All language subtitles for Das Boot (2018) S04E04 [10Bit] [1080p.WEB-DL.H265.EAC3-AS76-FT] [GER-Lektor PL] [Alusia][pol]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,000 --> 00:00:10,560 Przeka偶臋, 偶e zdoby艂 pan informacje. 2 00:00:10,640 --> 00:00:13,280 - Admira艂 Kenton b臋dzie czeka艂. - Na mnie? 3 00:00:13,360 --> 00:00:15,840 - Po co tyle papieros贸w? - Nie. 4 00:00:16,840 --> 00:00:19,560 Wie jeszcze kto艣. Hoffmann. 5 00:00:20,200 --> 00:00:22,640 Osaczaj膮 mnie. Nawet siostra mnie podejrzewa. 6 00:00:22,720 --> 00:00:25,760 - R臋kopis ojca. Je艣li nie wr贸c臋... - Musisz. 7 00:00:25,840 --> 00:00:29,280 Umie艣ci艂em przy Hoffmannie mojego cz艂owieka. 8 00:00:29,360 --> 00:00:32,560 Wyje偶d偶a dzi艣 po wyst臋pie w radiu. 9 00:00:32,640 --> 00:00:34,680 - Aresztuj go wtedy. - Tak jest. 10 00:00:34,760 --> 00:00:36,760 Lepiej, 偶eby nie uciek艂. 11 00:00:36,840 --> 00:00:39,880 Nie spyta艂e艣, jak posz艂o mi z pani膮 Schorlau. 12 00:00:39,960 --> 00:00:41,800 List od Kocha si臋 sprawdzi艂? 13 00:00:41,880 --> 00:00:43,760 Wyra藕nie ma chody u Wernera. 14 00:00:44,440 --> 00:00:47,280 Melduj膮 si臋 porucznik Buchner oraz marynarz Cremer. 15 00:00:47,360 --> 00:00:49,240 Sk膮d mam wiedzie膰, czy to wy? 16 00:00:49,320 --> 00:00:52,880 Jako przeszkolony oficer przejmuj臋 dow贸dztwo nad okr臋tem. 17 00:00:52,960 --> 00:00:54,040 Do torpedowni z nim. 18 00:00:55,840 --> 00:00:57,600 To m贸j okr臋t i kropka. 19 00:00:58,360 --> 00:00:59,640 Gdzie Hoffmann? 20 00:01:01,320 --> 00:01:02,400 Pr臋dzej! 21 00:01:03,080 --> 00:01:03,880 Jed藕! 22 00:01:22,320 --> 00:01:23,520 Gdzie Hoffmann? 23 00:01:25,960 --> 00:01:27,160 Czy musz臋 pyta膰? 24 00:01:27,840 --> 00:01:30,560 W贸z mia艂 nas zmyli膰. Porzucono go przy drodze. 25 00:01:30,640 --> 00:01:35,040 To dow贸d, 偶e Hoffmann co艣 ukrywa i inni mu pomagaj膮. 26 00:01:35,120 --> 00:01:37,400 Fidelio musia艂 go wywie藕膰. 27 00:01:39,080 --> 00:01:39,880 A dok膮d? 28 00:01:40,760 --> 00:01:43,560 Niewiele wsk贸ramy, nie wiedz膮c, gdzie teraz jest. 29 00:01:47,720 --> 00:01:50,240 Powierzy艂em ci proste zadanie. 30 00:01:56,400 --> 00:02:01,440 Powiadomcie odpowiednie organy, 偶e wsp贸艂praca komandora podporucznika z SS 31 00:02:02,480 --> 00:02:06,120 dobieg艂a ko艅ca za obop贸ln膮 zgod膮. 32 00:02:06,960 --> 00:02:08,560 Zrobi臋 to natychmiast. 33 00:02:10,160 --> 00:02:11,960 Nie mo偶e pan. Zapewniano nas... 34 00:02:12,040 --> 00:02:15,000 Tak jak ty zapewnia艂e艣, 偶e z艂apiesz Fidelia? 35 00:02:15,880 --> 00:02:20,160 Je艣li wr贸c臋 do sztabu w Kiel, w najlepszym przypadku mnie wykln膮. 36 00:02:20,720 --> 00:02:23,240 - W najgorszym... - Widz臋 te偶 inne wyj艣cie. 37 00:02:25,560 --> 00:02:29,040 Weteran powraca do s艂u偶by na rzecz F眉hrera... 38 00:02:31,640 --> 00:02:34,680 nie zwa偶aj膮c na obecn膮 wysok膮 艣miertelno艣膰. 39 00:02:36,360 --> 00:02:40,160 Pomy艣l, ilu m艂odych natchniesz do zaci膮gni臋cia si臋. 40 00:02:42,440 --> 00:02:44,280 Znajd臋 Fidelia. 41 00:02:46,880 --> 00:02:49,640 Masz czas do przyj艣cia nowych rozkaz贸w. 42 00:02:52,440 --> 00:02:55,320 P贸藕no ju偶. A jutro niedziela. 43 00:02:57,400 --> 00:02:58,560 Wcze艣nie wstaj臋. 44 00:04:25,440 --> 00:04:29,360 Ciesz臋 si臋, 偶e zjawi艂 si臋 pra艂at w niedziel臋. Co nam pra艂at powie? 45 00:04:30,080 --> 00:04:33,880 Odej艣cie Mussoliniego, Brytyjczycy na po艂udniu W艂och 46 00:04:33,960 --> 00:04:37,320 i nadchodz膮ca wielkimi krokami inwazja Amerykan贸w. 47 00:04:37,400 --> 00:04:40,920 Ko艣ci贸艂 jest w skomplikowanej sytuacji. 48 00:04:41,000 --> 00:04:45,440 W艂ochy i dawne zakonne szlaki nie s膮 ju偶 bezpieczne. 49 00:04:47,640 --> 00:04:49,360 Co wi臋c pra艂ata sprowadza? 50 00:04:50,960 --> 00:04:55,720 Biskup kaza艂 przekaza膰, i偶 b臋dzie wspiera艂 niemieckich Chrze艣cijan. 51 00:04:56,320 --> 00:04:57,320 Tylko jak? 52 00:04:57,400 --> 00:05:03,240 Jak pra艂at widzi, zgromadzi艂em podczas pobytu na Wschodzie niema艂e zbiory. 53 00:05:04,360 --> 00:05:09,640 W艂ochy s膮 niedost臋pne, ale Ko艣ci贸艂 ma wiele innych klasztor贸w i szlak贸w. 54 00:05:09,720 --> 00:05:13,760 Opracowuj臋 w艂a艣nie alternatywn膮 drog臋, kt贸r膮, za aprobat膮 Ko艣cio艂a, 55 00:05:13,840 --> 00:05:17,600 mo偶na by przewozi膰 towary, zaopatrzenie, a tak偶e ludzi. 56 00:05:18,480 --> 00:05:19,320 Kt贸r臋dy? 57 00:05:21,200 --> 00:05:23,840 - Przez Portugali臋. - W porz膮dku. 58 00:05:24,760 --> 00:05:28,440 W zwi膮zku z odwrotem musimy by膰 gotowi na najgorsze. 59 00:05:29,120 --> 00:05:31,240 Trzeba to wywie藕膰 przed Bo偶ym Narodzeniem. 60 00:05:32,080 --> 00:05:34,560 Wybitne malowid艂o. 61 00:05:36,440 --> 00:05:37,560 Zawie艣cie go tam. 62 00:05:38,560 --> 00:05:42,720 Zjawi膮 si臋 jutro moi bliscy koledzy ze wschodniego zgrupowania. 63 00:05:43,600 --> 00:05:44,960 Mo偶e ich natchnie. 64 00:05:48,360 --> 00:05:52,200 Zaproszono mnie na porann膮 msz臋 do parafii 艢w. Hedwiga. 65 00:05:52,280 --> 00:05:53,640 M贸j w贸z czeka. 66 00:06:04,320 --> 00:06:06,920 Ma pan ol艣niewaj膮c膮 rezydencj臋. 67 00:06:07,000 --> 00:06:09,440 Dzi臋kuj臋. Nie kosztowa艂a zbyt du偶o. 68 00:06:12,200 --> 00:06:13,080 Koch. 69 00:06:16,240 --> 00:06:18,600 Jad艂em wczoraj z Reichsf眉hrerem Himmlerem. 70 00:06:20,120 --> 00:06:22,320 S艂ysza艂 plotki o jakim艣 nowym spisku. 71 00:06:23,320 --> 00:06:24,600 W Kriegsmarine. 72 00:06:25,560 --> 00:06:27,600 - Raczej nie D枚nitz? - Sk膮d. 73 00:06:29,400 --> 00:06:30,200 To kto? 74 00:06:32,280 --> 00:06:34,120 Znamy kryptonim: Fidelio. 75 00:06:34,760 --> 00:06:37,040 F眉hrer jest pono膰 niespokojny. 76 00:06:37,840 --> 00:06:39,800 Odwo艂uje spotkania i konferencje. 77 00:06:40,520 --> 00:06:43,560 Nie podejmuj膮c kluczowych i strategicznych decyzji. 78 00:06:44,120 --> 00:06:45,480 Wszystkich podejrzewa. 79 00:06:47,600 --> 00:06:50,160 Znajd藕cie tego Fidelia, zanim spojrzy na nas. 80 00:06:51,920 --> 00:06:52,920 Robi臋, co mog臋. 81 00:06:54,440 --> 00:06:58,280 Ka偶dy nada si臋 na tego Fidelia. Byle by艂 wiarygodny. 82 00:07:01,640 --> 00:07:02,640 Po艣pieszcie si臋. 83 00:07:10,000 --> 00:07:10,800 Raz, raz. 84 00:07:19,960 --> 00:07:23,840 Zapasy, papierosy i amunicja zostaj膮 ze mn膮 i moimi lud藕mi, Breitner. 85 00:07:23,920 --> 00:07:27,960 Mo偶esz mie膰 wysoko postawionych kumpli, Rahn, ale wiem, kim jeste艣cie. 86 00:07:28,040 --> 00:07:28,960 Nieistotne. 87 00:07:29,040 --> 00:07:32,560 Przyjecha艂 jeden w贸z. We藕cie prowiant i papierosy. 88 00:07:32,640 --> 00:07:36,040 Ale oddajcie amunicj臋. Ja tu jestem starszy rang膮. 89 00:07:38,240 --> 00:07:41,480 Po艂ow臋 zanie艣cie do lazaretu, po艂ow臋 na okr臋t. 90 00:08:24,080 --> 00:08:26,760 - Dawaj! - Ej偶e, co robicie? 91 00:08:28,280 --> 00:08:29,960 Miejcie troch臋 godno艣ci. 92 00:08:32,520 --> 00:08:33,600 To dla ciebie. 93 00:08:36,320 --> 00:08:37,200 I dla ciebie. 94 00:08:40,160 --> 00:08:41,480 Ju偶 was nie ma. 95 00:08:49,520 --> 00:08:50,760 A ty daj im spok贸j. 96 00:08:52,000 --> 00:08:52,880 Dobrze, Sal. 97 00:08:58,560 --> 00:09:00,320 Kapitan Klaus Hoffmann. 98 00:09:01,200 --> 00:09:05,200 Porucznik Breitner, dow贸dca bazy zaopatrzeniowej w Neapolu. 99 00:09:06,560 --> 00:09:08,120 Jeszcze przez 40 minut. 100 00:09:09,480 --> 00:09:11,520 Nie przywi贸z艂 pan ci臋偶ar贸wek? 101 00:09:11,600 --> 00:09:15,320 Mamy jedn膮 na ca艂y ob贸z. Prosi艂em o dziesi臋膰! 102 00:09:17,160 --> 00:09:18,760 Ciekawe, czy to ich sprawka. 103 00:09:20,480 --> 00:09:21,720 Nie jeste艣my sojusznikami? 104 00:09:21,800 --> 00:09:24,760 Zjawi艂 si臋 miesi膮c temu, a teraz trz臋sie dokami. 105 00:09:25,400 --> 00:09:29,160 Przestali nam pomaga膰. Ju偶 si臋 nas nie boj膮. 106 00:09:32,240 --> 00:09:35,200 Szukam U-330 i starszego mata Rahna. 107 00:09:35,280 --> 00:09:36,240 Gdzie go znajd臋? 108 00:09:38,680 --> 00:09:39,760 Tam, w lazarecie. 109 00:09:42,840 --> 00:09:44,720 Radz臋 uwa偶a膰 z tym draniem. 110 00:10:08,120 --> 00:10:09,360 Starszy mat Rahn? 111 00:10:10,880 --> 00:10:13,840 Czekali艣my tutaj na Bohatera Hoffmanna? 112 00:10:15,520 --> 00:10:18,560 - Przywo偶膮 nam gazety. - Wystarczy "kapitanie". 113 00:10:20,120 --> 00:10:21,120 Kim s膮 ranni? 114 00:10:25,800 --> 00:10:27,000 To pa艅ska za艂oga. 115 00:10:28,600 --> 00:10:30,200 A raczej by艂a za艂oga. 116 00:10:30,880 --> 00:10:34,760 Grypa 偶o艂膮dkowa, czerwonka... Tak czy siak, zab贸jcze. 117 00:10:35,360 --> 00:10:38,040 Leci z obu stron. Pad艂a ju偶 sz贸stka. 118 00:10:38,120 --> 00:10:39,160 Wszyscy choruj膮? 119 00:10:39,960 --> 00:10:41,560 - Niemal. - A pan? 120 00:10:43,520 --> 00:10:44,760 Mam stalowe kiszki. 121 00:10:46,200 --> 00:10:48,320 Zas艂uga trzech lat w Moabicie. 122 00:10:56,960 --> 00:10:58,680 Potrzebna mi dziesi膮tka. 123 00:10:58,760 --> 00:11:01,680 - B臋dzie trudno. - I dzi艣 wyp艂ywamy. 124 00:11:01,760 --> 00:11:04,520 - Niemo偶liwe. - Nie ma rzeczy niemo偶liwych. 125 00:11:05,680 --> 00:11:09,320 Jest pi膮tka: dw贸ch marynarzy, sonarowy, nawigator i ja. 126 00:11:10,120 --> 00:11:13,160 No i mechanik, kt贸ry ma pe艂ne r臋ce roboty. 127 00:11:13,640 --> 00:11:15,760 呕aden nap臋d nie dzia艂a jak nale偶y. 128 00:11:15,840 --> 00:11:18,680 A naczelny mechanik, wachtowi i silnikowy? 129 00:11:19,680 --> 00:11:22,320 Niemo偶liwe, jak m贸wi艂em. Ale jestem zaradny. 130 00:11:23,400 --> 00:11:27,920 W luku torpedowym siedzi jaki艣 podporucznik, rzekomy dow贸dca. 131 00:11:28,520 --> 00:11:31,480 Nie ufam tym z M眉rwiku, zw艂aszcza przy takiej misji. 132 00:11:32,280 --> 00:11:33,720 Ale mo偶e pan zerkn膮膰. 133 00:11:34,200 --> 00:11:35,880 A operator dzia艂ka? 134 00:11:35,960 --> 00:11:38,880 - Nie ma czym strzela膰. - Jest nam potrzebny. 135 00:11:40,880 --> 00:11:43,400 - Co si臋 dzieje? - To ja pytam pana. 136 00:11:44,240 --> 00:11:46,640 M贸wili, 偶e to nie b臋dzie misja bojowa. 137 00:11:48,160 --> 00:11:48,960 Co艣 jeszcze? 138 00:11:49,520 --> 00:11:53,400 呕e robimy dostaw臋 i dla nas wojna si臋 ko艅czy. Dalej nie wnika艂em. 139 00:11:53,480 --> 00:11:56,360 Dostaw臋 do serca wrogiego terytorium. 140 00:11:57,560 --> 00:11:59,560 Musimy m贸c si臋 broni膰. 141 00:12:05,280 --> 00:12:09,840 Breitner, we藕miemy troch臋 amunicji. Do dzia艂ka 8,8 i do 20-ki. 142 00:12:10,400 --> 00:12:12,560 - Kto tak m贸wi? - Bohater Hoffmann. 143 00:12:13,520 --> 00:12:16,000 Wyobra藕 sobie, 偶e jest najstarszy rang膮. 144 00:12:23,120 --> 00:12:24,840 Zechce pan zobaczy膰 okr臋t? 145 00:12:27,000 --> 00:12:27,800 Prosz臋. 146 00:12:44,160 --> 00:12:45,880 艢mia艂o, panie bohaterze. 147 00:13:03,160 --> 00:13:04,120 Kapitanie. 148 00:13:04,640 --> 00:13:07,080 R枚hrle, do us艂ug. 149 00:13:08,440 --> 00:13:11,320 Torpedowy, ale zna si臋 te偶 na pompach. 150 00:13:12,960 --> 00:13:15,640 Marynarz Carsten, sonar. 151 00:13:15,720 --> 00:13:17,840 Mo偶e te偶 strzela膰 z 20-ki. 152 00:13:18,400 --> 00:13:21,080 Bischof, nawigator i sternik. 153 00:13:22,480 --> 00:13:24,560 A podporucznik i mechanik? 154 00:13:24,640 --> 00:13:25,640 Na dole. 155 00:14:01,480 --> 00:14:02,520 T臋dy, prosz臋. 156 00:14:15,480 --> 00:14:17,080 Okr臋t naprawd臋 ko艅czy s艂u偶b臋. 157 00:14:25,240 --> 00:14:26,320 Marynarz Kluska. 158 00:14:27,680 --> 00:14:29,560 Sk膮d takie przezwisko? 159 00:14:31,160 --> 00:14:33,680 Spotyka艂em si臋 z W艂oszk膮 i m贸wili, 偶e... 160 00:14:33,760 --> 00:14:36,120 呕e przepada艂a za jego klusk膮. 161 00:14:39,280 --> 00:14:43,600 M贸wi艂a, 偶e jest jak wypchane cannelloni, a nie cienki makaron. 162 00:14:44,280 --> 00:14:45,560 Co obs艂ugujecie? 163 00:14:46,320 --> 00:14:47,160 Radiostacj臋. 164 00:14:48,320 --> 00:14:49,880 Tu na niewiele si臋 przyda. 165 00:14:52,200 --> 00:14:54,200 Mo偶e te偶 czuwa膰 przy sterze. 166 00:14:56,440 --> 00:14:57,680 A nasi go艣cie? 167 00:15:04,720 --> 00:15:06,200 To nie do przyj臋cia! 168 00:15:06,280 --> 00:15:09,960 Wyluzuj, ma艂y. Przyjecha艂 dow贸dca. T艂umaczcie si臋 jemu. 169 00:15:12,960 --> 00:15:13,760 Wy? 170 00:15:15,960 --> 00:15:18,960 - Co pan tu robi? - Gdzie wasz okr臋t? 171 00:15:22,000 --> 00:15:24,600 Zatopiony. Ocaleli艣my tylko my. 172 00:15:27,000 --> 00:15:29,200 - Przykro mi. - Mechanik si臋 przyda. 173 00:15:29,720 --> 00:15:31,440 Ale ten - ze艣wirowa艂. 174 00:15:32,000 --> 00:15:35,320 Nie s艂ysza艂 mnie pan? Wr贸g szykuje atak. Trzeba ostrzec... 175 00:15:35,400 --> 00:15:38,800 Wiemy o ataku, ale jeszcze nie mo偶emy. 176 00:15:41,280 --> 00:15:42,520 Jednak co艣 zrobimy. 177 00:15:43,680 --> 00:15:45,720 - Zechcecie nam pom贸c? - Tak jest. 178 00:15:50,360 --> 00:15:52,040 Potrzebny mi wachtowy. 179 00:15:57,160 --> 00:15:59,000 - Dobrze. - W porz膮dku. 180 00:15:59,080 --> 00:16:02,040 Pakujcie si臋, nied艂ugo wyp艂ywamy. Pom贸偶cie Rahnowi 181 00:16:02,120 --> 00:16:05,760 i nie wzywajcie dow贸dztwa, bo narazicie misj臋. Zrozumiano? 182 00:16:08,080 --> 00:16:10,320 Macie, prosz臋 uruchomi膰 silniki. 183 00:16:10,400 --> 00:16:14,280 - Jestem tylko marynarzem. - To w艂a艣nie awansowa艂e艣. 184 00:16:15,320 --> 00:16:17,880 Uruchom ten, kt贸ry jeszcze chodzi. Jazda. 185 00:16:17,960 --> 00:16:18,760 Tak jest. 186 00:16:20,680 --> 00:16:22,080 A ty chod藕 na mostek. 187 00:16:31,040 --> 00:16:33,080 Gdzie znajdziemy strzelca? 188 00:16:35,680 --> 00:16:40,160 Gdy ostatnio patrzy艂em, by艂 w areszcie. Raczej nie wyszed艂. 189 00:16:41,720 --> 00:16:42,880 Jak go wyci膮gniemy? 190 00:16:45,520 --> 00:16:46,320 C贸偶. 191 00:16:47,520 --> 00:16:48,680 WO艁OWINA 192 00:16:55,920 --> 00:16:56,720 Co to? 193 00:16:59,120 --> 00:17:00,320 Najlepsza wo艂owina. 194 00:17:00,400 --> 00:17:02,800 Nie gadam po niemiecku. 195 00:17:02,880 --> 00:17:04,760 Najlepsza wo艂owina. 196 00:17:05,320 --> 00:17:06,320 A po angielsku? 197 00:17:07,600 --> 00:17:08,480 Powiedzmy. 198 00:17:09,480 --> 00:17:10,800 Po nowojorsku. 199 00:17:11,840 --> 00:17:13,000 By艂em w Nowym Jorku. 200 00:17:17,400 --> 00:17:18,200 S艂uchaj. 201 00:17:19,800 --> 00:17:24,160 Nasz kolega ma k艂opoty. Pomogliby艣cie nam? 202 00:17:43,280 --> 00:17:44,360 Oszala艂e艣? 203 00:17:44,920 --> 00:17:47,480 - Co tu robisz? - Wsiadaj, porozmawiajmy. 204 00:17:54,240 --> 00:17:55,160 O co chodzi? 205 00:17:56,440 --> 00:17:59,280 Chyba dobrze wiesz. O twojego brata. 206 00:18:00,760 --> 00:18:01,800 Wiedzia艂a艣? 207 00:18:01,880 --> 00:18:03,920 Umawiali艣my si臋, do cholery. 208 00:18:05,120 --> 00:18:07,560 Informacje w zamian za ochron臋. 209 00:18:07,640 --> 00:18:09,760 M贸wi艂am, 偶e nic mi nie m贸wi. 210 00:18:09,840 --> 00:18:13,320 Mo偶e myli艂e艣 si臋 co do niego, tak jak ja co do ciebie. 211 00:18:15,160 --> 00:18:16,120 Co to znaczy? 212 00:18:16,200 --> 00:18:17,880 Wiem, kim jeste艣. 213 00:18:17,960 --> 00:18:19,240 I co zrobili艣cie. 214 00:18:20,040 --> 00:18:22,160 W Lorient, Cuxhaven i La Rochelle. 215 00:18:22,240 --> 00:18:24,960 Niech zgadn臋: Gluck. 216 00:18:25,560 --> 00:18:28,640 Ojciec chrzestny nak艂ama艂 ci na m贸j temat. 217 00:18:29,680 --> 00:18:31,960 - To informacje, kt贸re tak cenisz. - Hannie. 218 00:18:33,360 --> 00:18:34,360 Nie s膮dzisz, 偶e... 219 00:18:34,440 --> 00:18:37,400 M贸wi艂e艣, 偶e Klaus pok艂贸ci艂 si臋 z ojcem. 220 00:18:37,480 --> 00:18:40,320 - Tak. - Klaus temu przeczy. Wierz臋 jemu. 221 00:18:42,040 --> 00:18:43,960 Z nami koniec. 222 00:18:44,560 --> 00:18:46,800 - Dok膮d pojecha艂? - Nie powiedzia艂. 223 00:18:46,880 --> 00:18:49,320 M贸w, bo wygadam si臋 twojemu m臋偶owi. 224 00:18:49,400 --> 00:18:54,840 Us艂yszy ze szczeg贸艂ami o wszystkim, co mi robi艂a艣 i co kaza艂a艣 robi膰 sobie. 225 00:18:55,880 --> 00:18:57,800 - Ty draniu. - Gdzie on jest? 226 00:18:58,880 --> 00:18:59,680 Gdzie?! 227 00:19:00,160 --> 00:19:02,480 - Gdzie on jest?! - We W艂oszech. 228 00:19:03,680 --> 00:19:04,760 We W艂oszech. 229 00:19:06,920 --> 00:19:08,040 Dosta艂 nowy okr臋t. 230 00:19:09,640 --> 00:19:12,840 Nie daliby mu go, gdyby by艂 taki, jak m贸wisz. 231 00:19:14,800 --> 00:19:16,240 Wiem, kim jest. 232 00:19:19,240 --> 00:19:21,000 On i wy wszyscy! 233 00:19:27,280 --> 00:19:28,200 Jedziemy. 234 00:19:45,320 --> 00:19:46,400 Pani Gruber. 235 00:19:49,080 --> 00:19:50,640 - Wzywa艂 mnie pan. - Tak. 236 00:19:51,520 --> 00:19:52,640 Prosz臋 siada膰. 237 00:19:54,320 --> 00:19:57,240 Nie czeka艂a pani d艂ugo? By艂em na ciekawym kazaniu, 238 00:19:57,320 --> 00:20:01,880 prowadzonym przez wizytuj膮cego pra艂ata. Na temat mi艂osierdzia. 239 00:20:04,600 --> 00:20:10,360 Czy偶by natchn臋艂o pana do szybszego zwolnienia mojego m臋偶a? 240 00:20:11,760 --> 00:20:13,360 Z ch臋ci膮 odpar艂bym, 偶e tak. 241 00:20:15,960 --> 00:20:18,360 Jednak chyba co艣 przed nami ukrywa. 242 00:20:19,040 --> 00:20:19,840 Ach, tak? 243 00:20:21,960 --> 00:20:24,200 Nie wyobra偶am sobie, co m贸g艂by. 244 00:20:25,480 --> 00:20:30,480 Wie pani, 偶e SS jest niezwykle sprawne w pozyskiwaniu informacji. 245 00:20:30,560 --> 00:20:32,320 Przestan膮 go dr臋czy膰? 246 00:20:32,400 --> 00:20:33,640 Mam nadziej臋. 247 00:20:34,160 --> 00:20:38,400 Ale, rzecz jasna, nie mog臋 r臋czy膰 za jego wsp贸艂wi臋藕ni贸w. 248 00:20:41,880 --> 00:20:43,760 Pani m膮偶 s艂u偶y艂 ojczy藕nie 249 00:20:44,560 --> 00:20:48,880 i wola艂bym, 偶eby unikn膮艂 losu prostego przest臋pcy. 250 00:20:49,640 --> 00:20:50,760 Pomog艂aby mi pani? 251 00:20:55,160 --> 00:20:56,560 Prosz臋 go przekona膰. 252 00:20:59,920 --> 00:21:03,400 Naprawd臋 nie mam poj臋cia, jak... 253 00:21:03,480 --> 00:21:05,160 RAPORT Z MISJI U-949 W PORTUGALII 254 00:21:05,880 --> 00:21:08,800 Odegra艂 ma艂膮 rol臋 w pojednaniu Hoffmann贸w. 255 00:21:08,880 --> 00:21:09,800 Nie o tym mowa. 256 00:21:13,680 --> 00:21:15,280 A o zaginionym z艂ocie. 257 00:21:20,800 --> 00:21:21,960 Co jest grane? 258 00:21:23,480 --> 00:21:25,280 Kiedy mnie st膮d wypuszcz膮? 259 00:21:27,880 --> 00:21:29,280 Staram si臋, jak mog臋. 260 00:21:29,360 --> 00:21:32,480 To za ma艂o. Nie wytrzymam tutaj. 261 00:21:34,720 --> 00:21:38,960 Gdyby艣 wiedzia艂a, jak nas tu traktuj膮. Jeste艣my jak zwierz臋ta. 262 00:21:40,080 --> 00:21:41,800 Twoje si艅ce si臋 goj膮. 263 00:21:42,400 --> 00:21:43,640 Zn贸w ci臋 pobili? 264 00:21:45,760 --> 00:21:46,560 Dobrze. 265 00:21:49,280 --> 00:21:50,720 Co je艣li mnie ode艣l膮? 266 00:21:52,320 --> 00:21:54,840 - Do kt贸rego艣 obozu? - Nie my艣l o tym. 267 00:22:00,960 --> 00:22:02,160 Skarbie. 268 00:22:02,240 --> 00:22:04,320 O co w艂a艣ciwie pytali? 269 00:22:06,400 --> 00:22:07,280 O Lizbon臋? 270 00:22:10,680 --> 00:22:11,720 Lizbon臋? 271 00:22:13,880 --> 00:22:14,680 Nie. 272 00:22:16,920 --> 00:22:18,240 O co by mogli? 273 00:22:21,560 --> 00:22:22,440 Pewnie o nic. 274 00:22:27,000 --> 00:22:30,960 Ale je偶eli spytaj膮, trzymaj si臋 naszej wersji. 275 00:22:37,600 --> 00:22:41,400 - A je艣li mnie skrzywdz膮? - Nie pozwol臋 im. 276 00:22:46,040 --> 00:22:47,000 Obiecuj臋. 277 00:23:19,800 --> 00:23:21,240 S艂owik. 278 00:23:23,240 --> 00:23:24,080 Hoffmann. 279 00:23:26,360 --> 00:23:27,800 Powiadomiono mnie. 280 00:23:28,680 --> 00:23:32,200 I nie wie pan nic o jego sekretnym wyje藕dzie do Neapolu? 281 00:23:32,280 --> 00:23:33,560 Neapolu? 282 00:23:35,160 --> 00:23:36,440 Sk膮d pan wie? 283 00:23:36,520 --> 00:23:41,440 Dzi艣 rano dowiedzia艂em si臋, 偶e wyjecha艂, a teraz s艂ysz臋, dok膮d. 284 00:23:41,520 --> 00:23:46,120 Dlaczego nie spyta pan Dow贸dztwa Floty 艢r贸dziemnomorskiej, gdzie jest? 285 00:23:48,280 --> 00:23:52,320 Tak si臋 sk艂ada, 偶e biuro w Neapolu dzisiaj nie pracuje. 286 00:23:55,560 --> 00:23:59,000 Wiadomo艣膰 b臋dzie na nich czeka艂a w Toulon. 287 00:23:59,600 --> 00:24:01,080 To mo偶e zaj膮膰 kilka dni. 288 00:24:02,120 --> 00:24:04,480 Z pewno艣ci膮 jest rozs膮dne wyja艣nienie. 289 00:24:05,120 --> 00:24:06,680 Obaj wiemy, co to znaczy. 290 00:24:07,240 --> 00:24:11,000 M贸g艂 to zrobi膰 tylko kto艣 z najwy偶szymi uprawnieniami. 291 00:24:11,800 --> 00:24:12,600 Kto艣 znajomy? 292 00:24:15,400 --> 00:24:18,160 Mo偶e m贸wi mi pan to, by zamaskowa膰 swoj膮 win臋. 293 00:24:19,720 --> 00:24:21,800 Nie jestem takim makiawelist膮. 294 00:24:23,600 --> 00:24:28,680 Jest rozs膮dne wyja艣nienie tego wszystkiego: Hoffmanna kto艣 chroni. 295 00:24:29,640 --> 00:24:34,360 Niejaki Fidelio, zdrajca dzia艂aj膮cy w sercu Kriegsmarine. 296 00:24:40,200 --> 00:24:44,080 Powiem panu jedno. Kimkolwiek jest ten Fidelio, 297 00:24:45,720 --> 00:24:49,800 zdemaskuj臋 go, a cen臋 ponios膮 wszyscy jego bliscy. 298 00:24:51,000 --> 00:24:52,400 Nie w膮tpi臋 w to. 299 00:24:54,840 --> 00:24:55,880 Teraz przepraszam. 300 00:24:57,360 --> 00:24:59,920 Jestem bardzo zaj臋ty, nawet w niedziel臋. 301 00:25:00,000 --> 00:25:01,840 - Samochody. - S艂ucham? 302 00:25:02,800 --> 00:25:08,160 Chc臋 zobaczy膰 wykaz kurs贸w nieoficjalnych pojazd贸w z wczorajszej nocy. 303 00:25:08,240 --> 00:25:11,400 Dobrze, ale wszystkie s膮 ju偶 przydzielone, 304 00:25:11,480 --> 00:25:15,680 akta znajduj膮 si臋 w sejfie, a obs艂uga przyjdzie do pracy jutro. 305 00:25:17,600 --> 00:25:19,240 Prosz臋 przyj艣膰 wtedy. 306 00:25:29,400 --> 00:25:30,800 Gwarantuj臋 to panu. 307 00:25:52,520 --> 00:25:53,920 KURSY 308 00:26:07,920 --> 00:26:11,200 Co jest takie wa偶ne, 偶e nie dacie mi doje艣膰 obiadu? 309 00:26:11,280 --> 00:26:14,720 Musz臋 mie膰 dobry pow贸d, by zostawi膰 vongole mojej 偶ony. 310 00:26:14,800 --> 00:26:20,000 Przetrzymujecie niemieckiego marynarza. Moi koledzy chc膮, by go zwolniono. 311 00:26:20,960 --> 00:26:21,760 Blondasa? 312 00:26:23,480 --> 00:26:25,160 Ten facet to zwierz臋. 313 00:26:26,600 --> 00:26:29,000 Pos艂a艂 mojego cz艂owieka do szpitala. 314 00:26:32,440 --> 00:26:35,320 Dlaczego pomagasz tym kanaliom, Sal? 315 00:26:35,880 --> 00:26:39,320 Nie ka偶dy ma 偶on臋, kt贸ra gotuje mu vongole. 316 00:26:41,640 --> 00:26:44,880 Nie mamy w dokach co je艣膰. 317 00:26:45,360 --> 00:26:47,880 A te kanalie mog膮 nas nakarmi膰. 318 00:26:48,880 --> 00:26:50,560 Chc臋 troch臋 dla siebie. 319 00:26:51,800 --> 00:26:53,840 Za tego koleg臋 w szpitalu. 320 00:26:55,600 --> 00:26:58,840 I op艂at臋... administracyjn膮. 321 00:26:58,920 --> 00:27:02,880 W艂a艣nie dlatego tu jeste艣my. Ile? 322 00:27:06,360 --> 00:27:07,360 50 kilo? 323 00:27:13,440 --> 00:27:16,360 Chce 100 kilogram贸w mi臋sa 324 00:27:16,440 --> 00:27:18,680 i tysi膮c papieros贸w. 325 00:27:22,560 --> 00:27:26,800 - Nie s艂ysza艂em nic o papierosach. - Teraz s艂yszysz. 326 00:27:47,120 --> 00:27:49,600 - Gunther Maas? - Kapitan? 327 00:27:49,680 --> 00:27:50,760 Jakim cudem? 328 00:27:51,760 --> 00:27:54,400 D艂uga historia. A wasza? 329 00:27:55,240 --> 00:27:57,960 D艂uga droga do Neapolu, kr贸tka do pud艂a. 330 00:28:00,680 --> 00:28:05,040 Maj膮 tu taki cytrynowy trunek. Po jednej butelce jest weso艂o, 331 00:28:05,120 --> 00:28:10,280 po dw贸ch smutno, a po czterech - traci si臋 rozum. Nic nie pami臋tam. 332 00:28:11,520 --> 00:28:12,840 Mam u pana d艂ug. 333 00:28:14,200 --> 00:28:15,320 Nic z tych rzeczy. 334 00:28:17,000 --> 00:28:19,720 To dziewi膮tka. Wyp艂ywamy dzisiaj? 335 00:28:23,280 --> 00:28:25,800 Zap艂ata b臋dzie czeka膰 przy bramie. 336 00:28:27,520 --> 00:28:28,800 To by艂a przyjemno艣膰. 337 00:28:40,360 --> 00:28:42,360 Obym dosta艂 swoj膮 dzia艂k臋. 338 00:28:43,520 --> 00:28:46,520 I s艂ysza艂em, jak m贸wili艣cie co艣 o papierosach. 339 00:28:47,920 --> 00:28:51,360 Zadbam, 偶eby艣 do偶y艂 z 偶on膮 kolejnego tygodnia. 340 00:28:54,200 --> 00:28:55,680 To twoja dzia艂ka. 341 00:29:00,680 --> 00:29:05,080 Duce mia艂 co do was racj臋, skurwysyny. 342 00:29:13,440 --> 00:29:14,240 Dzie艅 dobry. 343 00:29:18,920 --> 00:29:19,920 Witaj, Hertho. 344 00:29:21,360 --> 00:29:25,280 Widzia艂am, 偶e tu siedzisz. Czy mog臋...? 345 00:29:29,240 --> 00:29:33,200 - Jak si臋 masz? - Niedziele zawsze s膮 dziwne. 346 00:29:34,840 --> 00:29:38,920 W twoim wieku nie wolno mi by艂o 偶eglowa膰 w niedziele. By艂am z艂a. 347 00:29:39,480 --> 00:29:41,400 Co pani膮 dzisiaj sprowadza? 348 00:29:42,160 --> 00:29:47,600 Mog艂abym sk艂ama膰, 偶e by艂am w okolicy, ale chcia艂am ci wr臋czy膰 to. 349 00:29:50,440 --> 00:29:51,440 Ma艂e kobietki? 350 00:29:52,480 --> 00:29:58,320 W domu, kt贸ry m膮偶 dosta艂 od marynarki, jest biblioteczka. Wyobra偶asz sobie? 351 00:29:58,960 --> 00:30:00,360 Pomy艣la艂am o tobie. 352 00:30:00,440 --> 00:30:02,000 Biblioteczka... 353 00:30:04,280 --> 00:30:05,640 Chcesz j膮 zobaczy膰? 354 00:30:11,680 --> 00:30:12,480 Pani Gruber. 355 00:30:14,680 --> 00:30:15,720 Przepraszam. 356 00:30:18,080 --> 00:30:19,240 Nie mia艂am poj臋cia. 357 00:30:20,840 --> 00:30:21,800 Oczywi艣cie. 358 00:30:23,400 --> 00:30:27,440 - To pewnie straszny szok. - Dowiedzie膰 si臋 w ten spos贸b... 359 00:30:30,720 --> 00:30:34,040 Plan przemycenia z艂ota Rzeszy do Ameryki Po艂udniowej... 360 00:30:35,640 --> 00:30:36,720 M贸j Gustav? 361 00:30:38,480 --> 00:30:39,960 Cicha woda brzegi rwie. 362 00:30:52,840 --> 00:30:54,000 I ten szlak... 363 00:30:57,120 --> 00:30:58,160 "Linia Lizbo艅ska". 364 00:30:59,040 --> 00:31:00,200 Tak go nazwa艂. 365 00:31:01,640 --> 00:31:05,400 Jednak z tego, co mi m贸wi艂 - i nie mam podstaw mu nie wierzy膰 - 366 00:31:05,480 --> 00:31:08,600 to Weiss i Forster byli prowodyrami. 367 00:31:09,920 --> 00:31:11,320 M膮偶 jest bardzo uleg艂y. 368 00:31:13,280 --> 00:31:15,840 Prosz臋 艂askawie go potraktowa膰. 369 00:31:17,800 --> 00:31:22,400 Pra艂at przypomnia艂 mi dopiero dzi艣 rano o wadze mi艂osierdzia. 370 00:31:38,880 --> 00:31:39,760 Wej艣膰. 371 00:31:45,840 --> 00:31:47,600 Wzywa艂 mnie pan. 372 00:31:48,040 --> 00:31:50,840 - Przepraszam za k艂opot. - 呕aden k艂opot. 373 00:31:50,920 --> 00:31:55,360 Omawia艂em z modelarzem szczeg贸艂y przed jutrzejsz膮 prezentacj膮. 374 00:31:55,440 --> 00:31:58,200 A, tak. Pa艅ski 艣ci艣le tajny projekt. 375 00:32:03,080 --> 00:32:06,640 W jakim celu zam贸wi艂 pan dwa samochody? 376 00:32:06,720 --> 00:32:09,120 Licz臋 na przemy艣lan膮 odpowied藕. 377 00:32:11,920 --> 00:32:12,960 Nie pami臋tam. 378 00:32:13,040 --> 00:32:15,200 Prosz臋 nie robi膰 ze mnie g艂upka! 379 00:32:19,680 --> 00:32:22,920 Pos艂u偶y艂 si臋 pan nimi, 偶eby wywie藕膰 Hoffmanna, zgadza si臋? 380 00:32:23,480 --> 00:32:25,240 Nie mia艂em innego wyj艣cia. 381 00:32:26,720 --> 00:32:28,200 Zabra艂 go pan na lotnisko. 382 00:32:28,760 --> 00:32:30,920 - Wie pan, dok膮d lecia艂 i po co? - Nie. 383 00:32:31,000 --> 00:32:32,960 - Na czyj rozkaz? - Nie powiem panu. 384 00:32:35,120 --> 00:32:38,320 Czy nie doceniam urok贸w piwnic przy Prinz-Albrecht-Strasse? 385 00:32:38,400 --> 00:32:42,400 Wszyscy wok贸艂 mnie chc膮 tam umrze膰! Pan, Hoffmann... 386 00:32:42,480 --> 00:32:45,200 Czy nie widzi, 偶e umacnia tym plotki o spisku? 387 00:32:45,280 --> 00:32:49,400 呕e nara偶a w ten spos贸b siostr臋 i Lessinga, a teraz tak偶e i mnie? 388 00:32:51,400 --> 00:32:52,840 Prosz臋 mi wyja艣ni膰. 389 00:32:52,920 --> 00:32:56,520 Dlaczego podejmuj膮 panowie takie szalone ryzyko? 390 00:32:58,920 --> 00:32:59,840 La Rochelle. 391 00:33:05,320 --> 00:33:08,520 Pami臋ta pan, gdy powiedzia艂em mu, 392 00:33:08,600 --> 00:33:11,360 co sta艂o si臋 z Tennstedtem, Wranglem i innymi? 393 00:33:11,440 --> 00:33:12,720 Oczywi艣cie, pami臋tam. 394 00:33:12,800 --> 00:33:17,200 Chcia艂em zado艣膰uczyni膰 temu, co sta艂o si臋 na U-612 395 00:33:17,280 --> 00:33:19,840 i czemu tch贸rzliwie nie zapobieg艂em. 396 00:33:21,080 --> 00:33:23,920 Jednak pan mi nie pozwoli艂. 397 00:33:25,480 --> 00:33:28,480 Gdy wi臋c Hoffmann zwr贸ci艂 si臋 do mnie o pomoc, 398 00:33:28,560 --> 00:33:30,640 nie mia艂em wyj艣cia. 399 00:33:30,720 --> 00:33:34,360 W艂膮czaj膮c si臋 tym samym do zdradzieckiego spisku? 400 00:33:34,440 --> 00:33:36,480 Bo wiem, 偶e to s艂uszne. 401 00:33:36,560 --> 00:33:37,680 Dlaczego? 402 00:33:38,880 --> 00:33:39,800 Poka偶臋 panu. 403 00:33:47,200 --> 00:33:51,400 Nasza nowa tajna bro艅. Oto, kim si臋 stali艣my. 404 00:34:15,240 --> 00:34:17,320 - Albrechcie. - Heinrichu. Usi膮d藕. 405 00:34:17,400 --> 00:34:18,240 Dzi臋kuj臋. 406 00:34:22,480 --> 00:34:25,000 Nale偶a艂o ci臋 powiadomi膰 jak najszybciej. 407 00:34:26,280 --> 00:34:31,000 Musisz wiedzie膰, jak bardzo Klaus narazi艂 ciebie i Hannie. 408 00:34:31,840 --> 00:34:35,280 - Kolejny raz. - Tym razem tak偶e ciebie. 409 00:34:37,640 --> 00:34:41,400 Przysi臋ga艂em strzec Hannie, gdy przyjmowa艂a chrzest. 410 00:34:42,720 --> 00:34:45,720 Schulz b臋dzie stosowa艂 skrajnie bezwzgl臋dne metody. 411 00:34:45,800 --> 00:34:50,080 By艂oby najlepiej, gdyby rozpoznano i aresztowano tego Fidelia. 412 00:34:51,040 --> 00:34:53,640 Mo偶e w ten spos贸b ograniczymy straty. 413 00:34:59,640 --> 00:35:01,600 A tu jest biblioteczka. 414 00:35:04,240 --> 00:35:05,120 Wujku? 415 00:35:07,200 --> 00:35:10,480 Najdro偶szy. Jak dobrze ci臋 widzie膰. 416 00:35:12,440 --> 00:35:14,640 Te偶 przysz艂am z go艣ciem. 417 00:35:14,720 --> 00:35:16,360 Hertho, oto m贸j m膮偶. 418 00:35:17,520 --> 00:35:19,200 - Witaj, Hertho. - Dzie艅 dobry. 419 00:35:19,280 --> 00:35:20,640 Albrecht Lessing. 420 00:35:20,720 --> 00:35:23,840 M贸j ojciec chrzestny, kapitan marynarki Heinrich Gluck. 421 00:35:23,920 --> 00:35:26,000 - Dzie艅 dobry. - Dzie艅 dobry. 422 00:35:26,600 --> 00:35:29,640 Zostaniesz na obiad? B臋dzie mi bardzo mi艂o. 423 00:35:29,720 --> 00:35:32,040 Tak, ch臋tnie. Z rozkosz膮. 424 00:35:35,320 --> 00:35:39,000 Pami臋tam dobrze dzie艅, w kt贸rym ukrad艂a艣 艂贸dk臋. 425 00:35:39,080 --> 00:35:41,640 Nie ukrad艂am, po偶yczy艂am. 426 00:35:42,960 --> 00:35:47,160 Dobrze, a zatem gdy po偶yczy艂a艣 艂贸dk臋 - dzi臋kuj臋 - 427 00:35:47,240 --> 00:35:50,120 i 艣ciga艂a艣 si臋 z ch艂opakami na drugi brzeg. 428 00:35:50,200 --> 00:35:52,240 Dziewcz臋tom oczywi艣cie nie by艂o wolno. 429 00:35:52,320 --> 00:35:53,760 To by艂o co艣 niebywa艂ego. 430 00:35:54,200 --> 00:35:58,040 Da艂a im ruszy膰 wcze艣niej i przegoni艂a ka偶dego po kolei. 431 00:35:58,120 --> 00:36:00,840 - Wygra艂a pani? - Nie, zdyskwalifikowali mnie. 432 00:36:00,920 --> 00:36:01,880 Tak. 433 00:36:01,960 --> 00:36:04,280 Ale Klaus wszed艂 ze mn膮 na podium 434 00:36:04,360 --> 00:36:07,520 i wr臋czy艂 mi puchar na oczach wszystkich. 435 00:36:07,600 --> 00:36:09,240 Tw贸j ojciec by艂 oniemia艂y. 436 00:36:11,160 --> 00:36:14,240 - Klaus to pani brat? - Dow贸dca U-Boota. 437 00:36:14,880 --> 00:36:16,080 Gdzie teraz jest? 438 00:36:18,360 --> 00:36:20,160 Obecnie - za granic膮. 439 00:36:22,840 --> 00:36:25,240 A ty, Hertho? Masz brata? 440 00:36:25,320 --> 00:36:27,360 Nie, mia艂am tylko rodzic贸w. 441 00:36:27,440 --> 00:36:31,080 呕adnych kuzyn贸w, ciotek ani wujk贸w. 442 00:36:32,920 --> 00:36:34,080 Maj膮 pa艅stwo dzieci? 443 00:36:35,840 --> 00:36:40,520 Bardzo si臋 starali艣my, ale... nie by艂o nam to pisane. 444 00:36:42,080 --> 00:36:44,880 Jednak ciesz臋 si臋 z tego, co mam. 445 00:36:51,360 --> 00:36:52,720 Czyli lubisz ksi膮偶ki? 446 00:36:53,840 --> 00:36:57,680 Zmar艂y ojciec Hannie napisa艂 s艂ynn膮 biografi臋. 447 00:36:58,320 --> 00:37:00,800 Na pewno mamy tu nasz膮 kopi臋. 448 00:37:00,880 --> 00:37:02,480 Nawet on nazwa艂 j膮 nudn膮. 449 00:37:02,560 --> 00:37:06,520 W takim razie wybierzesz sobie, co zechcesz. Co ty na to? 450 00:37:06,600 --> 00:37:07,440 Tak! 451 00:37:07,520 --> 00:37:09,600 To chod藕 ze mn膮. 452 00:37:16,800 --> 00:37:18,520 Imponuj膮ca dziewczynka. 453 00:37:18,600 --> 00:37:19,720 Zgadzam si臋. 454 00:37:20,360 --> 00:37:23,480 Mimo tego, co j膮 spotka艂o, wci膮偶 jest silna duchem. 455 00:37:23,560 --> 00:37:28,040 Tak. Ta wojna wystawi艂a nas wszystkich na pr贸b臋. 456 00:37:29,000 --> 00:37:31,400 Jednak to m艂odych dotkn臋艂a najmocniej 457 00:37:31,480 --> 00:37:34,120 i oni b臋d膮 偶yli z jej nast臋pstwami. 458 00:37:37,400 --> 00:37:39,360 My艣lisz, 偶e wkr贸tce si臋 sko艅czy? 459 00:37:40,080 --> 00:37:41,080 Klaus w to wierzy. 460 00:37:45,760 --> 00:37:50,960 Powinna艣 wiedzie膰... 偶e U-612, pierwszy okr臋t, kt贸rym dowodzi艂... 461 00:37:52,040 --> 00:37:52,840 Tak? 462 00:37:53,760 --> 00:37:58,000 Gdy okr臋t wyp艂yn膮艂 na morze, przys艂ano mu nowe rozkazy. 463 00:37:58,080 --> 00:38:00,520 Dosta艂 misj臋 specjaln膮. 464 00:38:01,120 --> 00:38:03,240 Na pok艂adzie wybuch艂 bunt. 465 00:38:03,320 --> 00:38:04,400 Bunt? 466 00:38:04,480 --> 00:38:09,400 Klaus straci艂 dow贸dztwo nad za艂og膮, a ta go porzuci艂a. 467 00:38:12,000 --> 00:38:15,320 A Nowy Jork i Lizbona to tego nast臋pstwa. 468 00:38:16,280 --> 00:38:19,640 I mojej decyzji o przekazaniu tych rozkaz贸w. 469 00:38:23,720 --> 00:38:27,800 To, co spotka艂o Klausa, to... tragedia. 470 00:38:29,720 --> 00:38:31,480 Za kt贸r膮 ponosz臋 win臋. 471 00:38:36,160 --> 00:38:39,000 Gdybym wiedzia艂, do czego doprowadz臋... 472 00:38:40,280 --> 00:38:42,760 Jak skrzywdz臋 rodzin臋 i ciebie... 473 00:38:48,760 --> 00:38:49,840 Wujku. 474 00:38:51,680 --> 00:38:55,080 Nic mi nie jest. Lekkie zapalenie oskrzeli. 475 00:38:59,480 --> 00:39:01,280 Tamta teczka Schultza... 476 00:39:04,360 --> 00:39:06,440 Musia艂em ci powiedzie膰. 477 00:39:09,640 --> 00:39:11,080 By艂am taka g艂upia. 478 00:39:13,560 --> 00:39:14,360 Hannie. 479 00:39:34,920 --> 00:39:35,760 Znowu. 480 00:39:45,120 --> 00:39:46,560 - Nie rusza! - Nie kop. 481 00:39:46,640 --> 00:39:47,800 To co zrobi膰? 482 00:39:48,880 --> 00:39:51,320 Jest spieprzony. Ca艂kiem spieprzony! 483 00:39:51,400 --> 00:39:52,880 W czym problem? 484 00:39:52,960 --> 00:39:54,360 Nie ci膮gnie paliwa. 485 00:39:55,360 --> 00:39:59,080 Zreperujemy jeden teraz, a drugi, gdy wyp艂yniemy. 486 00:39:59,160 --> 00:40:01,760 P艂yn膮膰 z jednym silnikiem? Nie ma mowy! 487 00:40:11,840 --> 00:40:13,240 Kopanie nic nie da. 488 00:40:24,040 --> 00:40:25,920 Ruszy艂! 489 00:40:27,040 --> 00:40:28,560 Dobra, teraz dzia艂a. 490 00:40:28,640 --> 00:40:31,040 M贸wi艂em, 偶e by艂 brudny. 491 00:40:34,560 --> 00:40:35,760 Tak! 492 00:40:38,960 --> 00:40:40,120 Teraz drugi. 493 00:40:40,200 --> 00:40:43,200 P贸藕niej. Pom贸偶cie z cumami. 494 00:40:43,280 --> 00:40:45,240 Rahn, na mostek. 495 00:41:07,440 --> 00:41:10,760 Trzeba mie膰 mi臋艣nie, takie jak moje. 496 00:41:10,840 --> 00:41:13,960 To nie mi臋艣nie, tylko ser, gruba belo. 497 00:41:14,880 --> 00:41:16,840 Dostanie w Ameryce szpecle? 498 00:41:16,920 --> 00:41:18,800 Ty masz szpecla w gaciach. 499 00:41:18,880 --> 00:41:20,560 呕adne cannelloni. 500 00:41:22,720 --> 00:41:25,520 Jankeskie kobiety nie chc膮 szpecla. 501 00:41:25,600 --> 00:41:29,440 Lubi膮 wszystko, co du偶e. Jak ich wie偶owce. 502 00:41:30,400 --> 00:41:32,080 Cicho, szwabski knurze. 503 00:41:33,800 --> 00:41:34,760 Ameryka? 504 00:41:37,840 --> 00:41:39,680 W 偶yciu tam nie dop艂yniemy. 505 00:41:43,000 --> 00:41:46,120 Nie s艂uchaj go. Struga kowboja, gdy zarzuca cumy. 506 00:41:53,720 --> 00:41:55,520 Kurs jeden-osiem-zero. 507 00:41:57,920 --> 00:42:00,440 Buchner, mostek jest wasz. Ustalcie wachty. 508 00:42:00,520 --> 00:42:02,960 Musz膮 by膰 dwuosobowe. Dacie rad臋. 509 00:42:05,400 --> 00:42:06,240 Ruszamy! 510 00:42:44,920 --> 00:42:48,960 - W jakim stanie s膮 dzia艂ka? - Zardzewia艂e. Sypi膮 si臋. 511 00:42:50,040 --> 00:42:51,640 Ale dobrze naoliwione. 512 00:42:53,320 --> 00:42:54,160 艢wietnie. 513 00:42:54,720 --> 00:42:56,600 Dzi臋ki za wyci膮gni臋cie z pud艂a. 514 00:43:01,200 --> 00:43:03,360 Bronili艣cie mnie jako jedyni. 515 00:43:19,320 --> 00:43:21,000 Nie mieli prawa tego robi膰. 516 00:43:25,520 --> 00:43:28,360 Wrangel podobno dosta艂, na co zas艂u偶y艂. 517 00:43:30,280 --> 00:43:33,520 A Strasser i Laudrup dotarli do Ameryki. 518 00:43:35,720 --> 00:43:39,560 - T臋sknili艣cie za wojn膮? - To nie jaka艣 wielka mi艂o艣膰. 519 00:43:41,080 --> 00:43:43,960 Raczej szurni臋ta babka, z kt贸r膮 ci膮gle baluj臋. 520 00:43:44,760 --> 00:43:47,200 Nic tylko whisky, ta艅ce, 521 00:43:47,280 --> 00:43:48,720 wyuzdany seks, 522 00:43:49,320 --> 00:43:51,400 b贸jki i powybijane z臋by. 523 00:43:51,960 --> 00:43:54,640 Nie wyobra偶am ju偶 sobie 艣wiata bez niej. 524 00:43:54,720 --> 00:43:55,520 Istnieje. 525 00:43:57,760 --> 00:44:00,000 Mo偶e ju偶 czas znale藕膰 now膮 dziewczyn臋. 526 00:44:01,360 --> 00:44:02,200 Mo偶e. 527 00:44:07,040 --> 00:44:08,880 Tak, zn贸w dzia艂a! 528 00:44:10,480 --> 00:44:12,600 - S艂yszycie? - Drugi silnik. 529 00:44:14,200 --> 00:44:15,760 Dzieciak si臋 spisa艂. 530 00:44:17,400 --> 00:44:19,320 Oby zaraz by艂o po wszystkim. 531 00:44:48,200 --> 00:44:49,200 Albrecht... 532 00:44:58,440 --> 00:45:04,120 Pope艂ni艂am tyle b艂臋d贸w. Traktowa艂am ci臋 bardzo niew艂a艣ciwie. 533 00:45:06,880 --> 00:45:07,680 Hannie... 534 00:45:12,520 --> 00:45:16,640 Chcia艂abym m贸c cofn膮膰 czas. 535 00:45:26,040 --> 00:45:27,280 Czas dopiero ruszy艂. 536 00:46:00,240 --> 00:46:01,080 Kapitanie! 537 00:46:16,000 --> 00:46:19,280 Niemiecki frachtowiec, trafiony w drodze do Toulon. 538 00:46:19,360 --> 00:46:20,840 Czyli wrogie lotnictwo. 539 00:46:24,960 --> 00:46:26,520 Oby ju偶 odlecia艂o. 540 00:46:34,680 --> 00:46:36,680 Szlag! Niestety nie! 541 00:46:37,600 --> 00:46:39,960 Alarm! 542 00:46:40,040 --> 00:46:41,520 Nie, stop! Rahn! 543 00:46:41,600 --> 00:46:43,440 - Dajcie r臋cznik! - Co? 544 00:46:46,120 --> 00:46:49,040 Wzniesiemy bia艂膮 flag臋! R臋cznik! 545 00:46:49,120 --> 00:46:50,680 Zd膮偶ymy si臋 zanurzy膰! 546 00:46:52,320 --> 00:46:53,560 Oto bia艂a flaga. 547 00:46:55,280 --> 00:46:56,080 Do cholery. 548 00:46:57,240 --> 00:46:59,920 Leci prosto na nas. Nie widzi nas? 549 00:47:01,000 --> 00:47:02,040 Hej! 550 00:47:03,320 --> 00:47:05,280 Dalej si臋 zbli偶a. 551 00:47:05,360 --> 00:47:06,160 Halo! 552 00:47:07,560 --> 00:47:09,160 Ci膮gle na nas leci! 553 00:47:11,400 --> 00:47:14,640 - O艣lep艂 czy co? Padnij! - Zatopi nas. 554 00:47:15,920 --> 00:47:17,640 - Nie, znowu! - Kryjcie si臋! 555 00:47:23,080 --> 00:47:25,040 Napisy: Piotr Kacprzak 40438

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.