Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,081 --> 00:00:07,401
Where have you been?
2
00:00:07,561 --> 00:00:08,881
I need the key to Father's room.
3
00:00:09,721 --> 00:00:10,801
Robert.
4
00:00:10,961 --> 00:00:12,721
I'm part of the council. Fidelio's council.
5
00:00:12,881 --> 00:00:14,841
You need someone to hold you.
6
00:00:15,001 --> 00:00:16,201
I can't. It's not right here.
7
00:00:16,361 --> 00:00:19,081
Ah there he is. I'll go.
8
00:00:19,241 --> 00:00:22,161
What about Hoffmann?
Did he make contact with anyone?
9
00:00:22,321 --> 00:00:24,841
Not that I saw.
We also have Mrs. Lessing.
10
00:00:25,001 --> 00:00:26,281
- Dad was upset?
- Yes.
11
00:00:26,441 --> 00:00:28,681
Did you see it yourself?
Or did someone tell you about it?
12
00:00:29,401 --> 00:00:31,801
So glad you could
keep our little tryst.
13
00:00:31,961 --> 00:00:33,521
It's a ghastly misunderstanding.
14
00:00:33,681 --> 00:00:35,601
Please call my wife!
15
00:00:35,761 --> 00:00:38,521
She knows everything about her
husband. Our plan is working.
16
00:00:39,601 --> 00:00:42,161
Lieutenant General Werner.
You got my homecoming gift?
17
00:00:42,321 --> 00:00:45,481
In return, a contribution to
the ongoing success of the project.
18
00:00:47,041 --> 00:00:49,761
Klaus? What are you doing here?
Search him!
19
00:00:50,961 --> 00:00:54,201
The whole Allied force must be on the
move if this is just the supply line.
20
00:00:54,361 --> 00:00:55,601
Rig ship for surfacing.
21
00:00:56,761 --> 00:00:59,881
- The steamer.
- Sir! Plane at 2 o'clock!
22
00:01:00,361 --> 00:01:02,601
- Alaaarm!
23
00:01:32,321 --> 00:01:34,161
Hello?
24
00:01:35,081 --> 00:01:37,281
XO?
25
00:01:38,201 --> 00:01:39,721
Chief?
26
00:01:43,921 --> 00:01:45,161
Plattner!
27
00:01:58,241 --> 00:02:00,801
Over here! Over here!
28
00:02:02,721 --> 00:02:04,201
Where are you?
29
00:02:04,681 --> 00:02:05,721
Over here!
30
00:02:05,881 --> 00:02:07,561
Keep calling!
31
00:02:10,841 --> 00:02:13,041
Over here! Over here!
32
00:02:13,201 --> 00:02:14,841
Coming!
33
00:02:15,001 --> 00:02:16,161
Keep calling!
34
00:02:16,881 --> 00:02:18,161
Over here.
35
00:02:19,521 --> 00:02:21,481
- Keep calling!
- Over here!
36
00:02:21,641 --> 00:02:23,721
Over here!
37
00:02:28,601 --> 00:02:30,761
It's Pauli, he's hurt.
38
00:02:31,241 --> 00:02:33,681
Stay with us, Pauli.
Where's he hurt?
39
00:02:33,841 --> 00:02:34,961
His leg.
40
00:02:35,121 --> 00:02:37,081
We need to get him up on
that and tie the leg off. Come on.
41
00:02:37,241 --> 00:02:39,121
- I can't do it!
- Yes you can!
42
00:02:39,281 --> 00:02:41,121
We can do it!
43
00:02:43,281 --> 00:02:44,881
Turn him over.
44
00:02:51,121 --> 00:02:52,641
Give me your belt, Cremer.
45
00:02:52,801 --> 00:02:55,161
Belt!
46
00:02:56,681 --> 00:02:58,481
Faster!
47
00:03:04,121 --> 00:03:05,921
Keep the belt pulled tight, Cremer.
48
00:03:07,641 --> 00:03:09,041
And keep talking to him.
49
00:03:09,201 --> 00:03:13,721
Hang in there Pauli.
Don't quit on us.
50
00:03:15,321 --> 00:03:17,881
- Where are you going?
- To look for survivors.
51
00:03:18,041 --> 00:03:19,201
You can't leave us!
52
00:03:19,361 --> 00:03:22,201
I'm in charge, Cremer -
I'm responsible. I've got to go.
53
00:03:27,321 --> 00:03:29,961
Like he says, Pauli,
you hang in there,
54
00:03:30,121 --> 00:03:31,321
or I'll have to kick your ass.
55
00:03:32,081 --> 00:03:34,321
Remember the English
destroyer that you sank?
56
00:03:34,481 --> 00:03:35,481
- Yes.
- Yes?
57
00:03:36,681 --> 00:03:38,041
- Erica!
- Yes!
58
00:03:38,881 --> 00:03:44,201
'On the heath blooms a little
flower that is called Erica.
59
00:03:46,241 --> 00:03:47,641
'Erica....'
60
00:03:53,001 --> 00:03:55,401
Chief!
61
00:03:56,641 --> 00:03:58,281
XO!
62
00:03:58,801 --> 00:04:00,481
Hello? Is anybody there?
63
00:04:00,641 --> 00:04:04,681
Hello! Hello! Is anybody there?
64
00:04:16,801 --> 00:04:19,121
Hey! Pauli!
65
00:04:22,481 --> 00:04:26,801
'On the heath blooms
a little flower
66
00:04:26,961 --> 00:04:29,961
'That is called Erica....'
67
00:04:30,121 --> 00:04:31,801
Pauli!
68
00:04:34,681 --> 00:04:35,801
No!
69
00:04:41,321 --> 00:04:42,561
He's dead, Cremer.
70
00:04:42,721 --> 00:04:44,361
We're singing.
71
00:04:46,161 --> 00:04:47,481
I'm so sorry.
72
00:04:49,161 --> 00:04:51,481
We're singing!
73
00:04:51,641 --> 00:04:53,481
Come on, man!
74
00:04:54,001 --> 00:04:55,801
Pauli! Come on!
75
00:07:03,761 --> 00:07:05,041
Klausi?
76
00:07:05,201 --> 00:07:07,121
Coming.
77
00:07:09,121 --> 00:07:10,361
Klaus.
78
00:07:11,161 --> 00:07:12,641
Nearly finished.
79
00:07:24,681 --> 00:07:25,881
What were you doing in there?
80
00:07:27,081 --> 00:07:29,721
More schoolboys to
recruit for the Fatherland!
81
00:07:33,801 --> 00:07:35,601
Why so early?
82
00:07:35,761 --> 00:07:37,441
The first talk today isn't until 11.
83
00:07:40,161 --> 00:07:41,881
Why did you take all the cigarettes
in with you?
84
00:07:42,041 --> 00:07:43,641
No, no.
85
00:07:48,401 --> 00:07:49,841
U-Boat superstition.
86
00:08:01,001 --> 00:08:02,401
Tell them it's fine.
87
00:08:03,641 --> 00:08:04,881
What is it?
88
00:08:05,641 --> 00:08:07,521
Your old friend
Reichsminister Goebbels wants me
89
00:08:07,681 --> 00:08:09,441
to appear on the radio.
90
00:08:10,001 --> 00:08:11,801
The British propaganda show.
91
00:08:12,361 --> 00:08:13,441
Anything else?
92
00:08:13,601 --> 00:08:15,721
I'm to take you to
the Ministry for a briefing.
93
00:08:15,881 --> 00:08:17,681
But the radio show isn't until
tomorrow night.
94
00:08:17,841 --> 00:08:20,481
And Gassner's press
screening is this morning.
95
00:08:20,641 --> 00:08:22,441
He wrote and directed our film.
96
00:08:22,601 --> 00:08:24,801
The briefing will take place now.
97
00:08:26,001 --> 00:08:27,321
Of course.
98
00:08:49,401 --> 00:08:52,961
My Hummel figures. My pride and joy.
99
00:08:53,121 --> 00:08:55,761
They remind me of our important work.
100
00:08:55,921 --> 00:08:57,121
Of course.
101
00:09:01,121 --> 00:09:04,561
I fear we got off on
the wrong foot before.
102
00:09:04,721 --> 00:09:07,321
So I was delighted to receive the
recommendation
103
00:09:07,481 --> 00:09:11,241
from Lieutenant Colonel Koch, no less!
It's good to have influential friends.
104
00:09:12,161 --> 00:09:16,001
Lieutenant Colonel Koch assures me
of your reliability.
105
00:09:18,801 --> 00:09:20,281
Do you have children of your own?
106
00:09:20,441 --> 00:09:22,081
No. Sadly not.
107
00:09:22,241 --> 00:09:24,081
No distractions.
108
00:09:24,241 --> 00:09:28,161
Let's show you around.
You can see how our system works.
109
00:09:28,321 --> 00:09:31,561
You're in luck - you're in time to
see an adoption process.
110
00:09:31,721 --> 00:09:33,801
One of our more pleasant duties.
111
00:09:44,601 --> 00:09:45,841
They're all from Berlin?
112
00:09:46,001 --> 00:09:48,921
And beyond. The bombings
haven't been so bad here.
113
00:09:49,081 --> 00:09:50,441
They'll get worse.
114
00:09:50,601 --> 00:09:52,321
The Führer will
soon turn the tables.
115
00:09:52,481 --> 00:09:54,721
What about the vulnerable,
and the malnourished -
116
00:09:54,881 --> 00:09:55,961
are there special measures?
117
00:09:56,121 --> 00:09:57,201
Of course.
118
00:09:58,561 --> 00:10:00,521
Excuse me, the Bauers are here.
119
00:10:06,521 --> 00:10:08,761
- Give to me!
- No!
120
00:10:08,921 --> 00:10:10,601
Hey, you two. Stop that!
121
00:10:11,801 --> 00:10:14,281
They'll only start again
as soon as you go.
122
00:10:15,481 --> 00:10:17,121
Isn't there anyone supervising?
123
00:10:17,801 --> 00:10:19,201
They don't care.
124
00:10:21,361 --> 00:10:23,041
Herta, isn't it?
125
00:10:23,201 --> 00:10:25,201
Did you find Gretchen?
Your friend?
126
00:10:26,601 --> 00:10:28,921
Maybe they found her a home.
127
00:10:29,521 --> 00:10:31,561
It's only the little ones
that get picked.
128
00:10:32,721 --> 00:10:34,121
Do you like that book?
129
00:10:36,281 --> 00:10:39,361
I've read it twenty times.
There aren't any others here.
130
00:10:39,961 --> 00:10:42,001
Children, into your lines!
131
00:10:53,241 --> 00:10:57,761
Which of you would like to live in a
nice house with Mr. and Mrs. Bauer?
132
00:10:57,921 --> 00:11:01,321
They have servants,
a garden, even a dog!
133
00:11:01,481 --> 00:11:03,641
- Me!
- Mr. and Mrs. Bauer,
134
00:11:03,801 --> 00:11:05,801
if you'd like to choose the lucky child.
135
00:11:05,961 --> 00:11:07,201
Gladly.
136
00:11:22,681 --> 00:11:24,441
And who are you?
137
00:11:26,441 --> 00:11:28,441
- This one.
- Helmut.
138
00:11:28,601 --> 00:11:30,041
You are the lucky child!
139
00:11:48,841 --> 00:11:51,281
Mrs. Lessing, if you please.
140
00:11:51,441 --> 00:11:53,641
We must discuss
your responsibilities.
141
00:11:55,161 --> 00:11:56,441
- Bye.
- Bye.
142
00:12:07,601 --> 00:12:09,281
Excuse me.
143
00:12:22,001 --> 00:12:23,321
You're late.
144
00:12:23,761 --> 00:12:26,121
I had to go to the Ministry of
Propaganda for a briefing.
145
00:12:29,961 --> 00:12:32,121
You wouldn't believe what
I've had to go through
146
00:12:32,841 --> 00:12:34,241
to pass this on to you.
147
00:12:34,801 --> 00:12:36,721
That's none of my business.
148
00:12:37,081 --> 00:12:39,521
There may still be enough time,
though.
149
00:12:39,681 --> 00:12:41,921
You said a week.
150
00:12:42,081 --> 00:12:44,921
It's six days now, and I've
had to bury my father in between.
151
00:12:45,081 --> 00:12:48,321
My sincere condolences,
but the American invasion of Italy
152
00:12:48,481 --> 00:12:51,881
sadly won't take deaths in
your family into account.
153
00:12:52,041 --> 00:12:53,681
And once the invasion begins,
154
00:12:53,841 --> 00:12:58,641
Admiral Kenton is no longer in a
position to negotiate a surrender.
155
00:12:58,801 --> 00:13:01,801
But you still have time. Time
to talk to him and get it to him.
156
00:13:01,961 --> 00:13:03,641
If they catch me with this,
157
00:13:03,801 --> 00:13:08,321
they'll put me right in a gas shower in
one of your "holiday camps".
158
00:13:08,481 --> 00:13:12,601
I'll pass on that you have
the requested information
159
00:13:13,481 --> 00:13:16,161
and that Admiral Kenton
should expect it.
160
00:13:16,601 --> 00:13:18,521
Me?
161
00:13:19,921 --> 00:13:21,201
But how?
162
00:13:22,961 --> 00:13:25,201
That is for you to work out.
163
00:13:53,281 --> 00:13:55,361
One moment, Krug,
I need to call Miss De Witt.
164
00:14:20,681 --> 00:14:23,401
- Lieutenant Ehrenberg.
- It's me. Klaus.
165
00:14:23,561 --> 00:14:26,201
I need to get to
Italy right away. I need your help.
166
00:14:30,161 --> 00:14:31,761
Mrs Gruber.
167
00:14:35,481 --> 00:14:37,441
You made me wait a very long time.
168
00:14:37,601 --> 00:14:40,201
Please accept my department's
humblest apologies.
169
00:14:40,361 --> 00:14:43,921
I'm afraid you have caught us at an
extremely busy time.
170
00:14:45,041 --> 00:14:47,001
Now, your husband.
Where is he?
171
00:14:54,001 --> 00:14:55,361
Captain.
172
00:14:55,521 --> 00:14:57,881
Lieutenant Colonel. Koch.
173
00:14:58,921 --> 00:15:01,121
Forgive, me,
I know little of these things,
174
00:15:01,281 --> 00:15:03,921
I'd have thought at
the legation in Lisbon
175
00:15:04,081 --> 00:15:05,841
you'd have got to know our men
quite well.
176
00:15:06,001 --> 00:15:09,041
Wasn't Reinhard Weiss
security attaché there?
177
00:15:10,081 --> 00:15:12,041
Weiss?
178
00:15:12,201 --> 00:15:14,521
There was
someone of that name, I believe.
179
00:15:14,681 --> 00:15:16,961
He died under questionable
circumstances.
180
00:15:17,121 --> 00:15:18,721
What does this have to
do with Gustav?
181
00:15:19,281 --> 00:15:22,481
You'll forgive me if I can't
talk about an ongoing investigation.
182
00:15:23,601 --> 00:15:25,081
What investigation?
183
00:15:25,241 --> 00:15:27,921
My husband's a civil servant
of impeccable record.
184
00:15:28,081 --> 00:15:31,521
Of course. Which is why I'm
letting you see him.
185
00:15:32,801 --> 00:15:36,801
Contrary to belief in some quarters,
we're not all monsters.
186
00:15:37,681 --> 00:15:40,481
I'm afraid he looks a bit poorly.
187
00:15:41,601 --> 00:15:44,401
A cell mate took exception to him.
188
00:15:45,161 --> 00:15:47,001
An absolute thug.
189
00:15:47,561 --> 00:15:49,721
We've punished him, of course.
190
00:16:12,081 --> 00:16:13,401
Gustav?
191
00:16:29,761 --> 00:16:31,481
Bettina?
192
00:16:34,521 --> 00:16:37,241
You must get me out of
here, please.
193
00:16:43,801 --> 00:16:45,281
But how?
194
00:16:45,441 --> 00:16:47,881
I don't know anything.
What is it you've done?
195
00:16:48,041 --> 00:16:51,601
Nothing. I've done nothing.
I'm innocent. You know I am.
196
00:16:51,761 --> 00:16:53,761
So...
197
00:16:53,921 --> 00:16:55,481
what do they say you've done?
198
00:17:01,841 --> 00:17:04,441
It must be some
terrible misunderstanding.
199
00:17:11,081 --> 00:17:13,561
Yes, a terrible misunderstanding.
200
00:17:13,721 --> 00:17:15,161
Yes.
201
00:17:18,721 --> 00:17:20,481
I think it's about Lisbon.
About the...
202
00:17:20,641 --> 00:17:22,161
The what?
203
00:17:22,321 --> 00:17:25,481
Nothing happened there.
204
00:17:25,641 --> 00:17:28,121
There's one person who knows.
205
00:17:29,161 --> 00:17:32,081
The movie. The invitation.
206
00:17:32,241 --> 00:17:34,601
It was a message.
207
00:17:34,761 --> 00:17:35,841
Hoffmann.
208
00:17:43,281 --> 00:17:45,601
Let me take care of everything, Gustav.
209
00:17:47,041 --> 00:17:48,521
I always take care of everything.
210
00:17:50,361 --> 00:17:51,841
Interview terminated.
211
00:17:52,441 --> 00:17:53,841
I've got what I needed.
212
00:18:07,921 --> 00:18:09,561
We need to let him go, Cremer.
213
00:18:10,001 --> 00:18:11,801
We need to get onto the raft.
214
00:18:15,441 --> 00:18:17,481
The Mediterranean isn't that big.
215
00:18:18,481 --> 00:18:21,121
Our chances
of being found are good,
216
00:18:21,281 --> 00:18:23,841
but
you could still die of hypothermia.
217
00:18:29,401 --> 00:18:30,841
He's dead.
218
00:18:31,441 --> 00:18:32,641
Let him go.
219
00:18:47,361 --> 00:18:50,601
Say something, Berndt -
you were his friend.
220
00:19:02,481 --> 00:19:04,081
You were a sewer rat, Pauli.
221
00:19:07,841 --> 00:19:09,241
Like all of us.
222
00:19:14,201 --> 00:19:17,841
And on a boat of dirty bastards
like Erdmann,
223
00:19:18,001 --> 00:19:19,761
you were the good one.
224
00:19:22,921 --> 00:19:25,041
Fuck the Nazi rat.
225
00:19:25,721 --> 00:19:27,481
May he rot in hell.
226
00:19:40,601 --> 00:19:42,081
So long, Winnetou.
227
00:20:12,321 --> 00:20:14,121
That's not him, Berndt.
228
00:20:16,441 --> 00:20:17,961
Just his earthly remains.
229
00:20:20,721 --> 00:20:22,321
The real Pauli lives on in our hearts.
230
00:20:23,881 --> 00:20:26,281
Get on the raft. Get some rest.
231
00:20:42,281 --> 00:20:43,881
Welcome back, Captain Gluck.
232
00:20:44,041 --> 00:20:46,041
Are you recovered from your cold?
233
00:20:46,521 --> 00:20:48,801
Enough...
234
00:20:49,921 --> 00:20:53,001
Enough to resume my duties.
Do you have anything for me?
235
00:20:53,161 --> 00:20:55,561
The personnel file you called up.
236
00:20:56,001 --> 00:20:58,081
The daily briefing has begun.
237
00:21:55,241 --> 00:21:56,321
Cremer!
238
00:21:57,281 --> 00:21:58,601
Do you see it too?
239
00:22:03,441 --> 00:22:06,241
- Hello! Hello!
- Hey! Help!
240
00:22:06,401 --> 00:22:07,761
- Over here! Please.
- Help. Hello! Help!
241
00:22:07,921 --> 00:22:09,401
Over here!
242
00:22:09,561 --> 00:22:11,521
Please! Help!
243
00:22:11,801 --> 00:22:14,521
Help! Over here!
244
00:22:14,681 --> 00:22:16,801
Please!
245
00:22:16,961 --> 00:22:19,561
Help! Over here!
246
00:22:21,041 --> 00:22:22,521
Please!
247
00:22:22,681 --> 00:22:24,961
- Hello!
- Hey!
248
00:22:25,121 --> 00:22:27,801
- Hey!
- Over here!
249
00:22:40,761 --> 00:22:41,841
Americans?
250
00:22:42,561 --> 00:22:44,201
- Germans.
- German.
251
00:22:47,681 --> 00:22:49,161
Hello!
252
00:22:50,041 --> 00:22:51,161
A moment.
253
00:23:21,121 --> 00:23:22,241
Gratias tibi.
254
00:23:28,281 --> 00:23:30,401
- What did you say, boss?
- I don't speak Italian,
255
00:23:30,561 --> 00:23:31,881
only school Latin.
256
00:23:34,161 --> 00:23:38,681
We spent 15 hours in the water,
and the sun.
257
00:23:39,801 --> 00:23:43,361
Water. We need some water.
258
00:23:43,521 --> 00:23:47,521
In the name of our father,
son and Holy Spirit.
259
00:23:47,681 --> 00:23:48,921
Water?
260
00:23:49,081 --> 00:23:50,041
Water.
261
00:23:50,201 --> 00:23:52,121
- Water, water.
- Water.
262
00:23:52,281 --> 00:23:53,401
Water.
263
00:23:56,601 --> 00:23:58,201
- Water.
- Water.
264
00:23:58,841 --> 00:24:01,521
Drink. Drink.
265
00:24:07,641 --> 00:24:11,361
We have to go to Spezia.
266
00:24:11,841 --> 00:24:14,281
Spezia? Spezia?
267
00:24:14,681 --> 00:24:17,241
La Spezia? In Genoa?
268
00:24:17,401 --> 00:24:20,321
The German priest is joking, right?
269
00:24:21,241 --> 00:24:25,241
La Spezia? We're going to
take you ashore, that's all.
270
00:24:25,401 --> 00:24:28,201
"Terra." They're taking us ashore.
271
00:24:30,121 --> 00:24:32,961
The Atlantic, the Barents Sea,
272
00:24:33,121 --> 00:24:34,521
the Mediterranean.
273
00:24:34,681 --> 00:24:36,801
It's the Seas where we'll win this War.
274
00:24:42,201 --> 00:24:44,681
And now I'd like to introduce
a special guest.
275
00:24:44,841 --> 00:24:46,241
You might know who he
is from the film.
276
00:24:46,401 --> 00:24:48,801
This is the real Chief,
Robert Ehrenberg.
277
00:24:49,801 --> 00:24:53,081
He's going to tell us why
U-Boats don't sink.
278
00:24:59,441 --> 00:25:01,081
But you saw him?
279
00:25:01,241 --> 00:25:02,521
Yes.
280
00:25:02,681 --> 00:25:03,761
Yes, and?
281
00:25:03,921 --> 00:25:07,561
And nothing. He stays in bed late
with his film star girlfriend.
282
00:25:09,201 --> 00:25:10,761
Yes, that's what I thought.
283
00:25:10,921 --> 00:25:12,361
Jealous?
284
00:25:14,521 --> 00:25:16,281
You need to keep at it.
285
00:25:16,441 --> 00:25:19,561
You met Koch,
he's not to be messed with.
286
00:25:19,721 --> 00:25:21,201
Aye, my Führer.
287
00:25:23,281 --> 00:25:26,361
You didn't even ask me how it went
with Frau Schorlau.
288
00:25:26,521 --> 00:25:28,721
Did Koch's letter work?
289
00:25:28,881 --> 00:25:30,601
He's obviously got
influence with Werner.
290
00:25:30,761 --> 00:25:33,601
Though I got the impression he doesn't
like him much. Or approve of him.
291
00:25:35,441 --> 00:25:37,521
Did Madame behave this time?
292
00:25:37,681 --> 00:25:39,161
The way she runs that place!
293
00:25:39,321 --> 00:25:41,081
The children are unsupervised,
294
00:25:41,241 --> 00:25:43,321
arguing, fighting...
295
00:25:44,281 --> 00:25:46,241
Hardly a toy or a book.
296
00:25:58,881 --> 00:26:01,601
So you're going to overthrow
Queen Schorlau?
297
00:26:08,241 --> 00:26:09,521
Hannie?
298
00:26:12,761 --> 00:26:15,441
If the buoyancy force A
299
00:26:15,601 --> 00:26:18,081
is greater than
the weight force G,
300
00:26:18,241 --> 00:26:20,881
the body floats.
301
00:26:21,041 --> 00:26:22,881
And if the buoyancy force A
302
00:26:23,041 --> 00:26:26,241
is less than the weight force G,
the body sinks.
303
00:26:26,881 --> 00:26:30,081
So with the submarine,
residual buoyancy
304
00:26:30,241 --> 00:26:32,361
is destroyed by opening the tanks:
305
00:26:32,521 --> 00:26:35,361
Air escapes,
306
00:26:35,521 --> 00:26:37,881
and water flows in...
307
00:26:38,041 --> 00:26:39,681
in this way.
308
00:26:43,001 --> 00:26:45,441
Yes. And thanks to engineers like
Chief Ehrenberg,
309
00:26:45,601 --> 00:26:46,841
we'll win this war.
310
00:26:51,281 --> 00:26:53,481
Anyway... your Führer needs you.
311
00:26:54,601 --> 00:26:56,161
Who's signing up
for the submarine corps?
312
00:27:05,201 --> 00:27:07,081
You're a better actor than me!
313
00:27:07,561 --> 00:27:08,801
Just more experienced.
314
00:27:10,281 --> 00:27:12,201
Sorry to put you through that.
315
00:27:12,601 --> 00:27:15,641
My driver watches my every move.
Best I could come up with.
316
00:27:16,201 --> 00:27:17,601
So what did your contact say?
317
00:27:17,761 --> 00:27:20,361
There's a decommissioned U-Boat
in Naples.
318
00:27:20,521 --> 00:27:22,361
You could use that to go to Kenton.
- Okay.
319
00:27:23,281 --> 00:27:24,921
They're closing in on me.
320
00:27:25,521 --> 00:27:27,241
Even my own sister suspects me.
321
00:27:29,881 --> 00:27:31,201
Do you know him?
322
00:27:37,081 --> 00:27:38,601
Maybe Fidelio sent him.
323
00:27:48,521 --> 00:27:50,121
Got a light?
324
00:27:51,161 --> 00:27:52,881
This is for you.
325
00:27:53,041 --> 00:27:54,401
Top secret.
326
00:27:57,721 --> 00:28:00,161
I'm not used to speaking in
front of so many people.
327
00:28:00,321 --> 00:28:02,761
How do you think it went?
Too many details?
328
00:28:03,841 --> 00:28:05,281
That's my lighter.
329
00:28:06,241 --> 00:28:07,161
Of course.
330
00:28:07,321 --> 00:28:08,881
Thanks.
331
00:28:09,761 --> 00:28:11,961
We need to go, Krug.
I've got a few things to do
332
00:28:12,121 --> 00:28:13,481
before the radio show this evening.
333
00:28:14,561 --> 00:28:16,481
Thank you for your talk, Lieutenant.
334
00:28:18,761 --> 00:28:20,801
It was an honour
to work with you.
335
00:28:47,841 --> 00:28:49,881
Now, let's kill the motherfuckers
336
00:28:50,041 --> 00:28:51,481
and throw them overboard.
337
00:29:17,121 --> 00:29:18,281
Watch out! He's got the pistol.
338
00:29:25,401 --> 00:29:27,081
Straight to the beach.
339
00:29:27,241 --> 00:29:28,841
Let's go!
340
00:29:39,001 --> 00:29:42,601
Albrecht? Did Tilda say when it arrived?
341
00:29:42,761 --> 00:29:43,721
No.
342
00:29:46,961 --> 00:29:48,481
PERSONNEL FILE
CAPTAIN ROBERT SCHULZ
343
00:30:01,761 --> 00:30:03,561
PLUNDERING.
CENSURE ON RECORD
344
00:30:03,721 --> 00:30:05,041
CHARGED WITH ASSAULT -
SEVERE REPRIMAND
345
00:30:05,201 --> 00:30:06,881
INSTIGATION, AIDING AND
ABETTING IN GANG RAPE.
346
00:30:07,041 --> 00:30:08,641
PROCEEDINGS SUSPENDED
UNTIL FURTHER NOTICE
347
00:30:08,801 --> 00:30:10,361
SUSPENSION REQUESTED -
RELEASED FOR DEPLOYMENT
348
00:30:13,081 --> 00:30:14,521
What is it?
349
00:30:16,201 --> 00:30:18,601
Nothing important. It's about a child.
350
00:30:18,761 --> 00:30:20,001
At the orphanage.
351
00:30:25,601 --> 00:30:27,761
Sorry to interrupt
you unannounced at home, Albrecht.
352
00:30:27,921 --> 00:30:29,601
No problem. Come in, please.
353
00:30:35,481 --> 00:30:37,281
I'll leave you two to it.
354
00:30:49,721 --> 00:30:51,681
I couldn't go without
saying goodbye to you.
355
00:30:51,841 --> 00:30:52,961
Where are you going?
356
00:30:54,441 --> 00:30:56,121
I'm going back to sea.
357
00:30:58,201 --> 00:30:59,441
I have a new command.
358
00:31:01,441 --> 00:31:03,241
What? What's the mission?
359
00:31:04,001 --> 00:31:05,281
Classified.
360
00:31:05,801 --> 00:31:07,641
- Where?
- That's classified too, Hannie.
361
00:31:09,601 --> 00:31:11,001
Let's put it this way...
362
00:31:11,161 --> 00:31:12,961
In our little dinghy,
363
00:31:13,121 --> 00:31:16,201
we beat two rich local boys in
their Amazon A-boat.
364
00:31:16,361 --> 00:31:20,161
And they weren't exactly happy
about losing to us blonde German kids.
365
00:31:21,361 --> 00:31:25,801
Albrecht says
there's an invasion imminent there.
366
00:31:25,961 --> 00:31:27,441
Maybe that's why they're
sending me there.
367
00:31:27,601 --> 00:31:29,121
And it's dangerous.
368
00:31:29,281 --> 00:31:31,121
That's why I needed to see you.
369
00:31:32,721 --> 00:31:34,001
When do you leave?
370
00:31:34,161 --> 00:31:35,961
Tonight.
371
00:31:36,121 --> 00:31:38,121
I'm doing one last interview
as Hoffmann the Hero,
372
00:31:38,281 --> 00:31:40,401
then I'm done with all of
that, thank God.
373
00:31:42,401 --> 00:31:44,321
I'm sad.
374
00:31:45,081 --> 00:31:46,041
You sound surprised.
375
00:31:46,201 --> 00:31:48,001
After Dad. And now...
376
00:31:48,161 --> 00:31:50,801
I was angry with you. I'm still angry
with you.
377
00:31:51,561 --> 00:31:55,081
But somehow... I thought
we'd have more time.
378
00:31:57,521 --> 00:31:58,841
I hoped we would too.
379
00:31:59,001 --> 00:32:00,761
And I'm sorry if I've made you angry.
380
00:32:02,161 --> 00:32:05,121
Maybe it's for the better. So you
don't get yourself in trouble here.
381
00:32:07,881 --> 00:32:11,161
What you said about me
and the work with the children...
382
00:32:12,041 --> 00:32:15,961
I'm not so sure that I'm
as good a person as you think.
383
00:32:17,681 --> 00:32:20,081
We do what we can.
That's all we can do.
384
00:32:20,241 --> 00:32:21,801
But you do need
to be careful, Hannie.
385
00:32:21,961 --> 00:32:23,801
These people, they suck you in,
386
00:32:23,961 --> 00:32:25,841
make you think like them,
387
00:32:26,001 --> 00:32:28,801
do what they do,
until you're like them.
388
00:32:32,161 --> 00:32:33,481
Be careful.
389
00:32:33,641 --> 00:32:35,601
What about you?
390
00:32:36,841 --> 00:32:39,281
Don't you need to be more careful?
391
00:32:39,441 --> 00:32:41,361
If you're what people say you are?
392
00:32:41,721 --> 00:32:42,841
What's that?
393
00:32:43,001 --> 00:32:44,721
A traitor.
394
00:32:48,161 --> 00:32:50,041
I don't care what people say.
395
00:32:50,201 --> 00:32:51,921
I care what you think.
396
00:32:52,561 --> 00:32:54,201
What kind of man you think I am.
397
00:32:57,481 --> 00:32:59,841
Klaus, your driver.
398
00:33:00,001 --> 00:33:01,481
You'll be late for the radio show.
399
00:33:04,401 --> 00:33:06,161
I brought you this.
400
00:33:10,641 --> 00:33:12,401
Father's manuscript.
401
00:33:13,001 --> 00:33:14,841
Maybe you'll be able to edit it...
402
00:33:16,321 --> 00:33:17,961
if I don't come back.
403
00:33:18,121 --> 00:33:19,321
You must.
404
00:33:23,841 --> 00:33:25,201
Hopefully.
405
00:33:26,561 --> 00:33:28,361
But I may be away for some time.
406
00:33:30,241 --> 00:33:31,961
Come here little brother.
407
00:33:35,481 --> 00:33:37,321
I don't want to lose you again.
408
00:33:42,121 --> 00:33:45,761
Promise me you won't
let yourself be changed, Hannie.
409
00:33:45,921 --> 00:33:47,441
Okay?
410
00:33:50,841 --> 00:33:52,361
You're the best
of us Hoffmanns.
411
00:33:55,561 --> 00:33:57,961
Be careful, Klaus,
412
00:33:58,121 --> 00:33:59,721
and please come back.
413
00:34:02,481 --> 00:34:03,521
Aye, aye Captain.
414
00:34:11,321 --> 00:34:12,641
Take care.
415
00:34:24,721 --> 00:34:26,401
Come in.
416
00:34:28,201 --> 00:34:29,601
Schulz.
417
00:34:32,681 --> 00:34:34,201
Sir.
418
00:34:36,001 --> 00:34:37,721
You know Miss DeWitt.
419
00:34:41,441 --> 00:34:43,641
On screen, of course.
420
00:34:43,801 --> 00:34:45,801
But I haven't
had the pleasure in person-
421
00:34:45,961 --> 00:34:47,881
Let's keep it that way, shall we?
422
00:34:52,641 --> 00:34:56,041
I thought I'd best get one of my own
people close to Hoffmann.
423
00:34:56,201 --> 00:34:59,641
You don't seem to be able to
get anything out of Mrs. Lessing,
424
00:34:59,801 --> 00:35:01,521
for all the toil and perspiration.
425
00:35:03,241 --> 00:35:06,801
Miss DeWitt, please tell
Schulz here what you've found out.
426
00:35:09,161 --> 00:35:10,841
He's leaving.
427
00:35:11,001 --> 00:35:12,521
Tonight, after the radio show.
428
00:35:14,601 --> 00:35:15,721
Where to?
429
00:35:15,881 --> 00:35:17,681
He'll be at Großdeutscher Rundfunk
tonight.
430
00:35:17,841 --> 00:35:20,001
It's been temporarily
relocated to a building near Zossen,
431
00:35:20,161 --> 00:35:21,601
because of the bombings.
432
00:35:21,761 --> 00:35:23,281
Wait until after the broadcast.
433
00:35:24,201 --> 00:35:25,481
Then take him.
434
00:35:26,401 --> 00:35:29,681
Yes, sir. Give me ten men,
he won't escape.
435
00:35:29,841 --> 00:35:32,721
You can have six,
and he'd better not escape.
436
00:36:00,001 --> 00:36:01,881
We're here. The U-boat quay.
437
00:36:07,481 --> 00:36:08,441
Thank you very much.
438
00:36:08,601 --> 00:36:10,641
You're welcome. I hope you find a lift.
439
00:36:10,801 --> 00:36:12,041
Thank you very much.
440
00:36:25,881 --> 00:36:28,841
The tide washing up more shit.
441
00:36:51,361 --> 00:36:54,161
Flotilla Command?
442
00:36:54,321 --> 00:36:55,761
Boss!
443
00:36:57,361 --> 00:36:58,641
What's up?
444
00:36:58,801 --> 00:37:00,161
This him?
445
00:37:06,601 --> 00:37:08,081
Who's looking?
446
00:37:08,241 --> 00:37:11,281
Lieutenant Franz
Buchner, commander of U-949.
447
00:37:11,761 --> 00:37:13,241
Where's Flotilla Command?
448
00:37:13,401 --> 00:37:17,161
Flotilla Command?
Up the hill again and then turn right.
449
00:37:17,761 --> 00:37:18,721
Much obliged.
450
00:37:18,881 --> 00:37:20,441
My pleasure.
451
00:37:25,481 --> 00:37:26,921
What's his problem?
452
00:37:27,841 --> 00:37:29,121
He's a wanker?
453
00:37:41,841 --> 00:37:44,841
Lieutenant Buchner and Ordinary
Seaman Cremer reporting.
454
00:37:45,001 --> 00:37:47,161
I need to file a report
on the loss of U-949,
455
00:37:47,321 --> 00:37:50,801
and the large scale movement of Allied
forces from North Africa to Sicily.
456
00:37:52,321 --> 00:37:55,321
We have orders to close this station
due to that little build up.
457
00:37:56,721 --> 00:37:58,401
We're retreating?
458
00:37:58,561 --> 00:38:00,121
The Wehrmacht never retreats!
459
00:38:00,281 --> 00:38:03,121
A 'tactical reorganisation of our
Mediterranean forces.
460
00:38:03,281 --> 00:38:05,481
Orders to destroy every document
and remove all equipment,
461
00:38:05,641 --> 00:38:07,601
food supplies and
ordnance by land to Toulon.
462
00:38:08,081 --> 00:38:09,281
But I need to file a report.
463
00:38:09,441 --> 00:38:11,081
You'll have to do that in Toulon.
464
00:38:11,241 --> 00:38:12,601
So we can ride with you?
465
00:38:16,281 --> 00:38:17,481
Of course not.
466
00:38:18,641 --> 00:38:21,041
How do I even know you
are who you say you are?
467
00:38:21,201 --> 00:38:23,001
If I could make my report,
then you would know.
468
00:38:24,081 --> 00:38:27,441
All comms are disconnected.
469
00:38:28,681 --> 00:38:29,761
Listen.
470
00:38:29,921 --> 00:38:31,721
I must report my boat lost!
471
00:38:32,321 --> 00:38:33,641
What about the boat outside?
472
00:38:34,121 --> 00:38:35,761
Decommissioned.
473
00:38:36,561 --> 00:38:39,281
It was due to sail to Toulon,
but Petty Officer Rahn
474
00:38:39,441 --> 00:38:40,681
and the crew refuse to move it.
475
00:38:40,841 --> 00:38:42,561
What about U-Boat high command?
476
00:38:42,721 --> 00:38:43,961
Haven't they ordered them?
477
00:38:46,321 --> 00:38:48,921
U-Boat high command? They tried.
478
00:38:50,161 --> 00:38:53,841
Half his crew are up the quay in
a fish shed dying of the shits.
479
00:38:54,001 --> 00:38:55,601
Just deserts, if you ask me.
480
00:38:57,321 --> 00:39:00,041
Frankly, I've had it up to here
481
00:39:00,201 --> 00:39:02,121
with U-Boat High Command and Rahn,
482
00:39:02,281 --> 00:39:05,961
and Naples and its dockers and all the
rest of its spaghetti shitters!
483
00:39:06,121 --> 00:39:09,001
I don't know how anyone is meant to
organise a proper war in this place!
484
00:39:23,681 --> 00:39:25,481
Lieutenant Buchner.
485
00:39:25,641 --> 00:39:26,921
Request permission to come aboard.
486
00:39:30,081 --> 00:39:31,241
Hey!
487
00:39:40,161 --> 00:39:43,001
Petty Officer Rahn,
I understand that this U-Boat
488
00:39:43,161 --> 00:39:44,721
is ordered to sail to Toulon.
489
00:39:44,881 --> 00:39:46,881
I'm a qualified CO and ranking officer.
490
00:39:47,441 --> 00:39:49,241
I'm taking command of this boat.
491
00:39:49,401 --> 00:39:50,761
Aye, sir.
492
00:39:52,401 --> 00:39:54,361
And this guy is your XO?
493
00:39:55,561 --> 00:39:58,041
I don't take kindly to sarcasm, Rahn.
494
00:39:58,201 --> 00:39:59,801
Cremer is a diesel mechanic.
495
00:40:01,681 --> 00:40:04,441
Diesel mechanic is good. We
need a diesel mechanic, right?
496
00:40:06,441 --> 00:40:08,721
My first duty is to radio
U-Boat High Command
497
00:40:08,881 --> 00:40:10,881
and inform them of the huge
movement of enemy forces.
498
00:40:11,041 --> 00:40:12,801
- I'm going below.
- Aye, sir.
499
00:40:12,961 --> 00:40:14,641
Be my guest.
500
00:40:49,521 --> 00:40:50,921
What the hell is this?
501
00:40:53,441 --> 00:40:56,281
That's my boat, that's what it is.
502
00:40:56,921 --> 00:40:58,441
Take him to the torpedo room.
503
00:40:58,841 --> 00:41:00,761
Hey, what the hell
you think you're doing?
504
00:41:00,921 --> 00:41:02,201
Get your hands off me!
505
00:41:02,361 --> 00:41:04,361
You're lucky you've got
your grease monkey buddy here...
506
00:41:08,361 --> 00:41:10,841
Or you'd be at the bottom of the bay
of Naples.
507
00:41:29,201 --> 00:41:30,961
How long is your leave?
508
00:41:31,121 --> 00:41:33,441
Long enough for me to
check on your progress.
509
00:41:34,241 --> 00:41:36,721
I'm expecting the Bishop's
envoy any day now.
510
00:41:38,921 --> 00:41:40,641
Still putting your faith in the Church.
511
00:41:41,801 --> 00:41:43,201
I trust the Bishop.
512
00:41:43,361 --> 00:41:45,281
That may be...
513
00:41:45,441 --> 00:41:47,121
But the news from Italy is not good.
514
00:41:47,281 --> 00:41:49,401
I'm exploring other routes.
515
00:41:52,561 --> 00:41:54,441
You know, I do miss the East
516
00:41:55,281 --> 00:41:57,361
There's nothing
you can't do out there.
517
00:41:58,281 --> 00:42:00,761
When you liberate yourself
from the rules of society...
518
00:42:04,681 --> 00:42:07,601
it's terrifying how free you can be.
519
00:42:08,321 --> 00:42:09,561
I can't imagine.
520
00:42:10,401 --> 00:42:11,961
You should try it some time.
521
00:42:12,881 --> 00:42:14,841
Bring this envoy to
me as soon as he arrives.
522
00:42:15,681 --> 00:42:16,801
Aye, sir.
523
00:42:52,041 --> 00:42:53,881
Good evening, Lieutenant Hoffmann.
524
00:42:54,481 --> 00:42:55,561
Good evening.
525
00:42:55,721 --> 00:42:58,521
I'm from the Propaganda Ministry.
We're expecting you.
526
00:42:58,681 --> 00:43:00,321
- Follow me.
- With pleasure.
527
00:43:01,921 --> 00:43:03,601
It was safer to move our studios.
528
00:43:03,761 --> 00:43:06,441
Herr Joyce is our main propaganda
weapon against the English.
529
00:43:06,601 --> 00:43:08,361
We didn't want to give them
the satisfaction of
530
00:43:08,521 --> 00:43:10,481
taking out our studio on air.
531
00:43:13,441 --> 00:43:15,121
I'm afraid I have to
check all studio guests for
532
00:43:15,281 --> 00:43:18,641
metals that might cause
magnetic feedback or static.
533
00:43:19,161 --> 00:43:21,161
- May I?
- Of course.
534
00:43:22,081 --> 00:43:23,761
Would you be so kind?
535
00:43:23,921 --> 00:43:24,961
Thank you.
536
00:43:26,161 --> 00:43:28,361
Look for me after the show.
537
00:43:29,601 --> 00:43:31,201
Ask where the toilet is.
538
00:43:37,161 --> 00:43:38,081
All good.
539
00:43:38,241 --> 00:43:39,441
Thank you.
540
00:43:40,521 --> 00:43:43,921
Mr. Joyce is just finishing up
his update on Italy, then it's you.
541
00:45:06,841 --> 00:45:10,761
Cover all the exits and tell your
men to grab him when he emerges.
542
00:45:11,721 --> 00:45:14,081
I want the pleasure of
arresting him myself.
543
00:45:31,561 --> 00:45:33,241
Thanks again for the invite.
544
00:45:33,961 --> 00:45:36,041
Thank you.
545
00:45:36,881 --> 00:45:38,481
I'll see you to your car.
546
00:45:42,641 --> 00:45:43,961
Excuse me.
547
00:45:44,121 --> 00:45:45,521
Is there a toilet around here?
548
00:45:45,681 --> 00:45:48,321
Yes, of course.
Down there on the right.
549
00:45:48,761 --> 00:45:49,961
I'll be right back.
550
00:46:02,561 --> 00:46:04,241
He's on his way.
551
00:46:06,601 --> 00:46:09,161
What's this about? The Propaganda
Ministry was not informed
552
00:46:09,321 --> 00:46:10,401
Step aside.
553
00:46:21,961 --> 00:46:23,801
Hoffmann, you traitor.
554
00:46:24,161 --> 00:46:25,841
We're taking you in.
555
00:46:30,201 --> 00:46:31,761
Where's Hoffmann?
556
00:46:31,921 --> 00:46:32,841
The toilet.
557
00:46:33,001 --> 00:46:33,921
Hurry.
558
00:46:34,081 --> 00:46:36,041
- Through here - Hoffman!
- Through here!
559
00:46:36,201 --> 00:46:38,401
- Where?
- Down there on the right.
560
00:46:49,401 --> 00:46:51,121
Shit.
561
00:46:58,361 --> 00:47:00,401
Stop right there!
562
00:47:02,201 --> 00:47:04,161
Stop right there!
563
00:47:04,321 --> 00:47:05,761
- Open fire!
- On me!
564
00:47:08,001 --> 00:47:09,401
Hoffmann, stop!
565
00:47:35,641 --> 00:47:37,121
Shit!
566
00:47:37,961 --> 00:47:39,841
Go, go, go!
567
00:47:40,001 --> 00:47:41,641
Quick!
568
00:47:43,801 --> 00:47:45,801
Follow him!
569
00:47:47,481 --> 00:47:50,441
Damn it. Faster!
Move it or I'll have you shot!
570
00:47:59,081 --> 00:48:00,801
Thank God.
571
00:48:02,801 --> 00:48:05,041
My contact sent me a message.
572
00:48:05,201 --> 00:48:07,481
The SS know about your plan.
573
00:48:08,121 --> 00:48:10,001
We'll take you to another airport.
574
00:48:13,041 --> 00:48:14,921
Thank you.
575
00:48:16,561 --> 00:48:17,961
For everything.
576
00:48:25,561 --> 00:48:28,921
Take him to Zossen airfield - there's
a Henschel waiting for him there.
577
00:48:29,081 --> 00:48:30,361
Aye, sir.
40055
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.