All language subtitles for Das Boot (2018) S04E04 [10Bit] [1080p.WEB-DL.H265.EAC3-AS76-FT] [GER-Lektor PL] [Alusia][pol]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,000 --> 00:00:10,560
Przeka偶臋, 偶e zdoby艂 pan informacje.
2
00:00:10,640 --> 00:00:13,280
- Admira艂 Kenton b臋dzie czeka艂.
- Na mnie?
3
00:00:13,360 --> 00:00:15,840
- Po co tyle papieros贸w?
- Nie.
4
00:00:16,840 --> 00:00:19,560
Wie jeszcze kto艣. Hoffmann.
5
00:00:20,200 --> 00:00:22,640
Osaczaj膮 mnie.
Nawet siostra mnie podejrzewa.
6
00:00:22,720 --> 00:00:25,760
- R臋kopis ojca. Je艣li nie wr贸c臋...
- Musisz.
7
00:00:25,840 --> 00:00:29,280
Umie艣ci艂em przy Hoffmannie
mojego cz艂owieka.
8
00:00:29,360 --> 00:00:32,560
Wyje偶d偶a dzi艣 po wyst臋pie w radiu.
9
00:00:32,640 --> 00:00:34,680
- Aresztuj go wtedy.
- Tak jest.
10
00:00:34,760 --> 00:00:36,760
Lepiej, 偶eby nie uciek艂.
11
00:00:36,840 --> 00:00:39,880
Nie spyta艂e艣, jak posz艂o mi
z pani膮 Schorlau.
12
00:00:39,960 --> 00:00:41,800
List od Kocha si臋 sprawdzi艂?
13
00:00:41,880 --> 00:00:43,760
Wyra藕nie ma chody u Wernera.
14
00:00:44,440 --> 00:00:47,280
Melduj膮 si臋 porucznik Buchner
oraz marynarz Cremer.
15
00:00:47,360 --> 00:00:49,240
Sk膮d mam wiedzie膰, czy to wy?
16
00:00:49,320 --> 00:00:52,880
Jako przeszkolony oficer
przejmuj臋 dow贸dztwo nad okr臋tem.
17
00:00:52,960 --> 00:00:54,040
Do torpedowni z nim.
18
00:00:55,840 --> 00:00:57,600
To m贸j okr臋t i kropka.
19
00:00:58,360 --> 00:00:59,640
Gdzie Hoffmann?
20
00:01:01,320 --> 00:01:02,400
Pr臋dzej!
21
00:01:03,080 --> 00:01:03,880
Jed藕!
22
00:01:22,320 --> 00:01:23,520
Gdzie Hoffmann?
23
00:01:25,960 --> 00:01:27,160
Czy musz臋 pyta膰?
24
00:01:27,840 --> 00:01:30,560
W贸z mia艂 nas zmyli膰.
Porzucono go przy drodze.
25
00:01:30,640 --> 00:01:35,040
To dow贸d, 偶e Hoffmann co艣 ukrywa
i inni mu pomagaj膮.
26
00:01:35,120 --> 00:01:37,400
Fidelio musia艂 go wywie藕膰.
27
00:01:39,080 --> 00:01:39,880
A dok膮d?
28
00:01:40,760 --> 00:01:43,560
Niewiele wsk贸ramy,
nie wiedz膮c, gdzie teraz jest.
29
00:01:47,720 --> 00:01:50,240
Powierzy艂em ci proste zadanie.
30
00:01:56,400 --> 00:02:01,440
Powiadomcie odpowiednie organy,
偶e wsp贸艂praca komandora podporucznika z SS
31
00:02:02,480 --> 00:02:06,120
dobieg艂a ko艅ca za obop贸ln膮 zgod膮.
32
00:02:06,960 --> 00:02:08,560
Zrobi臋 to natychmiast.
33
00:02:10,160 --> 00:02:11,960
Nie mo偶e pan. Zapewniano nas...
34
00:02:12,040 --> 00:02:15,000
Tak jak ty zapewnia艂e艣,
偶e z艂apiesz Fidelia?
35
00:02:15,880 --> 00:02:20,160
Je艣li wr贸c臋 do sztabu w Kiel,
w najlepszym przypadku mnie wykln膮.
36
00:02:20,720 --> 00:02:23,240
- W najgorszym...
- Widz臋 te偶 inne wyj艣cie.
37
00:02:25,560 --> 00:02:29,040
Weteran powraca do s艂u偶by
na rzecz F眉hrera...
38
00:02:31,640 --> 00:02:34,680
nie zwa偶aj膮c na obecn膮
wysok膮 艣miertelno艣膰.
39
00:02:36,360 --> 00:02:40,160
Pomy艣l, ilu m艂odych natchniesz
do zaci膮gni臋cia si臋.
40
00:02:42,440 --> 00:02:44,280
Znajd臋 Fidelia.
41
00:02:46,880 --> 00:02:49,640
Masz czas do przyj艣cia nowych rozkaz贸w.
42
00:02:52,440 --> 00:02:55,320
P贸藕no ju偶. A jutro niedziela.
43
00:02:57,400 --> 00:02:58,560
Wcze艣nie wstaj臋.
44
00:04:25,440 --> 00:04:29,360
Ciesz臋 si臋, 偶e zjawi艂 si臋 pra艂at
w niedziel臋. Co nam pra艂at powie?
45
00:04:30,080 --> 00:04:33,880
Odej艣cie Mussoliniego,
Brytyjczycy na po艂udniu W艂och
46
00:04:33,960 --> 00:04:37,320
i nadchodz膮ca wielkimi krokami
inwazja Amerykan贸w.
47
00:04:37,400 --> 00:04:40,920
Ko艣ci贸艂 jest w skomplikowanej sytuacji.
48
00:04:41,000 --> 00:04:45,440
W艂ochy i dawne zakonne szlaki
nie s膮 ju偶 bezpieczne.
49
00:04:47,640 --> 00:04:49,360
Co wi臋c pra艂ata sprowadza?
50
00:04:50,960 --> 00:04:55,720
Biskup kaza艂 przekaza膰, i偶 b臋dzie
wspiera艂 niemieckich Chrze艣cijan.
51
00:04:56,320 --> 00:04:57,320
Tylko jak?
52
00:04:57,400 --> 00:05:03,240
Jak pra艂at widzi, zgromadzi艂em podczas
pobytu na Wschodzie niema艂e zbiory.
53
00:05:04,360 --> 00:05:09,640
W艂ochy s膮 niedost臋pne, ale Ko艣ci贸艂
ma wiele innych klasztor贸w i szlak贸w.
54
00:05:09,720 --> 00:05:13,760
Opracowuj臋 w艂a艣nie alternatywn膮 drog臋,
kt贸r膮, za aprobat膮 Ko艣cio艂a,
55
00:05:13,840 --> 00:05:17,600
mo偶na by przewozi膰 towary,
zaopatrzenie, a tak偶e ludzi.
56
00:05:18,480 --> 00:05:19,320
Kt贸r臋dy?
57
00:05:21,200 --> 00:05:23,840
- Przez Portugali臋.
- W porz膮dku.
58
00:05:24,760 --> 00:05:28,440
W zwi膮zku z odwrotem
musimy by膰 gotowi na najgorsze.
59
00:05:29,120 --> 00:05:31,240
Trzeba to wywie藕膰 przed Bo偶ym Narodzeniem.
60
00:05:32,080 --> 00:05:34,560
Wybitne malowid艂o.
61
00:05:36,440 --> 00:05:37,560
Zawie艣cie go tam.
62
00:05:38,560 --> 00:05:42,720
Zjawi膮 si臋 jutro moi bliscy koledzy
ze wschodniego zgrupowania.
63
00:05:43,600 --> 00:05:44,960
Mo偶e ich natchnie.
64
00:05:48,360 --> 00:05:52,200
Zaproszono mnie na porann膮 msz臋
do parafii 艢w. Hedwiga.
65
00:05:52,280 --> 00:05:53,640
M贸j w贸z czeka.
66
00:06:04,320 --> 00:06:06,920
Ma pan ol艣niewaj膮c膮 rezydencj臋.
67
00:06:07,000 --> 00:06:09,440
Dzi臋kuj臋. Nie kosztowa艂a zbyt du偶o.
68
00:06:12,200 --> 00:06:13,080
Koch.
69
00:06:16,240 --> 00:06:18,600
Jad艂em wczoraj z Reichsf眉hrerem Himmlerem.
70
00:06:20,120 --> 00:06:22,320
S艂ysza艂 plotki o jakim艣 nowym spisku.
71
00:06:23,320 --> 00:06:24,600
W Kriegsmarine.
72
00:06:25,560 --> 00:06:27,600
- Raczej nie D枚nitz?
- Sk膮d.
73
00:06:29,400 --> 00:06:30,200
To kto?
74
00:06:32,280 --> 00:06:34,120
Znamy kryptonim: Fidelio.
75
00:06:34,760 --> 00:06:37,040
F眉hrer jest pono膰 niespokojny.
76
00:06:37,840 --> 00:06:39,800
Odwo艂uje spotkania i konferencje.
77
00:06:40,520 --> 00:06:43,560
Nie podejmuj膮c kluczowych
i strategicznych decyzji.
78
00:06:44,120 --> 00:06:45,480
Wszystkich podejrzewa.
79
00:06:47,600 --> 00:06:50,160
Znajd藕cie tego Fidelia,
zanim spojrzy na nas.
80
00:06:51,920 --> 00:06:52,920
Robi臋, co mog臋.
81
00:06:54,440 --> 00:06:58,280
Ka偶dy nada si臋 na tego Fidelia.
Byle by艂 wiarygodny.
82
00:07:01,640 --> 00:07:02,640
Po艣pieszcie si臋.
83
00:07:10,000 --> 00:07:10,800
Raz, raz.
84
00:07:19,960 --> 00:07:23,840
Zapasy, papierosy i amunicja zostaj膮
ze mn膮 i moimi lud藕mi, Breitner.
85
00:07:23,920 --> 00:07:27,960
Mo偶esz mie膰 wysoko postawionych kumpli,
Rahn, ale wiem, kim jeste艣cie.
86
00:07:28,040 --> 00:07:28,960
Nieistotne.
87
00:07:29,040 --> 00:07:32,560
Przyjecha艂 jeden w贸z.
We藕cie prowiant i papierosy.
88
00:07:32,640 --> 00:07:36,040
Ale oddajcie amunicj臋.
Ja tu jestem starszy rang膮.
89
00:07:38,240 --> 00:07:41,480
Po艂ow臋 zanie艣cie do lazaretu,
po艂ow臋 na okr臋t.
90
00:08:24,080 --> 00:08:26,760
- Dawaj!
- Ej偶e, co robicie?
91
00:08:28,280 --> 00:08:29,960
Miejcie troch臋 godno艣ci.
92
00:08:32,520 --> 00:08:33,600
To dla ciebie.
93
00:08:36,320 --> 00:08:37,200
I dla ciebie.
94
00:08:40,160 --> 00:08:41,480
Ju偶 was nie ma.
95
00:08:49,520 --> 00:08:50,760
A ty daj im spok贸j.
96
00:08:52,000 --> 00:08:52,880
Dobrze, Sal.
97
00:08:58,560 --> 00:09:00,320
Kapitan Klaus Hoffmann.
98
00:09:01,200 --> 00:09:05,200
Porucznik Breitner, dow贸dca
bazy zaopatrzeniowej w Neapolu.
99
00:09:06,560 --> 00:09:08,120
Jeszcze przez 40 minut.
100
00:09:09,480 --> 00:09:11,520
Nie przywi贸z艂 pan ci臋偶ar贸wek?
101
00:09:11,600 --> 00:09:15,320
Mamy jedn膮 na ca艂y ob贸z.
Prosi艂em o dziesi臋膰!
102
00:09:17,160 --> 00:09:18,760
Ciekawe, czy to ich sprawka.
103
00:09:20,480 --> 00:09:21,720
Nie jeste艣my sojusznikami?
104
00:09:21,800 --> 00:09:24,760
Zjawi艂 si臋 miesi膮c temu,
a teraz trz臋sie dokami.
105
00:09:25,400 --> 00:09:29,160
Przestali nam pomaga膰.
Ju偶 si臋 nas nie boj膮.
106
00:09:32,240 --> 00:09:35,200
Szukam U-330 i starszego mata Rahna.
107
00:09:35,280 --> 00:09:36,240
Gdzie go znajd臋?
108
00:09:38,680 --> 00:09:39,760
Tam, w lazarecie.
109
00:09:42,840 --> 00:09:44,720
Radz臋 uwa偶a膰 z tym draniem.
110
00:10:08,120 --> 00:10:09,360
Starszy mat Rahn?
111
00:10:10,880 --> 00:10:13,840
Czekali艣my tutaj na Bohatera Hoffmanna?
112
00:10:15,520 --> 00:10:18,560
- Przywo偶膮 nam gazety.
- Wystarczy "kapitanie".
113
00:10:20,120 --> 00:10:21,120
Kim s膮 ranni?
114
00:10:25,800 --> 00:10:27,000
To pa艅ska za艂oga.
115
00:10:28,600 --> 00:10:30,200
A raczej by艂a za艂oga.
116
00:10:30,880 --> 00:10:34,760
Grypa 偶o艂膮dkowa, czerwonka...
Tak czy siak, zab贸jcze.
117
00:10:35,360 --> 00:10:38,040
Leci z obu stron. Pad艂a ju偶 sz贸stka.
118
00:10:38,120 --> 00:10:39,160
Wszyscy choruj膮?
119
00:10:39,960 --> 00:10:41,560
- Niemal.
- A pan?
120
00:10:43,520 --> 00:10:44,760
Mam stalowe kiszki.
121
00:10:46,200 --> 00:10:48,320
Zas艂uga trzech lat w Moabicie.
122
00:10:56,960 --> 00:10:58,680
Potrzebna mi dziesi膮tka.
123
00:10:58,760 --> 00:11:01,680
- B臋dzie trudno.
- I dzi艣 wyp艂ywamy.
124
00:11:01,760 --> 00:11:04,520
- Niemo偶liwe.
- Nie ma rzeczy niemo偶liwych.
125
00:11:05,680 --> 00:11:09,320
Jest pi膮tka: dw贸ch marynarzy,
sonarowy, nawigator i ja.
126
00:11:10,120 --> 00:11:13,160
No i mechanik,
kt贸ry ma pe艂ne r臋ce roboty.
127
00:11:13,640 --> 00:11:15,760
呕aden nap臋d nie dzia艂a jak nale偶y.
128
00:11:15,840 --> 00:11:18,680
A naczelny mechanik, wachtowi i silnikowy?
129
00:11:19,680 --> 00:11:22,320
Niemo偶liwe, jak m贸wi艂em.
Ale jestem zaradny.
130
00:11:23,400 --> 00:11:27,920
W luku torpedowym siedzi
jaki艣 podporucznik, rzekomy dow贸dca.
131
00:11:28,520 --> 00:11:31,480
Nie ufam tym z M眉rwiku,
zw艂aszcza przy takiej misji.
132
00:11:32,280 --> 00:11:33,720
Ale mo偶e pan zerkn膮膰.
133
00:11:34,200 --> 00:11:35,880
A operator dzia艂ka?
134
00:11:35,960 --> 00:11:38,880
- Nie ma czym strzela膰.
- Jest nam potrzebny.
135
00:11:40,880 --> 00:11:43,400
- Co si臋 dzieje?
- To ja pytam pana.
136
00:11:44,240 --> 00:11:46,640
M贸wili, 偶e to nie b臋dzie misja bojowa.
137
00:11:48,160 --> 00:11:48,960
Co艣 jeszcze?
138
00:11:49,520 --> 00:11:53,400
呕e robimy dostaw臋 i dla nas wojna
si臋 ko艅czy. Dalej nie wnika艂em.
139
00:11:53,480 --> 00:11:56,360
Dostaw臋 do serca wrogiego terytorium.
140
00:11:57,560 --> 00:11:59,560
Musimy m贸c si臋 broni膰.
141
00:12:05,280 --> 00:12:09,840
Breitner, we藕miemy troch臋 amunicji.
Do dzia艂ka 8,8 i do 20-ki.
142
00:12:10,400 --> 00:12:12,560
- Kto tak m贸wi?
- Bohater Hoffmann.
143
00:12:13,520 --> 00:12:16,000
Wyobra藕 sobie, 偶e jest najstarszy rang膮.
144
00:12:23,120 --> 00:12:24,840
Zechce pan zobaczy膰 okr臋t?
145
00:12:27,000 --> 00:12:27,800
Prosz臋.
146
00:12:44,160 --> 00:12:45,880
艢mia艂o, panie bohaterze.
147
00:13:03,160 --> 00:13:04,120
Kapitanie.
148
00:13:04,640 --> 00:13:07,080
R枚hrle, do us艂ug.
149
00:13:08,440 --> 00:13:11,320
Torpedowy, ale zna si臋 te偶 na pompach.
150
00:13:12,960 --> 00:13:15,640
Marynarz Carsten, sonar.
151
00:13:15,720 --> 00:13:17,840
Mo偶e te偶 strzela膰 z 20-ki.
152
00:13:18,400 --> 00:13:21,080
Bischof, nawigator i sternik.
153
00:13:22,480 --> 00:13:24,560
A podporucznik i mechanik?
154
00:13:24,640 --> 00:13:25,640
Na dole.
155
00:14:01,480 --> 00:14:02,520
T臋dy, prosz臋.
156
00:14:15,480 --> 00:14:17,080
Okr臋t naprawd臋 ko艅czy s艂u偶b臋.
157
00:14:25,240 --> 00:14:26,320
Marynarz Kluska.
158
00:14:27,680 --> 00:14:29,560
Sk膮d takie przezwisko?
159
00:14:31,160 --> 00:14:33,680
Spotyka艂em si臋 z W艂oszk膮 i m贸wili, 偶e...
160
00:14:33,760 --> 00:14:36,120
呕e przepada艂a za jego klusk膮.
161
00:14:39,280 --> 00:14:43,600
M贸wi艂a, 偶e jest jak wypchane cannelloni,
a nie cienki makaron.
162
00:14:44,280 --> 00:14:45,560
Co obs艂ugujecie?
163
00:14:46,320 --> 00:14:47,160
Radiostacj臋.
164
00:14:48,320 --> 00:14:49,880
Tu na niewiele si臋 przyda.
165
00:14:52,200 --> 00:14:54,200
Mo偶e te偶 czuwa膰 przy sterze.
166
00:14:56,440 --> 00:14:57,680
A nasi go艣cie?
167
00:15:04,720 --> 00:15:06,200
To nie do przyj臋cia!
168
00:15:06,280 --> 00:15:09,960
Wyluzuj, ma艂y. Przyjecha艂 dow贸dca.
T艂umaczcie si臋 jemu.
169
00:15:12,960 --> 00:15:13,760
Wy?
170
00:15:15,960 --> 00:15:18,960
- Co pan tu robi?
- Gdzie wasz okr臋t?
171
00:15:22,000 --> 00:15:24,600
Zatopiony. Ocaleli艣my tylko my.
172
00:15:27,000 --> 00:15:29,200
- Przykro mi.
- Mechanik si臋 przyda.
173
00:15:29,720 --> 00:15:31,440
Ale ten - ze艣wirowa艂.
174
00:15:32,000 --> 00:15:35,320
Nie s艂ysza艂 mnie pan?
Wr贸g szykuje atak. Trzeba ostrzec...
175
00:15:35,400 --> 00:15:38,800
Wiemy o ataku, ale jeszcze nie mo偶emy.
176
00:15:41,280 --> 00:15:42,520
Jednak co艣 zrobimy.
177
00:15:43,680 --> 00:15:45,720
- Zechcecie nam pom贸c?
- Tak jest.
178
00:15:50,360 --> 00:15:52,040
Potrzebny mi wachtowy.
179
00:15:57,160 --> 00:15:59,000
- Dobrze.
- W porz膮dku.
180
00:15:59,080 --> 00:16:02,040
Pakujcie si臋, nied艂ugo wyp艂ywamy.
Pom贸偶cie Rahnowi
181
00:16:02,120 --> 00:16:05,760
i nie wzywajcie dow贸dztwa,
bo narazicie misj臋. Zrozumiano?
182
00:16:08,080 --> 00:16:10,320
Macie, prosz臋 uruchomi膰 silniki.
183
00:16:10,400 --> 00:16:14,280
- Jestem tylko marynarzem.
- To w艂a艣nie awansowa艂e艣.
184
00:16:15,320 --> 00:16:17,880
Uruchom ten, kt贸ry jeszcze chodzi. Jazda.
185
00:16:17,960 --> 00:16:18,760
Tak jest.
186
00:16:20,680 --> 00:16:22,080
A ty chod藕 na mostek.
187
00:16:31,040 --> 00:16:33,080
Gdzie znajdziemy strzelca?
188
00:16:35,680 --> 00:16:40,160
Gdy ostatnio patrzy艂em, by艂 w areszcie.
Raczej nie wyszed艂.
189
00:16:41,720 --> 00:16:42,880
Jak go wyci膮gniemy?
190
00:16:45,520 --> 00:16:46,320
C贸偶.
191
00:16:47,520 --> 00:16:48,680
WO艁OWINA
192
00:16:55,920 --> 00:16:56,720
Co to?
193
00:16:59,120 --> 00:17:00,320
Najlepsza wo艂owina.
194
00:17:00,400 --> 00:17:02,800
Nie gadam po niemiecku.
195
00:17:02,880 --> 00:17:04,760
Najlepsza wo艂owina.
196
00:17:05,320 --> 00:17:06,320
A po angielsku?
197
00:17:07,600 --> 00:17:08,480
Powiedzmy.
198
00:17:09,480 --> 00:17:10,800
Po nowojorsku.
199
00:17:11,840 --> 00:17:13,000
By艂em w Nowym Jorku.
200
00:17:17,400 --> 00:17:18,200
S艂uchaj.
201
00:17:19,800 --> 00:17:24,160
Nasz kolega ma k艂opoty. Pomogliby艣cie nam?
202
00:17:43,280 --> 00:17:44,360
Oszala艂e艣?
203
00:17:44,920 --> 00:17:47,480
- Co tu robisz?
- Wsiadaj, porozmawiajmy.
204
00:17:54,240 --> 00:17:55,160
O co chodzi?
205
00:17:56,440 --> 00:17:59,280
Chyba dobrze wiesz. O twojego brata.
206
00:18:00,760 --> 00:18:01,800
Wiedzia艂a艣?
207
00:18:01,880 --> 00:18:03,920
Umawiali艣my si臋, do cholery.
208
00:18:05,120 --> 00:18:07,560
Informacje w zamian za ochron臋.
209
00:18:07,640 --> 00:18:09,760
M贸wi艂am, 偶e nic mi nie m贸wi.
210
00:18:09,840 --> 00:18:13,320
Mo偶e myli艂e艣 si臋 co do niego,
tak jak ja co do ciebie.
211
00:18:15,160 --> 00:18:16,120
Co to znaczy?
212
00:18:16,200 --> 00:18:17,880
Wiem, kim jeste艣.
213
00:18:17,960 --> 00:18:19,240
I co zrobili艣cie.
214
00:18:20,040 --> 00:18:22,160
W Lorient, Cuxhaven i La Rochelle.
215
00:18:22,240 --> 00:18:24,960
Niech zgadn臋: Gluck.
216
00:18:25,560 --> 00:18:28,640
Ojciec chrzestny nak艂ama艂 ci na m贸j temat.
217
00:18:29,680 --> 00:18:31,960
- To informacje, kt贸re tak cenisz.
- Hannie.
218
00:18:33,360 --> 00:18:34,360
Nie s膮dzisz, 偶e...
219
00:18:34,440 --> 00:18:37,400
M贸wi艂e艣, 偶e Klaus pok艂贸ci艂 si臋 z ojcem.
220
00:18:37,480 --> 00:18:40,320
- Tak.
- Klaus temu przeczy. Wierz臋 jemu.
221
00:18:42,040 --> 00:18:43,960
Z nami koniec.
222
00:18:44,560 --> 00:18:46,800
- Dok膮d pojecha艂?
- Nie powiedzia艂.
223
00:18:46,880 --> 00:18:49,320
M贸w, bo wygadam si臋 twojemu m臋偶owi.
224
00:18:49,400 --> 00:18:54,840
Us艂yszy ze szczeg贸艂ami o wszystkim,
co mi robi艂a艣 i co kaza艂a艣 robi膰 sobie.
225
00:18:55,880 --> 00:18:57,800
- Ty draniu.
- Gdzie on jest?
226
00:18:58,880 --> 00:18:59,680
Gdzie?!
227
00:19:00,160 --> 00:19:02,480
- Gdzie on jest?!
- We W艂oszech.
228
00:19:03,680 --> 00:19:04,760
We W艂oszech.
229
00:19:06,920 --> 00:19:08,040
Dosta艂 nowy okr臋t.
230
00:19:09,640 --> 00:19:12,840
Nie daliby mu go,
gdyby by艂 taki, jak m贸wisz.
231
00:19:14,800 --> 00:19:16,240
Wiem, kim jest.
232
00:19:19,240 --> 00:19:21,000
On i wy wszyscy!
233
00:19:27,280 --> 00:19:28,200
Jedziemy.
234
00:19:45,320 --> 00:19:46,400
Pani Gruber.
235
00:19:49,080 --> 00:19:50,640
- Wzywa艂 mnie pan.
- Tak.
236
00:19:51,520 --> 00:19:52,640
Prosz臋 siada膰.
237
00:19:54,320 --> 00:19:57,240
Nie czeka艂a pani d艂ugo?
By艂em na ciekawym kazaniu,
238
00:19:57,320 --> 00:20:01,880
prowadzonym przez wizytuj膮cego pra艂ata.
Na temat mi艂osierdzia.
239
00:20:04,600 --> 00:20:10,360
Czy偶by natchn臋艂o pana
do szybszego zwolnienia mojego m臋偶a?
240
00:20:11,760 --> 00:20:13,360
Z ch臋ci膮 odpar艂bym, 偶e tak.
241
00:20:15,960 --> 00:20:18,360
Jednak chyba co艣 przed nami ukrywa.
242
00:20:19,040 --> 00:20:19,840
Ach, tak?
243
00:20:21,960 --> 00:20:24,200
Nie wyobra偶am sobie, co m贸g艂by.
244
00:20:25,480 --> 00:20:30,480
Wie pani, 偶e SS jest niezwykle sprawne
w pozyskiwaniu informacji.
245
00:20:30,560 --> 00:20:32,320
Przestan膮 go dr臋czy膰?
246
00:20:32,400 --> 00:20:33,640
Mam nadziej臋.
247
00:20:34,160 --> 00:20:38,400
Ale, rzecz jasna, nie mog臋 r臋czy膰
za jego wsp贸艂wi臋藕ni贸w.
248
00:20:41,880 --> 00:20:43,760
Pani m膮偶 s艂u偶y艂 ojczy藕nie
249
00:20:44,560 --> 00:20:48,880
i wola艂bym, 偶eby unikn膮艂 losu
prostego przest臋pcy.
250
00:20:49,640 --> 00:20:50,760
Pomog艂aby mi pani?
251
00:20:55,160 --> 00:20:56,560
Prosz臋 go przekona膰.
252
00:20:59,920 --> 00:21:03,400
Naprawd臋 nie mam poj臋cia, jak...
253
00:21:03,480 --> 00:21:05,160
RAPORT Z MISJI U-949 W PORTUGALII
254
00:21:05,880 --> 00:21:08,800
Odegra艂 ma艂膮 rol臋 w pojednaniu Hoffmann贸w.
255
00:21:08,880 --> 00:21:09,800
Nie o tym mowa.
256
00:21:13,680 --> 00:21:15,280
A o zaginionym z艂ocie.
257
00:21:20,800 --> 00:21:21,960
Co jest grane?
258
00:21:23,480 --> 00:21:25,280
Kiedy mnie st膮d wypuszcz膮?
259
00:21:27,880 --> 00:21:29,280
Staram si臋, jak mog臋.
260
00:21:29,360 --> 00:21:32,480
To za ma艂o. Nie wytrzymam tutaj.
261
00:21:34,720 --> 00:21:38,960
Gdyby艣 wiedzia艂a, jak nas tu traktuj膮.
Jeste艣my jak zwierz臋ta.
262
00:21:40,080 --> 00:21:41,800
Twoje si艅ce si臋 goj膮.
263
00:21:42,400 --> 00:21:43,640
Zn贸w ci臋 pobili?
264
00:21:45,760 --> 00:21:46,560
Dobrze.
265
00:21:49,280 --> 00:21:50,720
Co je艣li mnie ode艣l膮?
266
00:21:52,320 --> 00:21:54,840
- Do kt贸rego艣 obozu?
- Nie my艣l o tym.
267
00:22:00,960 --> 00:22:02,160
Skarbie.
268
00:22:02,240 --> 00:22:04,320
O co w艂a艣ciwie pytali?
269
00:22:06,400 --> 00:22:07,280
O Lizbon臋?
270
00:22:10,680 --> 00:22:11,720
Lizbon臋?
271
00:22:13,880 --> 00:22:14,680
Nie.
272
00:22:16,920 --> 00:22:18,240
O co by mogli?
273
00:22:21,560 --> 00:22:22,440
Pewnie o nic.
274
00:22:27,000 --> 00:22:30,960
Ale je偶eli spytaj膮,
trzymaj si臋 naszej wersji.
275
00:22:37,600 --> 00:22:41,400
- A je艣li mnie skrzywdz膮?
- Nie pozwol臋 im.
276
00:22:46,040 --> 00:22:47,000
Obiecuj臋.
277
00:23:19,800 --> 00:23:21,240
S艂owik.
278
00:23:23,240 --> 00:23:24,080
Hoffmann.
279
00:23:26,360 --> 00:23:27,800
Powiadomiono mnie.
280
00:23:28,680 --> 00:23:32,200
I nie wie pan nic o jego
sekretnym wyje藕dzie do Neapolu?
281
00:23:32,280 --> 00:23:33,560
Neapolu?
282
00:23:35,160 --> 00:23:36,440
Sk膮d pan wie?
283
00:23:36,520 --> 00:23:41,440
Dzi艣 rano dowiedzia艂em si臋, 偶e wyjecha艂,
a teraz s艂ysz臋, dok膮d.
284
00:23:41,520 --> 00:23:46,120
Dlaczego nie spyta pan Dow贸dztwa
Floty 艢r贸dziemnomorskiej, gdzie jest?
285
00:23:48,280 --> 00:23:52,320
Tak si臋 sk艂ada, 偶e biuro w Neapolu
dzisiaj nie pracuje.
286
00:23:55,560 --> 00:23:59,000
Wiadomo艣膰 b臋dzie na nich czeka艂a w Toulon.
287
00:23:59,600 --> 00:24:01,080
To mo偶e zaj膮膰 kilka dni.
288
00:24:02,120 --> 00:24:04,480
Z pewno艣ci膮 jest rozs膮dne wyja艣nienie.
289
00:24:05,120 --> 00:24:06,680
Obaj wiemy, co to znaczy.
290
00:24:07,240 --> 00:24:11,000
M贸g艂 to zrobi膰 tylko kto艣
z najwy偶szymi uprawnieniami.
291
00:24:11,800 --> 00:24:12,600
Kto艣 znajomy?
292
00:24:15,400 --> 00:24:18,160
Mo偶e m贸wi mi pan to,
by zamaskowa膰 swoj膮 win臋.
293
00:24:19,720 --> 00:24:21,800
Nie jestem takim makiawelist膮.
294
00:24:23,600 --> 00:24:28,680
Jest rozs膮dne wyja艣nienie tego
wszystkiego: Hoffmanna kto艣 chroni.
295
00:24:29,640 --> 00:24:34,360
Niejaki Fidelio, zdrajca
dzia艂aj膮cy w sercu Kriegsmarine.
296
00:24:40,200 --> 00:24:44,080
Powiem panu jedno.
Kimkolwiek jest ten Fidelio,
297
00:24:45,720 --> 00:24:49,800
zdemaskuj臋 go,
a cen臋 ponios膮 wszyscy jego bliscy.
298
00:24:51,000 --> 00:24:52,400
Nie w膮tpi臋 w to.
299
00:24:54,840 --> 00:24:55,880
Teraz przepraszam.
300
00:24:57,360 --> 00:24:59,920
Jestem bardzo zaj臋ty, nawet w niedziel臋.
301
00:25:00,000 --> 00:25:01,840
- Samochody.
- S艂ucham?
302
00:25:02,800 --> 00:25:08,160
Chc臋 zobaczy膰 wykaz kurs贸w nieoficjalnych
pojazd贸w z wczorajszej nocy.
303
00:25:08,240 --> 00:25:11,400
Dobrze, ale wszystkie s膮 ju偶 przydzielone,
304
00:25:11,480 --> 00:25:15,680
akta znajduj膮 si臋 w sejfie,
a obs艂uga przyjdzie do pracy jutro.
305
00:25:17,600 --> 00:25:19,240
Prosz臋 przyj艣膰 wtedy.
306
00:25:29,400 --> 00:25:30,800
Gwarantuj臋 to panu.
307
00:25:52,520 --> 00:25:53,920
KURSY
308
00:26:07,920 --> 00:26:11,200
Co jest takie wa偶ne,
偶e nie dacie mi doje艣膰 obiadu?
309
00:26:11,280 --> 00:26:14,720
Musz臋 mie膰 dobry pow贸d,
by zostawi膰 vongole mojej 偶ony.
310
00:26:14,800 --> 00:26:20,000
Przetrzymujecie niemieckiego marynarza.
Moi koledzy chc膮, by go zwolniono.
311
00:26:20,960 --> 00:26:21,760
Blondasa?
312
00:26:23,480 --> 00:26:25,160
Ten facet to zwierz臋.
313
00:26:26,600 --> 00:26:29,000
Pos艂a艂 mojego cz艂owieka do szpitala.
314
00:26:32,440 --> 00:26:35,320
Dlaczego pomagasz tym kanaliom, Sal?
315
00:26:35,880 --> 00:26:39,320
Nie ka偶dy ma 偶on臋,
kt贸ra gotuje mu vongole.
316
00:26:41,640 --> 00:26:44,880
Nie mamy w dokach co je艣膰.
317
00:26:45,360 --> 00:26:47,880
A te kanalie mog膮 nas nakarmi膰.
318
00:26:48,880 --> 00:26:50,560
Chc臋 troch臋 dla siebie.
319
00:26:51,800 --> 00:26:53,840
Za tego koleg臋 w szpitalu.
320
00:26:55,600 --> 00:26:58,840
I op艂at臋... administracyjn膮.
321
00:26:58,920 --> 00:27:02,880
W艂a艣nie dlatego tu jeste艣my. Ile?
322
00:27:06,360 --> 00:27:07,360
50 kilo?
323
00:27:13,440 --> 00:27:16,360
Chce 100 kilogram贸w mi臋sa
324
00:27:16,440 --> 00:27:18,680
i tysi膮c papieros贸w.
325
00:27:22,560 --> 00:27:26,800
- Nie s艂ysza艂em nic o papierosach.
- Teraz s艂yszysz.
326
00:27:47,120 --> 00:27:49,600
- Gunther Maas?
- Kapitan?
327
00:27:49,680 --> 00:27:50,760
Jakim cudem?
328
00:27:51,760 --> 00:27:54,400
D艂uga historia. A wasza?
329
00:27:55,240 --> 00:27:57,960
D艂uga droga do Neapolu, kr贸tka do pud艂a.
330
00:28:00,680 --> 00:28:05,040
Maj膮 tu taki cytrynowy trunek.
Po jednej butelce jest weso艂o,
331
00:28:05,120 --> 00:28:10,280
po dw贸ch smutno, a po czterech -
traci si臋 rozum. Nic nie pami臋tam.
332
00:28:11,520 --> 00:28:12,840
Mam u pana d艂ug.
333
00:28:14,200 --> 00:28:15,320
Nic z tych rzeczy.
334
00:28:17,000 --> 00:28:19,720
To dziewi膮tka. Wyp艂ywamy dzisiaj?
335
00:28:23,280 --> 00:28:25,800
Zap艂ata b臋dzie czeka膰 przy bramie.
336
00:28:27,520 --> 00:28:28,800
To by艂a przyjemno艣膰.
337
00:28:40,360 --> 00:28:42,360
Obym dosta艂 swoj膮 dzia艂k臋.
338
00:28:43,520 --> 00:28:46,520
I s艂ysza艂em, jak m贸wili艣cie co艣
o papierosach.
339
00:28:47,920 --> 00:28:51,360
Zadbam, 偶eby艣 do偶y艂 z 偶on膮
kolejnego tygodnia.
340
00:28:54,200 --> 00:28:55,680
To twoja dzia艂ka.
341
00:29:00,680 --> 00:29:05,080
Duce mia艂 co do was racj臋, skurwysyny.
342
00:29:13,440 --> 00:29:14,240
Dzie艅 dobry.
343
00:29:18,920 --> 00:29:19,920
Witaj, Hertho.
344
00:29:21,360 --> 00:29:25,280
Widzia艂am, 偶e tu siedzisz. Czy mog臋...?
345
00:29:29,240 --> 00:29:33,200
- Jak si臋 masz?
- Niedziele zawsze s膮 dziwne.
346
00:29:34,840 --> 00:29:38,920
W twoim wieku nie wolno mi by艂o
偶eglowa膰 w niedziele. By艂am z艂a.
347
00:29:39,480 --> 00:29:41,400
Co pani膮 dzisiaj sprowadza?
348
00:29:42,160 --> 00:29:47,600
Mog艂abym sk艂ama膰, 偶e by艂am w okolicy,
ale chcia艂am ci wr臋czy膰 to.
349
00:29:50,440 --> 00:29:51,440
Ma艂e kobietki?
350
00:29:52,480 --> 00:29:58,320
W domu, kt贸ry m膮偶 dosta艂 od marynarki,
jest biblioteczka. Wyobra偶asz sobie?
351
00:29:58,960 --> 00:30:00,360
Pomy艣la艂am o tobie.
352
00:30:00,440 --> 00:30:02,000
Biblioteczka...
353
00:30:04,280 --> 00:30:05,640
Chcesz j膮 zobaczy膰?
354
00:30:11,680 --> 00:30:12,480
Pani Gruber.
355
00:30:14,680 --> 00:30:15,720
Przepraszam.
356
00:30:18,080 --> 00:30:19,240
Nie mia艂am poj臋cia.
357
00:30:20,840 --> 00:30:21,800
Oczywi艣cie.
358
00:30:23,400 --> 00:30:27,440
- To pewnie straszny szok.
- Dowiedzie膰 si臋 w ten spos贸b...
359
00:30:30,720 --> 00:30:34,040
Plan przemycenia z艂ota Rzeszy
do Ameryki Po艂udniowej...
360
00:30:35,640 --> 00:30:36,720
M贸j Gustav?
361
00:30:38,480 --> 00:30:39,960
Cicha woda brzegi rwie.
362
00:30:52,840 --> 00:30:54,000
I ten szlak...
363
00:30:57,120 --> 00:30:58,160
"Linia Lizbo艅ska".
364
00:30:59,040 --> 00:31:00,200
Tak go nazwa艂.
365
00:31:01,640 --> 00:31:05,400
Jednak z tego, co mi m贸wi艂 -
i nie mam podstaw mu nie wierzy膰 -
366
00:31:05,480 --> 00:31:08,600
to Weiss i Forster byli prowodyrami.
367
00:31:09,920 --> 00:31:11,320
M膮偶 jest bardzo uleg艂y.
368
00:31:13,280 --> 00:31:15,840
Prosz臋 艂askawie go potraktowa膰.
369
00:31:17,800 --> 00:31:22,400
Pra艂at przypomnia艂 mi dopiero dzi艣 rano
o wadze mi艂osierdzia.
370
00:31:38,880 --> 00:31:39,760
Wej艣膰.
371
00:31:45,840 --> 00:31:47,600
Wzywa艂 mnie pan.
372
00:31:48,040 --> 00:31:50,840
- Przepraszam za k艂opot.
- 呕aden k艂opot.
373
00:31:50,920 --> 00:31:55,360
Omawia艂em z modelarzem szczeg贸艂y
przed jutrzejsz膮 prezentacj膮.
374
00:31:55,440 --> 00:31:58,200
A, tak. Pa艅ski 艣ci艣le tajny projekt.
375
00:32:03,080 --> 00:32:06,640
W jakim celu zam贸wi艂 pan dwa samochody?
376
00:32:06,720 --> 00:32:09,120
Licz臋 na przemy艣lan膮 odpowied藕.
377
00:32:11,920 --> 00:32:12,960
Nie pami臋tam.
378
00:32:13,040 --> 00:32:15,200
Prosz臋 nie robi膰 ze mnie g艂upka!
379
00:32:19,680 --> 00:32:22,920
Pos艂u偶y艂 si臋 pan nimi, 偶eby wywie藕膰
Hoffmanna, zgadza si臋?
380
00:32:23,480 --> 00:32:25,240
Nie mia艂em innego wyj艣cia.
381
00:32:26,720 --> 00:32:28,200
Zabra艂 go pan na lotnisko.
382
00:32:28,760 --> 00:32:30,920
- Wie pan, dok膮d lecia艂 i po co?
- Nie.
383
00:32:31,000 --> 00:32:32,960
- Na czyj rozkaz?
- Nie powiem panu.
384
00:32:35,120 --> 00:32:38,320
Czy nie doceniam urok贸w piwnic
przy Prinz-Albrecht-Strasse?
385
00:32:38,400 --> 00:32:42,400
Wszyscy wok贸艂 mnie chc膮 tam umrze膰!
Pan, Hoffmann...
386
00:32:42,480 --> 00:32:45,200
Czy nie widzi,
偶e umacnia tym plotki o spisku?
387
00:32:45,280 --> 00:32:49,400
呕e nara偶a w ten spos贸b siostr臋 i Lessinga,
a teraz tak偶e i mnie?
388
00:32:51,400 --> 00:32:52,840
Prosz臋 mi wyja艣ni膰.
389
00:32:52,920 --> 00:32:56,520
Dlaczego podejmuj膮 panowie
takie szalone ryzyko?
390
00:32:58,920 --> 00:32:59,840
La Rochelle.
391
00:33:05,320 --> 00:33:08,520
Pami臋ta pan, gdy powiedzia艂em mu,
392
00:33:08,600 --> 00:33:11,360
co sta艂o si臋 z Tennstedtem,
Wranglem i innymi?
393
00:33:11,440 --> 00:33:12,720
Oczywi艣cie, pami臋tam.
394
00:33:12,800 --> 00:33:17,200
Chcia艂em zado艣膰uczyni膰 temu,
co sta艂o si臋 na U-612
395
00:33:17,280 --> 00:33:19,840
i czemu tch贸rzliwie nie zapobieg艂em.
396
00:33:21,080 --> 00:33:23,920
Jednak pan mi nie pozwoli艂.
397
00:33:25,480 --> 00:33:28,480
Gdy wi臋c Hoffmann
zwr贸ci艂 si臋 do mnie o pomoc,
398
00:33:28,560 --> 00:33:30,640
nie mia艂em wyj艣cia.
399
00:33:30,720 --> 00:33:34,360
W艂膮czaj膮c si臋 tym samym
do zdradzieckiego spisku?
400
00:33:34,440 --> 00:33:36,480
Bo wiem, 偶e to s艂uszne.
401
00:33:36,560 --> 00:33:37,680
Dlaczego?
402
00:33:38,880 --> 00:33:39,800
Poka偶臋 panu.
403
00:33:47,200 --> 00:33:51,400
Nasza nowa tajna bro艅.
Oto, kim si臋 stali艣my.
404
00:34:15,240 --> 00:34:17,320
- Albrechcie.
- Heinrichu. Usi膮d藕.
405
00:34:17,400 --> 00:34:18,240
Dzi臋kuj臋.
406
00:34:22,480 --> 00:34:25,000
Nale偶a艂o ci臋 powiadomi膰 jak najszybciej.
407
00:34:26,280 --> 00:34:31,000
Musisz wiedzie膰, jak bardzo Klaus
narazi艂 ciebie i Hannie.
408
00:34:31,840 --> 00:34:35,280
- Kolejny raz.
- Tym razem tak偶e ciebie.
409
00:34:37,640 --> 00:34:41,400
Przysi臋ga艂em strzec Hannie,
gdy przyjmowa艂a chrzest.
410
00:34:42,720 --> 00:34:45,720
Schulz b臋dzie stosowa艂
skrajnie bezwzgl臋dne metody.
411
00:34:45,800 --> 00:34:50,080
By艂oby najlepiej, gdyby rozpoznano
i aresztowano tego Fidelia.
412
00:34:51,040 --> 00:34:53,640
Mo偶e w ten spos贸b ograniczymy straty.
413
00:34:59,640 --> 00:35:01,600
A tu jest biblioteczka.
414
00:35:04,240 --> 00:35:05,120
Wujku?
415
00:35:07,200 --> 00:35:10,480
Najdro偶szy. Jak dobrze ci臋 widzie膰.
416
00:35:12,440 --> 00:35:14,640
Te偶 przysz艂am z go艣ciem.
417
00:35:14,720 --> 00:35:16,360
Hertho, oto m贸j m膮偶.
418
00:35:17,520 --> 00:35:19,200
- Witaj, Hertho.
- Dzie艅 dobry.
419
00:35:19,280 --> 00:35:20,640
Albrecht Lessing.
420
00:35:20,720 --> 00:35:23,840
M贸j ojciec chrzestny,
kapitan marynarki Heinrich Gluck.
421
00:35:23,920 --> 00:35:26,000
- Dzie艅 dobry.
- Dzie艅 dobry.
422
00:35:26,600 --> 00:35:29,640
Zostaniesz na obiad?
B臋dzie mi bardzo mi艂o.
423
00:35:29,720 --> 00:35:32,040
Tak, ch臋tnie. Z rozkosz膮.
424
00:35:35,320 --> 00:35:39,000
Pami臋tam dobrze dzie艅,
w kt贸rym ukrad艂a艣 艂贸dk臋.
425
00:35:39,080 --> 00:35:41,640
Nie ukrad艂am, po偶yczy艂am.
426
00:35:42,960 --> 00:35:47,160
Dobrze, a zatem gdy po偶yczy艂a艣 艂贸dk臋 -
dzi臋kuj臋 -
427
00:35:47,240 --> 00:35:50,120
i 艣ciga艂a艣 si臋 z ch艂opakami
na drugi brzeg.
428
00:35:50,200 --> 00:35:52,240
Dziewcz臋tom oczywi艣cie nie by艂o wolno.
429
00:35:52,320 --> 00:35:53,760
To by艂o co艣 niebywa艂ego.
430
00:35:54,200 --> 00:35:58,040
Da艂a im ruszy膰 wcze艣niej
i przegoni艂a ka偶dego po kolei.
431
00:35:58,120 --> 00:36:00,840
- Wygra艂a pani?
- Nie, zdyskwalifikowali mnie.
432
00:36:00,920 --> 00:36:01,880
Tak.
433
00:36:01,960 --> 00:36:04,280
Ale Klaus wszed艂 ze mn膮 na podium
434
00:36:04,360 --> 00:36:07,520
i wr臋czy艂 mi puchar na oczach wszystkich.
435
00:36:07,600 --> 00:36:09,240
Tw贸j ojciec by艂 oniemia艂y.
436
00:36:11,160 --> 00:36:14,240
- Klaus to pani brat?
- Dow贸dca U-Boota.
437
00:36:14,880 --> 00:36:16,080
Gdzie teraz jest?
438
00:36:18,360 --> 00:36:20,160
Obecnie - za granic膮.
439
00:36:22,840 --> 00:36:25,240
A ty, Hertho? Masz brata?
440
00:36:25,320 --> 00:36:27,360
Nie, mia艂am tylko rodzic贸w.
441
00:36:27,440 --> 00:36:31,080
呕adnych kuzyn贸w, ciotek ani wujk贸w.
442
00:36:32,920 --> 00:36:34,080
Maj膮 pa艅stwo dzieci?
443
00:36:35,840 --> 00:36:40,520
Bardzo si臋 starali艣my, ale...
nie by艂o nam to pisane.
444
00:36:42,080 --> 00:36:44,880
Jednak ciesz臋 si臋 z tego, co mam.
445
00:36:51,360 --> 00:36:52,720
Czyli lubisz ksi膮偶ki?
446
00:36:53,840 --> 00:36:57,680
Zmar艂y ojciec Hannie
napisa艂 s艂ynn膮 biografi臋.
447
00:36:58,320 --> 00:37:00,800
Na pewno mamy tu nasz膮 kopi臋.
448
00:37:00,880 --> 00:37:02,480
Nawet on nazwa艂 j膮 nudn膮.
449
00:37:02,560 --> 00:37:06,520
W takim razie wybierzesz sobie,
co zechcesz. Co ty na to?
450
00:37:06,600 --> 00:37:07,440
Tak!
451
00:37:07,520 --> 00:37:09,600
To chod藕 ze mn膮.
452
00:37:16,800 --> 00:37:18,520
Imponuj膮ca dziewczynka.
453
00:37:18,600 --> 00:37:19,720
Zgadzam si臋.
454
00:37:20,360 --> 00:37:23,480
Mimo tego, co j膮 spotka艂o,
wci膮偶 jest silna duchem.
455
00:37:23,560 --> 00:37:28,040
Tak. Ta wojna wystawi艂a
nas wszystkich na pr贸b臋.
456
00:37:29,000 --> 00:37:31,400
Jednak to m艂odych dotkn臋艂a najmocniej
457
00:37:31,480 --> 00:37:34,120
i oni b臋d膮 偶yli z jej nast臋pstwami.
458
00:37:37,400 --> 00:37:39,360
My艣lisz, 偶e wkr贸tce si臋 sko艅czy?
459
00:37:40,080 --> 00:37:41,080
Klaus w to wierzy.
460
00:37:45,760 --> 00:37:50,960
Powinna艣 wiedzie膰... 偶e U-612,
pierwszy okr臋t, kt贸rym dowodzi艂...
461
00:37:52,040 --> 00:37:52,840
Tak?
462
00:37:53,760 --> 00:37:58,000
Gdy okr臋t wyp艂yn膮艂 na morze,
przys艂ano mu nowe rozkazy.
463
00:37:58,080 --> 00:38:00,520
Dosta艂 misj臋 specjaln膮.
464
00:38:01,120 --> 00:38:03,240
Na pok艂adzie wybuch艂 bunt.
465
00:38:03,320 --> 00:38:04,400
Bunt?
466
00:38:04,480 --> 00:38:09,400
Klaus straci艂 dow贸dztwo nad za艂og膮,
a ta go porzuci艂a.
467
00:38:12,000 --> 00:38:15,320
A Nowy Jork i Lizbona to tego nast臋pstwa.
468
00:38:16,280 --> 00:38:19,640
I mojej decyzji
o przekazaniu tych rozkaz贸w.
469
00:38:23,720 --> 00:38:27,800
To, co spotka艂o Klausa, to... tragedia.
470
00:38:29,720 --> 00:38:31,480
Za kt贸r膮 ponosz臋 win臋.
471
00:38:36,160 --> 00:38:39,000
Gdybym wiedzia艂, do czego doprowadz臋...
472
00:38:40,280 --> 00:38:42,760
Jak skrzywdz臋 rodzin臋 i ciebie...
473
00:38:48,760 --> 00:38:49,840
Wujku.
474
00:38:51,680 --> 00:38:55,080
Nic mi nie jest.
Lekkie zapalenie oskrzeli.
475
00:38:59,480 --> 00:39:01,280
Tamta teczka Schultza...
476
00:39:04,360 --> 00:39:06,440
Musia艂em ci powiedzie膰.
477
00:39:09,640 --> 00:39:11,080
By艂am taka g艂upia.
478
00:39:13,560 --> 00:39:14,360
Hannie.
479
00:39:34,920 --> 00:39:35,760
Znowu.
480
00:39:45,120 --> 00:39:46,560
- Nie rusza!
- Nie kop.
481
00:39:46,640 --> 00:39:47,800
To co zrobi膰?
482
00:39:48,880 --> 00:39:51,320
Jest spieprzony. Ca艂kiem spieprzony!
483
00:39:51,400 --> 00:39:52,880
W czym problem?
484
00:39:52,960 --> 00:39:54,360
Nie ci膮gnie paliwa.
485
00:39:55,360 --> 00:39:59,080
Zreperujemy jeden teraz,
a drugi, gdy wyp艂yniemy.
486
00:39:59,160 --> 00:40:01,760
P艂yn膮膰 z jednym silnikiem? Nie ma mowy!
487
00:40:11,840 --> 00:40:13,240
Kopanie nic nie da.
488
00:40:24,040 --> 00:40:25,920
Ruszy艂!
489
00:40:27,040 --> 00:40:28,560
Dobra, teraz dzia艂a.
490
00:40:28,640 --> 00:40:31,040
M贸wi艂em, 偶e by艂 brudny.
491
00:40:34,560 --> 00:40:35,760
Tak!
492
00:40:38,960 --> 00:40:40,120
Teraz drugi.
493
00:40:40,200 --> 00:40:43,200
P贸藕niej. Pom贸偶cie z cumami.
494
00:40:43,280 --> 00:40:45,240
Rahn, na mostek.
495
00:41:07,440 --> 00:41:10,760
Trzeba mie膰 mi臋艣nie, takie jak moje.
496
00:41:10,840 --> 00:41:13,960
To nie mi臋艣nie, tylko ser, gruba belo.
497
00:41:14,880 --> 00:41:16,840
Dostanie w Ameryce szpecle?
498
00:41:16,920 --> 00:41:18,800
Ty masz szpecla w gaciach.
499
00:41:18,880 --> 00:41:20,560
呕adne cannelloni.
500
00:41:22,720 --> 00:41:25,520
Jankeskie kobiety nie chc膮 szpecla.
501
00:41:25,600 --> 00:41:29,440
Lubi膮 wszystko, co du偶e. Jak ich wie偶owce.
502
00:41:30,400 --> 00:41:32,080
Cicho, szwabski knurze.
503
00:41:33,800 --> 00:41:34,760
Ameryka?
504
00:41:37,840 --> 00:41:39,680
W 偶yciu tam nie dop艂yniemy.
505
00:41:43,000 --> 00:41:46,120
Nie s艂uchaj go.
Struga kowboja, gdy zarzuca cumy.
506
00:41:53,720 --> 00:41:55,520
Kurs jeden-osiem-zero.
507
00:41:57,920 --> 00:42:00,440
Buchner, mostek jest wasz.
Ustalcie wachty.
508
00:42:00,520 --> 00:42:02,960
Musz膮 by膰 dwuosobowe. Dacie rad臋.
509
00:42:05,400 --> 00:42:06,240
Ruszamy!
510
00:42:44,920 --> 00:42:48,960
- W jakim stanie s膮 dzia艂ka?
- Zardzewia艂e. Sypi膮 si臋.
511
00:42:50,040 --> 00:42:51,640
Ale dobrze naoliwione.
512
00:42:53,320 --> 00:42:54,160
艢wietnie.
513
00:42:54,720 --> 00:42:56,600
Dzi臋ki za wyci膮gni臋cie z pud艂a.
514
00:43:01,200 --> 00:43:03,360
Bronili艣cie mnie jako jedyni.
515
00:43:19,320 --> 00:43:21,000
Nie mieli prawa tego robi膰.
516
00:43:25,520 --> 00:43:28,360
Wrangel podobno dosta艂, na co zas艂u偶y艂.
517
00:43:30,280 --> 00:43:33,520
A Strasser i Laudrup dotarli do Ameryki.
518
00:43:35,720 --> 00:43:39,560
- T臋sknili艣cie za wojn膮?
- To nie jaka艣 wielka mi艂o艣膰.
519
00:43:41,080 --> 00:43:43,960
Raczej szurni臋ta babka,
z kt贸r膮 ci膮gle baluj臋.
520
00:43:44,760 --> 00:43:47,200
Nic tylko whisky, ta艅ce,
521
00:43:47,280 --> 00:43:48,720
wyuzdany seks,
522
00:43:49,320 --> 00:43:51,400
b贸jki i powybijane z臋by.
523
00:43:51,960 --> 00:43:54,640
Nie wyobra偶am ju偶 sobie 艣wiata bez niej.
524
00:43:54,720 --> 00:43:55,520
Istnieje.
525
00:43:57,760 --> 00:44:00,000
Mo偶e ju偶 czas znale藕膰 now膮 dziewczyn臋.
526
00:44:01,360 --> 00:44:02,200
Mo偶e.
527
00:44:07,040 --> 00:44:08,880
Tak, zn贸w dzia艂a!
528
00:44:10,480 --> 00:44:12,600
- S艂yszycie?
- Drugi silnik.
529
00:44:14,200 --> 00:44:15,760
Dzieciak si臋 spisa艂.
530
00:44:17,400 --> 00:44:19,320
Oby zaraz by艂o po wszystkim.
531
00:44:48,200 --> 00:44:49,200
Albrecht...
532
00:44:58,440 --> 00:45:04,120
Pope艂ni艂am tyle b艂臋d贸w.
Traktowa艂am ci臋 bardzo niew艂a艣ciwie.
533
00:45:06,880 --> 00:45:07,680
Hannie...
534
00:45:12,520 --> 00:45:16,640
Chcia艂abym m贸c cofn膮膰 czas.
535
00:45:26,040 --> 00:45:27,280
Czas dopiero ruszy艂.
536
00:46:00,240 --> 00:46:01,080
Kapitanie!
537
00:46:16,000 --> 00:46:19,280
Niemiecki frachtowiec,
trafiony w drodze do Toulon.
538
00:46:19,360 --> 00:46:20,840
Czyli wrogie lotnictwo.
539
00:46:24,960 --> 00:46:26,520
Oby ju偶 odlecia艂o.
540
00:46:34,680 --> 00:46:36,680
Szlag! Niestety nie!
541
00:46:37,600 --> 00:46:39,960
Alarm!
542
00:46:40,040 --> 00:46:41,520
Nie, stop! Rahn!
543
00:46:41,600 --> 00:46:43,440
- Dajcie r臋cznik!
- Co?
544
00:46:46,120 --> 00:46:49,040
Wzniesiemy bia艂膮 flag臋! R臋cznik!
545
00:46:49,120 --> 00:46:50,680
Zd膮偶ymy si臋 zanurzy膰!
546
00:46:52,320 --> 00:46:53,560
Oto bia艂a flaga.
547
00:46:55,280 --> 00:46:56,080
Do cholery.
548
00:46:57,240 --> 00:46:59,920
Leci prosto na nas. Nie widzi nas?
549
00:47:01,000 --> 00:47:02,040
Hej!
550
00:47:03,320 --> 00:47:05,280
Dalej si臋 zbli偶a.
551
00:47:05,360 --> 00:47:06,160
Halo!
552
00:47:07,560 --> 00:47:09,160
Ci膮gle na nas leci!
553
00:47:11,400 --> 00:47:14,640
- O艣lep艂 czy co? Padnij!
- Zatopi nas.
554
00:47:15,920 --> 00:47:17,640
- Nie, znowu!
- Kryjcie si臋!
555
00:47:23,080 --> 00:47:25,040
Napisy: Piotr Kacprzak
40438