All language subtitles for Das.Boot.S04E01.1080p.BluRay.DD+5.1.x264-SbRDas.Boot.S04E01.1080p.BluRay.DD+5.1.x264-SbR_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,401 --> 00:00:07,841 Previously on Das Boot... 2 00:00:07,921 --> 00:00:10,441 Welcome to Portugal, Senhor Giese. 3 00:00:10,521 --> 00:00:13,081 You would be amazed to know how much we need 4 00:00:13,161 --> 00:00:14,841 what the Portuguese are selling us. 5 00:00:14,921 --> 00:00:17,361 Tungsten. Extremely important for war production. 6 00:00:17,681 --> 00:00:19,401 - Werner Giese. - Bettina. 7 00:00:19,841 --> 00:00:21,801 It is an illegal contract 8 00:00:21,881 --> 00:00:23,681 for 50 million in gold. 9 00:00:23,761 --> 00:00:26,161 Lieutenant Buchner. A new commander. 10 00:00:26,241 --> 00:00:28,281 They say he only became a commander 11 00:00:28,361 --> 00:00:30,521 because his family is particularly faithful to the party line. 12 00:00:30,601 --> 00:00:32,601 - Heil Hitler! - Heil Hitler! 13 00:00:32,681 --> 00:00:34,121 When will the new Penguin be here? 14 00:00:34,201 --> 00:00:36,641 Corvette Captain Schulz. Albrecht's new deputy. 15 00:00:36,721 --> 00:00:38,681 This whole logbook... 16 00:00:38,761 --> 00:00:40,481 is a single lie. 17 00:00:40,561 --> 00:00:43,561 A lie in which you are involved. 18 00:00:46,521 --> 00:00:48,001 I thought you were dead. 19 00:00:48,081 --> 00:00:49,321 Who says I'm not? 20 00:00:49,401 --> 00:00:50,841 What are you doing here? 21 00:00:50,921 --> 00:00:54,481 Bringing senior officers from both sides together 22 00:00:54,561 --> 00:00:55,561 to end the war. 23 00:00:55,641 --> 00:00:57,121 Where do we go from here? 24 00:00:57,201 --> 00:00:58,361 He didn't say. 25 00:00:58,441 --> 00:01:01,361 When I come back from Berlin, then I will live at home again, 26 00:01:01,441 --> 00:01:04,321 and you will continue to be my wife. 27 00:01:04,401 --> 00:01:05,681 You have a friend in me. 28 00:01:05,761 --> 00:01:07,441 Someone, you can trust absolutely. 29 00:01:07,521 --> 00:01:09,721 And what about the gold delivery, to pay for the tungsten? 30 00:01:09,801 --> 00:01:11,321 We don't know the exact point in time yet. 31 00:01:11,921 --> 00:01:13,201 Message from BdU. 32 00:01:13,281 --> 00:01:15,041 Are we taking the gold home to the Reich? 33 00:01:15,121 --> 00:01:16,961 I wish. New course: 34 00:01:17,441 --> 00:01:18,961 Portugal. 35 00:01:19,041 --> 00:01:20,921 Please put everything straight on the truck, eh? 36 00:01:21,001 --> 00:01:22,241 If that's OK. 37 00:01:23,601 --> 00:01:25,521 What? They want to sink the boat. 38 00:01:25,601 --> 00:01:29,201 They want to sink the boat, they want to kill you all! Retreat! 39 00:01:33,961 --> 00:01:36,761 Nowadays, if a submarine doesn't arrives at its destination, 40 00:01:36,841 --> 00:01:37,881 who's surprised, huh? 41 00:01:37,961 --> 00:01:40,721 - What's going on? - I wonder which Berlin will like less. 42 00:01:40,801 --> 00:01:43,361 That you allowed yourself to be blackmailed and help the enemy... 43 00:01:44,041 --> 00:01:46,401 Or the content of the images, 44 00:01:46,481 --> 00:01:48,201 that made you blackmailable in the first place? 45 00:01:51,761 --> 00:01:53,441 Hard to believe Berlin would fall for it. 46 00:01:53,521 --> 00:01:55,321 I think the chances are good. 47 00:01:56,001 --> 00:01:57,161 A young, handsome commander 48 00:01:57,241 --> 00:02:00,041 who managed to escape from America returns to the motherland. 49 00:02:00,121 --> 00:02:01,841 The Nazis love stories like that. 50 00:02:02,401 --> 00:02:06,001 - Surveillance? - I have someone close to him. 51 00:02:07,801 --> 00:02:10,441 Among the crew there were minor acts of disrespect towards 52 00:02:10,521 --> 00:02:12,161 the Führer and other party leaders. 53 00:02:12,241 --> 00:02:14,841 Very good, Erdmann. Very good. 54 00:02:17,001 --> 00:02:19,201 They pulled him out of the river. 55 00:02:19,281 --> 00:02:20,881 Shot himself. 56 00:02:20,961 --> 00:02:22,841 He is buried like the others. 57 00:02:26,841 --> 00:02:28,801 We are talking about a coup. 58 00:02:28,881 --> 00:02:31,401 You want me to betray my homeland? 59 00:02:31,481 --> 00:02:34,801 Perhaps it is time for a true patriot to do just that. 60 00:03:42,601 --> 00:03:44,361 Did anyone follow you? 61 00:03:55,561 --> 00:03:57,041 Hold your nerve. 62 00:03:58,361 --> 00:03:59,641 Sorry. 63 00:04:00,961 --> 00:04:02,801 But this is the first time I've done this. 64 00:04:06,561 --> 00:04:08,121 I've been instructed to tell you that 65 00:04:08,201 --> 00:04:09,521 your goals have the support of 66 00:04:09,601 --> 00:04:11,601 many senior officers in the Kriegsmarine. 67 00:04:11,681 --> 00:04:14,401 This Nazi scourge must be ended. 68 00:04:15,801 --> 00:04:18,721 We're all committed to saving Germany. Just like you. 69 00:04:20,681 --> 00:04:22,841 That's what I want. 70 00:04:23,321 --> 00:04:24,641 To save Germany. 71 00:04:30,161 --> 00:04:32,561 From treacherous pieces of shit like you. 72 00:06:06,361 --> 00:06:09,201 ENEMIES ARE LISTENING! WE WILL WIN WITH THE FÜHRER! 73 00:07:12,321 --> 00:07:14,841 Ah yes, second fitting. 74 00:07:17,721 --> 00:07:18,961 Follow me please. 75 00:07:27,041 --> 00:07:29,841 - I've got a tail. - Then you'd better hurry. 76 00:08:14,961 --> 00:08:16,961 IMAGES FROM THE ANIMAL WORLD - BIRDS 77 00:08:20,041 --> 00:08:23,001 Sea eagle has landed. Make contact as agreed. 78 00:09:00,721 --> 00:09:03,041 - Sorry. - Watch out. 79 00:09:06,081 --> 00:09:08,121 PREMIER OF HOFFMAN FILM, U-BOOT 8459 80 00:09:14,801 --> 00:09:17,401 What is this? Get out! Now. 81 00:09:52,921 --> 00:09:55,761 One, two, one, two. 82 00:09:55,841 --> 00:09:58,601 One, two, one, two. 83 00:09:58,681 --> 00:10:01,001 One, two, one, two. 84 00:10:01,081 --> 00:10:02,281 A little bit more. 85 00:10:03,481 --> 00:10:05,401 Move it, come on. 86 00:10:05,481 --> 00:10:07,281 Put the egg in the tube. 87 00:10:07,721 --> 00:10:09,041 Stop! 88 00:10:09,441 --> 00:10:11,681 Carefully. Move it! 89 00:10:11,761 --> 00:10:13,281 Get up. My turn. 90 00:10:29,001 --> 00:10:30,321 This yours? 91 00:10:30,401 --> 00:10:32,281 Yeah. Finished with it. 92 00:10:32,361 --> 00:10:34,201 Read it before. Read all of them. 93 00:10:34,281 --> 00:10:35,241 Yeah? 94 00:10:35,321 --> 00:10:36,321 Which one's your favourite? 95 00:10:36,401 --> 00:10:37,521 Sod off! 96 00:10:38,161 --> 00:10:39,361 Hey, what's wrong with you. 97 00:10:39,441 --> 00:10:41,241 How long have we been sailing together? 98 00:10:42,681 --> 00:10:44,361 Listen, I'll have it. I like Winnetou. 99 00:10:45,361 --> 00:10:46,681 Let's go. 100 00:10:52,201 --> 00:10:54,041 I've really read it before. 101 00:11:04,001 --> 00:11:06,321 - Watch where you're going, idiot! - Fuck off... 102 00:11:10,201 --> 00:11:12,121 The new crew are all idiots. 103 00:11:22,601 --> 00:11:24,521 You're too late. 104 00:11:24,961 --> 00:11:27,081 - Twenty seconds. - Prick. 105 00:11:29,041 --> 00:11:31,401 We've arrived at our position, sir. 106 00:11:37,961 --> 00:11:40,321 XO, notify the torpedo room to have the eggs ready. 107 00:11:40,401 --> 00:11:41,681 After we've done that... 108 00:11:42,601 --> 00:11:44,281 Then we make a quick getaway. 109 00:11:50,761 --> 00:11:52,921 Watch out. That's good. 110 00:11:53,001 --> 00:11:54,401 Move it, move it. 111 00:11:54,481 --> 00:11:56,401 Make sure that thing doesn't get stuck in the tube 112 00:11:56,481 --> 00:11:58,041 or we won't be about to get it out. 113 00:11:58,121 --> 00:11:59,241 Ready? 114 00:11:59,761 --> 00:12:00,921 What? 115 00:12:01,001 --> 00:12:02,561 It's just mine laying. 116 00:12:02,641 --> 00:12:05,281 It's important work to disrupt the British supply lines. 117 00:12:05,361 --> 00:12:08,601 If you say so. Not real fighting though. 118 00:12:08,681 --> 00:12:10,561 Not like there's any real fighting to miss out on 119 00:12:10,641 --> 00:12:11,961 since Dönitz stood us all down... 120 00:12:12,201 --> 00:12:13,961 - The tube's flooded! - Then take it out! 121 00:12:15,721 --> 00:12:16,841 As you were. 122 00:12:42,121 --> 00:12:43,561 Everything alright, Müller? 123 00:12:45,041 --> 00:12:46,401 Tell me. 124 00:12:47,321 --> 00:12:49,201 Boat's not the same. 125 00:12:49,281 --> 00:12:51,281 Why did so many of the crew change? 126 00:12:51,361 --> 00:12:53,601 'Morale' reasons. You know that as well as I do. 127 00:12:54,401 --> 00:12:56,561 How do they know all that from Kiel? 128 00:12:56,641 --> 00:12:58,241 Someone's been talking. 129 00:12:59,241 --> 00:13:01,121 Someone on this boat. 130 00:13:02,201 --> 00:13:04,441 Who says we're not next on his blacklist? 131 00:13:05,441 --> 00:13:07,681 If I find out who grassed up Harri and the others... 132 00:13:07,761 --> 00:13:10,841 Then you tell me, and we deal with it properly. 133 00:13:14,001 --> 00:13:15,961 What's our position, Chief Boatswain? 134 00:13:16,041 --> 00:13:17,201 We're here, sir. 135 00:13:19,001 --> 00:13:20,721 The last two mines will soon be loaded into the tubes. 136 00:13:20,801 --> 00:13:21,881 Good. 137 00:13:22,161 --> 00:13:24,761 We'll radio in for new orders when we surface. 138 00:13:24,841 --> 00:13:25,801 How much fuel do we have? 139 00:13:25,881 --> 00:13:28,721 5,5 tons. But we've already requested a milk-cow rendezvous. 140 00:13:28,801 --> 00:13:30,041 At these co-ordinates. 141 00:13:30,121 --> 00:13:31,961 As long as we get it within the next few days 142 00:13:33,441 --> 00:13:36,641 I told you you should have got that tooth checked out. 143 00:13:36,721 --> 00:13:38,081 Propeller noise. Approaching! 144 00:13:38,921 --> 00:13:40,521 Where? Bearing? 145 00:13:49,881 --> 00:13:51,361 At three-three-six 146 00:13:51,441 --> 00:13:53,281 - Probably a destroyer. - Shit! 147 00:13:53,681 --> 00:13:55,201 Quickly go down to 50 metres. 148 00:13:55,281 --> 00:13:57,681 15 degrees dive on the bow planes, 10 degrees on the stern. 149 00:13:57,761 --> 00:13:59,801 Silent running except torpedo room. 150 00:14:04,321 --> 00:14:07,921 We're diving. Get them out! Move it. Get them out. 151 00:14:09,841 --> 00:14:11,281 They're out of their fucking minds. 152 00:14:11,361 --> 00:14:12,961 Have they lost it in the control room? 153 00:14:13,041 --> 00:14:15,921 - Why are they diving now? - Move it, get the mine out. 154 00:14:16,001 --> 00:14:18,001 Move it! 155 00:14:19,681 --> 00:14:20,801 Go! 156 00:14:22,561 --> 00:14:25,561 Did you hear that? Shit, something's stuck in the tube. 157 00:14:33,841 --> 00:14:34,961 What was that? 158 00:14:36,681 --> 00:14:38,921 The mine cable has snagged. 159 00:14:41,481 --> 00:14:42,921 At least it wasn't armed. 160 00:14:43,001 --> 00:14:44,401 But we're dragging it. 161 00:15:05,441 --> 00:15:08,241 Propeller noise straight ahead! Approaching. 162 00:15:08,321 --> 00:15:10,121 They're on to us. 163 00:15:12,441 --> 00:15:15,481 The cable is 170 metres. What's our current speed? 164 00:15:15,561 --> 00:15:16,921 7,5 knots. 165 00:15:22,521 --> 00:15:24,561 Maybe we can use the mine as bait. 166 00:15:32,681 --> 00:15:34,441 Improvisation, XO. 167 00:15:34,521 --> 00:15:35,721 Aye sir. 168 00:15:41,481 --> 00:15:42,561 Status? 169 00:15:42,641 --> 00:15:44,881 We're trying to use the muzzle door to cut the cable. 170 00:15:44,961 --> 00:15:46,281 - One more go should do it. - Stop! 171 00:15:46,361 --> 00:15:47,881 Not yet. 172 00:15:47,961 --> 00:15:49,321 The cable is ready to break. 173 00:15:49,401 --> 00:15:50,361 Okay. 174 00:15:50,441 --> 00:15:51,841 On my mark... 175 00:15:51,921 --> 00:15:54,081 - Hard to starboard. - Hard to starboard! 176 00:15:54,601 --> 00:15:56,081 - Eleven seconds. - Eleven seconds. 177 00:16:03,681 --> 00:16:04,721 - Now! - Now! 178 00:16:04,801 --> 00:16:05,881 Now! 179 00:16:08,721 --> 00:16:09,961 Muzzle door is shut. 180 00:16:10,041 --> 00:16:12,201 Prepare number 3 and 4 tubes for submerged firing. 181 00:16:12,281 --> 00:16:14,321 Prepare number 3 and 4 tubes for submerged firing. 182 00:16:20,761 --> 00:16:22,721 Number 3 and 4 tubes prepared for submerged firing. 183 00:16:22,801 --> 00:16:25,201 Depth charges! Starboard abeam... 184 00:16:34,201 --> 00:16:35,881 Looks like they've taken the bait. 185 00:16:40,201 --> 00:16:41,841 Both engines half speed ahead. 186 00:16:41,921 --> 00:16:43,801 - Both engines half speed ahead. - On me. 187 00:16:45,241 --> 00:16:46,641 Come to periscope depth. 188 00:16:46,721 --> 00:16:48,001 Let's go get them. 189 00:17:09,561 --> 00:17:12,121 Destroyer at 3-0-0. 190 00:17:12,201 --> 00:17:14,001 Distance 800... 191 00:17:15,041 --> 00:17:16,761 Distance 800. 192 00:17:18,121 --> 00:17:20,001 Target speed 12 knots... 193 00:17:21,481 --> 00:17:22,841 Target speed 12 knots. 194 00:17:22,921 --> 00:17:24,321 Angle on the bow... 195 00:17:25,801 --> 00:17:26,961 Angle on the bow. 196 00:17:27,601 --> 00:17:28,961 Starboard 40. 197 00:17:31,041 --> 00:17:32,521 Starboard 40. 198 00:17:35,121 --> 00:17:37,161 Tubes three and four... 199 00:17:38,641 --> 00:17:39,961 Fire! 200 00:17:40,041 --> 00:17:41,801 Tubes three and four! Fire! 201 00:17:46,081 --> 00:17:47,161 10 seconds. 202 00:17:59,961 --> 00:18:02,721 - We got them. - Yes! 203 00:18:02,801 --> 00:18:04,121 Yes! 204 00:18:07,961 --> 00:18:09,361 Outstanding, sir! 205 00:18:09,441 --> 00:18:11,201 Thanks. Good work, gentlemen. 206 00:18:11,281 --> 00:18:13,201 Thanks. Good work by us all. 207 00:18:13,281 --> 00:18:14,441 Too modest, Buchner. 208 00:18:14,521 --> 00:18:16,841 Come on, let's make some noise. 209 00:18:16,921 --> 00:18:18,961 Here's to Lucky Franz! 210 00:18:19,041 --> 00:18:20,201 Lucky Franz! 211 00:18:20,281 --> 00:18:23,001 Lucky Franz! Lucky Franz! 212 00:18:23,081 --> 00:18:24,521 Lucky Franz! 213 00:18:24,601 --> 00:18:25,801 Lucky Franz! 214 00:18:25,881 --> 00:18:26,921 Lucky Franz! 215 00:18:27,001 --> 00:18:29,001 - Thank you. - Lucky Franz! Lucky Franz! 216 00:18:29,081 --> 00:18:30,321 Lucky Franz! 217 00:18:30,401 --> 00:18:31,961 - Lucky Franz! - Enough. 218 00:18:32,041 --> 00:18:33,161 Back to work. 219 00:18:42,441 --> 00:18:43,561 Albrecht. 220 00:18:44,201 --> 00:18:46,561 What? Not in uniform? 221 00:18:47,121 --> 00:18:49,321 You're still an officer of the Kriegsmarine, aren't you? 222 00:18:49,401 --> 00:18:51,641 I'm on leave. Back on duty at Tirpitzufer next week. 223 00:18:52,001 --> 00:18:54,081 Perhaps we'll see a little more of each other then. 224 00:18:55,281 --> 00:18:56,881 Yes. 225 00:18:56,961 --> 00:18:58,201 Maybe. 226 00:18:59,321 --> 00:19:00,641 Oh! 227 00:19:08,601 --> 00:19:10,041 Hannie! 228 00:19:10,761 --> 00:19:12,281 Did you have a pleasant journey? 229 00:19:12,361 --> 00:19:13,601 It was fine. 230 00:19:14,361 --> 00:19:15,481 Klaus. 231 00:19:16,521 --> 00:19:17,601 Dear sister. 232 00:19:18,641 --> 00:19:19,881 Thank you. 233 00:19:21,921 --> 00:19:23,321 Father. 234 00:19:25,041 --> 00:19:27,201 Lieutenant, Lieutenant! 235 00:19:27,481 --> 00:19:28,921 May I take a picture? 236 00:19:29,001 --> 00:19:30,681 Of course. 237 00:19:30,761 --> 00:19:32,161 You too? 238 00:19:36,321 --> 00:19:38,481 How does it feel to be a German hero? 239 00:19:38,561 --> 00:19:41,281 You should ask my sister that question. 240 00:19:42,201 --> 00:19:45,441 In our hometown Kiel she takes care of Allied bombing victims, 241 00:19:45,521 --> 00:19:46,721 especially orphans. 242 00:19:47,921 --> 00:19:49,881 She's the true hero. 243 00:19:50,881 --> 00:19:52,001 Thank you. 244 00:19:57,441 --> 00:19:59,001 Thank you. 245 00:20:08,241 --> 00:20:09,881 You think we're being listened to? 246 00:20:09,961 --> 00:20:11,601 I'm taking no chances. 247 00:20:22,641 --> 00:20:26,201 So? Did you make contact with Admiral Kenton? 248 00:20:26,281 --> 00:20:29,601 Yes. He's open to dialogue. 249 00:20:30,121 --> 00:20:31,881 That's good. How is that going to work? 250 00:20:31,961 --> 00:20:34,681 We have a channel via the Swiss Embassy. 251 00:20:39,521 --> 00:20:40,841 Have you heard anything? 252 00:20:40,921 --> 00:20:42,481 Yes. 253 00:20:42,561 --> 00:20:46,481 It seems there is an element within the Kriegsmarine 254 00:20:46,561 --> 00:20:48,841 that would support a change of regime. 255 00:20:48,921 --> 00:20:50,161 How many? 256 00:20:50,561 --> 00:20:54,001 I don't know. But it centres around one man. 257 00:20:56,281 --> 00:20:57,441 Who? 258 00:20:57,521 --> 00:20:59,281 He calls himself Fidelio. 259 00:20:59,801 --> 00:21:02,521 According to the contact the Wehrmacht 260 00:21:02,601 --> 00:21:05,841 are also planning to take action against Hitler himself. 261 00:21:07,321 --> 00:21:09,081 You mean overthrow him? 262 00:21:12,161 --> 00:21:13,481 Kill him? 263 00:21:13,561 --> 00:21:15,961 During a briefing at the Wolfsschanze. 264 00:21:16,841 --> 00:21:18,161 A bomb. 265 00:21:19,641 --> 00:21:20,841 When? 266 00:21:20,921 --> 00:21:22,481 Within the next 3 weeks. 267 00:21:22,561 --> 00:21:24,801 Then it's even more important that we contact Kenton! 268 00:21:24,881 --> 00:21:27,681 - Then it would be out of our hands. - Surely you understand. 269 00:21:27,761 --> 00:21:30,961 If there's a plot to kill Hitler, there are two possible outcomes. 270 00:21:31,041 --> 00:21:33,281 The attempt fails, there's a purge of the military 271 00:21:33,361 --> 00:21:35,001 and Hitler fights to the last bullet. 272 00:21:35,081 --> 00:21:38,841 Or it succeeds, creating a vacuum with Himmler, 273 00:21:38,921 --> 00:21:41,241 Goebbels and God knows who else fighting over the ruins of Germany. 274 00:21:41,321 --> 00:21:42,641 The country will tear itself apart 275 00:21:42,721 --> 00:21:44,961 and the Russians will be free to pick the bones clean. 276 00:21:46,001 --> 00:21:49,321 Father, look, by tonight we could have Kenton's agreement. 277 00:21:49,921 --> 00:21:53,161 That will guarantee us the support of the other services. 278 00:21:53,241 --> 00:21:56,921 And a dignified surrender? 279 00:21:57,001 --> 00:21:59,041 If we succeed... 280 00:21:59,121 --> 00:22:00,721 the Nazis will be finished. 281 00:22:02,401 --> 00:22:04,721 All that's keeping them in power now is fear. 282 00:22:06,321 --> 00:22:08,801 Don't ever underestimate the power of fear, my boy. 283 00:22:21,241 --> 00:22:23,041 I came as soon as I heard. 284 00:22:23,121 --> 00:22:25,481 You heard? Tell me, 285 00:22:25,561 --> 00:22:28,081 what is the point of a Navy liaison 286 00:22:28,161 --> 00:22:30,441 if he knows nothing about the Navy? 287 00:22:32,521 --> 00:22:34,041 If there is a conspiracy... 288 00:22:34,121 --> 00:22:35,281 Oh, there is. 289 00:22:35,801 --> 00:22:37,121 Then I'll uncover it. 290 00:22:37,921 --> 00:22:39,321 Hoffmann? 291 00:22:39,961 --> 00:22:43,081 It's no coincidence these rumours have increased since his return. 292 00:22:43,161 --> 00:22:45,481 His sister's ready to report on him. 293 00:22:45,561 --> 00:22:47,681 If your pillow talk has been that effective, 294 00:22:47,761 --> 00:22:49,401 then she should join you in Berlin. 295 00:22:50,201 --> 00:22:51,521 Berlin? 296 00:22:51,921 --> 00:22:54,041 I've made arrangements for your transfer. 297 00:22:55,361 --> 00:22:56,841 Shall we? 298 00:23:17,441 --> 00:23:20,001 We know you characterise your conspiracy... 299 00:23:21,241 --> 00:23:24,521 as a wheel, in which everybody is akin to a spoke. 300 00:23:24,601 --> 00:23:28,001 You only know the identity of the two spokes either side of you. 301 00:23:29,241 --> 00:23:31,201 The Wehrmacht officer you went to the bar intending to meet 302 00:23:31,281 --> 00:23:33,001 is, naturally, dead. 303 00:23:33,081 --> 00:23:36,521 We now know your other contact was a Navy officer named Kuntz. 304 00:23:36,601 --> 00:23:38,481 Kuntz is also dead. 305 00:23:38,561 --> 00:23:40,641 Killed in an air raid 5 days ago. 306 00:23:42,561 --> 00:23:46,801 However, in a wheel, every spoke has one common point of connection. 307 00:23:47,641 --> 00:23:49,081 The hub. 308 00:23:54,881 --> 00:23:56,921 This is yours, isn't it? 309 00:23:58,641 --> 00:24:01,401 You believe in the promise of heaven. So do I. 310 00:24:01,481 --> 00:24:03,521 A man who has faith will seek to meet his maker 311 00:24:03,601 --> 00:24:05,601 in the knowledge that his heart is pure. 312 00:24:05,681 --> 00:24:09,001 He will try to make his last deed a good deed. 313 00:24:10,041 --> 00:24:13,561 And for you, that means keeping the identity of the man 314 00:24:13,641 --> 00:24:15,281 at the centre of the wheel secret from me. 315 00:24:19,441 --> 00:24:21,081 I don't know the name. 316 00:24:21,721 --> 00:24:23,281 I would tell you. 317 00:24:29,521 --> 00:24:32,121 That was when you thought you were going to die. 318 00:25:22,881 --> 00:25:25,881 If you don't tell me that name, I'll keep you alive. 319 00:25:26,521 --> 00:25:28,201 And you'll stay in this place... 320 00:25:28,281 --> 00:25:30,361 forever. 321 00:25:32,241 --> 00:25:34,081 Which will it be? 322 00:25:34,161 --> 00:25:35,801 Heaven? 323 00:25:36,321 --> 00:25:37,641 Or hell? 324 00:25:42,961 --> 00:25:45,241 Let me take your final confession. 325 00:25:51,161 --> 00:25:54,361 I don't know who he is. 326 00:25:57,401 --> 00:25:59,921 All I know is his code name... 327 00:26:05,161 --> 00:26:07,281 Fidelio. 328 00:26:08,601 --> 00:26:10,481 Where is Fidelio? 329 00:26:13,521 --> 00:26:14,921 Berlin. 330 00:26:16,561 --> 00:26:18,001 Tirpitzufer? 331 00:26:23,361 --> 00:26:25,681 Please, that's all I know. 332 00:26:25,761 --> 00:26:27,681 Is it enough? 333 00:26:28,601 --> 00:26:30,361 Yes. That's enough. 334 00:26:40,881 --> 00:26:42,521 Now we know his code name. 335 00:26:42,601 --> 00:26:44,001 Fidelio. 336 00:26:44,881 --> 00:26:46,641 If you're right, and the sister is the key, 337 00:26:46,721 --> 00:26:48,721 then find a way to keep her in Berlin. 338 00:26:48,801 --> 00:26:50,281 Yes, sir. 339 00:26:50,601 --> 00:26:52,681 I'm sure you can think of something, 340 00:26:52,761 --> 00:26:55,161 with your understanding of the provincial mind. 341 00:26:55,641 --> 00:26:57,081 And if not... 342 00:26:57,161 --> 00:26:59,401 Maybe an iron tube in the North Atlantic 343 00:26:59,481 --> 00:27:01,401 is all you're good for after all. 344 00:27:15,801 --> 00:27:19,081 Oh, and Hilde Brenner has started volunteering at the shelter. 345 00:27:19,801 --> 00:27:21,361 She and her husband send their regards. 346 00:27:21,441 --> 00:27:22,681 Thank you. 347 00:27:23,161 --> 00:27:24,761 Am I boring you? 348 00:27:25,361 --> 00:27:28,081 No. But you don't have to feel... 349 00:27:30,241 --> 00:27:32,761 You've made your feelings clear. 350 00:27:32,841 --> 00:27:35,201 From a distance, I've come to understand them more clearly. 351 00:27:35,281 --> 00:27:37,161 We can keep up appearances, but 352 00:27:37,241 --> 00:27:39,601 let's be honest with each other. 353 00:27:41,801 --> 00:27:43,761 I expected... 354 00:27:43,841 --> 00:27:45,121 - Yes? - Nothing. 355 00:27:46,281 --> 00:27:48,601 I just... I just expected something different from you. 356 00:27:48,681 --> 00:27:49,881 That's all. 357 00:27:53,201 --> 00:27:55,361 The work here in Berlin is 358 00:27:55,441 --> 00:27:56,601 demanding. 359 00:27:57,161 --> 00:28:00,721 It would be unfair to expect you to be here if I could give you no attention. 360 00:28:00,801 --> 00:28:02,681 Besides... 361 00:28:03,361 --> 00:28:05,361 Berlin is such a snake pit. 362 00:28:06,841 --> 00:28:10,281 It is actually quite nice to hear banalities from Kiel. 363 00:28:10,841 --> 00:28:12,481 Banalities? 364 00:28:13,001 --> 00:28:14,321 Yes. 365 00:28:16,161 --> 00:28:18,001 It's good to see you looking well. 366 00:28:18,561 --> 00:28:21,921 Johanna Lili! Can it be? 367 00:28:22,001 --> 00:28:23,321 Uncle! 368 00:28:23,881 --> 00:28:26,561 You're the only person who ever uses my middle name. 369 00:28:26,641 --> 00:28:28,321 Godfather's prerogative. 370 00:28:28,401 --> 00:28:31,241 Sit down, though. I've just finished lunch, 371 00:28:31,321 --> 00:28:34,641 and was leaving, but then I saw you, like a vision. 372 00:28:34,721 --> 00:28:35,881 Where's your father? 373 00:28:35,961 --> 00:28:37,201 He's resting. 374 00:28:37,281 --> 00:28:38,801 There you are, Klaus! 375 00:28:38,881 --> 00:28:43,521 Supposedly he works at Tirpitzufer, but I never see him. 376 00:28:43,601 --> 00:28:45,081 Come and join us. 377 00:28:45,161 --> 00:28:46,601 Believe me, I would love to but 378 00:28:46,681 --> 00:28:49,761 I have a terribly important meeting - so I believe, 379 00:28:49,841 --> 00:28:51,881 - does your husband. - Yes. 380 00:28:51,961 --> 00:28:55,081 But this is marvellous. The whole family reunited. 381 00:28:55,161 --> 00:28:56,841 We must celebrate at the premiere! 382 00:28:58,241 --> 00:29:01,001 Could you escort your sister to my official residence in Dahlem? 383 00:29:01,081 --> 00:29:03,161 - Of course. - See you later, Hannie. 384 00:29:19,441 --> 00:29:20,681 Nice. 385 00:29:21,121 --> 00:29:22,321 Indeed. 386 00:29:26,001 --> 00:29:27,481 I can't stay long. 387 00:29:27,561 --> 00:29:30,441 A celebrity like you must have a lot of obligations. 388 00:29:30,521 --> 00:29:33,361 Come on. You know it's all nonsense. 389 00:29:33,441 --> 00:29:36,761 I read about your 'friendship' with the female lead. 390 00:29:36,841 --> 00:29:38,161 Is that nonsense too? 391 00:29:38,241 --> 00:29:39,961 Have you seen her? 392 00:29:40,041 --> 00:29:42,081 She's out of my league, wouldn't you say? 393 00:29:43,241 --> 00:29:45,401 And after the film premiere, what's next? 394 00:29:47,961 --> 00:29:50,721 I'll be the face of a recruitment drive for the Navy. 395 00:29:51,281 --> 00:29:53,641 Yes. I'll be visiting high schools and elite schools. 396 00:29:54,441 --> 00:29:56,441 Inspiring the next generation? 397 00:29:57,681 --> 00:29:59,561 I suppose so - something like that. 398 00:29:59,641 --> 00:30:01,041 Don't you believe in that? 399 00:30:05,001 --> 00:30:06,281 What makes you say that? 400 00:30:09,921 --> 00:30:11,321 I don't know. 401 00:30:11,921 --> 00:30:15,321 It's only natural to ask ourselves if we're on the right course. 402 00:30:16,321 --> 00:30:19,641 All this suffering, sacrifice, whether it's worth it. 403 00:30:22,161 --> 00:30:24,641 It's our duty to fight for the future of the Reich. 404 00:30:28,121 --> 00:30:30,001 Like you do, caring for those children. 405 00:30:32,001 --> 00:30:34,721 Well, I've got to go. 406 00:30:36,361 --> 00:30:38,041 Well... 407 00:30:38,121 --> 00:30:40,281 There's so much I want to tell you. 408 00:30:40,361 --> 00:30:41,481 Hannie. 409 00:30:43,401 --> 00:30:45,081 I'll find out when I see the film. 410 00:30:45,921 --> 00:30:47,521 I'll see you at the premiere. 411 00:30:59,921 --> 00:31:01,641 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 412 00:31:02,481 --> 00:31:05,441 Now that Dönitz has made the prudent decision to stand down 413 00:31:05,521 --> 00:31:08,081 temporarily, in the Atlantic, 414 00:31:08,161 --> 00:31:11,521 we need to make sure we come back stronger. 415 00:31:11,601 --> 00:31:15,761 These new Type Nines, improved specification, could turn the tide. 416 00:31:15,841 --> 00:31:18,361 Maybe, but how long will that take? 417 00:31:18,441 --> 00:31:20,001 What do we do in the meantime? 418 00:31:20,081 --> 00:31:23,041 We're still sending our old boats to the Mediterranean! 419 00:31:23,121 --> 00:31:25,241 It's a graveyard for 7C submarines. 420 00:31:25,881 --> 00:31:29,041 I hear there's one in Naples so old 421 00:31:29,121 --> 00:31:32,561 it's being kept for spare parts. 422 00:31:33,601 --> 00:31:35,521 The British are already in south Italy. 423 00:31:35,601 --> 00:31:39,761 It's a question of when, not if, the Americans will invade. 424 00:31:39,841 --> 00:31:45,801 I don't envy whoever has to report all this at the Wolfsschanze. 425 00:31:45,881 --> 00:31:47,801 Of course the Allies are destined to fail, 426 00:31:47,881 --> 00:31:51,561 but the Mediterranean remains an important battleground. 427 00:31:51,641 --> 00:31:54,281 - That's how the Führer sees it. - Our crewmen don't agree! 428 00:31:54,361 --> 00:31:56,081 You know what they call it there? 429 00:31:56,681 --> 00:31:58,001 'The Mousetrap!' 430 00:31:58,961 --> 00:32:00,841 These tactical changes 431 00:32:00,921 --> 00:32:03,721 depending on the flak guns against aerial assault 432 00:32:03,801 --> 00:32:05,881 These orders are not up for discussion. The Admiral... 433 00:32:05,961 --> 00:32:07,641 Has stopped thinking like a U-Boat man 434 00:32:07,721 --> 00:32:09,441 and started thinking like a brown shirt thug. 435 00:32:09,521 --> 00:32:10,801 Enough! 436 00:32:10,881 --> 00:32:12,281 All of you! 437 00:32:12,361 --> 00:32:15,681 If I hear anyone question Grossadmiral Dönitz one more time... 438 00:32:17,241 --> 00:32:19,641 We set the example, gentlemen. 439 00:32:20,161 --> 00:32:22,241 Technicians at our Command Department 440 00:32:22,321 --> 00:32:24,361 are working urgently on new developments. 441 00:32:24,441 --> 00:32:27,081 I'm sure they'll make all the difference. 442 00:32:33,641 --> 00:32:35,241 New orders, sir. 443 00:32:38,361 --> 00:32:41,081 We have the time and co-ordinates of our rendezvous with the Milk Cow. 444 00:32:41,161 --> 00:32:44,481 We'll take on enough fuel to get us to one of the French bases. 445 00:32:48,201 --> 00:32:51,001 More reported losses in the sector Charlie Delta. 446 00:32:56,321 --> 00:32:58,201 U-686... 447 00:32:59,121 --> 00:33:01,601 U-810, U-910... 448 00:33:01,681 --> 00:33:03,721 - And all three went down? - Yes, sir. 449 00:33:03,801 --> 00:33:05,241 Sounds like air attack. 450 00:33:08,241 --> 00:33:10,241 Maybe we are lucky 451 00:33:10,321 --> 00:33:12,761 not having to follow these new tactics. 452 00:33:15,361 --> 00:33:16,561 You think they're wrong? 453 00:33:20,841 --> 00:33:22,881 The Second Lieutenant would never say that. 454 00:33:22,961 --> 00:33:25,321 He knows that criticising tactics is criticising him. 455 00:33:29,001 --> 00:33:30,761 We all need to be careful what we say. 456 00:33:31,361 --> 00:33:33,881 Some of the crew already think there's a snitch on board. 457 00:33:34,321 --> 00:33:35,601 A snitch? 458 00:33:35,681 --> 00:33:39,481 Rumours. A theory to explain why the crew was broken up. 459 00:33:41,121 --> 00:33:43,441 And if there was a snitch? 460 00:33:43,521 --> 00:33:45,681 Then God help him if Müller finds him. 461 00:33:46,321 --> 00:33:48,481 - You're cheating. - I'm not. 462 00:33:48,561 --> 00:33:50,241 - Of course you are! - Definitely not. 463 00:33:51,281 --> 00:33:52,361 I'll go. 464 00:33:52,441 --> 00:33:53,641 What's your problem? 465 00:34:00,721 --> 00:34:02,121 What the hell's going on? 466 00:34:02,721 --> 00:34:04,881 Kern cheated at cards and won't pay up. 467 00:34:04,961 --> 00:34:07,281 He's not even in the game! Who do you think you are, Müller? 468 00:34:07,361 --> 00:34:09,361 - Better than you! - Arsehole! 469 00:34:09,441 --> 00:34:10,841 Enough! Both of you! 470 00:34:13,161 --> 00:34:15,081 You're on watch. 471 00:34:15,161 --> 00:34:16,721 And Müller, potato duty. 472 00:34:16,801 --> 00:34:18,041 Stay away from each other. 473 00:34:27,601 --> 00:34:29,201 There's something I want you to do. 474 00:34:29,281 --> 00:34:30,401 (inaudible) 475 00:34:39,441 --> 00:34:41,081 There's something funny about that Kern. 476 00:34:41,801 --> 00:34:43,401 Sneaking around all the time. 477 00:34:43,881 --> 00:34:46,481 Secretly taking notes in his little notebook. 478 00:35:07,201 --> 00:35:09,801 You got my telegram, Mrs Lessing. 479 00:35:09,881 --> 00:35:12,001 I did, Mr. Schulz. 480 00:35:18,681 --> 00:35:20,281 When was the rendezvous scheduled for? 481 00:35:22,041 --> 00:35:23,321 Three hours ago. 482 00:35:23,721 --> 00:35:25,761 - Bruchner? - Where are they? 483 00:35:27,441 --> 00:35:28,561 Sir? 484 00:35:39,361 --> 00:35:40,561 Hey. 485 00:35:40,641 --> 00:35:41,761 Have you heard? 486 00:35:41,841 --> 00:35:44,361 Our milk cow reported being under attack at 1350 hours. 487 00:35:45,201 --> 00:35:47,201 No further contact. 488 00:35:47,281 --> 00:35:48,441 Presumed lost. 489 00:35:49,841 --> 00:35:51,681 Hey. Pst. 490 00:35:52,961 --> 00:35:54,081 This Kern... 491 00:36:01,521 --> 00:36:02,841 Further orders? 492 00:36:03,281 --> 00:36:04,681 Hold your position. 493 00:36:05,201 --> 00:36:08,401 U-824 is on course for rendezvous at 2000 hours. 494 00:36:09,521 --> 00:36:11,761 U-824 to share fuel with U-949. 495 00:36:11,841 --> 00:36:13,121 Await further orders. 496 00:36:16,161 --> 00:36:17,361 It's Kern. 497 00:36:28,961 --> 00:36:30,641 U-824 is a Type VIIC too. 498 00:36:30,721 --> 00:36:32,481 How much fuel will they be able to spare us? 499 00:36:34,561 --> 00:36:36,121 That's if they even make it here. 500 00:36:36,201 --> 00:36:37,441 Which is Kern's bunk? 501 00:36:38,281 --> 00:36:41,001 Which is Kern's bunk? 502 00:36:49,881 --> 00:36:51,161 What are you doing? 503 00:36:53,561 --> 00:36:55,521 Schmidt, unreliable... 504 00:36:55,601 --> 00:36:57,161 Krauss, defeatist... 505 00:36:57,521 --> 00:36:59,281 Karlsen, made jokes about the Führer. 506 00:36:59,361 --> 00:37:00,921 Pauli Müller... 507 00:37:01,841 --> 00:37:03,401 That's not mine! 508 00:37:04,801 --> 00:37:05,921 No? 509 00:37:06,681 --> 00:37:09,201 You're the one who got Harri and the others thrown off this boat! 510 00:37:09,281 --> 00:37:10,961 You're the filthy snitch! 511 00:37:11,041 --> 00:37:15,081 U-Boat sighted. Action stations! 512 00:37:15,161 --> 00:37:17,441 Action stations! 513 00:37:24,681 --> 00:37:26,041 You're a dead man. 514 00:37:37,881 --> 00:37:39,321 So you spoke to him? 515 00:37:39,401 --> 00:37:41,481 We spoke, yes. 516 00:37:42,241 --> 00:37:43,681 What did he say? 517 00:37:43,761 --> 00:37:47,161 He didn't confess all his sins, if that's what you were expecting. 518 00:37:47,241 --> 00:37:48,441 He was careful. 519 00:37:48,521 --> 00:37:50,921 Like he was hiding something? 520 00:37:58,001 --> 00:38:01,961 When Klaus is exposed - and I mean when, 521 00:38:02,041 --> 00:38:06,361 I don't want you or your father to be caught up in it. 522 00:38:06,441 --> 00:38:10,201 We need proof that you helped get to the truth. 523 00:38:11,681 --> 00:38:15,481 I just don't think I'll have enough time to get what you want. 524 00:38:15,561 --> 00:38:16,721 I won't be staying in Berlin. 525 00:38:17,401 --> 00:38:18,521 No? 526 00:38:20,721 --> 00:38:22,641 You seem to be enjoying it here. 527 00:38:29,801 --> 00:38:31,201 It's even in the newspapers. 528 00:38:31,281 --> 00:38:32,721 A WHOLE FAMILY SERVING THE FATHERLAND 529 00:38:32,801 --> 00:38:34,601 I thought Albrecht would try to pressurise me 530 00:38:34,681 --> 00:38:37,241 to stay here, but he didn't. 531 00:38:37,881 --> 00:38:40,201 Even if he had, I'd have refused. 532 00:38:40,281 --> 00:38:42,001 He knows I have to take care of Papa. 533 00:38:42,081 --> 00:38:44,921 You hide behind the old man. 534 00:38:47,681 --> 00:38:49,721 He's the reason I can stay in Kiel. 535 00:38:50,281 --> 00:38:53,001 And we... can see each other. 536 00:38:56,321 --> 00:38:59,121 And if I told you I have to stay in Berlin? 537 00:38:59,721 --> 00:39:01,561 Why would you have to be in Berlin? 538 00:39:23,521 --> 00:39:25,721 Down we go. 539 00:39:30,361 --> 00:39:32,001 Shit. 540 00:39:32,081 --> 00:39:34,761 No eels, and they can only give us 3 tons of diesel. 541 00:39:37,001 --> 00:39:38,161 Is that enough? 542 00:39:39,241 --> 00:39:40,921 Are you sure? 543 00:39:41,001 --> 00:39:43,201 We're a long way from any of the French bases. 544 00:39:43,681 --> 00:39:45,121 We're not going to France. 545 00:39:47,721 --> 00:39:49,361 New orders. 546 00:39:49,441 --> 00:39:50,801 Gibraltar... 547 00:39:53,601 --> 00:39:54,961 Into the mousetrap. 548 00:40:04,721 --> 00:40:05,841 Yes. 549 00:40:15,481 --> 00:40:16,881 Thank you. 550 00:40:18,241 --> 00:40:21,121 Let me introduce you to the actor who plays you. 551 00:40:35,801 --> 00:40:37,281 Good evening! 552 00:40:37,361 --> 00:40:38,681 You're back in Berlin? 553 00:40:39,161 --> 00:40:40,201 Yes. 554 00:40:40,281 --> 00:40:43,441 I can't believe you'd rather be here than still in Lisbon. 555 00:40:43,521 --> 00:40:45,641 We prefer to be in the German Reich. 556 00:40:46,641 --> 00:40:47,881 Have a nice evening. 557 00:40:47,961 --> 00:40:49,281 - You too. - Thank you. 558 00:40:49,801 --> 00:40:52,441 Forgive me, but I couldn't help but overhear. 559 00:40:52,521 --> 00:40:54,081 You two were in Lisbon? 560 00:40:54,161 --> 00:40:55,241 Yes. 561 00:40:55,321 --> 00:40:56,401 It was my privilege to be 562 00:40:56,481 --> 00:40:58,521 the head of the German Legation there until recently. 563 00:40:58,601 --> 00:41:01,641 Then you would know my brother, Klaus Hoffmann. 564 00:41:03,281 --> 00:41:05,681 Yes. We have had the pleasure, yes. 565 00:41:06,241 --> 00:41:08,081 Allow me to introduce myself: 566 00:41:08,161 --> 00:41:10,881 Gustav Gruber, at your service. 567 00:41:10,961 --> 00:41:12,241 This is my wife, Bettina. 568 00:41:12,321 --> 00:41:14,001 - Good evening. - Johanna Lessing. 569 00:41:14,681 --> 00:41:16,561 Darling, would you like me to get you a drink? 570 00:41:16,641 --> 00:41:18,201 That would be great. 571 00:41:18,561 --> 00:41:19,841 If you'll excuse me. 572 00:41:21,641 --> 00:41:25,281 Klausi has been sworn to secrecy about the film. 573 00:41:25,361 --> 00:41:28,281 Of course, you know what really happened in Lisbon. 574 00:41:28,361 --> 00:41:32,041 My dear, a humble diplomat's wife knows nothing of such matters. 575 00:41:32,521 --> 00:41:33,681 Frau Gruber! 576 00:41:33,761 --> 00:41:35,281 What a delight to see you again. 577 00:41:35,361 --> 00:41:36,601 Good evening. 578 00:41:37,961 --> 00:41:40,881 Hannie, Gluck is looking for you. He wants to show off his goddaughter. 579 00:41:42,201 --> 00:41:43,841 Would you do that for him? 580 00:41:45,921 --> 00:41:47,321 It was a pleasure. 581 00:41:49,441 --> 00:41:51,201 What are you doing here? 582 00:41:51,721 --> 00:41:53,721 You know our agreement. We keep our distance. 583 00:41:53,801 --> 00:41:55,561 Yes. And each other's secrets. 584 00:41:56,601 --> 00:42:00,521 Although I'm not sure your sister believes the story she's been told. 585 00:42:02,401 --> 00:42:04,361 It wasn't you who sent our tickets? 586 00:42:05,321 --> 00:42:07,001 - No. - Well... 587 00:42:07,081 --> 00:42:08,721 Somebody did. 588 00:42:10,321 --> 00:42:11,801 Our agreement stands. 589 00:42:12,201 --> 00:42:15,041 We won't cause any trouble for you as long as you do the same for us. 590 00:42:15,121 --> 00:42:16,241 Agreed? 591 00:42:17,241 --> 00:42:18,561 Enjoy the movie. 592 00:42:21,321 --> 00:42:24,361 I don't think we've ever been properly introduced. 593 00:42:26,001 --> 00:42:28,241 Lieutenant Commander Robert Schulz. 594 00:42:29,161 --> 00:42:31,601 65,000 tonnes of enemy shipping sunk 595 00:42:31,681 --> 00:42:36,001 and I still hold the record for the longest ever North Atlantic tour. 596 00:42:37,881 --> 00:42:42,001 It's been my honour to be of service to your family 597 00:42:42,081 --> 00:42:44,481 during your absence. 598 00:42:44,561 --> 00:42:47,241 Perhaps your father has mentioned me. 599 00:42:48,041 --> 00:42:49,721 Perhaps. 600 00:42:49,801 --> 00:42:52,401 Mr. Hoffmann? Forgive me. 601 00:42:52,481 --> 00:42:54,921 My name is Clementi, from the Swiss Press Association. 602 00:42:55,481 --> 00:42:58,521 If I could have a moment of your time for a brief interview. 603 00:42:58,601 --> 00:43:00,841 Of course. Do you want to speak to my father too? 604 00:43:00,921 --> 00:43:03,841 - Yes, that would be nice. - Father? 605 00:43:07,321 --> 00:43:08,921 Excuse us. 606 00:43:09,001 --> 00:43:10,401 Of course. 607 00:43:10,481 --> 00:43:12,961 Father, this is Mr. Clementi from the Swiss Press. 608 00:43:13,521 --> 00:43:14,721 Pleasure to meet you. 609 00:43:14,801 --> 00:43:15,921 Hello. 610 00:43:23,521 --> 00:43:26,841 To which Larsen replied, 'Tell my wife whatever you like, 611 00:43:26,921 --> 00:43:28,481 but this isn't my wife!' 612 00:43:34,481 --> 00:43:36,601 Gentlemen, this is Schulz. 613 00:43:36,681 --> 00:43:39,201 During his time in La Rochelle, Captain Gluck and I 614 00:43:39,281 --> 00:43:41,201 worked closely together. Didn't we? 615 00:43:41,281 --> 00:43:45,441 Your continued cultivation of the SS has served you well. 616 00:43:45,521 --> 00:43:51,201 And rest assured that I only speak well of you to all our Navy comrades in Kiel. 617 00:43:52,641 --> 00:43:53,921 And speaking of Kiel... 618 00:43:54,001 --> 00:43:55,121 Mrs Lessing. 619 00:43:56,321 --> 00:43:58,601 What a pleasure to see each other in Berlin of all places. 620 00:44:01,521 --> 00:44:02,921 I'm surprised too. 621 00:44:09,841 --> 00:44:14,641 I received a message from Admiral Kenton via the Swiss Embassy. 622 00:44:14,721 --> 00:44:16,401 He has conditions. 623 00:44:17,761 --> 00:44:19,241 All right. What conditions? 624 00:44:19,321 --> 00:44:21,961 He wants evidence of U-Boat capability, 625 00:44:22,041 --> 00:44:25,841 levels of production and intended strategy. 626 00:44:27,241 --> 00:44:30,801 The Admiral knows me. He knows the value of my word. 627 00:44:30,881 --> 00:44:33,041 Even if it was possible, 628 00:44:33,121 --> 00:44:35,161 we can't just smuggle that information out. 629 00:44:40,841 --> 00:44:42,201 Cigarette? 630 00:44:44,681 --> 00:44:46,481 Why don't you keep the packet? 631 00:44:46,561 --> 00:44:50,601 I leave the German Reich a week today. 632 00:44:51,481 --> 00:44:53,241 By then at the latest. 633 00:44:59,721 --> 00:45:01,681 You would do it? 634 00:45:01,761 --> 00:45:03,961 You would give the enemy our secrets? 635 00:45:04,041 --> 00:45:06,721 Our enemy is here, all around us! 636 00:45:06,801 --> 00:45:10,041 We're trying to make a world where we'd be on the same side as Kenton. 637 00:45:11,481 --> 00:45:14,121 A dignified surrender. 638 00:45:14,201 --> 00:45:16,161 Peace... 639 00:45:16,521 --> 00:45:17,641 Isn't that what you wanted? 640 00:45:17,721 --> 00:45:19,841 What I wanted was for my son to come home. 641 00:45:19,921 --> 00:45:21,041 I am home. 642 00:45:21,121 --> 00:45:23,841 We can still do this the way we talked about. 643 00:45:24,321 --> 00:45:26,361 I get the intelligence to Clementi. 644 00:45:26,961 --> 00:45:29,601 But it's vital you get word to Fidelio that Kenton is in play. 645 00:45:30,201 --> 00:45:32,841 Dad... I can't do it without you. 646 00:45:38,121 --> 00:45:40,961 I must burn all my documents when I return to Kiel. 647 00:45:43,081 --> 00:45:46,001 Please take your seats. The film is about to commence 648 00:45:52,441 --> 00:45:54,321 I don't want you to leave. 649 00:45:55,281 --> 00:45:57,881 I must return to Germany with the radar secrets 650 00:45:57,961 --> 00:46:00,801 I have stolen from the Americans. 651 00:46:00,881 --> 00:46:02,121 Come with me. 652 00:46:02,201 --> 00:46:04,601 The papers to Lisbon are only for one. 653 00:46:05,241 --> 00:46:06,881 And I have my duty too, 654 00:46:06,961 --> 00:46:10,201 to protect the Fatherland and our Aryan purity 655 00:46:10,281 --> 00:46:12,481 from those who want to destroy it in this decadent place. 656 00:46:12,561 --> 00:46:14,761 As a woman, I don't want you to leave, 657 00:46:14,841 --> 00:46:16,921 but as a German, I know you must go. 658 00:46:37,881 --> 00:46:40,401 I come to Portugal 659 00:46:40,481 --> 00:46:42,681 to declare that the German Reich 660 00:46:43,961 --> 00:46:46,401 is not the enemy of peace, 661 00:46:46,481 --> 00:46:47,761 but its only remaining hope. 662 00:47:01,641 --> 00:47:05,441 I'm so sorry - an old man's bladder... 663 00:47:26,001 --> 00:47:27,881 Not watching the film? 664 00:47:29,001 --> 00:47:31,121 Can't stomach it, eh? 665 00:47:46,761 --> 00:47:48,881 U-Boat Hero? 666 00:47:48,961 --> 00:47:51,561 Sickening, especially when we know what he really is. 667 00:47:51,641 --> 00:47:53,361 Who do you think you are? 668 00:47:54,281 --> 00:47:56,841 How can a nonentity like you 669 00:47:56,921 --> 00:47:58,641 see fit to cast aspersions on a Hoffmann? 670 00:47:58,721 --> 00:48:01,321 Schulz, you are dismissed! 671 00:48:01,401 --> 00:48:03,241 You can't dismiss me. 672 00:48:03,321 --> 00:48:04,601 And you know it as well as I do. 673 00:48:05,041 --> 00:48:07,001 You're going to do something for me. 674 00:48:07,081 --> 00:48:08,601 Remove your hand! 675 00:48:08,681 --> 00:48:11,961 You're going to tell your daughter to stay in Berlin. 676 00:48:12,481 --> 00:48:14,161 Why would I do that? 677 00:48:14,241 --> 00:48:15,561 Because she's been unfaithful. 678 00:48:15,641 --> 00:48:17,521 How dare you? 679 00:48:17,601 --> 00:48:19,761 She's having an affair with another man. 680 00:48:20,521 --> 00:48:23,841 Imagine the scandal when it comes out. 681 00:48:23,921 --> 00:48:27,321 Imagine how people would look at you. Or Hannie. 682 00:48:27,401 --> 00:48:29,041 Mrs. Lessing to you! 683 00:48:29,121 --> 00:48:31,241 I always call her Hannie in bed. 684 00:49:01,001 --> 00:49:03,001 Actually, you should be thanking me 685 00:49:03,081 --> 00:49:05,041 for what this is going to spare you. 686 00:49:43,041 --> 00:49:44,161 Very thoughtful. 687 00:49:47,481 --> 00:49:49,081 Gustav? 688 00:49:49,161 --> 00:49:50,281 Hmm? 689 00:49:57,721 --> 00:49:58,961 Sorry, dear. 690 00:50:04,641 --> 00:50:07,321 Klaus? Sorry. Have you seen Dad? 691 00:50:08,281 --> 00:50:09,401 No. 48960

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.