Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,361 --> 00:00:09,601
I'll send word that you have
the required information.
2
00:00:09,761 --> 00:00:12,321
- And for Admiral Kenton to expect you.
- Me?
3
00:00:12,481 --> 00:00:15,841
- Why did you take all the cigarettes?
- No, no, no.
4
00:00:16,001 --> 00:00:17,641
There's another person who knows.
5
00:00:17,801 --> 00:00:19,161
Hoffmann.
6
00:00:19,321 --> 00:00:20,361
They're closing in on me.
7
00:00:20,521 --> 00:00:21,681
Even my own sister suspects me.
8
00:00:21,841 --> 00:00:23,041
Father's manuscript.
9
00:00:23,201 --> 00:00:24,801
- In case I don't come back.
- You must.
10
00:00:24,961 --> 00:00:28,201
I thought I'd better get one of my own
people close to Hoffmann.
11
00:00:28,361 --> 00:00:29,721
He's leaving.
12
00:00:29,881 --> 00:00:31,601
Tonight, after the radio show.
13
00:00:31,761 --> 00:00:33,001
Then arrest him.
14
00:00:33,161 --> 00:00:35,601
- Yes, Sir.
- He'd better not escape.
15
00:00:35,761 --> 00:00:38,561
You didn't ask how it
went with Mrs. Schorlau.
16
00:00:38,721 --> 00:00:40,721
Did Koch's letter work?
17
00:00:40,881 --> 00:00:43,161
He's obviously got
influence with Werner.
18
00:00:43,321 --> 00:00:46,161
Sub-Lieutenant Buchner
and Ordinary Seaman Cremer reporting.
19
00:00:46,321 --> 00:00:48,281
How do I even know you are
who you say you are?
20
00:00:48,441 --> 00:00:50,241
I'm a qualified CO and ranking officer.
21
00:00:50,401 --> 00:00:51,921
I'm taking command of this boat.
22
00:00:52,081 --> 00:00:54,481
Take him to the torpedo room.
23
00:00:54,641 --> 00:00:55,961
This is my boat.
24
00:00:56,121 --> 00:00:57,561
That's what it is.
25
00:00:57,721 --> 00:01:00,361
Where's Hoffmann?
26
00:01:00,521 --> 00:01:01,841
Go, go, go!
27
00:01:02,001 --> 00:01:03,361
Come on.
28
00:01:21,481 --> 00:01:23,001
Where is Hoffmann?
29
00:01:24,881 --> 00:01:26,361
Need I ask?
30
00:01:26,761 --> 00:01:28,081
The car was a decoy.
31
00:01:28,241 --> 00:01:29,841
It was found abandoned by
the side of the road.
32
00:01:30,001 --> 00:01:31,961
It proves Hoffmann has
something to hide,
33
00:01:32,121 --> 00:01:33,361
and that others are helping him.
34
00:01:33,521 --> 00:01:36,561
Fidelio must have smuggled him out.
35
00:01:38,081 --> 00:01:39,241
And where to?
36
00:01:39,961 --> 00:01:42,681
Not much use to us if we don't
know his current whereabouts.
37
00:01:46,601 --> 00:01:49,081
I gave you a simple task.
38
00:01:55,401 --> 00:01:57,521
Notify the relevant parties
39
00:01:57,681 --> 00:02:00,561
that the Lieutenant Commander's
tenure with the SS
40
00:02:01,321 --> 00:02:05,001
is ending by mutual consent.
41
00:02:05,761 --> 00:02:07,601
I'll get straight onto it.
42
00:02:09,041 --> 00:02:11,121
You can't do that.
Assurances were made to me-
43
00:02:11,361 --> 00:02:13,561
Like you assured me
that you'd bring me Fidelio?
44
00:02:14,921 --> 00:02:19,361
If I go back into Navy High Command
at Kiel, I'll be ostracised at best.
45
00:02:19,521 --> 00:02:22,761
- At worst, they'll...
- There's another option.
46
00:02:24,361 --> 00:02:28,561
A U-Boat veteran
returns to service for the Führer,
47
00:02:30,201 --> 00:02:33,841
ignoring the incredibly low
odds of survival these days.
48
00:02:35,401 --> 00:02:39,121
What a boon to the recruitment
drive that would be.
49
00:02:41,201 --> 00:02:42,681
I will find Fidelio.
50
00:02:45,601 --> 00:02:49,681
You have until your new orders come in.
And no longer.
51
00:02:51,441 --> 00:02:52,841
It's late.
52
00:02:53,001 --> 00:02:54,361
Tomorrow's Sunday.
53
00:02:56,241 --> 00:02:57,561
I've got an early start.
54
00:04:24,401 --> 00:04:27,321
I'm so glad
you could make it on a Sunday.
55
00:04:27,481 --> 00:04:28,801
What can you tell us?
56
00:04:28,961 --> 00:04:32,401
Since Mussolini's departure,
the British now occupy the South,
57
00:04:32,561 --> 00:04:36,361
the American invasion
is expected any day,
58
00:04:36,521 --> 00:04:39,921
and the Church's position
is complicated.
59
00:04:40,081 --> 00:04:44,401
Italy, and the ancient monastic
routes through it are no longer secure.
60
00:04:46,521 --> 00:04:48,961
Then what, if you don't mind me
asking, are you doing here?
61
00:04:49,841 --> 00:04:51,841
The Bishop wishes me to
inform you that
62
00:04:52,001 --> 00:04:54,721
he wants to continue assisting
his fellow German Christians.
63
00:04:55,241 --> 00:04:56,241
But how?
64
00:04:56,521 --> 00:04:59,601
As you can see,
during my time in the East
65
00:04:59,761 --> 00:05:02,521
I have acquired
not inconsiderable possessions.
66
00:05:03,361 --> 00:05:05,361
Italy might be closed for the moment,
67
00:05:05,521 --> 00:05:08,561
but the Church has many more
monasteries and routes.
68
00:05:08,721 --> 00:05:11,161
I have been piecing together
an alternative route.
69
00:05:11,321 --> 00:05:14,201
One by which goods, possessions
and ultimately people,
70
00:05:14,361 --> 00:05:17,121
with the Church's imprimatur,
might pass safely.
71
00:05:17,441 --> 00:05:18,521
But pass through where?
72
00:05:19,841 --> 00:05:21,321
Portugal.
73
00:05:21,881 --> 00:05:23,041
Sounds good.
74
00:05:23,841 --> 00:05:25,641
Given the current state of retreat,
75
00:05:25,801 --> 00:05:27,321
we need to be prepared for the worst.
76
00:05:28,001 --> 00:05:30,161
And all of this stuff needs to be
gone by Christmas.
77
00:05:31,081 --> 00:05:33,521
It's... a fine piece.
78
00:05:35,321 --> 00:05:36,321
Take it over here.
79
00:05:37,481 --> 00:05:38,801
Several of my closest colleagues
80
00:05:38,961 --> 00:05:41,721
from the Task Force East
are coming tomorrow.
81
00:05:42,361 --> 00:05:43,761
They'll find it inspiring.
82
00:05:47,201 --> 00:05:51,241
I've been invited to celebrate mass at
St Hedwig's this morning.
83
00:05:51,401 --> 00:05:52,521
My car's just outside.
84
00:06:03,161 --> 00:06:05,881
You have a remarkable home.
85
00:06:06,041 --> 00:06:06,961
Thank you.
86
00:06:07,121 --> 00:06:08,401
And it didn't cost that much.
87
00:06:10,881 --> 00:06:11,881
Koch.
88
00:06:15,561 --> 00:06:18,121
I dined with Reichsführer Himmler
last night, Koch.
89
00:06:19,041 --> 00:06:21,681
He told me
there are rumours of a new conspiracy.
90
00:06:22,201 --> 00:06:23,321
In the Navy.
91
00:06:24,481 --> 00:06:25,481
But not Dönitz?
92
00:06:25,641 --> 00:06:26,921
Never.
93
00:06:28,361 --> 00:06:29,441
Who then?
94
00:06:31,161 --> 00:06:33,001
All we know is
he goes by the name Fidelio.
95
00:06:33,841 --> 00:06:35,801
He also told me
it's making Der Führer jumpy.
96
00:06:36,881 --> 00:06:38,841
He's cancelling meetings
and conferences.
97
00:06:39,601 --> 00:06:42,601
Strategies, key decisions,
all left hanging.
98
00:06:43,401 --> 00:06:44,641
He's suspicious of everyone.
99
00:06:46,441 --> 00:06:49,081
You need to find this Fidelio
before they begin to look at us.
100
00:06:50,961 --> 00:06:51,961
I'm doing my best.
101
00:06:53,321 --> 00:06:55,721
Any Fidelio would do, Koch.
102
00:06:56,161 --> 00:06:57,721
The main thing is that it's plausible.
103
00:07:00,401 --> 00:07:01,681
So get on with it.
104
00:07:09,121 --> 00:07:10,121
Chop, chop.
105
00:07:19,001 --> 00:07:21,361
I said the food, cigarettes
and munitions stay here with me
106
00:07:21,521 --> 00:07:22,761
and my men, Breitner.
107
00:07:22,921 --> 00:07:25,121
You might have friends in high places,
Rahn,
108
00:07:25,281 --> 00:07:27,001
but I know what you and your crew are.
109
00:07:27,161 --> 00:07:28,241
That's as may be.
110
00:07:28,401 --> 00:07:31,481
Since they only sent one truck,
take the cigarettes and food.
111
00:07:32,001 --> 00:07:33,401
But the ordnance must go.
112
00:07:33,561 --> 00:07:35,081
I'm the ranking officer.
113
00:07:37,161 --> 00:07:40,321
Half of it in the shed for the invalids,
the other in the boat.
114
00:08:22,841 --> 00:08:24,441
Hey!
115
00:08:24,601 --> 00:08:25,761
Hey! What are you doing?
116
00:08:27,161 --> 00:08:29,161
Show some dignity. All of you.
117
00:08:31,241 --> 00:08:32,921
Here for you.
118
00:08:34,801 --> 00:08:35,801
And here, for you.
119
00:08:39,041 --> 00:08:41,001
Go now.
120
00:08:48,561 --> 00:08:50,521
Leave them alone.
121
00:08:51,001 --> 00:08:52,721
Okay, Sal.
122
00:08:57,921 --> 00:08:59,241
Lieutenant Klaus Hoffmann.
123
00:09:00,161 --> 00:09:01,681
Oberleutnant Breitner -
124
00:09:01,841 --> 00:09:04,481
acting CO of the Naples
Refuelling Depot...
125
00:09:05,561 --> 00:09:07,161
for another forty minutes.
126
00:09:08,161 --> 00:09:10,401
You didn't bring any trucks, did you?
127
00:09:10,561 --> 00:09:12,961
One truck to ship out an entire station!
128
00:09:13,121 --> 00:09:14,241
I asked for ten.
129
00:09:16,041 --> 00:09:18,201
I ask myself whether they have
anything to do with that.
130
00:09:19,401 --> 00:09:20,401
Aren't they our allies?
131
00:09:20,561 --> 00:09:22,561
About a month ago
he appeared out of nowhere.
132
00:09:22,721 --> 00:09:23,961
Now he seems to run the whole docks.
133
00:09:24,441 --> 00:09:26,081
Since then they won't
lift a finger to help us.
134
00:09:26,641 --> 00:09:28,121
They're just not afraid of us anymore.
135
00:09:31,121 --> 00:09:32,641
I was actually looking for U-330.
136
00:09:33,121 --> 00:09:34,241
Petty Officer Rahn?
137
00:09:34,401 --> 00:09:35,361
Where can I find him?
138
00:09:37,521 --> 00:09:38,841
Over there on the right, in the shed.
139
00:09:41,281 --> 00:09:43,681
Watch your back with that bastard.
140
00:10:06,961 --> 00:10:08,241
Petty Officer Rahn?
141
00:10:09,761 --> 00:10:12,881
So it was Hoffmann the Hero
we were waiting for all along?
142
00:10:14,361 --> 00:10:17,521
- We still get the German newspapers.
- Just Kapitänleutnant Hoffmann.
143
00:10:19,081 --> 00:10:20,161
Who are these men?
144
00:10:24,841 --> 00:10:25,841
Your crew.
145
00:10:27,201 --> 00:10:29,321
Or they were.
146
00:10:29,481 --> 00:10:32,481
Gastroenteritis. Dysentery.
Whatever it is,
147
00:10:32,641 --> 00:10:34,041
it's bad.
148
00:10:34,201 --> 00:10:36,921
It's coming out from the front and the
back. Six have already died from it.
149
00:10:37,081 --> 00:10:38,481
Are all of the crew sick?
150
00:10:38,841 --> 00:10:39,841
Nearly.
151
00:10:40,001 --> 00:10:40,961
What about you?
152
00:10:42,401 --> 00:10:43,761
Guts of steel.
153
00:10:45,201 --> 00:10:47,001
Must be the three years I did in Moabit.
154
00:10:56,001 --> 00:10:57,721
I'll need ten men at least
to sail the U-Boat.
155
00:10:57,881 --> 00:10:58,881
That'll be difficult.
156
00:10:59,041 --> 00:11:00,361
And we need to set sail today.
157
00:11:00,521 --> 00:11:01,881
Impossible.
158
00:11:02,441 --> 00:11:03,921
I'm attempting the impossible.
159
00:11:04,561 --> 00:11:06,361
I've got five, a couple of Matrosen,
160
00:11:06,521 --> 00:11:08,881
a torpedo man, a hydrophone
operator, a navigator, and me.
161
00:11:09,041 --> 00:11:12,081
And then there's a diesel mechanic.
He'll have a lot to do.
162
00:11:12,681 --> 00:11:14,641
One diesel tank is leaking,
and the other's also out.
163
00:11:14,801 --> 00:11:18,081
Chief Engineer? XO? 2nd Watch
Officer? E-engine mechanic?
164
00:11:18,481 --> 00:11:20,001
You see - impossible.
165
00:11:20,161 --> 00:11:21,441
But I can turn my hand to most things.
166
00:11:22,081 --> 00:11:25,001
There's some kid Oberleutnant
in the torpedo room
167
00:11:25,521 --> 00:11:27,521
who says he's a CO.
168
00:11:27,681 --> 00:11:30,601
I don't trust these Mürwik rookies,
especially not on this mission.
169
00:11:31,201 --> 00:11:32,761
But you're welcome to take a look.
170
00:11:33,241 --> 00:11:35,881
- What about a gunner?
- There isn't even any ammunition.
171
00:11:36,041 --> 00:11:37,841
We need ammunition
and we need a gunner!
172
00:11:39,881 --> 00:11:42,481
- Rahn, what's going on?
- I might ask you the same.
173
00:11:43,001 --> 00:11:45,681
I was told this was a straightforward,
non-combat mission.
174
00:11:47,081 --> 00:11:48,201
What else do you know?
175
00:11:48,361 --> 00:11:50,921
We make a delivery, then we
check out of this war. That's all.
176
00:11:51,201 --> 00:11:52,561
That's all I want to know.
177
00:11:52,721 --> 00:11:53,921
But you should know that this delivery
178
00:11:54,081 --> 00:11:55,681
is going directly into the heart
of the enemy.
179
00:11:56,681 --> 00:11:58,601
We need guns to protect ourselves.
180
00:12:04,241 --> 00:12:05,241
Breitner?
181
00:12:05,561 --> 00:12:07,081
We'll take some of that
ammunition after all.
182
00:12:07,241 --> 00:12:09,281
For the eight-eight
and the 20 millimeter gun.
183
00:12:09,441 --> 00:12:10,401
Says who?
184
00:12:10,561 --> 00:12:12,321
Hoffmann the Hero.
185
00:12:12,481 --> 00:12:15,001
And guess what -
he's the ranking officer!
186
00:12:22,081 --> 00:12:24,001
Would you like to see your U-Boat, sir?
187
00:12:25,801 --> 00:12:27,121
After you.
188
00:12:43,241 --> 00:12:45,001
Don't be shy, Mr U-Boat hero!
189
00:13:02,241 --> 00:13:03,841
Herr Kaleun.
190
00:13:04,001 --> 00:13:06,081
Röhrle at your service.
191
00:13:07,321 --> 00:13:10,361
Torpedo mechanic,
but knows his way around the pumps.
192
00:13:11,881 --> 00:13:13,281
Ordinary Seaman Carsten,
193
00:13:13,441 --> 00:13:16,761
- hydrophone.
- Can handle the 20mm too.
194
00:13:17,361 --> 00:13:19,961
Bischof, navigator.
And rudder operator.
195
00:13:21,361 --> 00:13:23,441
What about the Sub-Lieutenant
and the Diesel mechanic?
196
00:13:23,601 --> 00:13:25,321
Down there.
197
00:14:00,321 --> 00:14:01,761
This way.
198
00:14:14,401 --> 00:14:16,121
It really has been decommissioned.
199
00:14:24,321 --> 00:14:25,761
Ordinary Seaman Nudel.
200
00:14:26,241 --> 00:14:27,321
Nudel?
201
00:14:27,761 --> 00:14:28,881
How'd you get that name?
202
00:14:30,041 --> 00:14:32,801
I was seeing this Italian girl
and they think that I-
203
00:14:32,961 --> 00:14:35,441
We heard
she was very fond of his "noodle."
204
00:14:38,161 --> 00:14:42,681
Said he was the full cannelloni,
not some little macaroni - eh?
205
00:14:43,161 --> 00:14:44,841
What's your post, seaman?
206
00:14:45,281 --> 00:14:46,481
Radio operator.
207
00:14:47,041 --> 00:14:48,881
Not much use of that on this boat.
208
00:14:51,161 --> 00:14:53,201
He can operate the hydroplane as well.
209
00:14:55,321 --> 00:14:56,801
What about our guests?
210
00:15:03,961 --> 00:15:05,121
This is an outrage! The enemy
211
00:15:05,281 --> 00:15:06,761
- is preparing a huge-
- Easy, boy.
212
00:15:06,921 --> 00:15:07,801
The CO's arrived.
213
00:15:07,961 --> 00:15:09,001
You can explain it to him.
214
00:15:12,161 --> 00:15:13,521
You?
215
00:15:15,001 --> 00:15:16,321
What are you doing here?
216
00:15:16,681 --> 00:15:18,041
What happened to your boat?
217
00:15:21,121 --> 00:15:22,281
It sank.
218
00:15:22,441 --> 00:15:23,801
All dead except us.
219
00:15:26,041 --> 00:15:28,281
- I'm sorry.
- We need the diesel mechanic,
220
00:15:28,601 --> 00:15:30,561
but this one's lost it.
221
00:15:30,721 --> 00:15:32,361
Didn't you hear what I said?
222
00:15:32,521 --> 00:15:34,361
The enemy are coming.
We must report-
223
00:15:34,521 --> 00:15:36,761
We know. But we can't report it.
224
00:15:36,921 --> 00:15:38,201
Not yet.
225
00:15:40,161 --> 00:15:41,841
But we are going to do
something about it.
226
00:15:42,601 --> 00:15:44,001
Are you both up to helping us?
227
00:15:44,161 --> 00:15:45,161
Aye, sir.
228
00:15:49,361 --> 00:15:50,761
We could do with another watch officer.
229
00:15:55,441 --> 00:15:57,081
Yes.
230
00:15:57,241 --> 00:15:59,601
Okay then. We need to sail soon.
We'll all need to muck in.
231
00:15:59,761 --> 00:16:02,841
Help Rahn get everything on board.
But don't contact U-Boat Command Med
232
00:16:03,001 --> 00:16:05,081
or you'll jeopardise the mission.
Understood?
233
00:16:07,401 --> 00:16:09,681
Petty Officer,
you get the engines up and running.
234
00:16:09,841 --> 00:16:13,641
- But sir I'm only an ordinary seaman.
- Consider yourself promoted.
235
00:16:14,161 --> 00:16:16,561
Take care of the one
that's not totally fucked up. Go!
236
00:16:16,721 --> 00:16:18,001
Aye sir.
237
00:16:19,481 --> 00:16:21,121
Go to the bridge. I'll be right there.
238
00:16:30,241 --> 00:16:32,041
Where do we find our gunner?
239
00:16:34,401 --> 00:16:37,761
Last I heard, he was in jail.
240
00:16:37,921 --> 00:16:39,321
I expect he's still there.
241
00:16:40,521 --> 00:16:42,041
How are we going to get him out?
242
00:16:44,321 --> 00:16:45,721
Well...
243
00:16:57,561 --> 00:16:59,641
Finest Army Beef.
244
00:16:59,801 --> 00:17:03,681
- Asshole, I don't speak German.
- Finest Army Beef.
245
00:17:42,401 --> 00:17:43,641
Have you gone mad?
246
00:17:43,801 --> 00:17:45,001
What are you doing here?
247
00:17:45,161 --> 00:17:47,081
Get in the car. We need to talk.
248
00:17:53,281 --> 00:17:54,281
What is this about?
249
00:17:55,361 --> 00:17:56,881
I think you know.
250
00:17:57,961 --> 00:17:59,001
Your brother.
251
00:17:59,681 --> 00:18:00,681
You knew, didn't you.
252
00:18:00,961 --> 00:18:02,961
We had a deal, damn it.
253
00:18:04,081 --> 00:18:06,281
I get information,
and you get protection.
254
00:18:06,441 --> 00:18:08,841
I told you that
he doesn't tell me anything.
255
00:18:09,001 --> 00:18:10,641
Maybe you were wrong about him.
256
00:18:11,041 --> 00:18:12,321
Like I was wrong about you.
257
00:18:14,241 --> 00:18:15,321
What's that supposed to mean?
258
00:18:15,481 --> 00:18:17,161
I know who you are.
259
00:18:17,321 --> 00:18:19,681
What you and your men did.
In Lorient.
260
00:18:19,841 --> 00:18:21,361
Cuxhaven, La Rochelle.
261
00:18:21,521 --> 00:18:23,041
Let me guess.
262
00:18:23,201 --> 00:18:24,121
Gluck.
263
00:18:24,281 --> 00:18:27,881
Your godfather has been
feeding you these lies.
264
00:18:28,601 --> 00:18:31,201
- Information is all you ever wanted.
- Hannie.
265
00:18:31,881 --> 00:18:33,281
You don't really believe that...
266
00:18:33,441 --> 00:18:35,841
You said that Klaus
and my father had an argument.
267
00:18:36,001 --> 00:18:37,081
- Just before his death.
- Yes.
268
00:18:37,241 --> 00:18:39,401
Klaus says that's not true.
I believe him.
269
00:18:40,881 --> 00:18:42,961
It's over between us.
270
00:18:43,121 --> 00:18:44,681
Where was he going?
271
00:18:44,841 --> 00:18:46,081
He didn't tell me.
272
00:18:46,241 --> 00:18:49,641
Tell me, or I'll tell your husband
everything! Every detail.
273
00:18:49,801 --> 00:18:51,641
Everything you've done to me.
274
00:18:51,801 --> 00:18:53,961
Every last thing
I was supposed to do to you.
275
00:18:54,761 --> 00:18:57,041
- You dirty bastard.
- Where is he?
276
00:18:57,721 --> 00:18:58,761
Where is he?
277
00:18:59,561 --> 00:19:01,521
- Where is he?
- Italy.
278
00:19:02,841 --> 00:19:04,081
Italy!
279
00:19:05,641 --> 00:19:07,361
They gave him a new command.
280
00:19:08,721 --> 00:19:10,321
Why would they
give him a new command
281
00:19:10,481 --> 00:19:11,881
if he is what you say he is!
282
00:19:13,961 --> 00:19:15,241
I know what he is.
283
00:19:18,161 --> 00:19:19,841
I know what you all are!
284
00:19:26,201 --> 00:19:27,241
Let's go.
285
00:19:44,601 --> 00:19:46,241
Mrs. Gruber.
286
00:19:47,041 --> 00:19:49,081
Heil Hitler. You summoned me?
287
00:19:49,241 --> 00:19:51,681
Yes. Sit down please.
288
00:19:53,001 --> 00:19:54,481
I hope you haven't been
waiting too long.
289
00:19:54,641 --> 00:19:59,441
I was delayed by an interesting
sermon from a visiting Monsignor.
290
00:19:59,601 --> 00:20:01,361
On the theme of mercy.
291
00:20:03,481 --> 00:20:09,361
And did the sermon inspire
you to speed my husband's release?
292
00:20:10,481 --> 00:20:12,441
I would be delighted to tell
you that it had...
293
00:20:14,841 --> 00:20:17,281
I fear he is hiding something from us.
294
00:20:18,201 --> 00:20:19,281
Really?
295
00:20:20,841 --> 00:20:23,081
No. I find that hard to believe.
296
00:20:24,361 --> 00:20:26,841
You'll be aware that the SS has
a certain reputation for being
297
00:20:27,001 --> 00:20:29,801
efficient in extracting information.
298
00:20:29,961 --> 00:20:31,361
He won't have to suffer anymore?
299
00:20:31,521 --> 00:20:32,921
I hope not.
300
00:20:33,081 --> 00:20:36,961
Of course, I can't
legislate for his fellow inmates.
301
00:20:40,521 --> 00:20:42,761
Your husband served his country,
302
00:20:43,401 --> 00:20:48,601
and I would like to prevent him from
being treated like a common criminal.
303
00:20:48,761 --> 00:20:50,361
Maybe you can help me.
304
00:20:54,081 --> 00:20:55,561
Get through to him.
305
00:20:58,841 --> 00:21:02,041
I really have no idea how I...
306
00:21:04,601 --> 00:21:07,841
My husband played only a small
part in re-uniting the Hoffmanns.
307
00:21:08,001 --> 00:21:09,081
That's not what I mean.
308
00:21:12,641 --> 00:21:14,361
The missing bars of gold.
309
00:21:19,801 --> 00:21:21,361
What's happening?
310
00:21:22,441 --> 00:21:24,361
When am I going to get out of here...
311
00:21:26,721 --> 00:21:28,681
I'm doing my best, darling.
312
00:21:28,841 --> 00:21:30,081
It isn't enough.
313
00:21:30,241 --> 00:21:31,521
I can't take this.
314
00:21:34,041 --> 00:21:36,161
You don't know how
they treat people here.
315
00:21:36,321 --> 00:21:38,841
They treat people like animals.
316
00:21:39,001 --> 00:21:40,641
Your wounds appear to be healing.
317
00:21:41,361 --> 00:21:42,641
Did they hurt you again?
318
00:21:44,961 --> 00:21:46,161
Good.
319
00:21:48,361 --> 00:21:49,921
What if they send me away?
320
00:21:51,481 --> 00:21:54,121
- To one of those camps...
- You can't think about that.
321
00:21:59,841 --> 00:22:01,361
Darling...
322
00:22:01,521 --> 00:22:03,521
What exactly did they ask you?
323
00:22:05,121 --> 00:22:06,441
About Lisbon?
324
00:22:09,921 --> 00:22:11,041
Lisbon?
325
00:22:12,801 --> 00:22:13,841
Nothing.
326
00:22:15,561 --> 00:22:17,081
What could they ask me?
327
00:22:20,481 --> 00:22:21,681
Probably nothing.
328
00:22:25,521 --> 00:22:27,961
But if they do...
329
00:22:28,681 --> 00:22:29,921
stick to our story.
330
00:22:36,641 --> 00:22:37,841
And if they hurt me?
331
00:22:39,081 --> 00:22:40,521
I won't let that happen.
332
00:22:44,801 --> 00:22:46,161
I promise you.
333
00:23:19,001 --> 00:23:20,681
Nightingale...
334
00:23:21,881 --> 00:23:24,121
Hoffmann...
335
00:23:25,281 --> 00:23:26,921
I have been informed.
336
00:23:27,361 --> 00:23:31,401
And you claim no knowledge
of his clandestine departure to Naples?
337
00:23:31,561 --> 00:23:33,001
Naples?
338
00:23:33,921 --> 00:23:35,481
Who told you that?
339
00:23:35,641 --> 00:23:37,401
knew nothing of it until this morning,
340
00:23:37,561 --> 00:23:40,481
and nothing of his destination
until now.
341
00:23:40,641 --> 00:23:42,961
Why don't you contact
Command of U-Boats Med
342
00:23:43,121 --> 00:23:45,161
to ascertain his whereabouts?
343
00:23:47,201 --> 00:23:50,561
It just so happens the Naples office
344
00:23:50,721 --> 00:23:52,041
was closed just this morning.
345
00:23:54,041 --> 00:23:58,521
I've left word in Toulon for
when they arrive there.
346
00:23:58,681 --> 00:24:00,161
That might take days.
347
00:24:00,921 --> 00:24:03,481
But I'm sure there's a perfectly
reasonable explanation...
348
00:24:04,041 --> 00:24:05,721
We both know what that means.
349
00:24:05,881 --> 00:24:10,201
Only someone at the highest security
level could have done it.
350
00:24:10,881 --> 00:24:11,921
Someone like you?
351
00:24:14,201 --> 00:24:16,721
Perhaps you're sharing
this information with me
352
00:24:16,881 --> 00:24:18,481
precisely to hide your own guilt.
353
00:24:18,641 --> 00:24:20,641
If only I was that Machiavellian.
354
00:24:22,441 --> 00:24:26,001
There is a reasonable
explanation for all this.
355
00:24:26,161 --> 00:24:27,681
That Hoffmann's being protected...
356
00:24:28,601 --> 00:24:30,961
By Fidelio,
357
00:24:31,121 --> 00:24:33,401
a traitor at the heart of the Navy.
358
00:24:39,281 --> 00:24:40,721
I tell you one thing, Gluck.
359
00:24:40,881 --> 00:24:43,801
Whichever one of you Fidelio is...
360
00:24:44,721 --> 00:24:49,361
I will expose him, and then everyone he
cares about will pay the price.
361
00:24:49,961 --> 00:24:51,441
About that, I have no doubt.
362
00:24:53,601 --> 00:24:55,681
Now, if you'll excuse me,
363
00:24:56,161 --> 00:24:59,681
- I have work to do. Even on a Sunday.
- Cars.
364
00:25:00,001 --> 00:25:01,161
Come again?
365
00:25:01,321 --> 00:25:04,121
I want to see the movement orders
last night
366
00:25:04,281 --> 00:25:06,921
for all our non-official cars.
367
00:25:07,081 --> 00:25:10,281
Of course. But cars are allotted
for the whole weekend.
368
00:25:10,441 --> 00:25:12,001
The records are in the safe.
369
00:25:12,161 --> 00:25:14,441
The administrative staff
won't be back until tomorrow.
370
00:25:16,441 --> 00:25:18,281
Come back then.
371
00:25:28,281 --> 00:25:29,681
You can count on it.
372
00:25:32,561 --> 00:25:33,601
Heil Hitler.
373
00:26:06,641 --> 00:26:09,401
So, what's so important?
374
00:26:09,561 --> 00:26:13,681
No one leaves my wife's vongole half
eaten without a very good reason.
375
00:26:13,841 --> 00:26:15,601
You're currently holding
a German sailor.
376
00:26:16,361 --> 00:26:19,481
My friends here would like him back.
377
00:26:20,001 --> 00:26:21,161
The blondie?
378
00:26:22,561 --> 00:26:24,241
That guy is an animal.
379
00:26:25,361 --> 00:26:28,081
He put one of my guys in the hospital.
380
00:26:31,281 --> 00:26:34,081
What are you doing helping
these bastards, Sal?
381
00:26:34,761 --> 00:26:38,281
Not everyone's got their wife's
vongole to eat.
382
00:26:40,521 --> 00:26:42,281
There's no food,
383
00:26:42,441 --> 00:26:44,361
and these German bastards
384
00:26:44,521 --> 00:26:46,881
are willing to give us food.
385
00:26:48,001 --> 00:26:49,721
Then I want a piece myself.
386
00:26:50,601 --> 00:26:52,681
For my man who's in the hospital.
387
00:26:54,561 --> 00:26:57,601
And the administrative charge.
388
00:26:57,761 --> 00:27:00,761
Okay. That's why we're here.
389
00:27:01,161 --> 00:27:02,281
Tell me.
390
00:27:05,321 --> 00:27:06,681
Fifty kilos?
391
00:27:45,881 --> 00:27:47,161
Gunther Maas?
392
00:27:47,321 --> 00:27:48,481
Sir?
393
00:27:48,641 --> 00:27:49,881
What the hell?
394
00:27:50,881 --> 00:27:52,081
Long story.
395
00:27:52,721 --> 00:27:53,801
And you?
396
00:27:53,961 --> 00:27:56,961
Long story to Naples,
short story to the clink.
397
00:27:59,521 --> 00:28:01,841
They've got this lemon drink here.
398
00:28:02,001 --> 00:28:05,001
The first bottle makes you happy,
but after two it makes you sad,
399
00:28:05,161 --> 00:28:07,241
and after four it makes you crazy.
400
00:28:07,681 --> 00:28:09,441
Can't remember a thing.
401
00:28:10,601 --> 00:28:11,881
I owe you.
402
00:28:13,201 --> 00:28:14,921
You don't owe me anything.
403
00:28:15,841 --> 00:28:17,321
That makes nine crew.
404
00:28:17,481 --> 00:28:18,801
If you want to sail today.
405
00:28:39,241 --> 00:28:41,201
See I get my cut.
406
00:28:42,481 --> 00:28:45,521
And I heard you say
something about cigarettes.
407
00:28:46,881 --> 00:28:50,201
I'll make sure you and your wife
live to enjoy your vongole next week.
408
00:28:53,241 --> 00:28:55,281
That's your cut.
409
00:28:59,441 --> 00:29:02,041
The Duce was right
410
00:29:02,201 --> 00:29:04,041
about you motherfuckers.
411
00:29:12,561 --> 00:29:13,841
Hello.
412
00:29:17,881 --> 00:29:19,001
Hello Herta.
413
00:29:20,601 --> 00:29:21,841
I saw you sitting here.
414
00:29:22,881 --> 00:29:24,761
Mind if I...
415
00:29:27,841 --> 00:29:28,841
How are you?
416
00:29:30,281 --> 00:29:32,161
Sundays are always weird.
417
00:29:33,641 --> 00:29:36,841
When I was your age, Sunday was
the day I wasn't allowed to sail.
418
00:29:37,001 --> 00:29:37,961
I used to hate that.
419
00:29:38,561 --> 00:29:40,441
What are you doing here today?
420
00:29:41,121 --> 00:29:44,761
Well...I could pretend
I was just passing, but...
421
00:29:44,921 --> 00:29:47,081
actually, I came to give you this.
422
00:29:49,361 --> 00:29:50,681
'Little Women'?
423
00:29:51,521 --> 00:29:56,201
The Navy gave to my
husband has its own library.
424
00:29:56,361 --> 00:29:57,921
Would you believe that?
425
00:29:58,081 --> 00:29:59,801
I found the book in there
and I thought...
426
00:29:59,961 --> 00:30:01,441
A library...
427
00:30:03,041 --> 00:30:04,681
Would you like to see it some time?
428
00:30:10,681 --> 00:30:12,121
Mrs. Gruber.
429
00:30:13,721 --> 00:30:15,321
Thank you. Forgive me.
430
00:30:16,921 --> 00:30:18,281
I had no idea.
431
00:30:19,801 --> 00:30:20,961
Of course not.
432
00:30:22,321 --> 00:30:24,681
It must come as a terrible shock.
433
00:30:24,841 --> 00:30:26,601
To learn of these things in this way...
434
00:30:29,521 --> 00:30:33,201
A plan to steal the Reich's gold
and smuggle it into South America..
435
00:30:34,361 --> 00:30:36,081
My Gustav?
436
00:30:37,361 --> 00:30:39,041
Still waters run deep.
437
00:30:51,961 --> 00:30:53,201
And this line?
438
00:30:55,881 --> 00:30:57,521
'The Lisbon Line'.
439
00:30:57,881 --> 00:30:59,601
That was his name for it.
440
00:31:00,481 --> 00:31:02,641
But, from what he told me,
441
00:31:02,801 --> 00:31:04,641
and there's no reason to doubt him,
442
00:31:04,801 --> 00:31:08,041
Weiss and Forster clearly
were the ringleaders.
443
00:31:08,881 --> 00:31:10,761
My husband is easily influenced.
444
00:31:12,241 --> 00:31:14,241
You shouldn't judge him too harshly.
445
00:31:16,721 --> 00:31:21,201
The Monsignor reminded me
only this morning that mercy triumphs.
446
00:31:30,201 --> 00:31:31,321
Heil Hitler.
447
00:31:38,001 --> 00:31:39,121
Enter.
448
00:31:44,841 --> 00:31:46,681
Sir. You asked to see me?
449
00:31:47,121 --> 00:31:49,601
- I'm sorry I summoned you.
- It's fine.
450
00:31:49,761 --> 00:31:52,361
I was here anyway to discuss the
last details with the model maker
451
00:31:52,521 --> 00:31:54,201
for the presentation tomorrow.
452
00:31:54,361 --> 00:31:57,161
Ah, your classified project...
453
00:32:02,001 --> 00:32:05,201
Two vehicles taken out in your name.
454
00:32:05,361 --> 00:32:08,201
For what purpose? Think carefully
about your answer.
455
00:32:10,961 --> 00:32:14,041
- I don't remember.
- Please don't treat me like a fool!
456
00:32:18,561 --> 00:32:21,721
You used these cars to get
Hoffmann out, didn't you?
457
00:32:22,401 --> 00:32:24,281
I had no choice. There was no time.
458
00:32:25,481 --> 00:32:27,241
You took him to the airfield?
459
00:32:27,841 --> 00:32:29,201
Did you know where he was going?
Or why?
460
00:32:29,361 --> 00:32:30,761
- No...
- Who ordered this?
461
00:32:30,921 --> 00:32:32,201
I can't tell you.
462
00:32:34,041 --> 00:32:37,561
I seem to underestimate the charms of
the basement on Prinz-Albrecht-Straße.
463
00:32:37,721 --> 00:32:39,881
I'm surrounded by people
who want to die there!
464
00:32:40,041 --> 00:32:41,441
You, Hoffmann...
465
00:32:41,601 --> 00:32:43,961
Doesn't he realise that this
only proves there is a conspiracy,
466
00:32:44,121 --> 00:32:46,561
that he's putting his sister
and Lessing in terrible danger?
467
00:32:46,721 --> 00:32:48,761
And now that I know it, me as well?
468
00:32:50,281 --> 00:32:51,721
Tell me why, Ehrenberg.
469
00:32:51,881 --> 00:32:55,721
Let me understand why you would
take these insane risks.
470
00:32:57,801 --> 00:32:59,361
La Rochelle...
471
00:33:04,121 --> 00:33:07,441
Remember when I told you
what really happened
472
00:33:07,601 --> 00:33:10,481
with Tennstedt, Wrangel, the mutiny?
473
00:33:10,641 --> 00:33:11,761
Or course I remember.
474
00:33:11,921 --> 00:33:14,081
I wanted to put right what
happened on U-612
475
00:33:14,241 --> 00:33:18,841
and what I didn't prevent from happening
because I was a coward.
476
00:33:20,081 --> 00:33:22,761
But you, you wouldn't let me.
477
00:33:24,281 --> 00:33:27,681
But when Hoffmann
asked for my help last night...
478
00:33:27,841 --> 00:33:29,561
For me, there was no alternative.
479
00:33:29,721 --> 00:33:33,321
Even though it meant
involvement in a treasonous plot?
480
00:33:33,481 --> 00:33:36,081
- I know it is the right thing to do.
- Why?
481
00:33:37,841 --> 00:33:38,881
I'll show you.
482
00:33:46,241 --> 00:33:47,761
Our secret weapon.
483
00:33:49,121 --> 00:33:50,321
This is what we've become.
484
00:34:14,601 --> 00:34:16,401
- Albrecht.
- Heinrich. Take a seat.
485
00:34:16,561 --> 00:34:17,561
Thanks.
486
00:34:21,681 --> 00:34:23,921
I had to inform you as soon as possible.
487
00:34:25,161 --> 00:34:27,321
You need to be conscious of the danger
488
00:34:27,481 --> 00:34:30,161
Klaus's actions have put
you and Hannie in.
489
00:34:30,921 --> 00:34:32,481
Once again...
490
00:34:32,921 --> 00:34:34,281
But now you're in danger too.
491
00:34:36,521 --> 00:34:40,401
I swore to protect Hannie the day
she was baptised...
492
00:34:41,481 --> 00:34:45,001
As Schulz seems to be intent to act
as ruthless as possible,
493
00:34:45,161 --> 00:34:49,081
it would be best if Fidelio was
identified and arrested.
494
00:34:49,961 --> 00:34:52,281
Maybe then that damage could be limited.
495
00:34:58,601 --> 00:35:00,561
And over there's the library.
496
00:35:03,121 --> 00:35:04,161
Uncle!
497
00:35:05,881 --> 00:35:07,281
My dearest uncle.
498
00:35:08,161 --> 00:35:09,681
How marvellous to see you.
499
00:35:11,841 --> 00:35:13,801
Albrecht, we have a very special guest.
500
00:35:13,961 --> 00:35:15,081
Herta, this is my husband.
501
00:35:16,441 --> 00:35:17,441
Hello, Herta.
502
00:35:17,601 --> 00:35:18,521
Hello.
503
00:35:18,681 --> 00:35:19,761
Albrecht Lessing.
504
00:35:19,921 --> 00:35:22,961
And this is my Godfather and Uncle,
Navy Captain Heinrich Gluck.
505
00:35:23,121 --> 00:35:24,841
- Hello.
- Hello.
506
00:35:25,401 --> 00:35:26,521
Will you stay for lunch?
507
00:35:27,241 --> 00:35:28,361
That would make me very happy.
508
00:35:28,521 --> 00:35:29,721
Yes, gladly.
509
00:35:29,881 --> 00:35:31,321
Of course I'd love to.
510
00:35:34,401 --> 00:35:35,841
I remember the day...
511
00:35:36,841 --> 00:35:38,601
you stole the boat.
512
00:35:38,761 --> 00:35:40,841
I didn't steal it, I borrowed it.
513
00:35:41,961 --> 00:35:45,601
Well, when you borrowed that dinghy...
514
00:35:45,761 --> 00:35:49,281
Thank you - you raced the boys
across the bay.
515
00:35:49,441 --> 00:35:51,441
Girls, of course,
weren't allowed to race...
516
00:35:51,601 --> 00:35:52,761
We'd never seen anything like it.
517
00:35:52,921 --> 00:35:56,801
She gave them all a head start
and picked them off one by one.
518
00:35:56,961 --> 00:35:58,121
You won?
519
00:35:58,281 --> 00:36:00,921
- No, I was disqualified.
- Yes.
520
00:36:01,081 --> 00:36:04,081
But Klaus smuggled me onto
the podium and handed me
521
00:36:04,241 --> 00:36:06,521
the trophy for everyone to see.
522
00:36:06,681 --> 00:36:09,281
Your father didn't know
what was happening.
523
00:36:09,841 --> 00:36:11,441
Klaus is your brother?
524
00:36:11,921 --> 00:36:13,681
He is a U-boat commander.
525
00:36:13,841 --> 00:36:15,281
Where is he now?
526
00:36:17,441 --> 00:36:19,081
He's abroad at the moment.
527
00:36:21,401 --> 00:36:22,961
What about you, Herta?
528
00:36:23,321 --> 00:36:24,601
You have a brother?
529
00:36:24,761 --> 00:36:28,401
No. It was just my parents and me.
No cousins,
530
00:36:28,561 --> 00:36:30,041
no aunts. No uncles either.
531
00:36:31,721 --> 00:36:33,321
Do you have children?
532
00:36:34,481 --> 00:36:37,561
We would have liked children, but...
533
00:36:38,081 --> 00:36:39,201
it wasn't meant to be.
534
00:36:41,121 --> 00:36:43,921
But I'm still grateful for what I have.
535
00:36:50,281 --> 00:36:51,801
You said you like books.
536
00:36:52,681 --> 00:36:56,681
Then you should know that Hannie's
late father wrote a famous memoir.
537
00:36:56,841 --> 00:36:59,361
There must be a copy somewhere.
538
00:36:59,521 --> 00:37:01,521
Albrecht.
Even Papa thought that book was a bore.
539
00:37:01,681 --> 00:37:04,521
In that case, why don't you choose
some books for yourself?
540
00:37:04,681 --> 00:37:06,601
- Anything you want.
- I'd love to!
541
00:37:06,761 --> 00:37:07,841
Come with me then.
542
00:37:08,001 --> 00:37:08,961
Come on.
543
00:37:15,881 --> 00:37:17,481
Impressive girl.
544
00:37:17,641 --> 00:37:19,121
Yes, I think so too.
545
00:37:19,281 --> 00:37:22,081
She has spirit, despite
everything that's happened to her.
546
00:37:22,241 --> 00:37:23,481
Yes.
547
00:37:23,641 --> 00:37:27,561
This war has tested all of us
548
00:37:27,721 --> 00:37:30,121
but it's the young who bear the brunt,
549
00:37:30,281 --> 00:37:33,321
and who'll have to pick up the pieces.
550
00:37:36,241 --> 00:37:38,241
Do you think that the war will end soon?
551
00:37:39,041 --> 00:37:40,161
Klaus thinks so.
552
00:37:44,721 --> 00:37:46,321
You should know...
553
00:37:46,881 --> 00:37:51,121
U-612, his first tour as CO...
554
00:37:51,281 --> 00:37:52,441
Yes...?
555
00:37:52,601 --> 00:37:54,561
When the boat was already at sea,
556
00:37:54,721 --> 00:37:57,921
the decision was made
to reassign the boat.
557
00:37:58,081 --> 00:37:59,761
A non-standard mission.
558
00:37:59,921 --> 00:38:02,441
Because of that,
there was a mutiny.
559
00:38:02,601 --> 00:38:03,601
A mutiny?
560
00:38:03,761 --> 00:38:08,241
Klaus lost control of his own ship,
and they abandoned him in the open sea.
561
00:38:11,041 --> 00:38:14,481
Everything that happened -
New York, Lisbon - came from that.
562
00:38:15,281 --> 00:38:18,801
From my decision to
pass on this new order.
563
00:38:22,761 --> 00:38:26,601
What's happened to Klaus is...
a tragedy.
564
00:38:28,681 --> 00:38:30,881
A tragedy which I'm to blame for.
565
00:38:35,241 --> 00:38:38,601
If I'd known where it would lead,
566
00:38:39,081 --> 00:38:42,361
how much it would hurt the family,
but especially you...
567
00:38:47,761 --> 00:38:49,441
Uncle?
568
00:38:50,681 --> 00:38:51,801
I'm fine.
569
00:38:52,281 --> 00:38:53,921
Just a spot of bronchitis...
570
00:38:58,641 --> 00:38:59,801
The file about Schulz...
571
00:39:03,201 --> 00:39:05,361
I had to let you know.
572
00:39:08,481 --> 00:39:10,441
Uncle, I've been such a fool.
573
00:39:12,641 --> 00:39:14,001
Hannie.
574
00:39:33,721 --> 00:39:35,001
Again.
575
00:39:43,641 --> 00:39:45,601
- It still won't start!
- Kicking it's not going to help.
576
00:39:45,761 --> 00:39:47,121
You got a better idea?
577
00:39:47,681 --> 00:39:50,281
It's fucked. Just fucked, really fucked.
578
00:39:50,441 --> 00:39:51,761
What is the problem?
579
00:39:52,241 --> 00:39:53,401
The fuel supply.
580
00:39:54,401 --> 00:39:56,401
Let's fix this one
until it's working,
581
00:39:56,561 --> 00:39:58,161
then you take care of the other one
on the way.
582
00:39:58,321 --> 00:40:00,921
Going to war with just one engine?
That's fucked up.
583
00:40:10,761 --> 00:40:12,521
Told you there's no use in kicking it.
584
00:40:22,961 --> 00:40:25,321
Now it's running.
585
00:40:25,601 --> 00:40:27,401
Now, now, now! Here we go.
586
00:40:27,561 --> 00:40:29,921
And I told you there's
a lot of dirt in there!
587
00:40:33,641 --> 00:40:35,321
Yeah!
588
00:40:37,921 --> 00:40:39,561
You can take care of
the other one right away!
589
00:40:39,721 --> 00:40:41,881
No, you'll do that later.
We need help on the ropes!
590
00:40:42,601 --> 00:40:44,161
Rahn? Control room.
591
00:41:06,361 --> 00:41:09,521
Hey, squirt,
you need more muscles, like me.
592
00:41:09,681 --> 00:41:12,801
That's not muscle,
that's raclette, you fat bastard.
593
00:41:13,841 --> 00:41:15,641
Do you think they have dumplings
for him in America?
594
00:41:15,801 --> 00:41:17,681
Nudel, you've got more of
a dumpling in your pants.
595
00:41:17,841 --> 00:41:20,321
Cannelloni my ass!
596
00:41:21,601 --> 00:41:24,241
But Yankee women
don't want dumplings -
597
00:41:24,401 --> 00:41:26,721
they like everything 'biiiig,'
598
00:41:26,881 --> 00:41:28,441
like their skyscrapers.
599
00:41:29,681 --> 00:41:32,201
Stop it, you Swabian wild boar.
600
00:41:33,081 --> 00:41:34,241
America?
601
00:41:36,601 --> 00:41:38,801
You'll never get to America
on that thing.
602
00:41:41,881 --> 00:41:43,001
Don't listen to him.
603
00:41:43,161 --> 00:41:45,161
He dreams of being a cowboy
when he's handling a lasso.
604
00:41:52,681 --> 00:41:54,721
One, eight, zero,
once we clear the bay.
605
00:41:56,881 --> 00:41:58,121
You take the bridge, Buchner.
606
00:41:58,281 --> 00:42:00,561
Organise watches -
it will have to be in twos.
607
00:42:01,121 --> 00:42:02,281
You'll manage.
608
00:42:04,641 --> 00:42:05,641
Down we go.
609
00:42:43,921 --> 00:42:45,441
What kind of shape
are the deck guns in?
610
00:42:45,961 --> 00:42:48,121
A lot of rust, a lot of erosion...
611
00:42:49,121 --> 00:42:51,601
but now very well-oiled, at least.
612
00:42:51,761 --> 00:42:53,281
Very good.
613
00:42:53,441 --> 00:42:55,641
Thanks again for springing me from jail.
614
00:43:00,041 --> 00:43:02,441
You stood up for me
when no one else did.
615
00:43:18,281 --> 00:43:20,081
It wasn't right, what they did.
616
00:43:24,561 --> 00:43:27,401
Rumour has it that Wrangel got
what he deserved in the end.
617
00:43:29,521 --> 00:43:32,801
And that Strasser
and Laudrup made it to America.
618
00:43:34,601 --> 00:43:36,121
Did you miss the war in jail?
619
00:43:37,241 --> 00:43:39,641
It's not like it's a great love,
620
00:43:39,801 --> 00:43:41,041
more like some crazy broad
621
00:43:41,201 --> 00:43:42,921
you've been on an endless bender with...
622
00:43:43,521 --> 00:43:46,361
all whiskey shots and jazz dancing,
623
00:43:46,521 --> 00:43:48,121
and dirty sex,
624
00:43:48,281 --> 00:43:50,481
brawls and broken teeth.
625
00:43:50,641 --> 00:43:53,321
I've forgotten there ever was
a world before or after her.
626
00:43:53,481 --> 00:43:54,801
There is.
627
00:43:56,841 --> 00:43:59,041
Maybe it's time you found
yourself a new girl, Gunther.
628
00:43:59,921 --> 00:44:01,161
Maybe.
629
00:44:06,481 --> 00:44:07,921
Yes, it's running again.
630
00:44:09,561 --> 00:44:10,601
Listen.
631
00:44:10,761 --> 00:44:12,001
Second engine.
632
00:44:13,041 --> 00:44:14,761
That kid's done a good job.
633
00:44:16,361 --> 00:44:18,321
Let's hope all will be over soon.
634
00:44:47,121 --> 00:44:49,041
Albrecht...
635
00:44:57,601 --> 00:44:59,761
I've made so many mistakes...
636
00:44:59,921 --> 00:45:03,361
I've treated you unkindly,
in so many ways...
637
00:45:05,801 --> 00:45:07,441
Hannie...
638
00:45:11,281 --> 00:45:15,681
I wish I could go back in time.
639
00:45:25,001 --> 00:45:26,761
Time starts now.
640
00:45:58,881 --> 00:46:00,321
Sir?
641
00:46:15,161 --> 00:46:16,361
A German transport ship.
642
00:46:16,521 --> 00:46:18,481
Looks like it
was hit on the way to Toulon.
643
00:46:18,641 --> 00:46:20,121
Which means enemy planes.
644
00:46:24,521 --> 00:46:26,721
If we're lucky, he's already done here.
645
00:46:33,601 --> 00:46:34,521
Shit!
646
00:46:34,681 --> 00:46:36,001
We're not lucky.
647
00:46:36,481 --> 00:46:38,681
Alaaarm!
648
00:46:38,841 --> 00:46:40,121
Nooo! Stop!
649
00:46:40,281 --> 00:46:41,881
Rahn. Sheets on deck!
650
00:46:42,041 --> 00:46:43,761
What?
651
00:46:44,921 --> 00:46:47,601
We're raising the white flag!
Get the sheets!
652
00:46:47,761 --> 00:46:49,881
There's still time!
We must dive now!
653
00:46:51,321 --> 00:46:53,121
Sir. Here's the white flag.
654
00:46:54,521 --> 00:46:55,881
Bloody hell.
655
00:46:56,041 --> 00:46:57,521
He's reading right towards us.
656
00:46:57,681 --> 00:46:58,721
Can't he see us?
657
00:47:00,081 --> 00:47:01,401
Hey!
658
00:47:02,441 --> 00:47:04,321
He's still coming.
659
00:47:04,481 --> 00:47:05,601
Hello!
660
00:47:06,321 --> 00:47:08,201
He's still coming.
661
00:47:08,361 --> 00:47:09,721
Hey!
662
00:47:10,481 --> 00:47:11,921
Is he blind or what?
663
00:47:12,481 --> 00:47:13,681
He's gonna kill us.
664
00:47:13,841 --> 00:47:16,041
Hey! Not again!
665
00:47:16,201 --> 00:47:18,081
Get down!
666
00:47:18,241 --> 00:47:19,361
Aah!
47436
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.