All language subtitles for Das Boot (2018) S04E03 [10Bit] [1080p.WEB-DL.H265.EAC3-AS76-FT] [GER-Lektor PL] [Alusia][pol]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,000 --> 00:00:09,240 - Gdzie by艂e艣? - Daj klucz do pokoju. 2 00:00:10,360 --> 00:00:13,680 - Robert. - Nale偶臋 do ko艂a Fidelia. 3 00:00:13,760 --> 00:00:15,360 Kto艣 musi ci臋 u艣ciska膰. 4 00:00:15,440 --> 00:00:16,880 Tutaj nie mo偶emy. 5 00:00:18,000 --> 00:00:19,840 Tu jest. P贸jd臋. 6 00:00:19,920 --> 00:00:21,080 Co z Hoffmannem? 7 00:00:21,160 --> 00:00:23,240 Czy si臋 z kim艣 kontaktowa艂? 8 00:00:23,320 --> 00:00:24,160 Nie widzia艂em. 9 00:00:24,240 --> 00:00:25,880 Mamy te偶 pani膮 Lessing. 10 00:00:25,960 --> 00:00:27,240 Tata si臋 gniewa艂? 11 00:00:27,320 --> 00:00:29,640 Widzia艂a艣 to, czy kto艣 ci tak powiedzia艂? 12 00:00:30,320 --> 00:00:32,520 Mi艂o, 偶e dotrzyma艂 pan terminu. 13 00:00:32,600 --> 00:00:36,240 To wielkie nieporozumienie! Dzwo艅cie do mojej 偶ony! 14 00:00:36,320 --> 00:00:39,480 Wie wszystko o swoim m臋偶u. Plan si臋 sprawdza. 15 00:00:40,640 --> 00:00:43,000 Czy dotar艂 do pana m贸j prezent? 16 00:00:43,080 --> 00:00:46,920 W zamian wr臋czam pani datek na rzecz projektu. 17 00:00:48,200 --> 00:00:50,720 Klaus? Co tu robisz? Przeszuka膰 go. 18 00:00:52,480 --> 00:00:55,320 Je艣li to samo zaopatrzenie, przesuwaj膮 wszystkie si艂y. 19 00:00:55,400 --> 00:00:56,520 Wynurzamy si臋. 20 00:00:57,840 --> 00:01:00,640 - Parowiec. - Samoloty na drugiej! 21 00:01:01,680 --> 00:01:02,640 Alarm! 22 00:01:33,400 --> 00:01:34,200 Halo! 23 00:01:36,320 --> 00:01:37,200 Oficerze! 24 00:01:39,360 --> 00:01:40,160 Bosmanie! 25 00:01:44,920 --> 00:01:45,720 Plattner! 26 00:01:58,920 --> 00:02:01,640 Tutaj! Tu! 27 00:02:03,800 --> 00:02:04,680 Gdzie jeste艣cie? 28 00:02:05,640 --> 00:02:07,840 - Tutaj! - Wo艂ajcie! 29 00:02:11,920 --> 00:02:13,840 Tutaj! 30 00:02:14,400 --> 00:02:16,880 P艂yn臋! Wo艂ajcie! 31 00:02:17,520 --> 00:02:18,560 Tutaj! 32 00:02:20,520 --> 00:02:22,920 - Wo艂ajcie! - Tutaj! 33 00:02:23,000 --> 00:02:24,440 Tutaj! 34 00:02:29,480 --> 00:02:31,480 Pauli jest ranny. 35 00:02:32,200 --> 00:02:33,360 Trzymajcie si臋. 36 00:02:33,440 --> 00:02:35,240 - Gdzie oberwa艂? - W nog臋. 37 00:02:35,800 --> 00:02:38,040 Wci膮gnijmy go na to. Jazda! 38 00:02:38,640 --> 00:02:41,040 - Nie dam rady. - Dacie! Musimy! 39 00:02:44,080 --> 00:02:45,560 Obracamy. 40 00:02:51,920 --> 00:02:54,880 Dajcie sw贸j pasek, Cremer. Pasek! 41 00:02:57,640 --> 00:02:58,600 Gazu! 42 00:03:03,720 --> 00:03:05,920 Naci膮gnijcie mocno. 43 00:03:08,480 --> 00:03:10,040 I m贸wcie do niego. 44 00:03:12,040 --> 00:03:14,440 Trzymajcie si臋, Pauli. Nie p臋kajcie. 45 00:03:16,200 --> 00:03:17,240 Dok膮d to? 46 00:03:17,320 --> 00:03:18,880 Szuka膰 ocala艂ych. 47 00:03:18,960 --> 00:03:20,000 Nie mo偶e pan! 48 00:03:20,080 --> 00:03:23,040 Dow贸dca odpowiada za za艂og臋. Musz臋! 49 00:03:27,760 --> 00:03:32,040 S艂ysza艂e艣, Pauli, trzymaj si臋. Inaczej nakopi臋 ci do dupy. 50 00:03:33,040 --> 00:03:35,440 Pami臋tasz zatopiony angielski niszczyciel? 51 00:03:35,520 --> 00:03:36,560 Tak. 52 00:03:37,520 --> 00:03:38,720 Erika... 53 00:03:38,800 --> 00:03:39,920 Tak. 54 00:03:40,000 --> 00:03:44,960 Na wrzosowisku kwitnie kwiatuszek 55 00:03:54,040 --> 00:03:55,080 Oficerze! 56 00:03:57,880 --> 00:03:59,200 Bosmanie! 57 00:03:59,840 --> 00:04:01,640 Jest tu kto?! 58 00:04:01,720 --> 00:04:03,000 Halo! 59 00:04:04,480 --> 00:04:05,880 Ktokolwiek! 60 00:04:19,680 --> 00:04:20,480 Pauli! 61 00:04:23,720 --> 00:04:28,120 Na wrzosowisku kwitnie kwiatuszek 62 00:04:28,200 --> 00:04:31,200 Kt贸ry zwie si臋 Erika 63 00:04:31,280 --> 00:04:32,480 Pauli! 64 00:04:35,960 --> 00:04:36,760 Halo. 65 00:04:42,520 --> 00:04:44,480 - Ju偶 po nim, Cremer. - 艢piewamy! 66 00:04:47,320 --> 00:04:48,480 Tak mi przykro. 67 00:04:50,240 --> 00:04:51,400 艢piewamy! 68 00:04:52,440 --> 00:04:54,080 No dawaj! 69 00:04:55,360 --> 00:04:56,680 Pauli, dawaj! 70 00:07:04,880 --> 00:07:05,720 Klausi? 71 00:07:06,480 --> 00:07:07,360 Id臋. 72 00:07:10,200 --> 00:07:11,000 Klaus. 73 00:07:12,320 --> 00:07:13,240 Ju偶 ko艅cz臋. 74 00:07:25,680 --> 00:07:26,680 Co robi艂e艣? 75 00:07:28,360 --> 00:07:31,080 Jedziesz werbowa膰 kolejnych uczni贸w. 76 00:07:35,000 --> 00:07:38,120 Co tak wcze艣nie? Nie jedziemy dopiero na 11.00? 77 00:07:41,080 --> 00:07:43,200 - Po co tyle papieros贸w? - Nie. 78 00:07:49,480 --> 00:07:50,760 Okr臋towy przes膮d. 79 00:08:02,000 --> 00:08:02,880 W porz膮dku. 80 00:08:04,600 --> 00:08:05,600 Co si臋 dzieje? 81 00:08:06,720 --> 00:08:10,000 Tw贸j kolega minister Goebbels chce, bym wyst膮pi艂 w radiu. 82 00:08:11,040 --> 00:08:12,440 W audycji propagandowej. 83 00:08:13,400 --> 00:08:16,320 - Co艣 jeszcze? - Wioz臋 pana na odpraw臋. 84 00:08:16,400 --> 00:08:18,240 Nagranie jest jutro wieczorem. 85 00:08:19,000 --> 00:08:23,400 A dzi艣 rano - pokaz Gassnera dla prasy. To scenarzysta i re偶yser. 86 00:08:23,480 --> 00:08:24,720 Odb臋dzie si臋 teraz. 87 00:08:27,080 --> 00:08:27,920 Oczywi艣cie. 88 00:08:50,520 --> 00:08:53,920 Te figurki to m贸j wielki pow贸d do dumy. 89 00:08:54,000 --> 00:08:56,680 Przypominaj膮 mi, jak wa偶n膮 pe艂nimy misj臋. 90 00:08:56,760 --> 00:08:57,640 Rzecz jasna. 91 00:09:02,400 --> 00:09:05,000 Czuj臋, 偶e 藕le zacz臋艂y艣my znajomo艣膰. 92 00:09:05,840 --> 00:09:09,600 Bardzo ucieszy艂a mnie wi臋c wiadomo艣膰 od podpu艂kownika Kocha. 93 00:09:09,680 --> 00:09:12,360 Dobrze mie膰 wp艂ywowych znajomych. 94 00:09:13,440 --> 00:09:16,680 Podpu艂kownik Koch zapewnia, 偶e mo偶na na pani膮 liczy膰. 95 00:09:19,880 --> 00:09:21,120 Ma pani w艂asne dzieci? 96 00:09:21,200 --> 00:09:23,040 Niestety, nie. 97 00:09:23,120 --> 00:09:24,360 Nic pani nie zajmie. 98 00:09:25,520 --> 00:09:29,120 Oprowadz臋 pani膮 i zapoznam j膮 z naszym systemem. 99 00:09:29,200 --> 00:09:34,560 Mo偶e si臋 ju偶 pani ubiega膰 o adopcj臋. To jedno z przyjemniejszych zada艅. 100 00:09:45,440 --> 00:09:46,880 Wszystkie s膮 z Berlina? 101 00:09:47,320 --> 00:09:50,120 I okolic. Tutaj naloty s膮 l偶ejsze. 102 00:09:50,200 --> 00:09:51,000 Pogorsz膮 si臋. 103 00:09:51,080 --> 00:09:53,160 F眉hrer wkr贸tce odwr贸ci los wojny. 104 00:09:53,240 --> 00:09:56,760 Czy s艂absze i wyg艂odzone maj膮 szczeg贸ln膮 opiek臋? 105 00:09:56,840 --> 00:09:57,880 Rzecz jasna. 106 00:09:59,680 --> 00:10:01,600 Przepraszam, to Bauerowie. 107 00:10:07,640 --> 00:10:09,280 - Oddawaj! - Nie! 108 00:10:09,360 --> 00:10:11,800 Hej, wy dwaj, przesta艅cie. 109 00:10:13,040 --> 00:10:15,200 Gdy pani wyjdzie, zn贸w zaczn膮. 110 00:10:16,640 --> 00:10:20,160 - Nikt was nie pilnuje? - Wszystko im jedno. 111 00:10:22,400 --> 00:10:24,000 Hertha, zgadza si臋? 112 00:10:24,080 --> 00:10:26,160 Znalaz艂a艣 kole偶ank臋, t臋 Gretchen? 113 00:10:27,760 --> 00:10:29,840 Mo偶e trafi艂a do nowego domu. 114 00:10:30,520 --> 00:10:32,560 Tylko mali mog膮 na to liczy膰. 115 00:10:33,800 --> 00:10:34,800 Dobra ksi膮偶ka? 116 00:10:37,440 --> 00:10:40,720 Czytam j膮 20 raz. Maj膮 tu tylko j膮. 117 00:10:40,800 --> 00:10:42,880 Dzieci, do szereg贸w. 118 00:10:54,520 --> 00:10:58,720 Kto chcia艂by zamieszka膰 w 艂adnym domu z pa艅stwem Bauerami? 119 00:10:58,800 --> 00:11:02,080 Maj膮 s艂u偶b臋, ogr贸d, a nawet psa. 120 00:11:02,160 --> 00:11:03,520 - Ja. - Ja! 121 00:11:03,600 --> 00:11:06,760 Drodzy pa艅stwo, prosz臋 wybra膰 szcz臋艣liwca. 122 00:11:06,840 --> 00:11:07,800 Z ch臋ci膮. 123 00:11:23,960 --> 00:11:25,120 A ty kto? 124 00:11:27,400 --> 00:11:28,600 Jego. 125 00:11:28,680 --> 00:11:31,240 Helmut, dzi艣 ty masz szcz臋艣cie. 126 00:11:49,880 --> 00:11:52,560 P贸jdziemy dalej, pani Lessing? 127 00:11:52,640 --> 00:11:55,120 Musimy om贸wi膰 pani obowi膮zki. 128 00:11:56,080 --> 00:11:57,200 Pa. 129 00:12:08,600 --> 00:12:10,960 Przepraszam. Dzi臋kuj臋. 130 00:12:22,840 --> 00:12:26,680 - Sp贸藕ni艂 si臋 pan. - Odprawa w Ministerstwie Propagandy. 131 00:12:31,000 --> 00:12:35,440 Nie uwierzy艂by pan, co musia艂em zrobi膰, by je zdoby膰. 132 00:12:36,000 --> 00:12:37,560 To mnie nie dotyczy. 133 00:12:38,080 --> 00:12:40,400 By膰 mo偶e jest jeszcze czas. 134 00:12:40,880 --> 00:12:42,160 M贸wi艂 pan o tygodniu. 135 00:12:43,280 --> 00:12:46,000 Mija sz贸sty dzie艅, a grzeba艂em jeszcze ojca. 136 00:12:46,080 --> 00:12:49,280 Szczerze wsp贸艂czuj臋, jednak ameryka艅ska inwazja na W艂ochy 137 00:12:49,360 --> 00:12:52,920 nie op贸藕ni si臋 przez wzgl膮d na pa艅sk膮 偶a艂ob臋. 138 00:12:53,000 --> 00:12:55,440 A gdy ta ju偶 si臋 rozpocznie, 139 00:12:55,520 --> 00:12:59,600 admira艂 Kenton nie zdo艂a zapewni膰 wam godnej kapitulacji. 140 00:12:59,680 --> 00:13:02,800 Jest jeszcze czas, by do niego przem贸wi膰. 141 00:13:02,880 --> 00:13:07,480 Je艣li mnie z tym nakryj膮, trafi臋 pod gazowy prysznic 142 00:13:07,560 --> 00:13:10,120 do jednego z waszych letnich oboz贸w. 143 00:13:10,200 --> 00:13:13,640 Przeka偶臋, 偶e zdoby艂 pan informacje. 144 00:13:14,400 --> 00:13:16,800 Admira艂 Kenton b臋dzie na pana czeka艂. 145 00:13:17,720 --> 00:13:18,600 Na mnie? 146 00:13:20,840 --> 00:13:21,920 Jak mam to zrobi膰? 147 00:13:23,920 --> 00:13:26,000 To ju偶 pa艅skie zmartwienie. 148 00:13:54,320 --> 00:13:56,320 Chwileczk臋. Zadzwoni臋 do pani DeWitt. 149 00:14:21,560 --> 00:14:24,360 - Porucznik Ehrenberg. - To ja, Klaus. 150 00:14:25,080 --> 00:14:27,160 Pom贸偶 mi dosta膰 si臋 do W艂och. 151 00:14:31,240 --> 00:14:32,040 Pani Gruber. 152 00:14:36,680 --> 00:14:38,400 D艂ugo kaza艂 mi pan czeka膰. 153 00:14:38,960 --> 00:14:41,080 Szczerze nad tym ubolewam. 154 00:14:41,160 --> 00:14:44,800 Jeste艣my aktualnie wybitnie zapracowani. 155 00:14:45,840 --> 00:14:46,960 Ale pani m膮偶... 156 00:14:47,040 --> 00:14:48,080 Gdzie jest? 157 00:14:55,120 --> 00:14:58,960 - Kapitanie... - Podpu艂kowniku Koch. 158 00:14:59,960 --> 00:15:02,160 Przepraszam, s艂abo znam stopnie. 159 00:15:02,240 --> 00:15:06,680 Wydawa艂oby si臋, 偶e w Lizbonie dobrze pozna艂a pani naszych ludzi. 160 00:15:07,240 --> 00:15:10,200 Czy oficerem bezpiecze艅stwa nie by艂 tam Reinhard Weiss? 161 00:15:11,400 --> 00:15:12,200 Weiss? 162 00:15:13,240 --> 00:15:15,440 Kojarz臋 kogo艣 o tym nazwisku. 163 00:15:16,040 --> 00:15:18,040 Poni贸s艂 zagadkow膮 艣mier膰. 164 00:15:18,120 --> 00:15:19,720 Co to ma wsp贸lnego z Gustavem? 165 00:15:20,360 --> 00:15:23,640 Z 偶alem nie mog臋 omawia膰 trwaj膮cego 艣ledztwa. 166 00:15:24,600 --> 00:15:25,920 Jakiego zn贸w 艣ledztwa? 167 00:15:26,000 --> 00:15:29,000 M膮偶 cieszy si臋 nieszkalowan膮 opini膮. 168 00:15:29,080 --> 00:15:32,520 Rzecz jasna. Dlatego pani膮 do niego wpuszcz臋. 169 00:15:33,840 --> 00:15:37,680 Wbrew opiniom pewnych kr臋g贸w, nie jeste艣my zwyk艂ymi potworami. 170 00:15:38,440 --> 00:15:41,360 Obawiam si臋, i偶 wygl膮da nieco kiepsko. 171 00:15:42,320 --> 00:15:47,560 Nie spodoba艂 si臋 wsp贸艂wi臋藕niowi z celi. Prostemu drabowi. 172 00:15:48,480 --> 00:15:50,640 Ten oczywi艣cie zosta艂 ukarany. 173 00:16:12,680 --> 00:16:13,720 Gustav? 174 00:16:30,840 --> 00:16:31,920 Bettina. 175 00:16:35,240 --> 00:16:38,240 Prosz臋 ci臋, wyci膮gnij mnie st膮d. 176 00:16:44,800 --> 00:16:45,600 Ale jak? 177 00:16:46,160 --> 00:16:49,040 Nic nie wiem. Co takiego zrobi艂e艣? 178 00:16:49,120 --> 00:16:52,040 Zupe艂nie nic. Wiesz, 偶e jestem niewinny. 179 00:16:52,800 --> 00:16:55,920 A... co ci zarzucaj膮? 180 00:17:02,880 --> 00:17:05,240 To jakie艣 straszne nieporozumienie. 181 00:17:12,160 --> 00:17:14,760 Tak, straszne nieporozumienie. 182 00:17:19,520 --> 00:17:21,440 My艣l臋, 偶e chodzi o Lizbon臋. 183 00:17:21,520 --> 00:17:22,760 O co? 184 00:17:22,840 --> 00:17:26,560 Przecie偶 nic si臋 tam nie sta艂o. 185 00:17:27,200 --> 00:17:29,160 Wie tylko jeden cz艂owiek. 186 00:17:30,360 --> 00:17:33,160 Zaproszenie na premier臋. To by艂a wiadomo艣膰. 187 00:17:35,520 --> 00:17:36,520 Hoffmann. 188 00:17:44,400 --> 00:17:46,600 Pozw贸l, 偶e wszystkim si臋 zajm臋. 189 00:17:48,200 --> 00:17:49,320 Jak zawsze. 190 00:17:51,480 --> 00:17:55,080 Koniec wizyty. Mam, czego chcia艂em. 191 00:18:08,880 --> 00:18:10,560 Trzeba go zostawi膰. 192 00:18:11,280 --> 00:18:12,600 I wej艣膰 na tratw臋. 193 00:18:16,520 --> 00:18:21,760 Morze 艢r贸dziemne nie jest wielkie. Maj膮 spor膮 szans臋 nas znale藕膰. 194 00:18:22,640 --> 00:18:24,640 Ale ci膮gle mo偶ecie si臋 wyzi臋bi膰. 195 00:18:30,480 --> 00:18:31,560 Nie 偶yje. 196 00:18:32,560 --> 00:18:33,600 Zostawcie go. 197 00:18:48,520 --> 00:18:51,640 Powiedzcie co艣. Przyja藕nili艣cie si臋. 198 00:19:03,520 --> 00:19:04,920 By艂e艣 szczurem, Pauli. 199 00:19:08,960 --> 00:19:09,840 Jak my. 200 00:19:15,360 --> 00:19:20,640 Ale na 艂ajbie pe艂nej drani takich jak Erdmann, by艂e艣 jednym z lepszych. 201 00:19:23,960 --> 00:19:28,320 Pieprzy膰 naziolskiego szpicla. Niech gnije w piekle. 202 00:19:41,840 --> 00:19:43,000 呕egnaj, Winnetou. 203 00:20:13,400 --> 00:20:14,520 To nie on, Berndt. 204 00:20:17,320 --> 00:20:18,560 Tylko jego szcz膮tki. 205 00:20:21,720 --> 00:20:23,640 Pauli 偶yje w naszych sercach. 206 00:20:25,040 --> 00:20:27,320 Wejd藕cie na tratw臋 i wypocznijcie. 207 00:20:43,160 --> 00:20:44,840 Witamy ponownie, kapitanie. 208 00:20:44,920 --> 00:20:46,800 Wyleczy艂 pan przezi臋bienie? 209 00:20:47,800 --> 00:20:48,720 Na tyle... 210 00:20:50,840 --> 00:20:53,920 Na tyle, by wr贸ci膰 do pracy. Ma pani co艣 dla mnie? 211 00:20:54,000 --> 00:20:56,720 Akta, o kt贸re pan prosi艂. 212 00:20:56,800 --> 00:20:59,000 Zacz臋艂y si臋 codzienne obrady. 213 00:21:12,000 --> 00:21:14,240 DOW脫DZTWO MARYNARKI WOJENNEJ ROBERT SCHULZ 214 00:21:56,280 --> 00:21:59,360 Cremer. Te偶 to widzicie? 215 00:22:04,520 --> 00:22:07,360 Halo! Ej! 216 00:22:07,440 --> 00:22:09,600 - Pomocy! - Tutaj! 217 00:22:09,680 --> 00:22:13,760 - Pomocy, prosz臋! - Halo! 218 00:22:19,520 --> 00:22:20,520 Tu jeste艣my! 219 00:22:22,160 --> 00:22:23,000 Prosz臋! 220 00:22:41,880 --> 00:22:42,800 Amerykanie? 221 00:22:43,680 --> 00:22:44,480 Niemcy. 222 00:22:48,920 --> 00:22:49,720 Halo! 223 00:23:22,280 --> 00:23:23,400 Dzi臋kujemy. 224 00:23:28,680 --> 00:23:30,440 Co pan powiedzia艂? 225 00:23:30,520 --> 00:23:32,320 Nie znam w艂oskiego. To 艂acina. 226 00:23:35,720 --> 00:23:38,600 Sp臋dzili艣my 15 godzin w wodzie i na s艂o艅cu. 227 00:23:40,920 --> 00:23:44,320 Woda. Musimy si臋 napi膰. 228 00:23:44,400 --> 00:23:48,200 W imi臋 Ojca, i Syna, i Ducha 艢wi臋tego. 229 00:23:48,800 --> 00:23:49,880 Woda? 230 00:23:49,960 --> 00:23:50,840 Woda. 231 00:23:57,440 --> 00:23:58,360 Macie wod臋. 232 00:23:59,920 --> 00:24:02,480 Pijcie, pijcie. 233 00:24:08,520 --> 00:24:12,040 Musimy si臋 dosta膰 do Spezii. 234 00:24:12,960 --> 00:24:13,800 Spezia? 235 00:24:15,880 --> 00:24:18,240 La Spezia? Genua? 236 00:24:18,320 --> 00:24:20,360 Klecha chyba si臋 zgrywa. 237 00:24:22,280 --> 00:24:23,200 La Spezia? 238 00:24:23,960 --> 00:24:26,120 Zostawimy was na brzegu i cze艣膰. 239 00:24:26,200 --> 00:24:29,120 Terra? Zabior膮 nas na brzeg. 240 00:24:31,360 --> 00:24:34,920 Atlantyk, Morze Barentsa, 艢r贸dziemne. 241 00:24:35,800 --> 00:24:37,760 Na tych wodach wygrywamy. 242 00:24:43,320 --> 00:24:45,520 Przedstawi臋 teraz go艣cia specjalnego, 243 00:24:45,600 --> 00:24:49,720 kt贸rego mo偶ecie kojarzy膰 z filmu. Roberta Ehrenberga. 244 00:24:51,120 --> 00:24:54,040 I opowie nam, dlaczego U-Booty nie ton膮. 245 00:25:00,720 --> 00:25:01,840 Widzia艂a艣 si臋 z nim? 246 00:25:02,480 --> 00:25:03,320 Tak. 247 00:25:03,400 --> 00:25:04,480 I co? 248 00:25:04,560 --> 00:25:08,080 I nic. Le偶y do p贸藕na ze swoj膮 dziewczyn膮-gwiazd膮. 249 00:25:09,040 --> 00:25:11,400 Tak jak my艣la艂em. 250 00:25:12,000 --> 00:25:12,920 Zazdro艣cisz? 251 00:25:15,640 --> 00:25:18,400 Musisz go naciska膰. Widzia艂a艣 Kocha. 252 00:25:18,480 --> 00:25:21,760 - Nie wolno go lekcewa偶y膰. - Tak, F眉hrerze. 253 00:25:23,960 --> 00:25:27,360 Nie spyta艂e艣, jak posz艂o mi z pani膮 Schorlau. 254 00:25:27,440 --> 00:25:29,280 List od Kocha si臋 sprawdzi艂? 255 00:25:29,360 --> 00:25:31,760 Wyra藕nie ma chody u Wernera, 256 00:25:31,840 --> 00:25:34,640 cho膰 chyba niezupe艂nie za nim przepada. 257 00:25:36,480 --> 00:25:38,560 Madame tym razem by艂a grzeczna? 258 00:25:38,640 --> 00:25:42,200 Jak ona prowadzi ten zak艂ad. Dzieci biegaj膮 samopas. 259 00:25:43,000 --> 00:25:47,160 Bij膮 si臋, k艂贸c膮. Brak im zabawek i ksi膮偶ek. 260 00:25:59,760 --> 00:26:02,560 Czyli zamierzasz obali膰 kr贸low膮 Schorlau? 261 00:26:09,480 --> 00:26:10,280 Hannie? 262 00:26:14,080 --> 00:26:19,080 Je艣li si艂a wyporno艣ci A jest wi臋ksza od si艂y G, 263 00:26:19,160 --> 00:26:21,520 jednostka si臋 unosi. 264 00:26:22,200 --> 00:26:27,280 Gdy si艂a wyporno艣ci jest mniejsza od masy, jednostka tonie. 265 00:26:28,080 --> 00:26:33,160 Otwarcie zbiornik贸w ca艂kowicie pozbawia U-Boota wyporno艣ci. 266 00:26:33,800 --> 00:26:35,400 Powietrze ucieka, 267 00:26:36,680 --> 00:26:40,120 a do zbiornik贸w dostaje si臋 woda. 268 00:26:43,960 --> 00:26:47,440 Tak. I dzi臋ki takim in偶ynierom wygramy t臋 wojn臋. 269 00:26:52,760 --> 00:26:56,760 F眉hrer was potrzebuje. Kto chce s艂u偶y膰 na U-Boocie? 270 00:27:06,280 --> 00:27:09,480 - Lepszy z ciebie aktor, ni偶 ze mnie. - Mam wi臋cej wprawy. 271 00:27:11,520 --> 00:27:15,240 Wybacz, 偶e ci臋 m臋czy艂em, ale szofer nie spuszcza mnie z oka. 272 00:27:15,320 --> 00:27:18,560 Nie mia艂em innego pomys艂u. Co m贸wi艂 kontakt? 273 00:27:18,640 --> 00:27:23,000 W Neapolu stoi zdezelowany U-Boot. Pop艂y艅 nim do Kentona. 274 00:27:24,160 --> 00:27:28,000 Osaczaj膮 mnie. Nawet siostra mnie podejrzewa. 275 00:27:30,840 --> 00:27:31,840 Kojarzysz go? 276 00:27:38,160 --> 00:27:39,840 Mo偶e to cz艂owiek Fidelia. 277 00:27:49,600 --> 00:27:50,840 Ma pan ogie艅? 278 00:27:52,160 --> 00:27:53,160 Do pana. 279 00:27:54,360 --> 00:27:55,400 艢ci艣le tajne. 280 00:27:58,880 --> 00:28:00,600 Nie przywyk艂em do wyst膮pie艅. 281 00:28:01,440 --> 00:28:04,080 Jak mi posz艂o? By艂em zbyt szczeg贸艂owy? 282 00:28:04,840 --> 00:28:06,240 To moja zapalniczka. 283 00:28:07,160 --> 00:28:09,120 Oczywi艣cie, dzi臋kuj臋. 284 00:28:10,720 --> 00:28:13,760 Jed藕my, musz臋 za艂atwi膰 kilka rzeczy przed wyst臋pem. 285 00:28:15,720 --> 00:28:17,400 Dzi臋kujemy za pogadank臋. 286 00:28:19,720 --> 00:28:21,560 To zaszczyt z panem pracowa膰. 287 00:28:48,960 --> 00:28:51,880 Zabijmy skurwieli i wywalmy ich za burt臋. 288 00:29:06,440 --> 00:29:07,280 Uwaga! 289 00:29:18,040 --> 00:29:19,400 Ma pistolet! 290 00:29:26,840 --> 00:29:29,200 Prosto na pla偶臋! Jazda! 291 00:29:40,800 --> 00:29:44,480 - Tilda m贸wi艂a, kiedy to przysz艂o? - Nie. 292 00:30:02,720 --> 00:30:05,800 NAGANA ZA SZABROWNICTWO ZARZUT NAPA艢CI 293 00:30:05,880 --> 00:30:09,280 NAK艁ANIANIE DO, UMO呕LIWIENIE I UDZIA艁 W GWA艁CIE 294 00:30:09,360 --> 00:30:11,320 SPRAWA W TOKU 295 00:30:13,880 --> 00:30:15,120 Co to takiego? 296 00:30:17,400 --> 00:30:20,960 Nic istotnego. Teczka dziecka z sieroci艅ca. 297 00:30:26,440 --> 00:30:28,680 Wybaczcie, 偶e tak bez zapowiedzi. 298 00:30:28,760 --> 00:30:30,160 呕aden k艂opot, wejd藕. 299 00:30:36,560 --> 00:30:38,160 Nie b臋d臋 wam przeszkadza艂. 300 00:30:50,600 --> 00:30:53,680 - Nie wyjecha艂bym bez po偶egnania. - Dok膮d? 301 00:30:55,320 --> 00:30:56,360 Na morze. 302 00:30:58,960 --> 00:31:00,240 Dosta艂em nowy okr臋t. 303 00:31:01,960 --> 00:31:05,680 - Jak膮 masz misj臋? - Tajn膮. 304 00:31:06,720 --> 00:31:08,560 - Gdzie? - To te偶 tajne. 305 00:31:10,640 --> 00:31:14,360 Ujm臋 to tak: przegonili艣my tam kiedy艣 w swojej 艂贸dce 306 00:31:14,440 --> 00:31:17,120 dw贸ch bogatych ch艂opak贸w w ich sportowym jachcie. 307 00:31:17,640 --> 00:31:20,880 Nie byli zachwyceni, 偶e przegrali z dw贸jk膮 Niemc贸w. 308 00:31:22,440 --> 00:31:26,840 Wed艂ug Albrechta lada chwila przyjdzie tam inwazja. 309 00:31:26,920 --> 00:31:28,360 Mo偶e dlatego p艂yn臋. 310 00:31:28,440 --> 00:31:32,000 B臋d臋 si臋 nara偶a艂. Dlatego przyszed艂em. 311 00:31:33,720 --> 00:31:35,840 - Kiedy ruszasz? - Dzi艣 w nocy. 312 00:31:37,200 --> 00:31:41,120 Udziel臋 ostatniego wywiadu i koniec z Bohaterem Hoffmannem. 313 00:31:44,160 --> 00:31:46,920 - Jestem smutna. - I chyba zdziwiona. 314 00:31:47,000 --> 00:31:48,720 Najpierw tata, a teraz... 315 00:31:49,400 --> 00:31:52,080 Gniewa艂am si臋 na ciebie. Nadal si臋 gniewam. 316 00:31:52,760 --> 00:31:56,200 Liczy艂am, 偶e b臋dziemy mieli wi臋cej czasu. 317 00:31:58,440 --> 00:32:01,800 Podziela艂em t臋 nadziej臋. Wybacz, je艣li ci臋 zagniewa艂em. 318 00:32:03,200 --> 00:32:06,360 Mo偶e tak b臋dzie lepiej. Tutaj by艣 si臋 w co艣 wpl膮ta艂. 319 00:32:09,080 --> 00:32:12,360 A to, co m贸wi艂e艣 o mojej pracy na rzecz dzieci... 320 00:32:13,240 --> 00:32:16,960 Chyba wcale nie jestem tak dobra, jak uwa偶asz. 321 00:32:18,760 --> 00:32:22,680 Robimy, co mo偶emy i ile mo偶emy. Ale b膮d藕 ostro偶na. 322 00:32:22,760 --> 00:32:24,400 Ci ludzie ci臋 zniewol膮. 323 00:32:25,240 --> 00:32:29,640 Sprawi膮, 偶e zaczniesz my艣le膰 jak oni i si臋 do nich upodobnisz. 324 00:32:33,440 --> 00:32:36,040 - Uwa偶aj wi臋c. - A co b臋dzie z tob膮? 325 00:32:37,920 --> 00:32:42,080 Czy nie musisz by膰 jeszcze ostro偶niejszy, je艣li s艂usznie ci臋 podejrzewaj膮? 326 00:32:42,880 --> 00:32:45,280 - O co? - O zdrad臋. 327 00:32:49,280 --> 00:32:52,600 Gwi偶d偶臋 na ludzi. Wa偶ne, co my艣lisz ty. 328 00:32:53,600 --> 00:32:55,240 Za kogo ty mnie uwa偶asz. 329 00:32:58,880 --> 00:33:02,520 Klaus, tw贸j kierowca. Sp贸藕nisz si臋 do radia. 330 00:33:05,440 --> 00:33:06,520 Co艣 przywioz艂em. 331 00:33:11,600 --> 00:33:12,400 R臋kopis ojca. 332 00:33:13,960 --> 00:33:15,480 Mo偶e ty go zredagujesz. 333 00:33:17,360 --> 00:33:20,040 - Je艣li nie wr贸c臋. - Musisz. 334 00:33:24,920 --> 00:33:25,800 Oby. 335 00:33:27,440 --> 00:33:29,000 Jednak chwil臋 to potrwa. 336 00:33:31,360 --> 00:33:32,600 Chod藕, braciszku. 337 00:33:36,680 --> 00:33:38,440 Nie chc臋 zn贸w ci臋 straci膰. 338 00:33:43,160 --> 00:33:47,480 Obiecaj mi, 偶e nie dasz si臋 zmieni膰. 339 00:33:51,840 --> 00:33:53,600 Jeste艣 z nas najlepsza. 340 00:33:56,600 --> 00:34:00,520 A ty uwa偶aj na siebie. I wr贸膰 do domu. 341 00:34:03,520 --> 00:34:04,400 Tak jest. 342 00:34:12,440 --> 00:34:13,360 Trzymaj si臋. 343 00:34:26,160 --> 00:34:26,960 Wej艣膰. 344 00:34:29,520 --> 00:34:30,320 Schulz. 345 00:34:33,560 --> 00:34:35,040 Podpu艂kowniku. 346 00:34:37,120 --> 00:34:38,600 Znasz pann臋 DeWitt. 347 00:34:42,480 --> 00:34:46,720 Oczywi艣cie, z ekranu. Ale nie mia艂em osobistej przyjemno艣ci. 348 00:34:46,800 --> 00:34:48,120 I niech tak zostanie. 349 00:34:53,560 --> 00:34:57,040 Umie艣ci艂em przy Hoffmannie mojego cz艂owieka. 350 00:34:57,640 --> 00:35:02,080 Wybitnie napoci艂e艣 si臋 z pani膮 Lessing, ale nic nie wyci膮gn膮艂e艣. 351 00:35:04,040 --> 00:35:07,680 Prosz臋 powiedzie膰 Schulzowi, co pani ustali艂a. 352 00:35:10,200 --> 00:35:13,520 Wyje偶d偶a dzi艣 po wyst臋pie w radiu. 353 00:35:15,680 --> 00:35:18,600 - Dok膮d? - B臋dzie w Grossdeutscher Rundfunk. 354 00:35:19,320 --> 00:35:22,280 Nadaje tymczasowo z budynku przy Zossen. 355 00:35:22,360 --> 00:35:26,360 Zaczekaj do ko艅ca audycji i go aresztuj. 356 00:35:27,520 --> 00:35:30,800 Tak jest. Wezm臋 dziesi臋ciu ludzi i nie ucieknie. 357 00:35:30,880 --> 00:35:33,920 Dostaniesz sze艣ciu. I oby ci nie uciek艂. 358 00:36:01,440 --> 00:36:02,840 Jeste艣my: przysta艅 U-Boot贸w. 359 00:36:08,600 --> 00:36:11,480 - Dzi臋ki. - Prosz臋. Oby was zabrali. 360 00:36:12,440 --> 00:36:13,240 Dzi臋kujemy. 361 00:36:26,760 --> 00:36:29,640 Fale wyrzuci艂y wi臋cej g贸wna. 362 00:36:52,440 --> 00:36:53,480 Dow贸dztwo flotylli? 363 00:36:55,360 --> 00:36:56,160 Szefie! 364 00:36:58,360 --> 00:37:00,560 - Co jest? - To on? 365 00:37:07,880 --> 00:37:08,720 A kto pyta? 366 00:37:09,280 --> 00:37:14,120 Porucznik Franz Buchner, dow贸dca U-949. Gdzie dow贸dztwo flotylli? 367 00:37:14,720 --> 00:37:18,200 Dow贸dztwo? W prawo za t膮 g贸r膮. 368 00:37:18,280 --> 00:37:20,560 - Wielkie dzi臋ki. - Prosz臋 bardzo. 369 00:37:26,920 --> 00:37:29,960 - Co mu nie pasuje? - Jest pizd膮. 370 00:37:42,800 --> 00:37:45,960 Melduj膮 si臋 porucznik Buchner i marynarz Cremer. 371 00:37:46,040 --> 00:37:48,320 Melduj臋 o zatopieniu U-949 372 00:37:48,400 --> 00:37:51,960 i ruchach aliant贸w w kierunku Sycylii. 373 00:37:53,240 --> 00:37:56,600 W zwi膮zku z tymi ruchami mam zamkn膮膰 posterunek. 374 00:37:57,920 --> 00:38:00,960 - Wycofujemy si臋? - Wehrmacht si臋 nie wycofuje. 375 00:38:01,600 --> 00:38:03,880 To "taktyczne przegrupowanie si艂". 376 00:38:03,960 --> 00:38:09,040 Kazano spali膰 ka偶dy dokument i zawie藕膰 ca艂y sprz臋t i zapasy do Toulon. 377 00:38:09,120 --> 00:38:11,600 - Musz臋 z艂o偶y膰 raport. - Zaczeka do Toulon. 378 00:38:11,680 --> 00:38:13,240 Mo偶emy jecha膰 z wami? 379 00:38:17,240 --> 00:38:18,080 Wykluczone. 380 00:38:19,800 --> 00:38:21,960 Sk膮d mam wiedzie膰, czy to wy? 381 00:38:22,040 --> 00:38:24,080 Dowi贸d艂by tego m贸j raport. 382 00:38:25,000 --> 00:38:27,840 Radia s膮 wy艂膮czone. Rozkaz z g贸ry. 383 00:38:29,480 --> 00:38:32,320 Musz臋 donie艣膰 o utracie okr臋tu. 384 00:38:33,400 --> 00:38:36,520 - Co z tym na zewn膮trz? - Zako艅czy艂 s艂u偶b臋. 385 00:38:37,720 --> 00:38:41,480 Mia艂 p艂yn膮膰 do Toulon, ale Rahn i jego ludzie ani my艣l膮. 386 00:38:41,560 --> 00:38:44,720 A dow贸dztwo? Nie wyda艂o im rozkazu? 387 00:38:47,440 --> 00:38:49,760 Dow贸dztwo si臋 stara艂o. 388 00:38:51,240 --> 00:38:54,280 Po艂owa jego za艂ogi zdycha w lazarecie na sraczk臋. 389 00:38:54,920 --> 00:38:56,480 Jak dla mnie - zas艂u偶enie. 390 00:38:58,440 --> 00:39:00,520 Bokiem mi to wszystko wy艂azi. 391 00:39:01,360 --> 00:39:06,640 Dow贸dztwa, Rahna, Neapolu, tych doker贸w i makaroniarzy. 392 00:39:06,720 --> 00:39:09,680 Nie wiem, jak mo偶na st膮d prowadzi膰 wojn臋. 393 00:39:24,920 --> 00:39:27,760 Porucznik Buchner. Prosz臋 wpu艣ci膰 mnie na pok艂ad. 394 00:39:31,120 --> 00:39:31,920 Ej! 395 00:39:41,200 --> 00:39:45,600 Starszy macie Rahn, jak rozumiem, rozkazano wam p艂yn膮膰 do Toulon. 396 00:39:45,680 --> 00:39:50,080 Jako przeszkolony oficer przejmuj臋 dow贸dztwo nad okr臋tem. 397 00:39:50,160 --> 00:39:51,280 Tak jest. 398 00:39:53,480 --> 00:39:54,880 A to pa艅ski oficer? 399 00:39:56,720 --> 00:40:00,680 Nie przepadam za sarkazmem, Rahn. Cremer jest mechanikiem. 400 00:40:02,640 --> 00:40:05,360 Mechanik, dobrze. Przyda si臋, co nie? 401 00:40:07,520 --> 00:40:11,320 Musz臋 powiadomi膰 dow贸dztwo o ruchach wrogich si艂. 402 00:40:11,960 --> 00:40:14,520 - Schodz臋 na d贸艂. - Dobrze, zapraszam. 403 00:40:50,520 --> 00:40:51,520 Co to ma by膰? 404 00:40:54,680 --> 00:40:57,040 M贸j okr臋t, ot co. 405 00:40:58,040 --> 00:40:59,160 Do torpedowni. 406 00:41:00,600 --> 00:41:02,480 Co to ma znaczy膰?! 407 00:41:03,360 --> 00:41:05,040 Ciesz si臋, 偶e masz koleg臋! 408 00:41:09,280 --> 00:41:11,600 Bo ju偶 by艂by艣 na dnie zatoki. 409 00:41:14,440 --> 00:41:15,240 Cholera! 410 00:41:30,240 --> 00:41:31,960 Dosta艂 pan d艂ug膮 przepustk臋? 411 00:41:32,040 --> 00:41:34,400 Do艣膰 d艂ug膮, by sprawdzi膰, jak wam idzie. 412 00:41:35,120 --> 00:41:37,760 Lada chwila zjawi si臋 wys艂annik biskupa. 413 00:41:40,000 --> 00:41:41,640 Wci膮偶 ufasz Ko艣cio艂owi. 414 00:41:42,680 --> 00:41:44,120 Ufam biskupowi. 415 00:41:44,200 --> 00:41:45,240 W porz膮dku. 416 00:41:46,360 --> 00:41:48,080 Wie艣ci z W艂och s膮 z艂e. 417 00:41:48,920 --> 00:41:50,200 Badam inne drogi. 418 00:41:53,520 --> 00:41:58,320 T臋skni臋 za wschodem. Tam wszystko jest dozwolone. 419 00:41:59,560 --> 00:42:02,040 Porzuciwszy wszelkie umowy spo艂eczne... 420 00:42:05,840 --> 00:42:08,480 to a偶 straszne, jak wolny si臋 czu艂em. 421 00:42:09,400 --> 00:42:12,520 - Nie wyobra偶am sobie tego. - Radz臋 spr贸bowa膰. 422 00:42:14,040 --> 00:42:17,240 - Przywie藕cie do mnie tego wys艂annika. - Tak jest. 423 00:42:53,160 --> 00:42:56,040 - Dobry wiecz贸r, kapitanie. - Dobry wiecz贸r. 424 00:42:56,520 --> 00:43:00,480 Jestem z Ministerstwa Propagandy. Czekali艣my. Prosz臋 za mn膮. 425 00:43:00,560 --> 00:43:01,360 Ch臋tnie. 426 00:43:02,800 --> 00:43:04,560 艁atwiej by艂o przenie艣膰 studio. 427 00:43:04,640 --> 00:43:07,560 Pan Joyce to nasz g艂贸wny or臋偶 przeciwko Anglikom. 428 00:43:07,640 --> 00:43:11,400 Nie chcieli艣my dawa膰 im satysfakcji ze zdj臋cia nas z anteny. 429 00:43:14,480 --> 00:43:19,640 Musz臋 obszuka膰 wszystkich go艣ci i zabra膰 przedmioty zak艂贸caj膮ce sygna艂. 430 00:43:20,120 --> 00:43:22,080 - Czy mo偶na? - 艢mia艂o. 431 00:43:23,080 --> 00:43:25,560 Potrzyma pani? Dzi臋kuj臋. 432 00:43:27,680 --> 00:43:32,040 B臋d臋 czeka艂 po audycji. Prosz臋 spyta膰, gdzie toaleta. 433 00:43:38,200 --> 00:43:39,720 - W porz膮dku. - Dzi臋kuj臋. 434 00:43:41,520 --> 00:43:44,840 Wchodzi pan po raporcie pana Joyce'a w sprawie W艂och. 435 00:43:48,160 --> 00:43:49,840 Zgromadzamy swoje dywizje. 436 00:43:49,920 --> 00:43:55,720 W艂oskie pla偶e zabarwi na czerwono krew syn贸w klasy robotniczej. 437 00:43:55,800 --> 00:44:01,000 Syn贸w pani Smith i pani Jones z Preston i z Pontypridd, 438 00:44:02,320 --> 00:44:07,120 podczas gdy racz膮ce si臋 cygarami oraz szampanem brytyjskie elity 439 00:44:07,200 --> 00:44:12,800 utucz膮 si臋 rz膮dowymi kontraktami, kt贸re w najlepsze sobie rozdaj膮. 440 00:44:15,880 --> 00:44:19,040 M贸wi Radio Niemcy. 441 00:44:20,160 --> 00:44:25,560 Jest dzi艣 z nami wyj膮tkowy go艣膰: Kapitan marynarki Klaus Hoffmann. 442 00:44:26,240 --> 00:44:31,080 Dow贸dca U-Boota, kt贸ry dotar艂 a偶 do Nowgo Jorku i z powrotem, 443 00:44:31,160 --> 00:44:35,640 wynosz膮c w kieszeni sekrety 10-centymetrowego radaru. 444 00:44:36,960 --> 00:44:42,040 S艂uchamy, panie kapitanie. Jak wystrychn膮艂e艣 aliant贸w na dudka? 445 00:44:56,400 --> 00:44:58,520 Doniesiono, 偶e poleg艂em. 446 00:45:08,040 --> 00:45:11,800 Obstawcie drzwi i ka偶cie go zatrzyma膰 przy wyj艣ciu. 447 00:45:12,600 --> 00:45:14,960 Chc臋 go aresztowa膰 osobi艣cie. 448 00:45:15,640 --> 00:45:20,080 I w艂a艣nie dlatego, z takimi jak Klaus Hoffmann, 449 00:45:20,680 --> 00:45:25,280 Niemcy wygraj膮 t臋 wojn臋. Dzi臋ki za po艣wi臋cony czas. 450 00:45:27,120 --> 00:45:32,080 A gdy ju偶 zw艂oki waszych syn贸w dop艂yn膮 do Brytanii... 451 00:45:32,160 --> 00:45:36,600 - Zn贸w dzi臋ki za zaproszenie. - To my dzi臋kujemy. 452 00:45:37,960 --> 00:45:39,520 Odprowadz臋 pana do wozu. 453 00:45:43,600 --> 00:45:46,520 Przepraszam, jest tu toaleta? 454 00:45:46,600 --> 00:45:49,000 Oczywi艣cie. Na dole, z prawej. 455 00:45:49,720 --> 00:45:50,600 Zaraz wracam. 456 00:46:03,840 --> 00:46:04,680 Ju偶 idzie. 457 00:46:07,760 --> 00:46:10,000 Co to znaczy? Nie powiadomiono nas... 458 00:46:10,080 --> 00:46:11,440 Z drogi. 459 00:46:23,120 --> 00:46:26,640 Hoffmann, zdrajco. Idziesz z nami. 460 00:46:31,120 --> 00:46:32,560 Gdzie Hoffmann? 461 00:46:32,640 --> 00:46:34,440 - W toalecie. - Pr臋dko! 462 00:46:37,360 --> 00:46:39,000 - Gdzie? - Tam, z prawej. 463 00:46:50,320 --> 00:46:51,400 Szlag. 464 00:46:59,600 --> 00:47:01,160 Nie ruszaj si臋! 465 00:47:03,960 --> 00:47:06,000 Ani drgnij! Ognia! 466 00:47:06,080 --> 00:47:06,920 Za mn膮! 467 00:47:09,040 --> 00:47:10,280 Hoffmann, st贸j! 468 00:47:36,800 --> 00:47:37,720 Cholera! 469 00:47:39,000 --> 00:47:40,160 Rusza膰 si臋! 470 00:47:41,200 --> 00:47:42,000 Pr臋dko! 471 00:47:44,920 --> 00:47:46,480 Za nim. 472 00:47:46,560 --> 00:47:48,000 Niech to szlag. 473 00:47:48,560 --> 00:47:50,960 Pr臋dzej, bo was zastrzel臋! 474 00:48:00,120 --> 00:48:01,160 Bogu dzi臋ki. 475 00:48:03,880 --> 00:48:06,200 Zasta艂em wiadomo艣膰 od 艂膮cznika. 476 00:48:06,760 --> 00:48:07,920 SS wie o planie. 477 00:48:08,800 --> 00:48:10,680 Jedziemy na inne lotnisko. 478 00:48:14,240 --> 00:48:15,040 Dzi臋ki. 479 00:48:17,480 --> 00:48:18,440 Za wszystko. 480 00:48:26,840 --> 00:48:30,000 Wie藕cie go do Zossen. B臋dzie tam czeka艂 henschel. 481 00:48:30,080 --> 00:48:30,960 Tak jest. 482 00:48:48,320 --> 00:48:50,160 Napisy: Piotr Kacprzak 34299

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.