All language subtitles for Das Boot (2018) S04E02 [10Bit] [1080p.WEB-DL.H265.EAC3-AS76-FT] [GER-Lektor PL] [Alusia][pol]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,280 --> 00:00:11,000
- Mam ogon.
- Radz臋 si臋 wi臋c streszcza膰.
2
00:00:12,160 --> 00:00:15,040
"Orze艂 wyl膮dowa艂.
Nawi膮za膰 kontakt wed艂ug planu".
3
00:00:16,040 --> 00:00:17,640
Zjawi艂em si臋 jak najszybciej.
4
00:00:17,720 --> 00:00:20,880
Je艣li uknuto spisek, ujawni臋 go.
5
00:00:22,440 --> 00:00:24,640
Udziel臋 ci ostatniej spowiedzi.
6
00:00:25,160 --> 00:00:26,040
Fidelio.
7
00:00:26,120 --> 00:00:27,400
Okr臋t si臋 zmieni艂.
8
00:00:27,480 --> 00:00:30,760
- Po co tu tylu nowych ludzi?
- By polepszy膰 morale.
9
00:00:30,840 --> 00:00:32,040
Kto艣 si臋 wygada艂.
10
00:00:32,120 --> 00:00:34,800
- Zaraz za艂aduj膮 ostatnie.
- S艂ysz臋 艣rub臋.
11
00:00:34,880 --> 00:00:35,960
Tr贸jka i czw贸rka!
12
00:00:37,040 --> 00:00:38,640
- Dostali.
- Tak!
13
00:00:39,600 --> 00:00:40,960
Nie p艂yniemy do Francji.
14
00:00:41,040 --> 00:00:41,920
Gibraltar.
15
00:00:42,440 --> 00:00:43,640
Pu艂apka na myszy.
16
00:00:44,400 --> 00:00:45,480
Hannie?
17
00:00:45,560 --> 00:00:47,800
- Nudz臋 ci臋?
- Wyrazi艂a艣, co czujesz.
18
00:00:47,880 --> 00:00:51,080
Mo偶emy dba膰 o pozory,
ale b膮d藕my szczerzy wobec siebie.
19
00:00:51,160 --> 00:00:53,960
Do wieczora mo偶emy mie膰 zgod臋 Kentona.
20
00:00:54,040 --> 00:00:55,960
Admira艂 Kenton stawia warunki.
21
00:00:57,000 --> 00:01:00,400
- Zdradzi艂by艣 wrogowi nasze sekrety?
- Wr贸g jest wok贸艂 nas.
22
00:01:00,480 --> 00:01:02,480
Jak pan 艣mie?!
23
00:01:17,080 --> 00:01:19,440
Wy艂膮czy膰 silniki
i p艂yn膮膰 noc膮 z pr膮dem.
24
00:01:20,600 --> 00:01:21,800
Tak uczyli w M眉rwiku.
25
00:01:21,880 --> 00:01:24,600
Inni te偶 przep艂yn膮 tak wzd艂u偶 wybrze偶a.
26
00:01:26,160 --> 00:01:27,920
Tu nie mo偶emy si臋 wynurzy膰.
27
00:01:29,840 --> 00:01:32,960
- Co jest?
- Ustalaj膮, jak zginiemy.
28
00:01:36,640 --> 00:01:38,560
Gibraltar nazywaj膮 "Stryczkiem".
29
00:01:38,640 --> 00:01:42,600
- Brytole pilnuj膮 go jak oka w g艂owie.
- A nie "pu艂apk膮 na myszy"?
30
00:01:42,680 --> 00:01:45,760
Trzeba min膮膰 Stryczek,
by w og贸le si臋 do niej dosta膰.
31
00:01:46,760 --> 00:01:49,000
To dobrze, 偶e dowodzi nami Farciarz Franz.
32
00:01:52,920 --> 00:01:53,720
Chod藕.
33
00:01:54,680 --> 00:01:56,280
Co by zrobi艂 Ehrenberg?
34
00:01:59,640 --> 00:02:01,440
Wia艂by w drug膮 stron臋.
35
00:02:03,840 --> 00:02:05,560
- Znalaz艂by inn膮 drog臋.
- Tak.
36
00:02:07,400 --> 00:02:09,520
- Co pan my艣li?
- Zanurzy艂bym si臋.
37
00:02:14,920 --> 00:02:17,560
M贸wi艂e艣, 偶e ju偶 to czyta艂e艣, Kern.
38
00:02:18,160 --> 00:02:21,640
Przeczytaj nam na g艂os... t臋 stron臋.
39
00:02:24,800 --> 00:02:25,600
Odwal si臋.
40
00:02:25,680 --> 00:02:26,920
Nie umiesz?
41
00:02:27,520 --> 00:02:28,520
Jasne 偶e tak.
42
00:02:33,360 --> 00:02:35,160
Tu jest napisane "za艂adowana".
43
00:02:35,240 --> 00:02:36,040
ZA艁ADOWANA
44
00:02:37,040 --> 00:02:38,920
No to czytaj.
45
00:02:41,720 --> 00:02:42,520
Jazda.
46
00:02:55,160 --> 00:02:57,440
C... co...
47
00:02:59,520 --> 00:03:00,320
Gdzie...
48
00:03:02,360 --> 00:03:03,200
Ma...
49
00:03:05,880 --> 00:03:06,680
Mam...
50
00:03:07,680 --> 00:03:08,480
Mam...
51
00:03:11,840 --> 00:03:13,040
Zamknijcie mordy!
52
00:03:13,920 --> 00:03:14,880
No co?
53
00:03:14,960 --> 00:03:16,320
Szpicel nie umie czyta膰.
54
00:03:19,400 --> 00:03:20,200
W艂a艣nie.
55
00:03:21,680 --> 00:03:23,360
Jak napisa艂by list臋 nazwisk?
56
00:03:25,480 --> 00:03:28,840
Nie on jest g艂upi, tylko ten,
kt贸ry rozpu艣ci艂 t臋 plotk臋.
57
00:03:34,800 --> 00:03:36,040
Znajdziemy go.
58
00:03:40,280 --> 00:03:44,160
Pr膮d p艂ynie ze wschodu na zach贸d
na g艂臋boko艣ci 150 metr贸w.
59
00:03:45,400 --> 00:03:49,800
Woda sp艂ywa ni偶ej,
bo jest bardziej zasolona i ci臋偶sza.
60
00:03:49,880 --> 00:03:53,520
A drobiny soli b臋d膮 odbija艂y fale sonaru,
zgadza si臋?
61
00:03:55,080 --> 00:03:56,880
I Brytole nas nie wykryj膮.
62
00:03:56,960 --> 00:04:01,120
Ale pr膮dy spowolni膮 nas na tej g艂臋boko艣ci
do trzech w臋z艂贸w.
63
00:04:01,200 --> 00:04:04,480
Rozp臋dziliby艣my si臋
maksymalnie do czterech.
64
00:04:04,560 --> 00:04:06,800
Przep艂yni臋cie samych cie艣nin
zajmie sze艣膰 godzin.
65
00:04:08,600 --> 00:04:10,840
Jak d艂ugo wytrzymaj膮 nasze silniki?
66
00:04:10,920 --> 00:04:13,360
Maksymalnie sze艣膰, siedem godzin.
67
00:04:14,880 --> 00:04:16,280
Czyli to wykonalne?
68
00:04:19,440 --> 00:04:21,520
Nie, niemo偶liwe.
69
00:04:26,520 --> 00:04:28,120
Ledwie wykonalne.
70
00:04:30,200 --> 00:04:32,560
Czyli tak. Zanurzamy si臋.
71
00:04:39,920 --> 00:04:41,560
Zanurzamy si臋!
72
00:04:41,640 --> 00:04:45,920
Smut, zaparzcie kaw臋 i przygotujcie
sobie nocniki, czeka nas d艂ugi rejs!
73
00:06:31,600 --> 00:06:33,120
Porucznik Ehrenberg.
74
00:06:33,200 --> 00:06:35,160
M贸wi臋 w imieniu Fidelia.
75
00:06:35,240 --> 00:06:38,880
Prosz臋 si臋 jak najszybciej skontaktowa膰
z kapitanem Hoffmannem.
76
00:06:42,000 --> 00:06:42,800
Halo.
77
00:06:44,000 --> 00:06:46,680
- Halo.
- Tak, w porz膮dku.
78
00:06:46,760 --> 00:06:48,600
On powie panu ca艂膮 reszt臋.
79
00:07:08,760 --> 00:07:10,760
Tildo.
80
00:07:10,840 --> 00:07:13,320
Dbaj, 偶eby 偶a艂obnikom
niczego nie brakowa艂o.
81
00:07:13,400 --> 00:07:14,240
Oczywi艣cie.
82
00:07:14,960 --> 00:07:15,760
Pani Lessing.
83
00:07:17,040 --> 00:07:19,480
- Bardzo wsp贸艂czuj臋 straty.
- Dzi臋kuj臋.
84
00:07:19,560 --> 00:07:22,520
By艂 dobrym cz艂owiekiem.
I akurat gdy odzyska艂 syna...
85
00:07:22,600 --> 00:07:25,640
I co teraz? Kolejne okr臋ty na 艢r贸dziemne.
86
00:07:25,720 --> 00:07:28,840
Nie wiem, co Wilhelm my艣la艂by
o starym koledze Karlu.
87
00:07:28,920 --> 00:07:33,160
Czy D枚nitz 艂udzi si臋,
偶e wo艂anie razem "Heil Hitler"
88
00:07:33,240 --> 00:07:35,120
obroni tych biedak贸w na morzu?
89
00:07:35,200 --> 00:07:38,640
Jedyn膮 drog膮 jest
pogodzenie marynarki i partii.
90
00:07:38,720 --> 00:07:40,480
Mamy wsp贸lne cele i trudy.
91
00:07:40,560 --> 00:07:44,480
By艂e艣 kiedy艣 uczciwszy, Lessing.
Ale odk膮d ci臋 awansowano...
92
00:07:45,040 --> 00:07:47,320
Natomiast pan - rozs膮dniejszy.
93
00:07:47,400 --> 00:07:50,920
I cho膰 wci膮偶 darz臋 pana szacunkiem,
nie zawaham si臋 donie艣膰
94
00:07:51,000 --> 00:07:55,560
o pa艅skich defetystycznych komentarzach,
je艣li zn贸w wyrazi je pan publicznie.
95
00:07:57,200 --> 00:07:58,880
Bo偶e 艣wi臋ty.
96
00:07:58,960 --> 00:08:02,920
Tamte kobiety z Prus贸w Wschodnich
wyprasowa艂y nas do sucha.
97
00:08:03,000 --> 00:08:07,160
Ledwie chodzili艣my. A co Wilhelm
zrobi艂, gdy wku艣tykali艣my na pok艂ad?
98
00:08:07,240 --> 00:08:12,840
Roze艣mia艂 si臋 i urz膮dza艂 musztry
przez bity tydzie艅!
99
00:08:21,200 --> 00:08:22,360
Gdzie艣 ty by艂?
100
00:08:22,440 --> 00:08:23,880
Daj klucz do pokoju ojca.
101
00:08:23,960 --> 00:08:25,480
Czy to nie nasz bohater?
102
00:08:26,720 --> 00:08:27,520
Po co?
103
00:08:27,600 --> 00:08:29,080
Musz臋 obejrze膰 dokumenty.
104
00:08:29,160 --> 00:08:31,960
- Mo偶esz p贸藕niej?
- Nie mog臋, to wa偶ne.
105
00:08:32,040 --> 00:08:33,000
Mamy go艣ci.
106
00:08:33,520 --> 00:08:36,680
Masz si臋 z nimi u偶era膰 tak samo jak ja.
Znalaz艂am go.
107
00:08:40,920 --> 00:08:41,720
Wsp贸艂czuj臋.
108
00:08:42,600 --> 00:08:44,400
- Dzi臋kuj臋.
- Dobrze go zna艂am.
109
00:09:24,800 --> 00:09:25,760
Trzy godziny.
110
00:09:30,520 --> 00:09:32,240
Jak post臋py, sterniku?
111
00:09:36,080 --> 00:09:39,280
Po艂owa drogi, je艣li utrzymujemy pr臋dko艣膰.
112
00:09:40,560 --> 00:09:41,960
Zosta艅my na 160 metrach.
113
00:09:43,440 --> 00:09:44,760
Ile zosta艂o paliwa?
114
00:09:48,200 --> 00:09:49,200
Nieca艂a po艂owa.
115
00:09:49,920 --> 00:09:51,960
- S艂ycha膰 co艣?
- Brak sonar贸w.
116
00:09:53,280 --> 00:09:55,080
Czyli oni nie s艂ysz膮 te偶 nas.
117
00:10:05,960 --> 00:10:09,440
Sprawdzi膰 grodzie i 艣ruby!
Meldujcie o uszkodzeniach!
118
00:10:09,520 --> 00:10:11,440
Tracimy energi臋, nie wystarczy.
119
00:10:11,520 --> 00:10:15,200
Wszyscy spoza wachty na koje!
W艂o偶y膰 maski!
120
00:10:15,280 --> 00:10:19,640
Wy艂膮czy膰 wszystko, co nie niezb臋dne.
Trzyma膰 kurs i pr臋dko艣膰.
121
00:10:25,600 --> 00:10:26,600
Dzi臋kuj臋 bardzo.
122
00:10:28,720 --> 00:10:29,680
Przepraszam.
123
00:10:30,760 --> 00:10:33,120
- Johanno Lili.
- Ojcze chrzestny.
124
00:10:37,360 --> 00:10:38,160
Klaus.
125
00:10:40,080 --> 00:10:42,920
Najszczersze wyrazy wsp贸艂czucia.
Co za tragedia.
126
00:10:43,000 --> 00:10:47,000
Nie powinien jecha膰 do Berlina.
呕e te偶 go pu艣ci艂am.
127
00:10:47,080 --> 00:10:50,160
Za nic nie przepu艣ci艂by tej premiery.
128
00:10:50,840 --> 00:10:51,840
Pani Lessing.
129
00:10:54,600 --> 00:10:55,880
Kapitanie Hoffmann.
130
00:10:57,920 --> 00:11:00,240
Pa艅ski ojciec by艂 wybitnym marynarzem.
131
00:11:00,320 --> 00:11:02,920
Pionierem i inspiracj膮.
132
00:11:03,800 --> 00:11:06,720
Smutno 偶egna膰 go dzi艣 w ten spos贸b.
133
00:11:07,720 --> 00:11:09,840
- Wyrazy wsp贸艂czucia.
- Dzi臋kuj臋.
134
00:11:11,520 --> 00:11:12,480
Dobrze.
135
00:11:14,920 --> 00:11:16,960
P贸jd臋 lepiej do m臋偶a.
136
00:11:17,040 --> 00:11:19,520
- Hannie, klucz.
- Nad drzwiami.
137
00:11:22,840 --> 00:11:23,760
Wszystko dobrze?
138
00:11:27,600 --> 00:11:28,720
Bez obaw.
139
00:11:29,280 --> 00:11:31,840
Jestem lekko uczulony
na "Bobby'ego" Schultza.
140
00:11:33,440 --> 00:11:38,120
Gdyby to ode mnie zale偶a艂o,
siedzia艂by teraz ze swoj膮 za艂og膮 w celi,
141
00:11:38,200 --> 00:11:41,800
a nie obraca艂 si臋 w艣r贸d oficer贸w. No c贸偶.
142
00:11:42,400 --> 00:11:48,320
Klausie... liczy艂em,
偶e porozmawiam z tob膮 o La Rochelle.
143
00:11:49,160 --> 00:11:52,880
I o tym, co sta艂o si臋 na U-612.
144
00:11:55,560 --> 00:11:56,880
Oczywi艣cie, ale...
145
00:11:56,960 --> 00:12:00,240
Tak, wiem. Teraz to nie czas ani miejsce.
146
00:12:00,320 --> 00:12:02,560
Odwied藕 moje biuro na Tirpitzufer.
147
00:12:03,480 --> 00:12:05,680
- Przyjd臋.
- Dobrze.
148
00:12:05,760 --> 00:12:07,840
- A teraz przepraszam.
- Tak.
149
00:12:54,920 --> 00:12:58,120
NIE L臉KAJCIE SI臉 G艁臉BIN
WSPOMNIENIA I REFLEKSJE
150
00:12:58,200 --> 00:12:59,960
KAPITAN WILHELM HOFFMANN
151
00:13:30,760 --> 00:13:31,560
Robert.
152
00:13:32,520 --> 00:13:34,600
- Nie widzia艂em ci臋.
- Klaus.
153
00:13:34,680 --> 00:13:36,400
Chc臋 z艂o偶y膰 kondolencje.
154
00:13:41,960 --> 00:13:44,040
Dzi臋kuj臋, ale jak widzisz...
155
00:13:44,120 --> 00:13:46,080
A tak偶e ci pom贸c.
156
00:13:50,160 --> 00:13:54,640
Nasza rozmowa u艣wiadomi艂a mi,
偶e musz臋 co艣 zrobi膰. Zaanga偶owa膰 si臋.
157
00:13:55,760 --> 00:13:56,800
Nale偶臋 do ko艂a.
158
00:13:57,680 --> 00:13:58,840
Ko艂a Fidelia.
159
00:14:00,120 --> 00:14:01,280
Zwr贸ci艂 si臋 do mnie.
160
00:14:02,040 --> 00:14:05,280
Mam zast膮pi膰 twojego ojca
jako s膮siednia szprycha.
161
00:14:13,120 --> 00:14:13,960
To do dzie艂a.
162
00:14:14,040 --> 00:14:15,800
- Pomog臋 ci.
- Dobrze.
163
00:14:23,560 --> 00:14:25,600
- Dok膮d idziesz?
- Poszuka膰 Klausa.
164
00:14:26,600 --> 00:14:29,640
- Wszyscy przyszli dla waszego ojca.
- W艂a艣nie dlatego.
165
00:14:29,720 --> 00:14:34,200
Mo偶e ja m贸g艂bym pom贸c pa艅skiej ma艂偶once?
P贸jdzie szybciej.
166
00:14:35,280 --> 00:14:36,600
Nie zasied藕cie si臋.
167
00:14:44,560 --> 00:14:45,720
Pozycje okr臋t贸w?
168
00:14:46,440 --> 00:14:49,240
Tak. Pozycje, plany produkcyjne
i zbrojeniowe.
169
00:14:49,880 --> 00:14:51,800
呕膮da ich ameryka艅ski admira艂.
170
00:14:53,560 --> 00:14:55,400
Wiesz, jak je zdoby膰?
171
00:14:55,480 --> 00:14:59,400
Odk膮d pracuj臋 w sztabie,
widz臋 tylko biurka in偶ynier贸w.
172
00:14:59,960 --> 00:15:01,280
Dlaczego ci臋 przenie艣li?
173
00:15:01,880 --> 00:15:06,080
Doniesiono, 偶e nie popisa艂em si臋
podczas ostatniej misji.
174
00:15:06,160 --> 00:15:09,120
Dzi臋ki tobie te dzieciaki wr贸ci艂y do domu.
175
00:15:09,200 --> 00:15:12,160
Tak, ale przetrwanie to dzi艣 za ma艂o.
176
00:15:13,160 --> 00:15:15,320
Trzeba te偶 mie膰 w艂a艣ciwe nastawienie.
177
00:15:17,880 --> 00:15:20,440
Nagle nie mog臋 pracowa膰 w maszynowni.
178
00:15:21,400 --> 00:15:24,600
Kto艣 uzna艂, 偶e wi臋cej zadzia艂am
zza biurka w Berlinie.
179
00:15:25,400 --> 00:15:27,160
By膰 mo偶e tw贸j szwagier.
180
00:15:29,680 --> 00:15:31,640
On prowadzi teraz sztab.
181
00:15:31,720 --> 00:15:33,840
Wie wszystko, czego ci trzeba.
182
00:15:33,920 --> 00:15:36,400
Lessing? Pr臋dzej by mnie powiesi艂.
183
00:15:36,480 --> 00:15:38,520
艢ledz膮 pozycje okr臋t贸w.
184
00:15:39,360 --> 00:15:42,560
A je艣li Lessing odpada,
pracuje tam te偶 Gluck.
185
00:15:42,640 --> 00:15:45,960
Nadzoruje produkcj臋 U-Boot贸w
i rozw贸j technologiczny.
186
00:15:46,040 --> 00:15:48,800
- Chcia艂em ci臋 zobaczy膰.
- M贸w ciszej.
187
00:15:48,880 --> 00:15:50,480
Jeste艣my tu sami.
188
00:15:54,560 --> 00:15:55,640
Id藕, zajm臋 si臋 tym.
189
00:15:58,600 --> 00:15:59,840
Kto艣 musi ci臋 u艣ciska膰.
190
00:15:59,920 --> 00:16:01,680
Tutaj nie mo偶emy.
191
00:16:02,560 --> 00:16:04,760
Albo wie i nic z tym nie robi,
192
00:16:04,840 --> 00:16:08,520
albo ju偶 w og贸le
nie zwraca na ciebie uwagi.
193
00:16:09,680 --> 00:16:11,000
Nie wiem, co gorsze.
194
00:16:11,960 --> 00:16:14,720
- Gdy wr贸cisz do Berlina...
- B臋d臋 偶y艂a w k艂amstwie.
195
00:16:14,800 --> 00:16:17,800
Ale b臋d臋 przy tobie, nawet je艣li on nie.
196
00:16:19,560 --> 00:16:22,520
- Tutaj jest.
- Szukali艣my ci臋.
197
00:16:23,440 --> 00:16:26,320
I w艂a艣nie si臋 znalaz艂. P贸jd臋 ju偶.
198
00:16:31,960 --> 00:16:34,760
Co by艂o ci takie potrzebne?
199
00:16:35,840 --> 00:16:39,560
Niedoko艅czona ksi膮偶ka ojca.
Chcia艂em zabra膰 j膮 ze sob膮.
200
00:16:41,440 --> 00:16:46,000
呕eby j膮 zredagowa膰
i mo偶e nawet wyda膰 w jego imieniu.
201
00:16:51,520 --> 00:16:52,720
T臋skni臋 za nim.
202
00:16:55,600 --> 00:16:56,880
Pomo偶esz mi z ni膮?
203
00:17:01,360 --> 00:17:02,240
Spokojnie.
204
00:17:04,800 --> 00:17:05,640
Johanno Lili.
205
00:17:11,520 --> 00:17:14,720
Mo偶e... to szansa dla nas dwojga.
206
00:17:15,880 --> 00:17:16,680
Tak.
207
00:17:18,920 --> 00:17:21,280
Tak. Musz臋 jecha膰 do Berlina.
208
00:17:25,120 --> 00:17:26,040
Odzywaj si臋.
209
00:17:27,280 --> 00:17:28,200
Dobrze.
210
00:18:07,400 --> 00:18:08,560
Sz贸sta godzina.
211
00:18:12,080 --> 00:18:13,560
Cztery w臋z艂y, sze艣膰 godzin.
212
00:18:21,200 --> 00:18:22,520
Chyba mijamy ten punkt.
213
00:18:35,560 --> 00:18:36,560
A je艣li nie...
214
00:18:38,400 --> 00:18:39,800
nie b臋d膮 nas tu szuka膰.
215
00:18:41,320 --> 00:18:42,480
Zastan贸wcie si臋.
216
00:18:43,320 --> 00:18:47,760
Sonary, dzia艂ka i radary b臋d膮 wypatrywa膰
U-Boot贸w na powierzchni.
217
00:18:49,960 --> 00:18:51,200
Na peryskopow膮.
218
00:18:53,240 --> 00:18:54,360
Na peryskopow膮.
219
00:18:54,440 --> 00:18:56,520
Pi臋tna艣cie i 10 stopni.
220
00:19:04,800 --> 00:19:10,280
G艁臉BOKO艢膯
221
00:19:22,040 --> 00:19:23,840
Peryskopowa.
222
00:19:23,920 --> 00:19:24,960
Unie艣膰 peryskop.
223
00:19:26,040 --> 00:19:27,120
Unie艣膰 peryskop.
224
00:20:25,520 --> 00:20:26,800
Przep艂yn臋li艣my.
225
00:20:28,680 --> 00:20:29,600
Uda艂o si臋!
226
00:20:30,280 --> 00:20:32,320
Farciarz Franz!
227
00:20:32,400 --> 00:20:36,920
Farciarz Franz!
228
00:20:37,000 --> 00:20:40,280
Przewietrzmy si臋.
Szykowa膰 si臋 do wynurzenia.
229
00:20:40,360 --> 00:20:42,160
Szykowa膰 do wynurzenia!
230
00:20:53,200 --> 00:20:54,040
Id臋.
231
00:21:00,560 --> 00:21:02,160
Melduje si臋 mat Krug.
232
00:21:03,800 --> 00:21:05,400
Pa艅ski kierowca.
233
00:21:05,480 --> 00:21:07,960
Jedziemy do gimnazjum Steglitz.
234
00:21:09,080 --> 00:21:09,880
W porz膮dku.
235
00:21:27,520 --> 00:21:29,640
Odpali mi pan papierosa?
236
00:21:39,160 --> 00:21:41,640
Ciesz臋 si臋, 偶e dotrzyma艂 pan terminu.
237
00:21:42,360 --> 00:21:44,880
To zabronione, poprosi膰 o ogie艅?
238
00:21:44,960 --> 00:21:48,280
Jestem pracownikiem rz膮dowym.
Von Ribbentrop za mnie por臋czy!
239
00:21:48,360 --> 00:21:51,840
To nieporozumienie.
Okropne nieporozumienie!
240
00:21:51,920 --> 00:21:53,840
Dzwo艅cie do mojej 偶ony!
241
00:22:03,400 --> 00:22:04,200
Prosz臋.
242
00:22:11,160 --> 00:22:13,000
Jak tam wyprawa do Kiel?
243
00:22:14,160 --> 00:22:16,200
Licz臋, 偶e warto by艂o jecha膰.
244
00:22:23,840 --> 00:22:26,320
Uda艂o si臋 zidentyfikowa膰 Fidelia?
245
00:22:28,240 --> 00:22:33,240
Ca艂e dow贸dztwo to dobrzy kandydaci,
s膮dz膮c po ich defetyzmie.
246
00:22:34,400 --> 00:22:37,000
Kreutzer, Knappertsbusch, by膰 mo偶e Lothar.
247
00:22:39,040 --> 00:22:41,880
Nie mo偶emy 艣ledzi膰 ich wszystkich.
248
00:22:44,760 --> 00:22:45,800
A Hoffmann?
249
00:22:47,120 --> 00:22:50,320
Nerwowy i podejrzliwy.
Wyszed艂 z uroczysto艣ci.
250
00:22:50,400 --> 00:22:53,240
Czy z kim艣 si臋 kontaktowa艂?
251
00:22:53,320 --> 00:22:54,200
Nie widzia艂em.
252
00:22:54,960 --> 00:22:58,160
Ale nasz cz艂owiek stale ma go na oku.
253
00:22:58,240 --> 00:23:01,920
Krug? Nie powiem, by okry艂 si臋 chwa艂膮.
254
00:23:02,000 --> 00:23:04,000
Mamy te偶 pani膮 Lessing.
255
00:23:05,760 --> 00:23:08,400
Chcia艂bym si臋 jej przyjrze膰 osobi艣cie.
256
00:23:09,400 --> 00:23:11,440
Stwierdzi膰, czy jest warta uwagi
257
00:23:11,520 --> 00:23:14,040
i czasu, kt贸re jej po艣wi臋camy.
258
00:23:15,520 --> 00:23:17,040
Tak jest.
259
00:23:22,560 --> 00:23:24,000
Farciarz, nie m贸wi艂em?
260
00:23:26,840 --> 00:23:30,520
Przyznaj si臋. Ba艂e艣 si臋 tak samo jak my.
261
00:23:33,200 --> 00:23:34,000
Nie.
262
00:23:34,080 --> 00:23:36,680
Jasne, 偶e tak. K艂amco.
263
00:23:38,560 --> 00:23:40,040
Obserwowa膰 sektory!
264
00:23:43,040 --> 00:23:44,240
Wsz臋dzie s膮 samoloty.
265
00:23:51,640 --> 00:23:53,200
Dalej nie znamy kapusia.
266
00:23:53,280 --> 00:23:55,480
Przysz艂y nowe rozkazy.
267
00:23:55,560 --> 00:23:56,840
Poda艂em nasz膮 pozycj臋.
268
00:23:59,200 --> 00:24:00,920
Ilu jeszcze przep艂yn臋艂o?
269
00:24:03,040 --> 00:24:06,680
- Trzy okr臋ty zawr贸ci艂y.
- Cztery z siedmiu, nie藕le.
270
00:24:08,120 --> 00:24:11,720
Pozosta艂e zatopiono,
gdy usi艂owa艂y wp艂yn膮膰 do cie艣niny.
271
00:24:14,440 --> 00:24:16,360
To w nas uderzy艂o.
272
00:24:17,800 --> 00:24:19,000
Nasz okr臋t?
273
00:24:23,480 --> 00:24:25,840
Meldujemy si臋 w La Spezii, czy Toulon?
274
00:24:31,000 --> 00:24:33,280
"Zaburzy膰 dostawy Aliant贸w na Sycyli臋".
275
00:24:33,360 --> 00:24:37,520
Niby jak? Bez min, paliwa ani torped?
276
00:24:38,920 --> 00:24:40,200
Ile mamy torped?
277
00:24:40,280 --> 00:24:41,640
Trzy, poruczniku.
278
00:24:43,040 --> 00:24:45,440
- Niewykonalne.
- To rozkazy.
279
00:24:45,520 --> 00:24:49,720
Wydane przez kogo艣, kto jest tego 艣wiadom.
Mamy im si臋 sprzeciwi膰.
280
00:24:49,800 --> 00:24:53,160
- To po co je wydali?
- 呕eby pokaza膰, 偶e co艣 robi膮.
281
00:24:58,800 --> 00:25:01,600
Odpalimy trzy torpedy i wr贸cimy do portu.
282
00:25:01,680 --> 00:25:02,560
Tak jest.
283
00:25:03,360 --> 00:25:06,000
Wystrzelenie ich zdradzi艂oby wszystko.
284
00:25:08,040 --> 00:25:11,160
Ludzi, kt贸rzy zbudowali okr臋ty,
podatnik贸w, kt贸rzy je op艂acili.
285
00:25:12,440 --> 00:25:17,160
Pa艅sk膮 rodzin臋 i za艂og臋.
Wszystko, o co walczymy.
286
00:25:18,920 --> 00:25:24,200
Wystarczy zatopi膰 nimi jeden transport,
by ocali膰 setki Niemc贸w.
287
00:25:25,400 --> 00:25:28,360
A co dopiero, je艣li zatopimy dwa lub trzy.
288
00:25:36,880 --> 00:25:39,240
W razie starcia na morzu
289
00:25:39,880 --> 00:25:41,760
trzeba m贸c ufa膰 swoim kolegom.
290
00:25:42,760 --> 00:25:45,520
Wszyscy musz膮 by膰 zgrani,
od dow贸dcy po mata.
291
00:25:46,280 --> 00:25:51,680
Nic nie cieszy bardziej, ni偶 gdy tak jest,
i nie przygn臋bia, gdy nie.
292
00:25:53,240 --> 00:25:56,000
Dlatego na U-Bootach s艂u偶膮 sami najlepsi.
293
00:25:57,320 --> 00:26:01,440
Ko艅czycie w tym roku 17 lat.
Je艣li uwa偶acie si臋 za najlepszych...
294
00:26:03,240 --> 00:26:04,120
z艂贸偶cie wniosek.
295
00:26:05,960 --> 00:26:06,760
Dzi臋kuj臋.
296
00:26:07,880 --> 00:26:09,800
Jakie艣 pytania do kapitana Hoffmanna?
297
00:26:14,320 --> 00:26:16,400
Ile brytyjskich okr臋t贸w pan zatopi艂?
298
00:26:18,680 --> 00:26:20,120
Zabi艂 pan kiedy艣 Angola?
299
00:26:21,240 --> 00:26:22,640
Nie, Angola nie.
300
00:26:22,720 --> 00:26:26,880
Ale zabi艂 pan jankesa,
gdy wykrad艂 pan sekrety radaru
301
00:26:27,560 --> 00:26:30,800
i uciek艂 z ameryka艅skiego wi臋zienia,
jak na filmie?
302
00:26:31,480 --> 00:26:34,600
Sam! Sam! Berger, co艣 ty zrobi艂?
303
00:26:51,240 --> 00:26:52,440
Dzie艅 dobry.
304
00:26:52,520 --> 00:26:54,120
Hertho!
305
00:26:54,200 --> 00:26:55,440
Szuka艂am ci臋.
306
00:26:56,080 --> 00:26:57,720
Co ty tu robisz?
307
00:26:57,800 --> 00:26:59,080
Szukam Gretchen.
308
00:26:59,160 --> 00:27:00,920
- Wyjecha艂a.
- Ale dok膮d?
309
00:27:01,000 --> 00:27:02,120
Dok膮d?
310
00:27:03,880 --> 00:27:07,160
Starczy tego dobrego.
Co ona tutaj robi?
311
00:27:07,240 --> 00:27:09,560
- Zabierz j膮 na d贸艂.
- Chod藕.
312
00:27:09,640 --> 00:27:11,280
Chc臋 do Gretchen!
313
00:27:11,360 --> 00:27:12,840
- Chod藕!
- Gdzie jest?
314
00:27:14,040 --> 00:27:15,400
Pani Lessing.
315
00:27:15,480 --> 00:27:16,600
Prosz臋 za mn膮.
316
00:27:19,200 --> 00:27:21,800
Hamburg w lipcu.
40 tysi臋cy martwych cywil贸w
317
00:27:21,880 --> 00:27:26,600
i 180 tysi臋cy rannych.
Szacuje si臋, 偶e 膰wier膰 to dzieci.
318
00:27:27,200 --> 00:27:31,640
膯wier膰 miliona zniszczonych dom贸w.
Trzeba ustali膰 og贸lnokrajow膮 strategi臋.
319
00:27:31,720 --> 00:27:35,280
Z my艣l膮 nie tylko o poszkodowanych,
ale o dziesi膮tkach tysi臋cy
320
00:27:35,360 --> 00:27:40,240
osieroconych, okaleczonych i pozbawionych
dom贸w dzieci. Najlepiej o wszystkich.
321
00:27:40,800 --> 00:27:46,520
Oto wst臋pny plan, kt贸ry opracowa艂am
ze Wsp贸lnot膮 Kobiet w Kiel.
322
00:27:46,600 --> 00:27:51,120
Wyszczeg贸lni艂am cele, metody
oraz struktury programu
323
00:27:51,200 --> 00:27:55,320
i naszej organizacji,
a tak偶e opisa艂am metody nadzoru.
324
00:27:55,400 --> 00:27:58,960
Przyznaj臋, 偶e organizacja jest ma艂a,
325
00:27:59,520 --> 00:28:04,240
jednak program m贸g艂by
pom贸c pa艅stwu za偶egna膰 ten kryzys.
326
00:28:04,320 --> 00:28:05,120
Kryzys?
327
00:28:06,880 --> 00:28:09,000
Dzieci...
328
00:28:09,080 --> 00:28:13,560
Niekt贸re miasta pad艂y ofiar膮 wspieranych
przez 呕yd贸w atak贸w terrorystycznych,
329
00:28:13,640 --> 00:28:17,680
a Wsp贸lnota Kobiet zrobi艂a wiele,
by z艂agodzi膰 ich cierpienie.
330
00:28:17,760 --> 00:28:21,000
Szczeg贸lnie dzieci.
Minister Goebbels oznajmi艂,
331
00:28:21,080 --> 00:28:25,640
偶e nie ulegniemy tym gro藕bom.
Sugerowanie, 偶e sytuacja si臋 pogarsza...
332
00:28:25,720 --> 00:28:28,840
Pogarsza si臋 z tygodnia na tydzie艅.
333
00:28:28,920 --> 00:28:30,840
- W Kiel...
- Ale to nie Kiel.
334
00:28:33,240 --> 00:28:37,880
Pisze pani, 偶e dzieci
trafi艂yby do rodzin zast臋pczych,
335
00:28:37,960 --> 00:28:40,880
kt贸re Wsp贸lnota odwiedza艂aby
raz w tygodniu.
336
00:28:40,960 --> 00:28:42,880
Tak, aby zapewni膰...
337
00:28:42,960 --> 00:28:46,120
Musz膮 to by膰 dobre rodziny
narodowych socjalist贸w.
338
00:28:46,200 --> 00:28:47,360
W miar臋 mo偶liwo艣ci.
339
00:28:47,440 --> 00:28:49,120
Czy nie ma ich do艣膰 du偶o?
340
00:28:50,360 --> 00:28:51,920
Tak, ale...
341
00:28:52,000 --> 00:28:55,320
Po co wi臋c panie
mia艂yby je kontrolowa膰?
342
00:29:00,400 --> 00:29:02,360
Dzi臋kujemy za t臋 prezentacj臋.
343
00:29:03,880 --> 00:29:06,240
Reszta rady zapewne zgodzi si臋,
344
00:29:06,800 --> 00:29:09,280
偶e musi pani dowie艣膰 swojego oddania.
345
00:29:09,360 --> 00:29:11,480
Dowie艣膰? Ale...
346
00:29:11,560 --> 00:29:12,720
Dobrze.
347
00:29:26,640 --> 00:29:27,880
Zamienimy s艂owo?
348
00:29:27,960 --> 00:29:29,840
Oczywi艣cie. Panowie.
349
00:29:47,360 --> 00:29:51,080
Przepraszam, dopiero wr贸ci艂 pan
ze wschodniego frontu.
350
00:29:51,160 --> 00:29:52,000
Spokojnie.
351
00:29:53,160 --> 00:29:55,440
Wykonuj膮 pa艅stwo wa偶n膮 prac臋.
352
00:29:55,520 --> 00:29:57,320
Czy dotar艂 m贸j prezent?
353
00:29:58,880 --> 00:30:03,400
W zamian wr臋czam pani datek
na rzecz pani projektu.
354
00:30:03,840 --> 00:30:05,320
- Dzi臋kuj臋.
- Ale偶 prosz臋.
355
00:30:11,400 --> 00:30:12,560
Mi艂ego dnia.
356
00:30:27,000 --> 00:30:27,920
Dzie艅 dobry.
357
00:30:29,600 --> 00:30:32,000
Kapitan Hoffmann do kapitana Glucka.
358
00:30:32,080 --> 00:30:34,840
Hoffmann Bohater?
Moja dziewczyna pana uwielbia.
359
00:30:36,240 --> 00:30:38,000
Czy zatem mnie pan wpu艣ci?
360
00:30:38,080 --> 00:30:40,360
- Nie bez zezwolenia.
- Rzecz jasna.
361
00:30:46,000 --> 00:30:47,480
Kapitan Hoffmann.
362
00:30:47,560 --> 00:30:49,560
- Niech wejdzie.
- Tak jest.
363
00:31:16,280 --> 00:31:18,440
- Kapitan marynarki Hoffmann?
- Tak.
364
00:31:18,520 --> 00:31:20,840
- Kapitan Gluck czeka.
- Dzi臋kuj臋.
365
00:31:29,760 --> 00:31:32,120
- Klaus, m贸j drogi.
- Kapitanie.
366
00:31:32,200 --> 00:31:35,320
Wejd藕. Nie spodziewa艂em si臋 ciebie
tak szybko.
367
00:31:35,880 --> 00:31:38,840
Mam kilka minut. No chod藕.
368
00:31:44,040 --> 00:31:46,040
Ech, to przezi臋bienie. Usi膮d藕.
369
00:31:54,600 --> 00:31:57,200
Ojciec pisa艂 przed 艣mierci膮
now膮 ksi膮偶k臋.
370
00:31:57,280 --> 00:31:58,360
Tak?
371
00:31:58,440 --> 00:32:01,560
Zamierzam j膮 uko艅czy膰 na jego cze艣膰.
372
00:32:01,640 --> 00:32:04,120
Wspania艂y pomys艂. Jak mog臋 pom贸c?
373
00:32:04,640 --> 00:32:07,520
W ostatnim rozdziale zamierza艂 por贸wna膰
374
00:32:07,600 --> 00:32:11,640
obecne rozmieszczenie U-Boot贸w
z tym z czas贸w Wielkiej Wojny.
375
00:32:13,480 --> 00:32:16,960
Pytasz o obecne pozycje naszych okr臋t贸w?
376
00:32:18,040 --> 00:32:19,720
Je艣li dobrze go rozumiem.
377
00:32:21,560 --> 00:32:22,960
I chcia艂 to wyda膰?
378
00:32:25,440 --> 00:32:27,800
Mam nadziej臋, 偶e 藕le ci臋 zrozumia艂em.
379
00:32:27,880 --> 00:32:31,720
Te informacje s膮, rzecz jasna,
艣ci艣le tajne.
380
00:32:33,560 --> 00:32:34,840
Po co mu...
381
00:32:37,960 --> 00:32:39,360
Po co tobie ta wiedza?
382
00:32:40,480 --> 00:32:41,920
殴le, 偶e spyta艂em.
383
00:32:42,000 --> 00:32:43,560
Istotnie, 藕le.
384
00:32:44,840 --> 00:32:47,760
Je艣li nie dbasz o siebie,
pomy艣l o swojej siostrze
385
00:32:47,840 --> 00:32:49,560
i wszystkich swoich bliskich.
386
00:32:51,360 --> 00:32:53,720
PRODUKCJA I OSI膭GI U-BOOT脫W
387
00:32:55,200 --> 00:32:56,760
Jeste艣 w 偶a艂obie.
388
00:32:58,240 --> 00:32:59,320
Uznam...
389
00:33:00,200 --> 00:33:03,640
偶e zachowa艂e艣 si臋 tak
pod wp艂ywem 偶alu. Wybacz,
390
00:33:04,520 --> 00:33:07,200
jednak jestem um贸wiony.
391
00:33:07,280 --> 00:33:08,360
Musz臋 i艣膰.
392
00:33:21,480 --> 00:33:22,360
Ty przodem.
393
00:33:24,680 --> 00:33:30,000
SALA OBRAD
394
00:33:30,080 --> 00:33:31,400
Nie rozumiem.
395
00:33:31,480 --> 00:33:33,960
Jak mo偶na nie robi膰 wszystkiego
dla dzieci?
396
00:33:35,240 --> 00:33:36,320
Hannie.
397
00:33:36,400 --> 00:33:38,600
Mam sobie za z艂e, 偶e im uleg艂am.
398
00:33:39,240 --> 00:33:42,040
Pani Schorlau bardzo
broni swojego przedsi臋wzi臋cia.
399
00:33:42,120 --> 00:33:44,520
Ale to niezb臋dna inicjatywa.
400
00:33:45,600 --> 00:33:50,040
Dzi臋ki, 偶e mnie przedstawi艂e艣, ale chyba
nie jeste艣 tak wa偶ny, jak my艣lisz.
401
00:33:51,240 --> 00:33:52,040
Schulz.
402
00:33:54,560 --> 00:33:56,080
Witam pana.
403
00:33:56,160 --> 00:33:57,800
- Co za spotkanie.
- Fakt.
404
00:33:58,520 --> 00:34:01,560
Pan podpu艂kownik Koch, m贸j szef.
405
00:34:02,160 --> 00:34:03,800
- Szef?
- A to pani Lessing.
406
00:34:03,880 --> 00:34:08,240
S艂usznie si臋 dziwi. Jak oficer SS
mo偶e by膰 szefem oficera marynarki?
407
00:34:09,320 --> 00:34:12,560
Kolegujemy si臋
i wsp贸艂pracujemy dla dobra ojczyzny.
408
00:34:14,680 --> 00:34:17,080
- Czy mo偶na?
- Naturalnie, prosz臋.
409
00:34:17,880 --> 00:34:22,320
Niewykluczone, 偶e nasze spotkanie
to istotnie u艣miech losu.
410
00:34:23,560 --> 00:34:28,280
Pani Lessing chce wesprze膰 program
pomocy dzieciom Wsp贸lnoty Kobiet.
411
00:34:28,920 --> 00:34:31,840
Przyja藕ni si臋 pan
z genera艂em dywizji Wernerem.
412
00:34:31,920 --> 00:34:34,680
Kierownikiem rady. Mo偶e m贸g艂by pan...
413
00:34:34,760 --> 00:34:37,520
To za du偶o powiedziane.
Jest moim prze艂o偶onym.
414
00:34:37,600 --> 00:34:39,760
Ale nieraz si臋 widywali艣my.
415
00:34:41,560 --> 00:34:43,160
Z ch臋ci膮 pani pomog臋.
416
00:34:46,360 --> 00:34:47,840
Dzi臋kuj臋, podpu艂kowniku.
417
00:34:49,560 --> 00:34:52,680
O pani bracie jest ostatnio g艂o艣no.
418
00:34:55,160 --> 00:34:56,160
Tak.
419
00:34:57,000 --> 00:35:00,080
Jak pani wie, zwr贸ci艂 nasz膮 uwag臋,
gdy by艂 w Stanach.
420
00:35:00,160 --> 00:35:01,520
Nazbyt dobrze.
421
00:35:02,600 --> 00:35:05,200
Z 偶alem powiem pani, i偶 s膮 przes艂anki,
422
00:35:05,280 --> 00:35:08,040
偶e nasze podejrzenia
nie by艂y bezpodstawne.
423
00:35:11,960 --> 00:35:13,120
Jakie podejrzenia?
424
00:35:14,520 --> 00:35:18,120
Wydaje mi si臋, 偶e pa艅stwa ojciec
si臋 dowiedzia艂
425
00:35:18,200 --> 00:35:20,120
i chcia艂 go powstrzyma膰.
426
00:35:22,440 --> 00:35:24,360
Co wiecie o moim ojcu?
427
00:35:24,440 --> 00:35:27,600
Widzia艂em ich k艂贸tni臋 przed premier膮.
428
00:35:29,200 --> 00:35:32,160
- Kiedy?
- Pani ojciec wydawa艂 si臋 wstrz膮艣ni臋ty.
429
00:35:35,080 --> 00:35:40,520
S膮dz膮... s膮dz膮 panowie,
偶e to mog艂o doprowadzi膰 do jego zawa艂u?
430
00:35:40,600 --> 00:35:41,880
Prosz臋 spyta膰 brata.
431
00:35:43,040 --> 00:35:45,920
By膰 mo偶e Schultz co艣 藕le zrozumia艂.
432
00:35:47,480 --> 00:35:50,280
By膰 mo偶e. Oczywi艣cie.
433
00:35:51,600 --> 00:35:54,040
Ale pani na pewno zna prawd臋.
434
00:35:59,760 --> 00:36:01,640
Gor膮co tu, nawet pod wod膮.
435
00:36:02,200 --> 00:36:03,480
To wanna Mussoliniego.
436
00:36:04,840 --> 00:36:07,640
Smut, kto by jad艂 potrawk臋 w wannie?
437
00:36:07,720 --> 00:36:08,920
C贸偶.
438
00:36:09,000 --> 00:36:10,560
Co to w og贸le za mi臋so?
439
00:36:11,560 --> 00:36:15,520
Mi臋so z puszki,
z napisem "puszkowane mi臋so".
440
00:36:18,280 --> 00:36:20,040
Ju偶 nie wanna Mussoliniego.
441
00:36:21,880 --> 00:36:22,760
Co?
442
00:36:22,840 --> 00:36:25,600
S艂ysza艂em, 偶e dorwali go
po upadku Sycylii.
443
00:36:26,560 --> 00:36:27,560
Miesi膮c temu.
444
00:36:31,600 --> 00:36:32,400
Alianci?
445
00:36:34,600 --> 00:36:35,680
Czyli wygrywaj膮?
446
00:36:36,800 --> 00:36:38,800
Upadek W艂och to kwestia czasu.
447
00:36:43,400 --> 00:36:44,240
Bzdura.
448
00:36:45,480 --> 00:36:46,520
Tak s艂ysza艂em.
449
00:36:55,400 --> 00:36:56,720
Nie przerywajcie sobie.
450
00:37:11,560 --> 00:37:15,880
Zaopatrzenie b臋dzie p艂yn臋艂o t臋dy,
mi臋dzy Tunezj膮 i Sycyli膮.
451
00:37:18,160 --> 00:37:19,000
Mam pro艣b臋.
452
00:37:25,960 --> 00:37:29,560
Nie ufam Smutowi.
Ani 偶adnemu innemu.
453
00:37:44,640 --> 00:37:45,440
Dobra.
454
00:37:46,720 --> 00:37:47,520
Otw贸rz.
455
00:37:56,720 --> 00:37:57,640
Biedak.
456
00:37:58,200 --> 00:37:59,400
Nie, to kapu艣.
457
00:38:21,680 --> 00:38:25,040
Usun膮艂em pow贸d nieprzyjemno艣ci
pana oficera.
458
00:38:25,120 --> 00:38:26,600
Licz臋, 偶e bezbole艣nie.
459
00:38:27,960 --> 00:38:29,680
Ja ch臋tnie bym go wyrwa艂.
460
00:38:47,880 --> 00:38:48,680
Tak?
461
00:38:49,640 --> 00:38:51,000
- Klaus.
- Hannie.
462
00:38:51,080 --> 00:38:51,880
Przeszkadzam?
463
00:38:53,840 --> 00:38:57,200
Sk膮d, wejd藕. I tak musz臋 si臋 szykowa膰.
464
00:38:58,160 --> 00:38:59,200
Zaparz臋 kaw臋.
465
00:39:00,080 --> 00:39:01,960
- Czy co艣 mocniejszego?
- Poprosz臋.
466
00:39:06,960 --> 00:39:10,600
Dagmar, moja siostra Hannie.
Spotka艂y艣cie si臋 na premierze.
467
00:39:11,320 --> 00:39:13,840
- My艣la艂am, 偶e to tylko chwyt.
- Zgadza si臋.
468
00:39:14,520 --> 00:39:18,240
Doktor Goebbels wyswata艂 gwiazd臋
i bohatera Rzeszy.
469
00:39:18,320 --> 00:39:19,320
Jeste艣cie razem?
470
00:39:20,560 --> 00:39:21,800
Nie romantycznie.
471
00:39:24,960 --> 00:39:26,240
Zdrowie.
472
00:39:41,400 --> 00:39:42,200
Id臋.
473
00:39:49,120 --> 00:39:51,720
Nie m贸wi艂e艣, 偶e to za wysokie progi?
474
00:39:52,440 --> 00:39:55,400
- Co poradz臋.
- Kiedy jeszcze mnie ok艂ama艂e艣?
475
00:39:57,520 --> 00:39:59,720
O czym rozmawia艂e艣 z tat膮 w kinie?
476
00:39:59,800 --> 00:40:00,880
Co prosz臋?
477
00:40:00,960 --> 00:40:04,600
K艂贸cili艣cie si臋. Rozz艂o艣ci艂e艣 go i...
478
00:40:04,680 --> 00:40:06,640
Zaraz. Z艂o艣ci艂 si臋?
479
00:40:06,720 --> 00:40:07,520
Tak.
480
00:40:08,240 --> 00:40:09,680
Kiedy dok艂adnie?
481
00:40:11,680 --> 00:40:14,360
Widzia艂a艣 to, czy kto艣 ci powiedzia艂?
482
00:40:18,600 --> 00:40:21,440
Chcia艂e艣 mi pono膰
tyle powiedzie膰. M贸w wi臋c.
483
00:40:21,520 --> 00:40:24,160
Co sta艂o si臋 mi臋dzy wami dwoma w Lizbonie?
484
00:40:24,240 --> 00:40:26,440
- Kiedy艣 ci opowiem.
- Czemu nie teraz?
485
00:40:28,560 --> 00:40:31,880
M贸wi艂em wtedy szczerze
o twojej pracy z dzie膰mi.
486
00:40:32,640 --> 00:40:35,200
Dzi臋kuj臋, ale nie chodzi o mnie.
487
00:40:35,280 --> 00:40:37,680
Tylko o to, w co si臋 wpl膮ta艂e艣.
488
00:40:40,880 --> 00:40:45,080
Tata prawie umar艂,
gdy zarzucano ci szpiegostwo.
489
00:40:46,760 --> 00:40:47,560
Wiem.
490
00:40:49,600 --> 00:40:51,640
Nie poradz臋 nic na to, co m贸wi膮.
491
00:40:55,720 --> 00:40:59,280
Nie zamierzam siedzie膰 i czeka膰.
Gdzie on jest?
492
00:41:01,040 --> 00:41:04,160
- Prosz臋 wezwa膰 kt贸rego艣 prze艂o偶onego.
- Pani Gruber.
493
00:41:06,160 --> 00:41:07,360
Szuka pani m臋偶a.
494
00:41:08,480 --> 00:41:10,240
- Tak...
- Sk膮d my艣l, 偶e jest tu?
495
00:41:10,920 --> 00:41:14,320
Pyta艂am ju偶 w ka偶dym posterunku
i szpitalu,
496
00:41:14,400 --> 00:41:16,240
ale nigdzie go nie ma.
497
00:41:16,320 --> 00:41:18,400
St膮d wniosek, 偶e my go mamy?
498
00:41:18,480 --> 00:41:21,280
呕e mogli艣cie go uj膮膰 przypadkiem.
499
00:41:23,840 --> 00:41:28,720
Prosz臋. By艂abym bardzo wdzi臋czna,
gdybym ustali艂a, czy tu jest.
500
00:41:29,840 --> 00:41:30,640
Martwi臋 si臋.
501
00:41:33,320 --> 00:41:34,280
Dobrze.
502
00:41:35,520 --> 00:41:36,800
Mog臋 popyta膰.
503
00:41:38,200 --> 00:41:39,360
Prosz臋 usi膮艣膰.
504
00:41:50,160 --> 00:41:51,560
Nie lada wyst臋p.
505
00:41:52,360 --> 00:41:56,960
Wie o nim wszystko.
Dlatego zwleka艂a tyle z przyj艣ciem.
506
00:41:57,800 --> 00:42:01,800
Mo偶e wiedzie膰 wi臋cej od niego.
Plan si臋 sprawdza.
507
00:42:27,600 --> 00:42:30,960
Je艣li to samo zaopatrzenie,
przesuwaj膮 wszystkie si艂y.
508
00:42:38,040 --> 00:42:40,080
Szykowa膰 si臋 do wynurzenia.
509
00:42:45,000 --> 00:42:48,440
Szykowa膰 si臋 do wynurzenia.
Wszyscy na stanowiska.
510
00:42:49,480 --> 00:42:51,400
Do wynurzenia.
511
00:42:51,480 --> 00:42:53,040
Na stanowiska.
512
00:43:23,080 --> 00:43:23,880
Bohaterze.
513
00:43:23,960 --> 00:43:27,280
Przepraszam, zapomnia艂em czego艣
z biura kapitana Glucka.
514
00:43:28,120 --> 00:43:31,120
Zapalniczki. To prezent od zmar艂ego ojca.
515
00:43:32,240 --> 00:43:35,360
- Czy m贸g艂bym...?
- Przykro mi, kapitanie.
516
00:43:35,440 --> 00:43:37,040
Zaraz, zapomnia艂bym.
517
00:43:38,400 --> 00:43:40,160
Prosz臋, dla pana dziewczyny.
518
00:43:45,400 --> 00:43:48,680
Komu mo偶na ufa膰,
je艣li nie bohaterowi. Prosz臋.
519
00:43:48,760 --> 00:43:49,960
Dzi臋kuj臋.
520
00:45:09,400 --> 00:45:10,200
Mam.
521
00:45:11,800 --> 00:45:12,600
Klaus?
522
00:45:14,520 --> 00:45:15,640
Co tu robisz?
523
00:45:16,760 --> 00:45:18,320
Pan wr贸ci艂 po zapalniczk臋.
524
00:45:19,240 --> 00:45:20,640
Zapalniczk臋?
525
00:45:21,600 --> 00:45:22,480
Tak.
526
00:45:22,560 --> 00:45:25,760
Wst臋p tutaj jest surowo wzbroniony.
527
00:45:27,520 --> 00:45:28,880
Przepraszam, ale...
528
00:45:30,520 --> 00:45:31,320
C贸偶.
529
00:45:32,080 --> 00:45:33,080
Przeszuka膰 go.
530
00:45:38,200 --> 00:45:39,080
Pomog臋 wam.
531
00:45:59,840 --> 00:46:01,280
Nie mo偶emy ryzykowa膰.
532
00:46:02,320 --> 00:46:03,760
Nawet z rodzin膮.
533
00:46:04,720 --> 00:46:05,880
Oczywi艣cie.
534
00:46:07,400 --> 00:46:08,240
Szwagrze.
535
00:46:11,560 --> 00:46:13,680
- W porz膮dku.
- 呕egnam.
536
00:46:18,400 --> 00:46:19,400
Dzi臋kuj臋.
537
00:46:35,760 --> 00:46:36,600
Parowiec.
538
00:46:41,920 --> 00:46:46,120
Przygotowa膰 wyrzutnie do strza艂u
na powierzchni, pod os艂on膮 dzia艂ka.
539
00:46:48,360 --> 00:46:51,720
Szykowa膰 tr贸jk臋, czw贸rk臋 i pi膮tk臋
do strza艂u.
540
00:46:51,800 --> 00:46:52,640
艁adujemy!
541
00:47:00,840 --> 00:47:03,640
Cremer, Stein - sta艅cie na dzia艂ku.
Cremer, podajecie.
542
00:47:04,320 --> 00:47:05,160
Tak jest.
543
00:47:07,800 --> 00:47:08,640
Do dzie艂a.
544
00:47:13,360 --> 00:47:17,320
M眉ller, Liebnitz - na dzia艂ko 20mm.
M眉ller, podajecie.
545
00:47:17,400 --> 00:47:18,640
Rusza膰 si臋.
546
00:47:22,720 --> 00:47:24,120
Chc臋 co艣 zameldowa膰.
547
00:47:26,360 --> 00:47:28,800
Mia艂em donie艣膰, gdy znajd臋 kapusia.
548
00:47:30,120 --> 00:47:31,520
To wachtowy Erdmann.
549
00:47:44,240 --> 00:47:47,000
Komendancie! Samoloty na drugiej!
550
00:47:56,960 --> 00:47:58,120
Alarm!
551
00:47:58,200 --> 00:48:00,080
- Alarm!
- Pr臋dko!
552
00:48:04,240 --> 00:48:05,320
Za p贸藕no.
553
00:48:16,000 --> 00:48:17,080
Napisy: Piotr Kacprzak
39730