 00:24:59,681 - I have work to do. Even on a Sunday. - Cars. 364 00:25:00,001 --> 00:25:01,161 Come again? 365 00:25:01,321 --> 00:25:04,121 I want to see the movement orders last night 366 00:25:04,281 --> 00:25:06,921 for all our non-official cars. 367 00:25:07,081 --> 00:25:10,281 Of course. But cars are allotted for the whole weekend. 368 00:25:10,441 --> 00:25:12,001 The records are in the safe. 369 00:25:12,161 --> 00:25:14,441 The administrative staff won't be back until tomorrow. 370 00:25:16,441 --> 00:25:18,281 Come back then. 371 00:25:28,281 --> 00:25:29,681 You can count on it. 372 00:25:32,561 --> 00:25:33,601 Heil Hitler. 373 00:26:06,641 --> 00:26:09,401 So, what's so important? 374 00:26:09,561 --> 00:26:13,681 No one leaves my wife's vongole half eaten without a very good reason. 375 00:26:13,841 --> 00:26:15,601 You're currently holding a German sailor. 376 00:26:16,361 --> 00:26:19,481 My friends here would like him back. 377 00:26:20,001 --> 00:26:21,161 The blondie? 378 00:26:22,561 --> 00:26:24,241 That guy is an animal. 379 00:26:25,361 --> 00:26:28,081 He put one of my guys in the hospital. 380 00:26:31,281 --> 00:26:34,081 What are you doing helping these bastards, Sal? 381 00:26:34,761 --> 00:26:38,281 Not everyone's got their wife's vongole to eat. 382 00:26:40,521 --> 00:26:42,281 There's no food, 383 00:26:42,441 --> 00:26:44,361 and these German bastards 384 00:26:44,521 --> 00:26:46,881 are willing to give us food. 385 00:26:48,001 --> 00:26:49,721 Then I want a piece myself. 386 00:26:50,601 --> 00:26:52,681 For my man who's in the hospital. 387 00:26:54,561 --> 00:26:57,601 And the administrative charge. 388 00:26:57,761 --> 00:27:00,761 Okay. That's why we're here. 389 00:27:01,161 --> 00:27:02,281 Tell me. 390 00:27:05,321 --> 00:27:06,681 Fifty kilos? 391 00:27:45,881 --> 00:27:47,161 Gunther Maas? 392 00:27:47,321 --> 00:27:48,481 Sir? 393 00:27:48,641 --> 00:27:49,881 What the hell? 394 00:27:50,881 --> 00:27:52,081 Long story. 395 00:27:52,721 --> 00:27:53,801 And you? 396 00:27:53,961 --> 00:27:56,961 Long story to Naples, short story to the clink. 397 00:27:59,521 --> 00:28:01,841 They've got this lemon drink here. 398 00:28:02,001 --> 00:28:05,001 The first bottle makes you happy, but after two it makes you sad, 399 00:28:05,161 --> 00:28:07,241 and after four it makes you crazy. 400 00:28:07,681 --> 00:28:09,441 Can't remember a thing. 401 00:28:10,601 --> 00:28:11,881 I owe you. 402 00:28:13,201 --> 00:28:14,921 You don't owe me anything. 403 00:28:15,841 --> 00:28:17,321 That makes nine crew. 404 00:28:17,481 --> 00:28:18,801 If you want to sail today. 405 00:28:39,241 --> 00:28:41,201 See I get my cut. 406 00:28:42,481 --> 00:28:45,521 And I heard you say something about cigarettes. 407 00:28:46,881 --> 00:28:50,201 I'll make sure you and your wife live to enjoy your vongole next week. 408 00:28:53,241 --> 00:28:55,281 That's your cut. 409 00:28:59,441 --> 00:29:02,041 The Duce was right 410 00:29:02,201 --> 00:29:04,041 about you motherfuckers. 411 00:29:12,561 --> 00:29:13,841 Hello. 412 00:29:17,881 --> 00:29:19,001 Hello Herta. 413 00:29:20,601 --> 00:29:21,841 I saw you sitting here. 414 00:29:22,881 --> 00:29:24,761 Mind if I... 415 00:29:27,841 --> 00:29:28,841 How are you? 416 00:29:30,281 --> 00:29:32,161 Sundays are always weird. 417 00:29:33,641 --> 00:29:36,841 When I was your age, Sunday was the day I wasn't allowed to sail. 418 00:29:37,001 --> 00:29:37,961 I used to hate that. 419 00:29:38,561 --> 00:29:40,441 What are you doing here today? 420 00:29:41,121 --> 00:29:44,761 Well...I could pretend I was just passing, but... 421 00:29:44,921 --> 00:29:47,081 actually, I came to give you this. 422 00:29:49,361 --> 00:29:50,681 'Little Women'? 423 00:29:51,521 --> 00:29:56,201 The Navy gave to my husband has its own library. 424 00:29:56,361 --> 00:29:57,921 Would you believe that? 425 00:29:58,081 --> 00:29:59,801 I found the book in there and I thought... 426 00:29:59,961 --> 00:30:01,441 A library... 427 00:30:03,041 --> 00:30:04,681 Would you like to see it some time? 428 00:30:10,681 --> 00:30:12,121 Mrs. Gruber. 429 00:30:13,721 --> 00:30:15,321 Thank you. Forgive me. 430 00:30:16,921 --> 00:30:18,281 I had no idea. 431 00:30:19,801 --> 00:30:20,961 Of course not. 432 00:30:22,321 --> 00:30:24,681 It must come as a terrible shock. 433 00:30:24,841 --> 00:30:26,601 To learn of these things in this way... 434 00:30:29,521 --> 00:30:33,201 A plan to steal the Reich's gold and smuggle it into South America.. 435 00:30:34,361 --> 00:30:36,081 My Gustav? 436 00:30:37,361 --> 00:30:39,041 Still waters run deep. 437 00:30:51,961 --> 00:30:53,201 And this line? 438 00:30:55,881 --> 00:30:57,521 'The Lisbon Line'. 439 00:30:57,881 --> 00:30:59,601 That was his name for it. 440 00:31:00,481 --> 00:31:02,641 But, from what he told me, 441 00:31:02,801 --> 00:31:04,641 and there's no reason to doubt him, 442 00:31:04,801 --> 00:31:08,041 Weiss and Forster clearly were the ringleaders. 443 00:31:08,881 --> 00:31:10,761 My husband is easily influenced. 444 00:31:12,241 --> 00:31:14,241 You shouldn't judge him too harshly. 445 00:31:16,721 --> 00:31:21,201 The Monsignor reminded me only this morning that mercy triumphs. 446 00:31:30,201 --> 00:31:31,321 Heil Hitler. 447 00:31:38,001 --> 00:31:39,121 Enter. 448 00:31:44,841 --> 00:31:46,681 Sir. You asked to see me? 449 00:31:47,121 --> 00:31:49,601 - I'm sorry I summoned you. - It's fine. 450 00:31:49,761 --> 00:31:52,361 I was here anyway to discuss the last details with the model maker 451 00:31:52,521 --> 00:31:54,201 for the presentation tomorrow. 452 00:31:54,361 --> 00:31:57,161 Ah, your classified project... 453 00:32:02,001 --> 00:32:05,201 Two vehicles taken out in your name. 454 00:32:05,361 --> 00:32:08,201 For what purpose? Think carefully about your answer. 455 00:32:10,961 --> 00:32:14,041 - I don't remember. - Please don't treat me like a fool! 456 00:32:18,561 --> 00:32:21,721 You used these cars to get Hoffmann out, didn't you? 457 00:32:22,401 --> 00:32:24,281 I had no choice. There was no time. 458 00:32:25,481 --> 00:32:27,241 You took him to the airfield? 459 00:32:27,841 --> 00:32:29,201 Did you know where he was going? Or why? 460 00:32:29,361 --> 00:32:30,761 - No... - Who ordered this? 461 00:32:30,921 --> 00:32:32,201 I can't tell you. 462 00:32:34,041 --> 00:32:37,561 I seem to underestimate the charms of the basement on Prinz-Albrecht-Straße. 463 00:32:37,721 --> 00:32:39,881 I'm surrounded by people who want to die there! 464 00:32:40,041 --> 00:32:41,441 You, Hoffmann... 465 00:32:41,601 --> 00:32:43,961 Doesn't he realise that this only proves there is a conspiracy, 466 00:32:44,121 --> 00:32:46,561 that he's putting his sister and Lessing in terrible danger? 467 00:32:46,721 --> 00:32:48,761 And now that I know it, me as well? 468 00:32:50,281 --> 00:32:51,721 Tell me why, Ehrenberg. 469 00:32:51,881 --> 00:32:55,721 Let me understand why you would take these insane risks. 470 00:32:57,801 --> 00:32:59,361 La Rochelle... 471 00:33:04,121 --> 00:33:07,441 Remember when I told you what really happened 472 00:33:07,601 --> 00:33:10,481 with Tennstedt, Wrangel, the mutiny? 473 00:33:10,641 --> 00:33:11,761 Or course I remember. 474 00:33:11,921 --> 00:33:14,081 I wanted to put right what happened on U-612 475 00:33:14,241 --> 00:33:18,841 and what I didn't prevent from happening because I was a coward. 476 00:33:20,081 --> 00:33:22,761 But you, you wouldn't let me. 477 00:33:24,281 --> 00:33:27,681 But when Hoffmann asked for my help last night... 478 00:33:27,841 --> 00:33:29,561 For me, there was no alternative. 479 00:33:29,721 --> 00:33:33,321 Even though it meant involvement in a treasonous plot? 480 00:33:33,481 --> 00:33:36,081 - I know it is the right thing to do. - Why? 481 00:33:37,841 --> 00:33:38,881 I'll show you. 482 00:33:46,241 --> 00:33:47,761 Our secret weapon. 483 00:33:49,121 --> 00:33:50,321 This is what we've become. 484 00:34:14,601 --> 00:34:16,401 - Albrecht. - Heinrich. Take a seat. 485 00:34:16,561 --> 00:34:17,561 Thanks. 486 00:34:21,681 --> 00:34:23,921 I had to inform you as soon as possible. 487 00:34:25,161 --> 00:34:27,321 You need to be conscious of the danger 488 00:34:27,481 --> 00:34:30,161 Klaus's actions have put you and Hannie in. 489 00:34:30,921 --> 00:34:32,481 Once again... 490 00:34:32,921 --> 00:34:34,281 But now you're in danger too. 491 00:34:36,521 --> 00:34:40,401 I swore to protect Hannie the day she was baptised... 492 00:34:41,481 --> 00:34:45,001 As Schulz seems to be intent to act as ruthless as possible, 493 00:34:45,161 --> 00:34:49,081 it would be best if Fidelio was identified and arrested. 494 00:34:49,961 --> 00:34:52,281 Maybe then that damage could be limited. 495 00:34:58,601 --> 00:35:00,561 And over there's the library. 496 00:35:03,121 --> 00:35:04,161 Uncle! 497 00:35:05,881 --> 00:35:07,281 My dearest uncle. 498 00:35:08,161 --> 00:35:09,681 How marvellous to see you. 499 00:35:11,841 --> 00:35:13,801 Albrecht, we have a very special guest. 500 00:35:13,961 --> 00:35:15,081 Herta, this is my husband. 501 00:35:16,441 --> 00:35:17,441 Hello, Herta. 502 00:35:17,601 --> 00:35:18,521 Hello. 503 00:35:18,681 --> 00:35:19,761 Albrecht Lessing. 504 00:35:19,921 --> 00:35:22,961 And this is my Godfather and Uncle, Navy Captain Heinrich Gluck. 505 00:35:23,121 --> 00:35:24,841 - Hello. - Hello. 506 00:35:25,401 --> 00:35:26,521 Will you stay for lunch? 507 00:35:27,241 --> 00:35:28,361 That would make me very happy. 508 00:35:28,521 --> 00:35:29,721 Yes, gladly. 509 00:35:29,881 --> 00:35:31,321 Of course I'd love to. 510 00:35:34,401 --> 00:35:35,841 I remember the day... 511 00:35:36,841 --> 00:35:38,601 you stole the boat. 512 00:35:38,761 --> 00:35:40,841 I didn't steal it, I borrowed it. 513 00:35:41,961 --> 00:35:45,601 Well, when you borrowed that dinghy... 514 00:35:45,761 --> 00:35:49,281 Thank you - you raced the boys across the bay. 515 00:35:49,441 --> 00:35:51,441 Girls, of course, weren't allowed to race... 516 00:35:51,601 --> 00:35:52,761 We'd never seen anything like it. 517 00:35:52,921 --> 00:35:56,801 She gave them all a head start and picked them off one by one. 518 00:35:56,961 --> 00:35:58,121 You won? 519 00:35:58,281 --> 00:36:00,921 - No, I was disqualified. - Yes. 520 00:36:01,081 --> 00:36:04,081 But Klaus smuggled me onto the podium and handed me 521 00:36:04,241 --> 00:36:06,521 the trophy for everyone to see. 522 00:36:06,681 --> 00:36:09,281 Your father didn't know what was happening. 523 00:36:09,841 --> 00:36:11,441 Klaus is your brother? 524 00:36:11,921 --> 00:36:13,681 He is a U-boat commander. 525 00:36:13,841 --> 00:36:15,281 Where is he now? 526 00:36:17,441 --> 00:36:19,081 He's abroad at the moment. 527 00:36:21,401 --> 00:36:22,961 What about you, Herta? 528 00:36:23,321 --> 00:36:24,601 You have a brother? 529 00:36:24,761 --> 00:36:28,401 No. It was just my parents and me. No cousins, 530 00:36:28,561 --> 00:36:30,041 no aunts. No uncles either. 531 00:36:31,721 --> 00:36:33,321 Do you have children? 532 00:36:34,481 --> 00:36:37,561 We would have liked children, but... 533 00:36:38,081 --> 00:36:39,201 it wasn't meant to be. 534 00:36:41,121 --> 00:36:43,921 But I'm still grateful for what I have. 535 00:36:50,281 --> 00:36:51,801 You said you like books. 536 00:36:52,681 --> 00:36:56,681 Then you should know that Hannie's late father wrote a famous memoir. 537 00:36:56,841 --> 00:36:59,361 There must be a copy somewhere. 538 00:36:59,521 --> 00:37:01,521 Albrecht. Even Papa thought that book was a bore. 539 00:37:01,681 --> 00:37:04,521 In that case, why don't you choose some books for yourself? 540 00:37:04,681 --> 00:37:06,601 - Anything you want. - I'd love to! 541 00:37:06,761 --> 00:37:07,841 Come with me then. 542 00:37:08,001 --> 00:37:08,961 Come on. 543 00:37:15,881 --> 00:37:17,481 Impressive girl. 544 00:37:17,641 --> 00:37:19,121 Yes, I think so too. 545 00:37:19,281 --> 00:37:22,081 She has spirit, despite everything that's happened to her. 546 00:37:22,241 --> 00:37:23,481 Yes. 547 00:37:23,641 --> 00:37:27,561 This war has tested all of us 548 00:37:27,721 --> 00:37:30,121 but it's the young who bear the brunt, 549 00:37:30,281 --> 00:37:33,321 and who'll have to pick up the pieces. 550 00:37:36,241 --> 00:37:38,241 Do you think that the war will end soon? 551 00:37:39,041 --> 00:37:40,161 Klaus thinks so. 552 00:37:44,721 --> 00:37:46,321 You should know... 553 00:37:46,881 --> 00:37:51,121 U-612, his first tour as CO... 554 00:37:51,281 --> 00:37:52,441 Yes...? 555 00:37:52,601 --> 00:37:54,561 When the boat was already at sea, 556 00:37:54,721 --> 00:37:57,921 the decision was made to reassign the boat. 557 00:37:58,081 --> 00:37:59,761 A non-standard mission. 558 00:37:59,921 --> 00:38:02,441 Because of that, there was a mutiny. 559 00:38:02,601 --> 00:38:03,601 A mutiny? 560 00:38:03,761 --> 00:38:08,241 Klaus lost control of his own ship, and they abandoned him in the open sea. 561 00:38:11,041 --> 00:38:14,481 Everything that happened - New York, Lisbon - came from that. 562 00:38:15,281 --> 00:38:18,801 From my decision to pass on this new order. 563 00:38:22,761 --> 00:38:26,601 What's happened to Klaus is... a tragedy. 564 00:38:28,681 --> 00:38:30,881 A tragedy which I'm to blame for. 565 00:38:35,241 --> 00:38:38,601 If I'd known where it would lead, 566 00:38:39,081 --> 00:38:42,361 how much it would hurt the family, but especially you... 567 00:38:47,761 --> 00:38:49,441 Uncle? 568 00:38:50,681 --> 00:38:51,801 I'm fine. 569 00:38:52,281 --> 00:38:53,921 Just a spot of bronchitis... 570 00:38:58,641 --> 00:38:59,801 The file about Schulz... 571 00:39:03,201 --> 00:39:05,361 I had to let you know. 572 00:39:08,481 --> 00:39:10,441 Uncle, I've been such a fool. 573 00:39:12,641 --> 00:39:14,001 Hannie. 574 00:39:33,721 --> 00:39:35,001 Again. 575 00:39:43,641 --> 00:39:45,601 - It still won't start! - Kicking it's not going to help. 576 00:39:45,761 --> 00:39:47,121 You got a better idea? 577 00:39:47,681 --> 00:39:50,281 It's fucked. Just fucked, really fucked. 578 00:39:50,441 --> 00:39:51,761 What is the problem? 579 00:39:52,241 --> 00:39:53,401 The fuel supply. 580 00:39:54,401 --> 00:39:56,401 Let's fix this one until it's working, 581 00:39:56,561 --> 00:39:58,161 then you take care of the other one on the way. 582 00:39:58,321 --> 00:40:00,921 Going to war with just one engine? That's fucked up. 583 00:40:10,761 --> 00:40:12,521 Told you there's no use in kicking it. 584 00:40:22,961 --> 00:40:25,321 Now it's running. 585 00:40:25,601 --> 00:40:27,401 Now, now, now! Here we go. 586 00:40:27,561 --> 00:40:29,921 And I told you there's a lot of dirt in there! 587 00:40:33,641 --> 00:40:35,321 Yeah! 588 00:40:37,921 --> 00:40:39,561 You can take care of the other one right away! 589 00:40:39,721 --> 00:40:41,881 No, you'll do that later. We need help on the ropes! 590 00:40:42,601 --> 00:40:44,161 Rahn? Control room. 591 00:41:06,361 --> 00:41:09,521 Hey, squirt, you need more muscles, like me. 592 00:41:09,681 --> 00:41:12,801 That's not muscle, that's raclette, you fat bastard. 593 00:41:13,841 --> 00:41:15,641 Do you think they have dumplings for him in America? 594 00:41:15,801 --> 00:41:17,681 Nudel, you've got more of a dumpling in your pants. 595 00:41:17,841 --> 00:41:20,321 Cannelloni my ass! 596 00:41:21,601 --> 00:41:24,241 But Yankee women don't want dumplings - 597 00:41:24,401 --> 00:41:26,721 they like everything 'biiiig,' 598 00:41:26,881 --> 00:41:28,441 like their skyscrapers. 599 00:41:29,681 --> 00:41:32,201 Stop it, you Swabian wild boar. 600 00:41:33,081 --> 00:41:34,241 America? 601 00:41:36,601 --> 00:41:38,801 You'll never get to America on that thing. 602 00:41:41,881 --> 00:41:43,001 Don't listen to him. 603 00:41:43,161 --> 00:41:45,161 He dreams of being a cowboy when he's handling a lasso. 604 00:41:52,681 --> 00:41:54,721 One, eight, zero, once we clear the bay. 605 00:41:56,881 --> 00:41:58,121 You take the bridge, Buchner. 606 00:41:58,281 --> 00:42:00,561 Organise watches - it will have to be in twos. 607 00:42:01,121 --> 00:42:02,281 You'll manage. 608 00:42:04,641 --> 00:42:05,641 Down we go. 609 00:42:43,921 --> 00:42:45,441 What kind of shape are the deck guns in? 610 00:42:45,961 --> 00:42:48,121 A lot of rust, a lot of erosion... 611 00:42:49,121 --> 00:42:51,601 but now very well-oiled, at least. 612 00:42:51,761 --> 00:42:53,281 Very good. 613 00:42:53,441 --> 00:42:55,641 Thanks again for springing me from jail. 614 00:43:00,041 --> 00:43:02,441 You stood up for me when no one else did. 615 00:43:18,281 --> 00:43:20,081 It wasn't right, what they did. 616 00:43:24,561 --> 00:43:27,401 Rumour has it that Wrangel got what he deserved in the end. 617 00:43:29,521 --> 00:43:32,801 And that Strasser and Laudrup made it to America. 618 00:43:34,601 --> 00:43:36,121 Did you miss the war in jail? 619 00:43:37,241 --> 00:43:39,641 It's not like it's a great love, 620 00:43:39,801 --> 00:43:41,041 more like some crazy broad 621 00:43:41,201 --> 00:43:42,921 you've been on an endless bender with... 622 00:43:43,521 --> 00:43:46,361 all whiskey shots and jazz dancing, 623 00:43:46,521 --> 00:43:48,121 and dirty sex, 624 00:43:48,281 --> 00:43:50,481 brawls and broken teeth. 625 00:43:50,641 --> 00:43:53,321 I've forgotten there ever was a world before or after her. 626 00:43:53,481 --> 00:43:54,801 There is. 627 00:43:56,841 --> 00:43:59,041 Maybe it's time you found yourself a new girl, Gunther. 628 00:43:59,921 --> 00:44:01,161 Maybe. 629 00:44:06,481 --> 00:44:07,921 Yes, it's running again. 630 00:44:09,561 --> 00:44:10,601 Listen. 631 00:44:10,761 --> 00:44:12,001 Second engine. 632 00:44:13,041 --> 00:44:14,761 That kid's done a good job. 633 00:44:16,361 --> 00:44:18,321 Let's hope all will be over soon. 634 00:44:47,121 --> 00:44:49,041 Albrecht... 635 00:44:57,601 --> 00:44:59,761 I've made so many mistakes... 636 00:44:59,921 --> 00:45:03,361 I've treated you unkindly, in so many ways... 637 00:45:05,801 --> 00:45:07,441 Hannie... 638 00:45:11,281 --> 00:45:15,681 I wish I could go back in time. 639 00:45:25,001 --> 00:45:26,761 Time starts now. 640 00:45:58,881 --> 00:46:00,321 Sir? 641 00:46:15,161 --> 00:46:16,361 A German transport ship. 642 00:46:16,521 --> 00:46:18,481 Looks like it was hit on the way to Toulon. 643 00:46:18,641 --> 00:46:20,121 Which means enemy planes. 644 00:46:24,521 --> 00:46:26,721 If we're lucky, he's already done here. 645 00:46:33,601 --> 00:46:34,521 Shit! 646 00:46:34,681 --> 00:46:36,001 We're not lucky. 647 00:46:36,481 --> 00:46:38,681 Alaaarm! 648 00:46:38,841 --> 00:46:40,121 Nooo! Stop! 649 00:46:40,281 --> 00:46:41,881 Rahn. Sheets on deck! 650 00:46:42,041 --> 00:46:43,761 What? 651 00:46:44,921 --> 00:46:47,601 We're raising the white flag! Get the sheets! 652 00:46:47,761 --> 00:46:49,881 There's still time! We must dive now! 653 00:46:51,321 --> 00:46:53,121 Sir. Here's the white flag. 654 00:46:54,521 --> 00:46:55,881 Bloody hell. 655 00:46:56,041 --> 00:46:57,521 He's reading right towards us. 656 00:46:57,681 --> 00:46:58,721 Can't he see us? 657 00:47:00,081 --> 00:47:01,401 Hey! 658 00:47:02,441 --> 00:47:04,321 He's still coming. 659 00:47:04,481 --> 00:47:05,601 Hello! 660 00:47:06,321 --> 00:47:08,201 He's still coming. 661 00:47:08,361 --> 00:47:09,721 Hey! 662 00:47:10,481 --> 00:47:11,921 Is he blind or what? 663 00:47:12,481 --> 00:47:13,681 He's gonna kill us. 664 00:47:13,841 --> 00:47:16,041 Hey! Not again! 665 00:47:16,201 --> 00:47:18,081 Get down! 666 00:47:18,241 --> 00:47:19,361 Aah! 47436

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.