All language subtitles for Das Boot (2018) S04E03 [10Bit] [1080p.WEB-DL.H265.EAC3-AS76-FT] [GER-Lektor PL] [Alusia][pol]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,000 --> 00:00:09,240
- Gdzie by艂e艣?
- Daj klucz do pokoju.
2
00:00:10,360 --> 00:00:13,680
- Robert.
- Nale偶臋 do ko艂a Fidelia.
3
00:00:13,760 --> 00:00:15,360
Kto艣 musi ci臋 u艣ciska膰.
4
00:00:15,440 --> 00:00:16,880
Tutaj nie mo偶emy.
5
00:00:18,000 --> 00:00:19,840
Tu jest. P贸jd臋.
6
00:00:19,920 --> 00:00:21,080
Co z Hoffmannem?
7
00:00:21,160 --> 00:00:23,240
Czy si臋 z kim艣 kontaktowa艂?
8
00:00:23,320 --> 00:00:24,160
Nie widzia艂em.
9
00:00:24,240 --> 00:00:25,880
Mamy te偶 pani膮 Lessing.
10
00:00:25,960 --> 00:00:27,240
Tata si臋 gniewa艂?
11
00:00:27,320 --> 00:00:29,640
Widzia艂a艣 to, czy kto艣 ci tak powiedzia艂?
12
00:00:30,320 --> 00:00:32,520
Mi艂o, 偶e dotrzyma艂 pan terminu.
13
00:00:32,600 --> 00:00:36,240
To wielkie nieporozumienie!
Dzwo艅cie do mojej 偶ony!
14
00:00:36,320 --> 00:00:39,480
Wie wszystko o swoim m臋偶u.
Plan si臋 sprawdza.
15
00:00:40,640 --> 00:00:43,000
Czy dotar艂 do pana m贸j prezent?
16
00:00:43,080 --> 00:00:46,920
W zamian wr臋czam pani
datek na rzecz projektu.
17
00:00:48,200 --> 00:00:50,720
Klaus? Co tu robisz? Przeszuka膰 go.
18
00:00:52,480 --> 00:00:55,320
Je艣li to samo zaopatrzenie,
przesuwaj膮 wszystkie si艂y.
19
00:00:55,400 --> 00:00:56,520
Wynurzamy si臋.
20
00:00:57,840 --> 00:01:00,640
- Parowiec.
- Samoloty na drugiej!
21
00:01:01,680 --> 00:01:02,640
Alarm!
22
00:01:33,400 --> 00:01:34,200
Halo!
23
00:01:36,320 --> 00:01:37,200
Oficerze!
24
00:01:39,360 --> 00:01:40,160
Bosmanie!
25
00:01:44,920 --> 00:01:45,720
Plattner!
26
00:01:58,920 --> 00:02:01,640
Tutaj! Tu!
27
00:02:03,800 --> 00:02:04,680
Gdzie jeste艣cie?
28
00:02:05,640 --> 00:02:07,840
- Tutaj!
- Wo艂ajcie!
29
00:02:11,920 --> 00:02:13,840
Tutaj!
30
00:02:14,400 --> 00:02:16,880
P艂yn臋! Wo艂ajcie!
31
00:02:17,520 --> 00:02:18,560
Tutaj!
32
00:02:20,520 --> 00:02:22,920
- Wo艂ajcie!
- Tutaj!
33
00:02:23,000 --> 00:02:24,440
Tutaj!
34
00:02:29,480 --> 00:02:31,480
Pauli jest ranny.
35
00:02:32,200 --> 00:02:33,360
Trzymajcie si臋.
36
00:02:33,440 --> 00:02:35,240
- Gdzie oberwa艂?
- W nog臋.
37
00:02:35,800 --> 00:02:38,040
Wci膮gnijmy go na to. Jazda!
38
00:02:38,640 --> 00:02:41,040
- Nie dam rady.
- Dacie! Musimy!
39
00:02:44,080 --> 00:02:45,560
Obracamy.
40
00:02:51,920 --> 00:02:54,880
Dajcie sw贸j pasek, Cremer. Pasek!
41
00:02:57,640 --> 00:02:58,600
Gazu!
42
00:03:03,720 --> 00:03:05,920
Naci膮gnijcie mocno.
43
00:03:08,480 --> 00:03:10,040
I m贸wcie do niego.
44
00:03:12,040 --> 00:03:14,440
Trzymajcie si臋, Pauli. Nie p臋kajcie.
45
00:03:16,200 --> 00:03:17,240
Dok膮d to?
46
00:03:17,320 --> 00:03:18,880
Szuka膰 ocala艂ych.
47
00:03:18,960 --> 00:03:20,000
Nie mo偶e pan!
48
00:03:20,080 --> 00:03:23,040
Dow贸dca odpowiada za za艂og臋. Musz臋!
49
00:03:27,760 --> 00:03:32,040
S艂ysza艂e艣, Pauli, trzymaj si臋.
Inaczej nakopi臋 ci do dupy.
50
00:03:33,040 --> 00:03:35,440
Pami臋tasz zatopiony angielski niszczyciel?
51
00:03:35,520 --> 00:03:36,560
Tak.
52
00:03:37,520 --> 00:03:38,720
Erika...
53
00:03:38,800 --> 00:03:39,920
Tak.
54
00:03:40,000 --> 00:03:44,960
Na wrzosowisku kwitnie kwiatuszek
55
00:03:54,040 --> 00:03:55,080
Oficerze!
56
00:03:57,880 --> 00:03:59,200
Bosmanie!
57
00:03:59,840 --> 00:04:01,640
Jest tu kto?!
58
00:04:01,720 --> 00:04:03,000
Halo!
59
00:04:04,480 --> 00:04:05,880
Ktokolwiek!
60
00:04:19,680 --> 00:04:20,480
Pauli!
61
00:04:23,720 --> 00:04:28,120
Na wrzosowisku kwitnie kwiatuszek
62
00:04:28,200 --> 00:04:31,200
Kt贸ry zwie si臋 Erika
63
00:04:31,280 --> 00:04:32,480
Pauli!
64
00:04:35,960 --> 00:04:36,760
Halo.
65
00:04:42,520 --> 00:04:44,480
- Ju偶 po nim, Cremer.
- 艢piewamy!
66
00:04:47,320 --> 00:04:48,480
Tak mi przykro.
67
00:04:50,240 --> 00:04:51,400
艢piewamy!
68
00:04:52,440 --> 00:04:54,080
No dawaj!
69
00:04:55,360 --> 00:04:56,680
Pauli, dawaj!
70
00:07:04,880 --> 00:07:05,720
Klausi?
71
00:07:06,480 --> 00:07:07,360
Id臋.
72
00:07:10,200 --> 00:07:11,000
Klaus.
73
00:07:12,320 --> 00:07:13,240
Ju偶 ko艅cz臋.
74
00:07:25,680 --> 00:07:26,680
Co robi艂e艣?
75
00:07:28,360 --> 00:07:31,080
Jedziesz werbowa膰 kolejnych uczni贸w.
76
00:07:35,000 --> 00:07:38,120
Co tak wcze艣nie?
Nie jedziemy dopiero na 11.00?
77
00:07:41,080 --> 00:07:43,200
- Po co tyle papieros贸w?
- Nie.
78
00:07:49,480 --> 00:07:50,760
Okr臋towy przes膮d.
79
00:08:02,000 --> 00:08:02,880
W porz膮dku.
80
00:08:04,600 --> 00:08:05,600
Co si臋 dzieje?
81
00:08:06,720 --> 00:08:10,000
Tw贸j kolega minister Goebbels
chce, bym wyst膮pi艂 w radiu.
82
00:08:11,040 --> 00:08:12,440
W audycji propagandowej.
83
00:08:13,400 --> 00:08:16,320
- Co艣 jeszcze?
- Wioz臋 pana na odpraw臋.
84
00:08:16,400 --> 00:08:18,240
Nagranie jest jutro wieczorem.
85
00:08:19,000 --> 00:08:23,400
A dzi艣 rano - pokaz Gassnera dla prasy.
To scenarzysta i re偶yser.
86
00:08:23,480 --> 00:08:24,720
Odb臋dzie si臋 teraz.
87
00:08:27,080 --> 00:08:27,920
Oczywi艣cie.
88
00:08:50,520 --> 00:08:53,920
Te figurki to m贸j wielki pow贸d do dumy.
89
00:08:54,000 --> 00:08:56,680
Przypominaj膮 mi, jak wa偶n膮 pe艂nimy misj臋.
90
00:08:56,760 --> 00:08:57,640
Rzecz jasna.
91
00:09:02,400 --> 00:09:05,000
Czuj臋, 偶e 藕le zacz臋艂y艣my znajomo艣膰.
92
00:09:05,840 --> 00:09:09,600
Bardzo ucieszy艂a mnie wi臋c
wiadomo艣膰 od podpu艂kownika Kocha.
93
00:09:09,680 --> 00:09:12,360
Dobrze mie膰 wp艂ywowych znajomych.
94
00:09:13,440 --> 00:09:16,680
Podpu艂kownik Koch
zapewnia, 偶e mo偶na na pani膮 liczy膰.
95
00:09:19,880 --> 00:09:21,120
Ma pani w艂asne dzieci?
96
00:09:21,200 --> 00:09:23,040
Niestety, nie.
97
00:09:23,120 --> 00:09:24,360
Nic pani nie zajmie.
98
00:09:25,520 --> 00:09:29,120
Oprowadz臋 pani膮
i zapoznam j膮 z naszym systemem.
99
00:09:29,200 --> 00:09:34,560
Mo偶e si臋 ju偶 pani ubiega膰 o adopcj臋.
To jedno z przyjemniejszych zada艅.
100
00:09:45,440 --> 00:09:46,880
Wszystkie s膮 z Berlina?
101
00:09:47,320 --> 00:09:50,120
I okolic. Tutaj naloty s膮 l偶ejsze.
102
00:09:50,200 --> 00:09:51,000
Pogorsz膮 si臋.
103
00:09:51,080 --> 00:09:53,160
F眉hrer wkr贸tce odwr贸ci los wojny.
104
00:09:53,240 --> 00:09:56,760
Czy s艂absze i wyg艂odzone
maj膮 szczeg贸ln膮 opiek臋?
105
00:09:56,840 --> 00:09:57,880
Rzecz jasna.
106
00:09:59,680 --> 00:10:01,600
Przepraszam, to Bauerowie.
107
00:10:07,640 --> 00:10:09,280
- Oddawaj!
- Nie!
108
00:10:09,360 --> 00:10:11,800
Hej, wy dwaj, przesta艅cie.
109
00:10:13,040 --> 00:10:15,200
Gdy pani wyjdzie, zn贸w zaczn膮.
110
00:10:16,640 --> 00:10:20,160
- Nikt was nie pilnuje?
- Wszystko im jedno.
111
00:10:22,400 --> 00:10:24,000
Hertha, zgadza si臋?
112
00:10:24,080 --> 00:10:26,160
Znalaz艂a艣 kole偶ank臋, t臋 Gretchen?
113
00:10:27,760 --> 00:10:29,840
Mo偶e trafi艂a do nowego domu.
114
00:10:30,520 --> 00:10:32,560
Tylko mali mog膮 na to liczy膰.
115
00:10:33,800 --> 00:10:34,800
Dobra ksi膮偶ka?
116
00:10:37,440 --> 00:10:40,720
Czytam j膮 20 raz. Maj膮 tu tylko j膮.
117
00:10:40,800 --> 00:10:42,880
Dzieci, do szereg贸w.
118
00:10:54,520 --> 00:10:58,720
Kto chcia艂by zamieszka膰 w 艂adnym domu
z pa艅stwem Bauerami?
119
00:10:58,800 --> 00:11:02,080
Maj膮 s艂u偶b臋, ogr贸d, a nawet psa.
120
00:11:02,160 --> 00:11:03,520
- Ja.
- Ja!
121
00:11:03,600 --> 00:11:06,760
Drodzy pa艅stwo, prosz臋 wybra膰 szcz臋艣liwca.
122
00:11:06,840 --> 00:11:07,800
Z ch臋ci膮.
123
00:11:23,960 --> 00:11:25,120
A ty kto?
124
00:11:27,400 --> 00:11:28,600
Jego.
125
00:11:28,680 --> 00:11:31,240
Helmut, dzi艣 ty masz szcz臋艣cie.
126
00:11:49,880 --> 00:11:52,560
P贸jdziemy dalej, pani Lessing?
127
00:11:52,640 --> 00:11:55,120
Musimy om贸wi膰 pani obowi膮zki.
128
00:11:56,080 --> 00:11:57,200
Pa.
129
00:12:08,600 --> 00:12:10,960
Przepraszam. Dzi臋kuj臋.
130
00:12:22,840 --> 00:12:26,680
- Sp贸藕ni艂 si臋 pan.
- Odprawa w Ministerstwie Propagandy.
131
00:12:31,000 --> 00:12:35,440
Nie uwierzy艂by pan,
co musia艂em zrobi膰, by je zdoby膰.
132
00:12:36,000 --> 00:12:37,560
To mnie nie dotyczy.
133
00:12:38,080 --> 00:12:40,400
By膰 mo偶e jest jeszcze czas.
134
00:12:40,880 --> 00:12:42,160
M贸wi艂 pan o tygodniu.
135
00:12:43,280 --> 00:12:46,000
Mija sz贸sty dzie艅,
a grzeba艂em jeszcze ojca.
136
00:12:46,080 --> 00:12:49,280
Szczerze wsp贸艂czuj臋,
jednak ameryka艅ska inwazja na W艂ochy
137
00:12:49,360 --> 00:12:52,920
nie op贸藕ni si臋 przez wzgl膮d
na pa艅sk膮 偶a艂ob臋.
138
00:12:53,000 --> 00:12:55,440
A gdy ta ju偶 si臋 rozpocznie,
139
00:12:55,520 --> 00:12:59,600
admira艂 Kenton nie zdo艂a
zapewni膰 wam godnej kapitulacji.
140
00:12:59,680 --> 00:13:02,800
Jest jeszcze czas, by do niego przem贸wi膰.
141
00:13:02,880 --> 00:13:07,480
Je艣li mnie z tym nakryj膮,
trafi臋 pod gazowy prysznic
142
00:13:07,560 --> 00:13:10,120
do jednego z waszych letnich oboz贸w.
143
00:13:10,200 --> 00:13:13,640
Przeka偶臋, 偶e zdoby艂 pan informacje.
144
00:13:14,400 --> 00:13:16,800
Admira艂 Kenton b臋dzie na pana czeka艂.
145
00:13:17,720 --> 00:13:18,600
Na mnie?
146
00:13:20,840 --> 00:13:21,920
Jak mam to zrobi膰?
147
00:13:23,920 --> 00:13:26,000
To ju偶 pa艅skie zmartwienie.
148
00:13:54,320 --> 00:13:56,320
Chwileczk臋. Zadzwoni臋 do pani DeWitt.
149
00:14:21,560 --> 00:14:24,360
- Porucznik Ehrenberg.
- To ja, Klaus.
150
00:14:25,080 --> 00:14:27,160
Pom贸偶 mi dosta膰 si臋 do W艂och.
151
00:14:31,240 --> 00:14:32,040
Pani Gruber.
152
00:14:36,680 --> 00:14:38,400
D艂ugo kaza艂 mi pan czeka膰.
153
00:14:38,960 --> 00:14:41,080
Szczerze nad tym ubolewam.
154
00:14:41,160 --> 00:14:44,800
Jeste艣my aktualnie wybitnie zapracowani.
155
00:14:45,840 --> 00:14:46,960
Ale pani m膮偶...
156
00:14:47,040 --> 00:14:48,080
Gdzie jest?
157
00:14:55,120 --> 00:14:58,960
- Kapitanie...
- Podpu艂kowniku Koch.
158
00:14:59,960 --> 00:15:02,160
Przepraszam, s艂abo znam stopnie.
159
00:15:02,240 --> 00:15:06,680
Wydawa艂oby si臋, 偶e w Lizbonie
dobrze pozna艂a pani naszych ludzi.
160
00:15:07,240 --> 00:15:10,200
Czy oficerem bezpiecze艅stwa
nie by艂 tam Reinhard Weiss?
161
00:15:11,400 --> 00:15:12,200
Weiss?
162
00:15:13,240 --> 00:15:15,440
Kojarz臋 kogo艣 o tym nazwisku.
163
00:15:16,040 --> 00:15:18,040
Poni贸s艂 zagadkow膮 艣mier膰.
164
00:15:18,120 --> 00:15:19,720
Co to ma wsp贸lnego z Gustavem?
165
00:15:20,360 --> 00:15:23,640
Z 偶alem nie mog臋 omawia膰
trwaj膮cego 艣ledztwa.
166
00:15:24,600 --> 00:15:25,920
Jakiego zn贸w 艣ledztwa?
167
00:15:26,000 --> 00:15:29,000
M膮偶 cieszy si臋 nieszkalowan膮 opini膮.
168
00:15:29,080 --> 00:15:32,520
Rzecz jasna.
Dlatego pani膮 do niego wpuszcz臋.
169
00:15:33,840 --> 00:15:37,680
Wbrew opiniom pewnych kr臋g贸w,
nie jeste艣my zwyk艂ymi potworami.
170
00:15:38,440 --> 00:15:41,360
Obawiam si臋, i偶 wygl膮da nieco kiepsko.
171
00:15:42,320 --> 00:15:47,560
Nie spodoba艂 si臋 wsp贸艂wi臋藕niowi z celi.
Prostemu drabowi.
172
00:15:48,480 --> 00:15:50,640
Ten oczywi艣cie zosta艂 ukarany.
173
00:16:12,680 --> 00:16:13,720
Gustav?
174
00:16:30,840 --> 00:16:31,920
Bettina.
175
00:16:35,240 --> 00:16:38,240
Prosz臋 ci臋, wyci膮gnij mnie st膮d.
176
00:16:44,800 --> 00:16:45,600
Ale jak?
177
00:16:46,160 --> 00:16:49,040
Nic nie wiem. Co takiego zrobi艂e艣?
178
00:16:49,120 --> 00:16:52,040
Zupe艂nie nic. Wiesz, 偶e jestem niewinny.
179
00:16:52,800 --> 00:16:55,920
A... co ci zarzucaj膮?
180
00:17:02,880 --> 00:17:05,240
To jakie艣 straszne nieporozumienie.
181
00:17:12,160 --> 00:17:14,760
Tak, straszne nieporozumienie.
182
00:17:19,520 --> 00:17:21,440
My艣l臋, 偶e chodzi o Lizbon臋.
183
00:17:21,520 --> 00:17:22,760
O co?
184
00:17:22,840 --> 00:17:26,560
Przecie偶 nic si臋 tam nie sta艂o.
185
00:17:27,200 --> 00:17:29,160
Wie tylko jeden cz艂owiek.
186
00:17:30,360 --> 00:17:33,160
Zaproszenie na premier臋.
To by艂a wiadomo艣膰.
187
00:17:35,520 --> 00:17:36,520
Hoffmann.
188
00:17:44,400 --> 00:17:46,600
Pozw贸l, 偶e wszystkim si臋 zajm臋.
189
00:17:48,200 --> 00:17:49,320
Jak zawsze.
190
00:17:51,480 --> 00:17:55,080
Koniec wizyty. Mam, czego chcia艂em.
191
00:18:08,880 --> 00:18:10,560
Trzeba go zostawi膰.
192
00:18:11,280 --> 00:18:12,600
I wej艣膰 na tratw臋.
193
00:18:16,520 --> 00:18:21,760
Morze 艢r贸dziemne nie jest wielkie.
Maj膮 spor膮 szans臋 nas znale藕膰.
194
00:18:22,640 --> 00:18:24,640
Ale ci膮gle mo偶ecie si臋 wyzi臋bi膰.
195
00:18:30,480 --> 00:18:31,560
Nie 偶yje.
196
00:18:32,560 --> 00:18:33,600
Zostawcie go.
197
00:18:48,520 --> 00:18:51,640
Powiedzcie co艣. Przyja藕nili艣cie si臋.
198
00:19:03,520 --> 00:19:04,920
By艂e艣 szczurem, Pauli.
199
00:19:08,960 --> 00:19:09,840
Jak my.
200
00:19:15,360 --> 00:19:20,640
Ale na 艂ajbie pe艂nej drani takich
jak Erdmann, by艂e艣 jednym z lepszych.
201
00:19:23,960 --> 00:19:28,320
Pieprzy膰 naziolskiego szpicla.
Niech gnije w piekle.
202
00:19:41,840 --> 00:19:43,000
呕egnaj, Winnetou.
203
00:20:13,400 --> 00:20:14,520
To nie on, Berndt.
204
00:20:17,320 --> 00:20:18,560
Tylko jego szcz膮tki.
205
00:20:21,720 --> 00:20:23,640
Pauli 偶yje w naszych sercach.
206
00:20:25,040 --> 00:20:27,320
Wejd藕cie na tratw臋 i wypocznijcie.
207
00:20:43,160 --> 00:20:44,840
Witamy ponownie, kapitanie.
208
00:20:44,920 --> 00:20:46,800
Wyleczy艂 pan przezi臋bienie?
209
00:20:47,800 --> 00:20:48,720
Na tyle...
210
00:20:50,840 --> 00:20:53,920
Na tyle, by wr贸ci膰 do pracy.
Ma pani co艣 dla mnie?
211
00:20:54,000 --> 00:20:56,720
Akta, o kt贸re pan prosi艂.
212
00:20:56,800 --> 00:20:59,000
Zacz臋艂y si臋 codzienne obrady.
213
00:21:12,000 --> 00:21:14,240
DOW脫DZTWO MARYNARKI WOJENNEJ
ROBERT SCHULZ
214
00:21:56,280 --> 00:21:59,360
Cremer. Te偶 to widzicie?
215
00:22:04,520 --> 00:22:07,360
Halo! Ej!
216
00:22:07,440 --> 00:22:09,600
- Pomocy!
- Tutaj!
217
00:22:09,680 --> 00:22:13,760
- Pomocy, prosz臋!
- Halo!
218
00:22:19,520 --> 00:22:20,520
Tu jeste艣my!
219
00:22:22,160 --> 00:22:23,000
Prosz臋!
220
00:22:41,880 --> 00:22:42,800
Amerykanie?
221
00:22:43,680 --> 00:22:44,480
Niemcy.
222
00:22:48,920 --> 00:22:49,720
Halo!
223
00:23:22,280 --> 00:23:23,400
Dzi臋kujemy.
224
00:23:28,680 --> 00:23:30,440
Co pan powiedzia艂?
225
00:23:30,520 --> 00:23:32,320
Nie znam w艂oskiego. To 艂acina.
226
00:23:35,720 --> 00:23:38,600
Sp臋dzili艣my 15 godzin
w wodzie i na s艂o艅cu.
227
00:23:40,920 --> 00:23:44,320
Woda. Musimy si臋 napi膰.
228
00:23:44,400 --> 00:23:48,200
W imi臋 Ojca, i Syna, i Ducha 艢wi臋tego.
229
00:23:48,800 --> 00:23:49,880
Woda?
230
00:23:49,960 --> 00:23:50,840
Woda.
231
00:23:57,440 --> 00:23:58,360
Macie wod臋.
232
00:23:59,920 --> 00:24:02,480
Pijcie, pijcie.
233
00:24:08,520 --> 00:24:12,040
Musimy si臋 dosta膰 do Spezii.
234
00:24:12,960 --> 00:24:13,800
Spezia?
235
00:24:15,880 --> 00:24:18,240
La Spezia? Genua?
236
00:24:18,320 --> 00:24:20,360
Klecha chyba si臋 zgrywa.
237
00:24:22,280 --> 00:24:23,200
La Spezia?
238
00:24:23,960 --> 00:24:26,120
Zostawimy was na brzegu i cze艣膰.
239
00:24:26,200 --> 00:24:29,120
Terra? Zabior膮 nas na brzeg.
240
00:24:31,360 --> 00:24:34,920
Atlantyk, Morze Barentsa, 艢r贸dziemne.
241
00:24:35,800 --> 00:24:37,760
Na tych wodach wygrywamy.
242
00:24:43,320 --> 00:24:45,520
Przedstawi臋 teraz go艣cia specjalnego,
243
00:24:45,600 --> 00:24:49,720
kt贸rego mo偶ecie kojarzy膰 z filmu.
Roberta Ehrenberga.
244
00:24:51,120 --> 00:24:54,040
I opowie nam, dlaczego U-Booty nie ton膮.
245
00:25:00,720 --> 00:25:01,840
Widzia艂a艣 si臋 z nim?
246
00:25:02,480 --> 00:25:03,320
Tak.
247
00:25:03,400 --> 00:25:04,480
I co?
248
00:25:04,560 --> 00:25:08,080
I nic. Le偶y do p贸藕na
ze swoj膮 dziewczyn膮-gwiazd膮.
249
00:25:09,040 --> 00:25:11,400
Tak jak my艣la艂em.
250
00:25:12,000 --> 00:25:12,920
Zazdro艣cisz?
251
00:25:15,640 --> 00:25:18,400
Musisz go naciska膰. Widzia艂a艣 Kocha.
252
00:25:18,480 --> 00:25:21,760
- Nie wolno go lekcewa偶y膰.
- Tak, F眉hrerze.
253
00:25:23,960 --> 00:25:27,360
Nie spyta艂e艣,
jak posz艂o mi z pani膮 Schorlau.
254
00:25:27,440 --> 00:25:29,280
List od Kocha si臋 sprawdzi艂?
255
00:25:29,360 --> 00:25:31,760
Wyra藕nie ma chody u Wernera,
256
00:25:31,840 --> 00:25:34,640
cho膰 chyba niezupe艂nie za nim przepada.
257
00:25:36,480 --> 00:25:38,560
Madame tym razem by艂a grzeczna?
258
00:25:38,640 --> 00:25:42,200
Jak ona prowadzi ten zak艂ad.
Dzieci biegaj膮 samopas.
259
00:25:43,000 --> 00:25:47,160
Bij膮 si臋, k艂贸c膮.
Brak im zabawek i ksi膮偶ek.
260
00:25:59,760 --> 00:26:02,560
Czyli zamierzasz obali膰 kr贸low膮 Schorlau?
261
00:26:09,480 --> 00:26:10,280
Hannie?
262
00:26:14,080 --> 00:26:19,080
Je艣li si艂a wyporno艣ci A
jest wi臋ksza od si艂y G,
263
00:26:19,160 --> 00:26:21,520
jednostka si臋 unosi.
264
00:26:22,200 --> 00:26:27,280
Gdy si艂a wyporno艣ci jest mniejsza od masy,
jednostka tonie.
265
00:26:28,080 --> 00:26:33,160
Otwarcie zbiornik贸w
ca艂kowicie pozbawia U-Boota wyporno艣ci.
266
00:26:33,800 --> 00:26:35,400
Powietrze ucieka,
267
00:26:36,680 --> 00:26:40,120
a do zbiornik贸w dostaje si臋 woda.
268
00:26:43,960 --> 00:26:47,440
Tak. I dzi臋ki takim in偶ynierom
wygramy t臋 wojn臋.
269
00:26:52,760 --> 00:26:56,760
F眉hrer was potrzebuje.
Kto chce s艂u偶y膰 na U-Boocie?
270
00:27:06,280 --> 00:27:09,480
- Lepszy z ciebie aktor, ni偶 ze mnie.
- Mam wi臋cej wprawy.
271
00:27:11,520 --> 00:27:15,240
Wybacz, 偶e ci臋 m臋czy艂em,
ale szofer nie spuszcza mnie z oka.
272
00:27:15,320 --> 00:27:18,560
Nie mia艂em innego pomys艂u.
Co m贸wi艂 kontakt?
273
00:27:18,640 --> 00:27:23,000
W Neapolu stoi zdezelowany U-Boot.
Pop艂y艅 nim do Kentona.
274
00:27:24,160 --> 00:27:28,000
Osaczaj膮 mnie.
Nawet siostra mnie podejrzewa.
275
00:27:30,840 --> 00:27:31,840
Kojarzysz go?
276
00:27:38,160 --> 00:27:39,840
Mo偶e to cz艂owiek Fidelia.
277
00:27:49,600 --> 00:27:50,840
Ma pan ogie艅?
278
00:27:52,160 --> 00:27:53,160
Do pana.
279
00:27:54,360 --> 00:27:55,400
艢ci艣le tajne.
280
00:27:58,880 --> 00:28:00,600
Nie przywyk艂em do wyst膮pie艅.
281
00:28:01,440 --> 00:28:04,080
Jak mi posz艂o? By艂em zbyt szczeg贸艂owy?
282
00:28:04,840 --> 00:28:06,240
To moja zapalniczka.
283
00:28:07,160 --> 00:28:09,120
Oczywi艣cie, dzi臋kuj臋.
284
00:28:10,720 --> 00:28:13,760
Jed藕my, musz臋 za艂atwi膰
kilka rzeczy przed wyst臋pem.
285
00:28:15,720 --> 00:28:17,400
Dzi臋kujemy za pogadank臋.
286
00:28:19,720 --> 00:28:21,560
To zaszczyt z panem pracowa膰.
287
00:28:48,960 --> 00:28:51,880
Zabijmy skurwieli i wywalmy ich za burt臋.
288
00:29:06,440 --> 00:29:07,280
Uwaga!
289
00:29:18,040 --> 00:29:19,400
Ma pistolet!
290
00:29:26,840 --> 00:29:29,200
Prosto na pla偶臋! Jazda!
291
00:29:40,800 --> 00:29:44,480
- Tilda m贸wi艂a, kiedy to przysz艂o?
- Nie.
292
00:30:02,720 --> 00:30:05,800
NAGANA ZA SZABROWNICTWO
ZARZUT NAPA艢CI
293
00:30:05,880 --> 00:30:09,280
NAK艁ANIANIE DO, UMO呕LIWIENIE
I UDZIA艁 W GWA艁CIE
294
00:30:09,360 --> 00:30:11,320
SPRAWA W TOKU
295
00:30:13,880 --> 00:30:15,120
Co to takiego?
296
00:30:17,400 --> 00:30:20,960
Nic istotnego.
Teczka dziecka z sieroci艅ca.
297
00:30:26,440 --> 00:30:28,680
Wybaczcie, 偶e tak bez zapowiedzi.
298
00:30:28,760 --> 00:30:30,160
呕aden k艂opot, wejd藕.
299
00:30:36,560 --> 00:30:38,160
Nie b臋d臋 wam przeszkadza艂.
300
00:30:50,600 --> 00:30:53,680
- Nie wyjecha艂bym bez po偶egnania.
- Dok膮d?
301
00:30:55,320 --> 00:30:56,360
Na morze.
302
00:30:58,960 --> 00:31:00,240
Dosta艂em nowy okr臋t.
303
00:31:01,960 --> 00:31:05,680
- Jak膮 masz misj臋?
- Tajn膮.
304
00:31:06,720 --> 00:31:08,560
- Gdzie?
- To te偶 tajne.
305
00:31:10,640 --> 00:31:14,360
Ujm臋 to tak: przegonili艣my tam kiedy艣
w swojej 艂贸dce
306
00:31:14,440 --> 00:31:17,120
dw贸ch bogatych ch艂opak贸w
w ich sportowym jachcie.
307
00:31:17,640 --> 00:31:20,880
Nie byli zachwyceni,
偶e przegrali z dw贸jk膮 Niemc贸w.
308
00:31:22,440 --> 00:31:26,840
Wed艂ug Albrechta lada chwila
przyjdzie tam inwazja.
309
00:31:26,920 --> 00:31:28,360
Mo偶e dlatego p艂yn臋.
310
00:31:28,440 --> 00:31:32,000
B臋d臋 si臋 nara偶a艂. Dlatego przyszed艂em.
311
00:31:33,720 --> 00:31:35,840
- Kiedy ruszasz?
- Dzi艣 w nocy.
312
00:31:37,200 --> 00:31:41,120
Udziel臋 ostatniego wywiadu
i koniec z Bohaterem Hoffmannem.
313
00:31:44,160 --> 00:31:46,920
- Jestem smutna.
- I chyba zdziwiona.
314
00:31:47,000 --> 00:31:48,720
Najpierw tata, a teraz...
315
00:31:49,400 --> 00:31:52,080
Gniewa艂am si臋 na ciebie.
Nadal si臋 gniewam.
316
00:31:52,760 --> 00:31:56,200
Liczy艂am, 偶e b臋dziemy mieli wi臋cej czasu.
317
00:31:58,440 --> 00:32:01,800
Podziela艂em t臋 nadziej臋.
Wybacz, je艣li ci臋 zagniewa艂em.
318
00:32:03,200 --> 00:32:06,360
Mo偶e tak b臋dzie lepiej.
Tutaj by艣 si臋 w co艣 wpl膮ta艂.
319
00:32:09,080 --> 00:32:12,360
A to, co m贸wi艂e艣 o mojej pracy
na rzecz dzieci...
320
00:32:13,240 --> 00:32:16,960
Chyba wcale nie jestem tak dobra,
jak uwa偶asz.
321
00:32:18,760 --> 00:32:22,680
Robimy, co mo偶emy i ile mo偶emy.
Ale b膮d藕 ostro偶na.
322
00:32:22,760 --> 00:32:24,400
Ci ludzie ci臋 zniewol膮.
323
00:32:25,240 --> 00:32:29,640
Sprawi膮, 偶e zaczniesz my艣le膰 jak oni
i si臋 do nich upodobnisz.
324
00:32:33,440 --> 00:32:36,040
- Uwa偶aj wi臋c.
- A co b臋dzie z tob膮?
325
00:32:37,920 --> 00:32:42,080
Czy nie musisz by膰 jeszcze ostro偶niejszy,
je艣li s艂usznie ci臋 podejrzewaj膮?
326
00:32:42,880 --> 00:32:45,280
- O co?
- O zdrad臋.
327
00:32:49,280 --> 00:32:52,600
Gwi偶d偶臋 na ludzi. Wa偶ne, co my艣lisz ty.
328
00:32:53,600 --> 00:32:55,240
Za kogo ty mnie uwa偶asz.
329
00:32:58,880 --> 00:33:02,520
Klaus, tw贸j kierowca.
Sp贸藕nisz si臋 do radia.
330
00:33:05,440 --> 00:33:06,520
Co艣 przywioz艂em.
331
00:33:11,600 --> 00:33:12,400
R臋kopis ojca.
332
00:33:13,960 --> 00:33:15,480
Mo偶e ty go zredagujesz.
333
00:33:17,360 --> 00:33:20,040
- Je艣li nie wr贸c臋.
- Musisz.
334
00:33:24,920 --> 00:33:25,800
Oby.
335
00:33:27,440 --> 00:33:29,000
Jednak chwil臋 to potrwa.
336
00:33:31,360 --> 00:33:32,600
Chod藕, braciszku.
337
00:33:36,680 --> 00:33:38,440
Nie chc臋 zn贸w ci臋 straci膰.
338
00:33:43,160 --> 00:33:47,480
Obiecaj mi, 偶e nie dasz si臋 zmieni膰.
339
00:33:51,840 --> 00:33:53,600
Jeste艣 z nas najlepsza.
340
00:33:56,600 --> 00:34:00,520
A ty uwa偶aj na siebie. I wr贸膰 do domu.
341
00:34:03,520 --> 00:34:04,400
Tak jest.
342
00:34:12,440 --> 00:34:13,360
Trzymaj si臋.
343
00:34:26,160 --> 00:34:26,960
Wej艣膰.
344
00:34:29,520 --> 00:34:30,320
Schulz.
345
00:34:33,560 --> 00:34:35,040
Podpu艂kowniku.
346
00:34:37,120 --> 00:34:38,600
Znasz pann臋 DeWitt.
347
00:34:42,480 --> 00:34:46,720
Oczywi艣cie, z ekranu.
Ale nie mia艂em osobistej przyjemno艣ci.
348
00:34:46,800 --> 00:34:48,120
I niech tak zostanie.
349
00:34:53,560 --> 00:34:57,040
Umie艣ci艂em przy Hoffmannie
mojego cz艂owieka.
350
00:34:57,640 --> 00:35:02,080
Wybitnie napoci艂e艣 si臋 z pani膮 Lessing,
ale nic nie wyci膮gn膮艂e艣.
351
00:35:04,040 --> 00:35:07,680
Prosz臋 powiedzie膰 Schulzowi,
co pani ustali艂a.
352
00:35:10,200 --> 00:35:13,520
Wyje偶d偶a dzi艣 po wyst臋pie w radiu.
353
00:35:15,680 --> 00:35:18,600
- Dok膮d?
- B臋dzie w Grossdeutscher Rundfunk.
354
00:35:19,320 --> 00:35:22,280
Nadaje tymczasowo z budynku przy Zossen.
355
00:35:22,360 --> 00:35:26,360
Zaczekaj do ko艅ca audycji i go aresztuj.
356
00:35:27,520 --> 00:35:30,800
Tak jest.
Wezm臋 dziesi臋ciu ludzi i nie ucieknie.
357
00:35:30,880 --> 00:35:33,920
Dostaniesz sze艣ciu. I oby ci nie uciek艂.
358
00:36:01,440 --> 00:36:02,840
Jeste艣my: przysta艅 U-Boot贸w.
359
00:36:08,600 --> 00:36:11,480
- Dzi臋ki.
- Prosz臋. Oby was zabrali.
360
00:36:12,440 --> 00:36:13,240
Dzi臋kujemy.
361
00:36:26,760 --> 00:36:29,640
Fale wyrzuci艂y wi臋cej g贸wna.
362
00:36:52,440 --> 00:36:53,480
Dow贸dztwo flotylli?
363
00:36:55,360 --> 00:36:56,160
Szefie!
364
00:36:58,360 --> 00:37:00,560
- Co jest?
- To on?
365
00:37:07,880 --> 00:37:08,720
A kto pyta?
366
00:37:09,280 --> 00:37:14,120
Porucznik Franz Buchner, dow贸dca U-949.
Gdzie dow贸dztwo flotylli?
367
00:37:14,720 --> 00:37:18,200
Dow贸dztwo? W prawo za t膮 g贸r膮.
368
00:37:18,280 --> 00:37:20,560
- Wielkie dzi臋ki.
- Prosz臋 bardzo.
369
00:37:26,920 --> 00:37:29,960
- Co mu nie pasuje?
- Jest pizd膮.
370
00:37:42,800 --> 00:37:45,960
Melduj膮 si臋 porucznik Buchner
i marynarz Cremer.
371
00:37:46,040 --> 00:37:48,320
Melduj臋 o zatopieniu U-949
372
00:37:48,400 --> 00:37:51,960
i ruchach aliant贸w w kierunku Sycylii.
373
00:37:53,240 --> 00:37:56,600
W zwi膮zku z tymi ruchami
mam zamkn膮膰 posterunek.
374
00:37:57,920 --> 00:38:00,960
- Wycofujemy si臋?
- Wehrmacht si臋 nie wycofuje.
375
00:38:01,600 --> 00:38:03,880
To "taktyczne przegrupowanie si艂".
376
00:38:03,960 --> 00:38:09,040
Kazano spali膰 ka偶dy dokument
i zawie藕膰 ca艂y sprz臋t i zapasy do Toulon.
377
00:38:09,120 --> 00:38:11,600
- Musz臋 z艂o偶y膰 raport.
- Zaczeka do Toulon.
378
00:38:11,680 --> 00:38:13,240
Mo偶emy jecha膰 z wami?
379
00:38:17,240 --> 00:38:18,080
Wykluczone.
380
00:38:19,800 --> 00:38:21,960
Sk膮d mam wiedzie膰, czy to wy?
381
00:38:22,040 --> 00:38:24,080
Dowi贸d艂by tego m贸j raport.
382
00:38:25,000 --> 00:38:27,840
Radia s膮 wy艂膮czone. Rozkaz z g贸ry.
383
00:38:29,480 --> 00:38:32,320
Musz臋 donie艣膰 o utracie okr臋tu.
384
00:38:33,400 --> 00:38:36,520
- Co z tym na zewn膮trz?
- Zako艅czy艂 s艂u偶b臋.
385
00:38:37,720 --> 00:38:41,480
Mia艂 p艂yn膮膰 do Toulon,
ale Rahn i jego ludzie ani my艣l膮.
386
00:38:41,560 --> 00:38:44,720
A dow贸dztwo? Nie wyda艂o im rozkazu?
387
00:38:47,440 --> 00:38:49,760
Dow贸dztwo si臋 stara艂o.
388
00:38:51,240 --> 00:38:54,280
Po艂owa jego za艂ogi
zdycha w lazarecie na sraczk臋.
389
00:38:54,920 --> 00:38:56,480
Jak dla mnie - zas艂u偶enie.
390
00:38:58,440 --> 00:39:00,520
Bokiem mi to wszystko wy艂azi.
391
00:39:01,360 --> 00:39:06,640
Dow贸dztwa, Rahna, Neapolu,
tych doker贸w i makaroniarzy.
392
00:39:06,720 --> 00:39:09,680
Nie wiem, jak mo偶na st膮d prowadzi膰 wojn臋.
393
00:39:24,920 --> 00:39:27,760
Porucznik Buchner.
Prosz臋 wpu艣ci膰 mnie na pok艂ad.
394
00:39:31,120 --> 00:39:31,920
Ej!
395
00:39:41,200 --> 00:39:45,600
Starszy macie Rahn, jak rozumiem,
rozkazano wam p艂yn膮膰 do Toulon.
396
00:39:45,680 --> 00:39:50,080
Jako przeszkolony oficer
przejmuj臋 dow贸dztwo nad okr臋tem.
397
00:39:50,160 --> 00:39:51,280
Tak jest.
398
00:39:53,480 --> 00:39:54,880
A to pa艅ski oficer?
399
00:39:56,720 --> 00:40:00,680
Nie przepadam za sarkazmem, Rahn.
Cremer jest mechanikiem.
400
00:40:02,640 --> 00:40:05,360
Mechanik, dobrze. Przyda si臋, co nie?
401
00:40:07,520 --> 00:40:11,320
Musz臋 powiadomi膰 dow贸dztwo
o ruchach wrogich si艂.
402
00:40:11,960 --> 00:40:14,520
- Schodz臋 na d贸艂.
- Dobrze, zapraszam.
403
00:40:50,520 --> 00:40:51,520
Co to ma by膰?
404
00:40:54,680 --> 00:40:57,040
M贸j okr臋t, ot co.
405
00:40:58,040 --> 00:40:59,160
Do torpedowni.
406
00:41:00,600 --> 00:41:02,480
Co to ma znaczy膰?!
407
00:41:03,360 --> 00:41:05,040
Ciesz si臋, 偶e masz koleg臋!
408
00:41:09,280 --> 00:41:11,600
Bo ju偶 by艂by艣 na dnie zatoki.
409
00:41:14,440 --> 00:41:15,240
Cholera!
410
00:41:30,240 --> 00:41:31,960
Dosta艂 pan d艂ug膮 przepustk臋?
411
00:41:32,040 --> 00:41:34,400
Do艣膰 d艂ug膮, by sprawdzi膰, jak wam idzie.
412
00:41:35,120 --> 00:41:37,760
Lada chwila zjawi si臋 wys艂annik biskupa.
413
00:41:40,000 --> 00:41:41,640
Wci膮偶 ufasz Ko艣cio艂owi.
414
00:41:42,680 --> 00:41:44,120
Ufam biskupowi.
415
00:41:44,200 --> 00:41:45,240
W porz膮dku.
416
00:41:46,360 --> 00:41:48,080
Wie艣ci z W艂och s膮 z艂e.
417
00:41:48,920 --> 00:41:50,200
Badam inne drogi.
418
00:41:53,520 --> 00:41:58,320
T臋skni臋 za wschodem.
Tam wszystko jest dozwolone.
419
00:41:59,560 --> 00:42:02,040
Porzuciwszy wszelkie umowy spo艂eczne...
420
00:42:05,840 --> 00:42:08,480
to a偶 straszne, jak wolny si臋 czu艂em.
421
00:42:09,400 --> 00:42:12,520
- Nie wyobra偶am sobie tego.
- Radz臋 spr贸bowa膰.
422
00:42:14,040 --> 00:42:17,240
- Przywie藕cie do mnie tego wys艂annika.
- Tak jest.
423
00:42:53,160 --> 00:42:56,040
- Dobry wiecz贸r, kapitanie.
- Dobry wiecz贸r.
424
00:42:56,520 --> 00:43:00,480
Jestem z Ministerstwa Propagandy.
Czekali艣my. Prosz臋 za mn膮.
425
00:43:00,560 --> 00:43:01,360
Ch臋tnie.
426
00:43:02,800 --> 00:43:04,560
艁atwiej by艂o przenie艣膰 studio.
427
00:43:04,640 --> 00:43:07,560
Pan Joyce to nasz g艂贸wny or臋偶
przeciwko Anglikom.
428
00:43:07,640 --> 00:43:11,400
Nie chcieli艣my dawa膰 im satysfakcji
ze zdj臋cia nas z anteny.
429
00:43:14,480 --> 00:43:19,640
Musz臋 obszuka膰 wszystkich go艣ci
i zabra膰 przedmioty zak艂贸caj膮ce sygna艂.
430
00:43:20,120 --> 00:43:22,080
- Czy mo偶na?
- 艢mia艂o.
431
00:43:23,080 --> 00:43:25,560
Potrzyma pani? Dzi臋kuj臋.
432
00:43:27,680 --> 00:43:32,040
B臋d臋 czeka艂 po audycji.
Prosz臋 spyta膰, gdzie toaleta.
433
00:43:38,200 --> 00:43:39,720
- W porz膮dku.
- Dzi臋kuj臋.
434
00:43:41,520 --> 00:43:44,840
Wchodzi pan po raporcie
pana Joyce'a w sprawie W艂och.
435
00:43:48,160 --> 00:43:49,840
Zgromadzamy swoje dywizje.
436
00:43:49,920 --> 00:43:55,720
W艂oskie pla偶e zabarwi na czerwono
krew syn贸w klasy robotniczej.
437
00:43:55,800 --> 00:44:01,000
Syn贸w pani Smith i pani Jones
z Preston i z Pontypridd,
438
00:44:02,320 --> 00:44:07,120
podczas gdy racz膮ce si臋 cygarami
oraz szampanem brytyjskie elity
439
00:44:07,200 --> 00:44:12,800
utucz膮 si臋 rz膮dowymi kontraktami,
kt贸re w najlepsze sobie rozdaj膮.
440
00:44:15,880 --> 00:44:19,040
M贸wi Radio Niemcy.
441
00:44:20,160 --> 00:44:25,560
Jest dzi艣 z nami wyj膮tkowy go艣膰:
Kapitan marynarki Klaus Hoffmann.
442
00:44:26,240 --> 00:44:31,080
Dow贸dca U-Boota, kt贸ry dotar艂
a偶 do Nowgo Jorku i z powrotem,
443
00:44:31,160 --> 00:44:35,640
wynosz膮c w kieszeni sekrety
10-centymetrowego radaru.
444
00:44:36,960 --> 00:44:42,040
S艂uchamy, panie kapitanie.
Jak wystrychn膮艂e艣 aliant贸w na dudka?
445
00:44:56,400 --> 00:44:58,520
Doniesiono, 偶e poleg艂em.
446
00:45:08,040 --> 00:45:11,800
Obstawcie drzwi
i ka偶cie go zatrzyma膰 przy wyj艣ciu.
447
00:45:12,600 --> 00:45:14,960
Chc臋 go aresztowa膰 osobi艣cie.
448
00:45:15,640 --> 00:45:20,080
I w艂a艣nie dlatego,
z takimi jak Klaus Hoffmann,
449
00:45:20,680 --> 00:45:25,280
Niemcy wygraj膮 t臋 wojn臋.
Dzi臋ki za po艣wi臋cony czas.
450
00:45:27,120 --> 00:45:32,080
A gdy ju偶 zw艂oki waszych syn贸w
dop艂yn膮 do Brytanii...
451
00:45:32,160 --> 00:45:36,600
- Zn贸w dzi臋ki za zaproszenie.
- To my dzi臋kujemy.
452
00:45:37,960 --> 00:45:39,520
Odprowadz臋 pana do wozu.
453
00:45:43,600 --> 00:45:46,520
Przepraszam, jest tu toaleta?
454
00:45:46,600 --> 00:45:49,000
Oczywi艣cie. Na dole, z prawej.
455
00:45:49,720 --> 00:45:50,600
Zaraz wracam.
456
00:46:03,840 --> 00:46:04,680
Ju偶 idzie.
457
00:46:07,760 --> 00:46:10,000
Co to znaczy?
Nie powiadomiono nas...
458
00:46:10,080 --> 00:46:11,440
Z drogi.
459
00:46:23,120 --> 00:46:26,640
Hoffmann, zdrajco. Idziesz z nami.
460
00:46:31,120 --> 00:46:32,560
Gdzie Hoffmann?
461
00:46:32,640 --> 00:46:34,440
- W toalecie.
- Pr臋dko!
462
00:46:37,360 --> 00:46:39,000
- Gdzie?
- Tam, z prawej.
463
00:46:50,320 --> 00:46:51,400
Szlag.
464
00:46:59,600 --> 00:47:01,160
Nie ruszaj si臋!
465
00:47:03,960 --> 00:47:06,000
Ani drgnij! Ognia!
466
00:47:06,080 --> 00:47:06,920
Za mn膮!
467
00:47:09,040 --> 00:47:10,280
Hoffmann, st贸j!
468
00:47:36,800 --> 00:47:37,720
Cholera!
469
00:47:39,000 --> 00:47:40,160
Rusza膰 si臋!
470
00:47:41,200 --> 00:47:42,000
Pr臋dko!
471
00:47:44,920 --> 00:47:46,480
Za nim.
472
00:47:46,560 --> 00:47:48,000
Niech to szlag.
473
00:47:48,560 --> 00:47:50,960
Pr臋dzej, bo was zastrzel臋!
474
00:48:00,120 --> 00:48:01,160
Bogu dzi臋ki.
475
00:48:03,880 --> 00:48:06,200
Zasta艂em wiadomo艣膰 od 艂膮cznika.
476
00:48:06,760 --> 00:48:07,920
SS wie o planie.
477
00:48:08,800 --> 00:48:10,680
Jedziemy na inne lotnisko.
478
00:48:14,240 --> 00:48:15,040
Dzi臋ki.
479
00:48:17,480 --> 00:48:18,440
Za wszystko.
480
00:48:26,840 --> 00:48:30,000
Wie藕cie go do Zossen.
B臋dzie tam czeka艂 henschel.
481
00:48:30,080 --> 00:48:30,960
Tak jest.
482
00:48:48,320 --> 00:48:50,160
Napisy: Piotr Kacprzak
34299