All language subtitles for Das Boot (2018) S04E02 [10Bit] [1080p.WEB-DL.H265.EAC3-AS76-FT] [GER-Lektor PL] [Alusia][pol]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,280 --> 00:00:11,000 - Mam ogon. - Radz臋 si臋 wi臋c streszcza膰. 2 00:00:12,160 --> 00:00:15,040 "Orze艂 wyl膮dowa艂. Nawi膮za膰 kontakt wed艂ug planu". 3 00:00:16,040 --> 00:00:17,640 Zjawi艂em si臋 jak najszybciej. 4 00:00:17,720 --> 00:00:20,880 Je艣li uknuto spisek, ujawni臋 go. 5 00:00:22,440 --> 00:00:24,640 Udziel臋 ci ostatniej spowiedzi. 6 00:00:25,160 --> 00:00:26,040 Fidelio. 7 00:00:26,120 --> 00:00:27,400 Okr臋t si臋 zmieni艂. 8 00:00:27,480 --> 00:00:30,760 - Po co tu tylu nowych ludzi? - By polepszy膰 morale. 9 00:00:30,840 --> 00:00:32,040 Kto艣 si臋 wygada艂. 10 00:00:32,120 --> 00:00:34,800 - Zaraz za艂aduj膮 ostatnie. - S艂ysz臋 艣rub臋. 11 00:00:34,880 --> 00:00:35,960 Tr贸jka i czw贸rka! 12 00:00:37,040 --> 00:00:38,640 - Dostali. - Tak! 13 00:00:39,600 --> 00:00:40,960 Nie p艂yniemy do Francji. 14 00:00:41,040 --> 00:00:41,920 Gibraltar. 15 00:00:42,440 --> 00:00:43,640 Pu艂apka na myszy. 16 00:00:44,400 --> 00:00:45,480 Hannie? 17 00:00:45,560 --> 00:00:47,800 - Nudz臋 ci臋? - Wyrazi艂a艣, co czujesz. 18 00:00:47,880 --> 00:00:51,080 Mo偶emy dba膰 o pozory, ale b膮d藕my szczerzy wobec siebie. 19 00:00:51,160 --> 00:00:53,960 Do wieczora mo偶emy mie膰 zgod臋 Kentona. 20 00:00:54,040 --> 00:00:55,960 Admira艂 Kenton stawia warunki. 21 00:00:57,000 --> 00:01:00,400 - Zdradzi艂by艣 wrogowi nasze sekrety? - Wr贸g jest wok贸艂 nas. 22 00:01:00,480 --> 00:01:02,480 Jak pan 艣mie?! 23 00:01:17,080 --> 00:01:19,440 Wy艂膮czy膰 silniki i p艂yn膮膰 noc膮 z pr膮dem. 24 00:01:20,600 --> 00:01:21,800 Tak uczyli w M眉rwiku. 25 00:01:21,880 --> 00:01:24,600 Inni te偶 przep艂yn膮 tak wzd艂u偶 wybrze偶a. 26 00:01:26,160 --> 00:01:27,920 Tu nie mo偶emy si臋 wynurzy膰. 27 00:01:29,840 --> 00:01:32,960 - Co jest? - Ustalaj膮, jak zginiemy. 28 00:01:36,640 --> 00:01:38,560 Gibraltar nazywaj膮 "Stryczkiem". 29 00:01:38,640 --> 00:01:42,600 - Brytole pilnuj膮 go jak oka w g艂owie. - A nie "pu艂apk膮 na myszy"? 30 00:01:42,680 --> 00:01:45,760 Trzeba min膮膰 Stryczek, by w og贸le si臋 do niej dosta膰. 31 00:01:46,760 --> 00:01:49,000 To dobrze, 偶e dowodzi nami Farciarz Franz. 32 00:01:52,920 --> 00:01:53,720 Chod藕. 33 00:01:54,680 --> 00:01:56,280 Co by zrobi艂 Ehrenberg? 34 00:01:59,640 --> 00:02:01,440 Wia艂by w drug膮 stron臋. 35 00:02:03,840 --> 00:02:05,560 - Znalaz艂by inn膮 drog臋. - Tak. 36 00:02:07,400 --> 00:02:09,520 - Co pan my艣li? - Zanurzy艂bym si臋. 37 00:02:14,920 --> 00:02:17,560 M贸wi艂e艣, 偶e ju偶 to czyta艂e艣, Kern. 38 00:02:18,160 --> 00:02:21,640 Przeczytaj nam na g艂os... t臋 stron臋. 39 00:02:24,800 --> 00:02:25,600 Odwal si臋. 40 00:02:25,680 --> 00:02:26,920 Nie umiesz? 41 00:02:27,520 --> 00:02:28,520 Jasne 偶e tak. 42 00:02:33,360 --> 00:02:35,160 Tu jest napisane "za艂adowana". 43 00:02:35,240 --> 00:02:36,040 ZA艁ADOWANA 44 00:02:37,040 --> 00:02:38,920 No to czytaj. 45 00:02:41,720 --> 00:02:42,520 Jazda. 46 00:02:55,160 --> 00:02:57,440 C... co... 47 00:02:59,520 --> 00:03:00,320 Gdzie... 48 00:03:02,360 --> 00:03:03,200 Ma... 49 00:03:05,880 --> 00:03:06,680 Mam... 50 00:03:07,680 --> 00:03:08,480 Mam... 51 00:03:11,840 --> 00:03:13,040 Zamknijcie mordy! 52 00:03:13,920 --> 00:03:14,880 No co? 53 00:03:14,960 --> 00:03:16,320 Szpicel nie umie czyta膰. 54 00:03:19,400 --> 00:03:20,200 W艂a艣nie. 55 00:03:21,680 --> 00:03:23,360 Jak napisa艂by list臋 nazwisk? 56 00:03:25,480 --> 00:03:28,840 Nie on jest g艂upi, tylko ten, kt贸ry rozpu艣ci艂 t臋 plotk臋. 57 00:03:34,800 --> 00:03:36,040 Znajdziemy go. 58 00:03:40,280 --> 00:03:44,160 Pr膮d p艂ynie ze wschodu na zach贸d na g艂臋boko艣ci 150 metr贸w. 59 00:03:45,400 --> 00:03:49,800 Woda sp艂ywa ni偶ej, bo jest bardziej zasolona i ci臋偶sza. 60 00:03:49,880 --> 00:03:53,520 A drobiny soli b臋d膮 odbija艂y fale sonaru, zgadza si臋? 61 00:03:55,080 --> 00:03:56,880 I Brytole nas nie wykryj膮. 62 00:03:56,960 --> 00:04:01,120 Ale pr膮dy spowolni膮 nas na tej g艂臋boko艣ci do trzech w臋z艂贸w. 63 00:04:01,200 --> 00:04:04,480 Rozp臋dziliby艣my si臋 maksymalnie do czterech. 64 00:04:04,560 --> 00:04:06,800 Przep艂yni臋cie samych cie艣nin zajmie sze艣膰 godzin. 65 00:04:08,600 --> 00:04:10,840 Jak d艂ugo wytrzymaj膮 nasze silniki? 66 00:04:10,920 --> 00:04:13,360 Maksymalnie sze艣膰, siedem godzin. 67 00:04:14,880 --> 00:04:16,280 Czyli to wykonalne? 68 00:04:19,440 --> 00:04:21,520 Nie, niemo偶liwe. 69 00:04:26,520 --> 00:04:28,120 Ledwie wykonalne. 70 00:04:30,200 --> 00:04:32,560 Czyli tak. Zanurzamy si臋. 71 00:04:39,920 --> 00:04:41,560 Zanurzamy si臋! 72 00:04:41,640 --> 00:04:45,920 Smut, zaparzcie kaw臋 i przygotujcie sobie nocniki, czeka nas d艂ugi rejs! 73 00:06:31,600 --> 00:06:33,120 Porucznik Ehrenberg. 74 00:06:33,200 --> 00:06:35,160 M贸wi臋 w imieniu Fidelia. 75 00:06:35,240 --> 00:06:38,880 Prosz臋 si臋 jak najszybciej skontaktowa膰 z kapitanem Hoffmannem. 76 00:06:42,000 --> 00:06:42,800 Halo. 77 00:06:44,000 --> 00:06:46,680 - Halo. - Tak, w porz膮dku. 78 00:06:46,760 --> 00:06:48,600 On powie panu ca艂膮 reszt臋. 79 00:07:08,760 --> 00:07:10,760 Tildo. 80 00:07:10,840 --> 00:07:13,320 Dbaj, 偶eby 偶a艂obnikom niczego nie brakowa艂o. 81 00:07:13,400 --> 00:07:14,240 Oczywi艣cie. 82 00:07:14,960 --> 00:07:15,760 Pani Lessing. 83 00:07:17,040 --> 00:07:19,480 - Bardzo wsp贸艂czuj臋 straty. - Dzi臋kuj臋. 84 00:07:19,560 --> 00:07:22,520 By艂 dobrym cz艂owiekiem. I akurat gdy odzyska艂 syna... 85 00:07:22,600 --> 00:07:25,640 I co teraz? Kolejne okr臋ty na 艢r贸dziemne. 86 00:07:25,720 --> 00:07:28,840 Nie wiem, co Wilhelm my艣la艂by o starym koledze Karlu. 87 00:07:28,920 --> 00:07:33,160 Czy D枚nitz 艂udzi si臋, 偶e wo艂anie razem "Heil Hitler" 88 00:07:33,240 --> 00:07:35,120 obroni tych biedak贸w na morzu? 89 00:07:35,200 --> 00:07:38,640 Jedyn膮 drog膮 jest pogodzenie marynarki i partii. 90 00:07:38,720 --> 00:07:40,480 Mamy wsp贸lne cele i trudy. 91 00:07:40,560 --> 00:07:44,480 By艂e艣 kiedy艣 uczciwszy, Lessing. Ale odk膮d ci臋 awansowano... 92 00:07:45,040 --> 00:07:47,320 Natomiast pan - rozs膮dniejszy. 93 00:07:47,400 --> 00:07:50,920 I cho膰 wci膮偶 darz臋 pana szacunkiem, nie zawaham si臋 donie艣膰 94 00:07:51,000 --> 00:07:55,560 o pa艅skich defetystycznych komentarzach, je艣li zn贸w wyrazi je pan publicznie. 95 00:07:57,200 --> 00:07:58,880 Bo偶e 艣wi臋ty. 96 00:07:58,960 --> 00:08:02,920 Tamte kobiety z Prus贸w Wschodnich wyprasowa艂y nas do sucha. 97 00:08:03,000 --> 00:08:07,160 Ledwie chodzili艣my. A co Wilhelm zrobi艂, gdy wku艣tykali艣my na pok艂ad? 98 00:08:07,240 --> 00:08:12,840 Roze艣mia艂 si臋 i urz膮dza艂 musztry przez bity tydzie艅! 99 00:08:21,200 --> 00:08:22,360 Gdzie艣 ty by艂? 100 00:08:22,440 --> 00:08:23,880 Daj klucz do pokoju ojca. 101 00:08:23,960 --> 00:08:25,480 Czy to nie nasz bohater? 102 00:08:26,720 --> 00:08:27,520 Po co? 103 00:08:27,600 --> 00:08:29,080 Musz臋 obejrze膰 dokumenty. 104 00:08:29,160 --> 00:08:31,960 - Mo偶esz p贸藕niej? - Nie mog臋, to wa偶ne. 105 00:08:32,040 --> 00:08:33,000 Mamy go艣ci. 106 00:08:33,520 --> 00:08:36,680 Masz si臋 z nimi u偶era膰 tak samo jak ja. Znalaz艂am go. 107 00:08:40,920 --> 00:08:41,720 Wsp贸艂czuj臋. 108 00:08:42,600 --> 00:08:44,400 - Dzi臋kuj臋. - Dobrze go zna艂am. 109 00:09:24,800 --> 00:09:25,760 Trzy godziny. 110 00:09:30,520 --> 00:09:32,240 Jak post臋py, sterniku? 111 00:09:36,080 --> 00:09:39,280 Po艂owa drogi, je艣li utrzymujemy pr臋dko艣膰. 112 00:09:40,560 --> 00:09:41,960 Zosta艅my na 160 metrach. 113 00:09:43,440 --> 00:09:44,760 Ile zosta艂o paliwa? 114 00:09:48,200 --> 00:09:49,200 Nieca艂a po艂owa. 115 00:09:49,920 --> 00:09:51,960 - S艂ycha膰 co艣? - Brak sonar贸w. 116 00:09:53,280 --> 00:09:55,080 Czyli oni nie s艂ysz膮 te偶 nas. 117 00:10:05,960 --> 00:10:09,440 Sprawdzi膰 grodzie i 艣ruby! Meldujcie o uszkodzeniach! 118 00:10:09,520 --> 00:10:11,440 Tracimy energi臋, nie wystarczy. 119 00:10:11,520 --> 00:10:15,200 Wszyscy spoza wachty na koje! W艂o偶y膰 maski! 120 00:10:15,280 --> 00:10:19,640 Wy艂膮czy膰 wszystko, co nie niezb臋dne. Trzyma膰 kurs i pr臋dko艣膰. 121 00:10:25,600 --> 00:10:26,600 Dzi臋kuj臋 bardzo. 122 00:10:28,720 --> 00:10:29,680 Przepraszam. 123 00:10:30,760 --> 00:10:33,120 - Johanno Lili. - Ojcze chrzestny. 124 00:10:37,360 --> 00:10:38,160 Klaus. 125 00:10:40,080 --> 00:10:42,920 Najszczersze wyrazy wsp贸艂czucia. Co za tragedia. 126 00:10:43,000 --> 00:10:47,000 Nie powinien jecha膰 do Berlina. 呕e te偶 go pu艣ci艂am. 127 00:10:47,080 --> 00:10:50,160 Za nic nie przepu艣ci艂by tej premiery. 128 00:10:50,840 --> 00:10:51,840 Pani Lessing. 129 00:10:54,600 --> 00:10:55,880 Kapitanie Hoffmann. 130 00:10:57,920 --> 00:11:00,240 Pa艅ski ojciec by艂 wybitnym marynarzem. 131 00:11:00,320 --> 00:11:02,920 Pionierem i inspiracj膮. 132 00:11:03,800 --> 00:11:06,720 Smutno 偶egna膰 go dzi艣 w ten spos贸b. 133 00:11:07,720 --> 00:11:09,840 - Wyrazy wsp贸艂czucia. - Dzi臋kuj臋. 134 00:11:11,520 --> 00:11:12,480 Dobrze. 135 00:11:14,920 --> 00:11:16,960 P贸jd臋 lepiej do m臋偶a. 136 00:11:17,040 --> 00:11:19,520 - Hannie, klucz. - Nad drzwiami. 137 00:11:22,840 --> 00:11:23,760 Wszystko dobrze? 138 00:11:27,600 --> 00:11:28,720 Bez obaw. 139 00:11:29,280 --> 00:11:31,840 Jestem lekko uczulony na "Bobby'ego" Schultza. 140 00:11:33,440 --> 00:11:38,120 Gdyby to ode mnie zale偶a艂o, siedzia艂by teraz ze swoj膮 za艂og膮 w celi, 141 00:11:38,200 --> 00:11:41,800 a nie obraca艂 si臋 w艣r贸d oficer贸w. No c贸偶. 142 00:11:42,400 --> 00:11:48,320 Klausie... liczy艂em, 偶e porozmawiam z tob膮 o La Rochelle. 143 00:11:49,160 --> 00:11:52,880 I o tym, co sta艂o si臋 na U-612. 144 00:11:55,560 --> 00:11:56,880 Oczywi艣cie, ale... 145 00:11:56,960 --> 00:12:00,240 Tak, wiem. Teraz to nie czas ani miejsce. 146 00:12:00,320 --> 00:12:02,560 Odwied藕 moje biuro na Tirpitzufer. 147 00:12:03,480 --> 00:12:05,680 - Przyjd臋. - Dobrze. 148 00:12:05,760 --> 00:12:07,840 - A teraz przepraszam. - Tak. 149 00:12:54,920 --> 00:12:58,120 NIE L臉KAJCIE SI臉 G艁臉BIN WSPOMNIENIA I REFLEKSJE 150 00:12:58,200 --> 00:12:59,960 KAPITAN WILHELM HOFFMANN 151 00:13:30,760 --> 00:13:31,560 Robert. 152 00:13:32,520 --> 00:13:34,600 - Nie widzia艂em ci臋. - Klaus. 153 00:13:34,680 --> 00:13:36,400 Chc臋 z艂o偶y膰 kondolencje. 154 00:13:41,960 --> 00:13:44,040 Dzi臋kuj臋, ale jak widzisz... 155 00:13:44,120 --> 00:13:46,080 A tak偶e ci pom贸c. 156 00:13:50,160 --> 00:13:54,640 Nasza rozmowa u艣wiadomi艂a mi, 偶e musz臋 co艣 zrobi膰. Zaanga偶owa膰 si臋. 157 00:13:55,760 --> 00:13:56,800 Nale偶臋 do ko艂a. 158 00:13:57,680 --> 00:13:58,840 Ko艂a Fidelia. 159 00:14:00,120 --> 00:14:01,280 Zwr贸ci艂 si臋 do mnie. 160 00:14:02,040 --> 00:14:05,280 Mam zast膮pi膰 twojego ojca jako s膮siednia szprycha. 161 00:14:13,120 --> 00:14:13,960 To do dzie艂a. 162 00:14:14,040 --> 00:14:15,800 - Pomog臋 ci. - Dobrze. 163 00:14:23,560 --> 00:14:25,600 - Dok膮d idziesz? - Poszuka膰 Klausa. 164 00:14:26,600 --> 00:14:29,640 - Wszyscy przyszli dla waszego ojca. - W艂a艣nie dlatego. 165 00:14:29,720 --> 00:14:34,200 Mo偶e ja m贸g艂bym pom贸c pa艅skiej ma艂偶once? P贸jdzie szybciej. 166 00:14:35,280 --> 00:14:36,600 Nie zasied藕cie si臋. 167 00:14:44,560 --> 00:14:45,720 Pozycje okr臋t贸w? 168 00:14:46,440 --> 00:14:49,240 Tak. Pozycje, plany produkcyjne i zbrojeniowe. 169 00:14:49,880 --> 00:14:51,800 呕膮da ich ameryka艅ski admira艂. 170 00:14:53,560 --> 00:14:55,400 Wiesz, jak je zdoby膰? 171 00:14:55,480 --> 00:14:59,400 Odk膮d pracuj臋 w sztabie, widz臋 tylko biurka in偶ynier贸w. 172 00:14:59,960 --> 00:15:01,280 Dlaczego ci臋 przenie艣li? 173 00:15:01,880 --> 00:15:06,080 Doniesiono, 偶e nie popisa艂em si臋 podczas ostatniej misji. 174 00:15:06,160 --> 00:15:09,120 Dzi臋ki tobie te dzieciaki wr贸ci艂y do domu. 175 00:15:09,200 --> 00:15:12,160 Tak, ale przetrwanie to dzi艣 za ma艂o. 176 00:15:13,160 --> 00:15:15,320 Trzeba te偶 mie膰 w艂a艣ciwe nastawienie. 177 00:15:17,880 --> 00:15:20,440 Nagle nie mog臋 pracowa膰 w maszynowni. 178 00:15:21,400 --> 00:15:24,600 Kto艣 uzna艂, 偶e wi臋cej zadzia艂am zza biurka w Berlinie. 179 00:15:25,400 --> 00:15:27,160 By膰 mo偶e tw贸j szwagier. 180 00:15:29,680 --> 00:15:31,640 On prowadzi teraz sztab. 181 00:15:31,720 --> 00:15:33,840 Wie wszystko, czego ci trzeba. 182 00:15:33,920 --> 00:15:36,400 Lessing? Pr臋dzej by mnie powiesi艂. 183 00:15:36,480 --> 00:15:38,520 艢ledz膮 pozycje okr臋t贸w. 184 00:15:39,360 --> 00:15:42,560 A je艣li Lessing odpada, pracuje tam te偶 Gluck. 185 00:15:42,640 --> 00:15:45,960 Nadzoruje produkcj臋 U-Boot贸w i rozw贸j technologiczny. 186 00:15:46,040 --> 00:15:48,800 - Chcia艂em ci臋 zobaczy膰. - M贸w ciszej. 187 00:15:48,880 --> 00:15:50,480 Jeste艣my tu sami. 188 00:15:54,560 --> 00:15:55,640 Id藕, zajm臋 si臋 tym. 189 00:15:58,600 --> 00:15:59,840 Kto艣 musi ci臋 u艣ciska膰. 190 00:15:59,920 --> 00:16:01,680 Tutaj nie mo偶emy. 191 00:16:02,560 --> 00:16:04,760 Albo wie i nic z tym nie robi, 192 00:16:04,840 --> 00:16:08,520 albo ju偶 w og贸le nie zwraca na ciebie uwagi. 193 00:16:09,680 --> 00:16:11,000 Nie wiem, co gorsze. 194 00:16:11,960 --> 00:16:14,720 - Gdy wr贸cisz do Berlina... - B臋d臋 偶y艂a w k艂amstwie. 195 00:16:14,800 --> 00:16:17,800 Ale b臋d臋 przy tobie, nawet je艣li on nie. 196 00:16:19,560 --> 00:16:22,520 - Tutaj jest. - Szukali艣my ci臋. 197 00:16:23,440 --> 00:16:26,320 I w艂a艣nie si臋 znalaz艂. P贸jd臋 ju偶. 198 00:16:31,960 --> 00:16:34,760 Co by艂o ci takie potrzebne? 199 00:16:35,840 --> 00:16:39,560 Niedoko艅czona ksi膮偶ka ojca. Chcia艂em zabra膰 j膮 ze sob膮. 200 00:16:41,440 --> 00:16:46,000 呕eby j膮 zredagowa膰 i mo偶e nawet wyda膰 w jego imieniu. 201 00:16:51,520 --> 00:16:52,720 T臋skni臋 za nim. 202 00:16:55,600 --> 00:16:56,880 Pomo偶esz mi z ni膮? 203 00:17:01,360 --> 00:17:02,240 Spokojnie. 204 00:17:04,800 --> 00:17:05,640 Johanno Lili. 205 00:17:11,520 --> 00:17:14,720 Mo偶e... to szansa dla nas dwojga. 206 00:17:15,880 --> 00:17:16,680 Tak. 207 00:17:18,920 --> 00:17:21,280 Tak. Musz臋 jecha膰 do Berlina. 208 00:17:25,120 --> 00:17:26,040 Odzywaj si臋. 209 00:17:27,280 --> 00:17:28,200 Dobrze. 210 00:18:07,400 --> 00:18:08,560 Sz贸sta godzina. 211 00:18:12,080 --> 00:18:13,560 Cztery w臋z艂y, sze艣膰 godzin. 212 00:18:21,200 --> 00:18:22,520 Chyba mijamy ten punkt. 213 00:18:35,560 --> 00:18:36,560 A je艣li nie... 214 00:18:38,400 --> 00:18:39,800 nie b臋d膮 nas tu szuka膰. 215 00:18:41,320 --> 00:18:42,480 Zastan贸wcie si臋. 216 00:18:43,320 --> 00:18:47,760 Sonary, dzia艂ka i radary b臋d膮 wypatrywa膰 U-Boot贸w na powierzchni. 217 00:18:49,960 --> 00:18:51,200 Na peryskopow膮. 218 00:18:53,240 --> 00:18:54,360 Na peryskopow膮. 219 00:18:54,440 --> 00:18:56,520 Pi臋tna艣cie i 10 stopni. 220 00:19:04,800 --> 00:19:10,280 G艁臉BOKO艢膯 221 00:19:22,040 --> 00:19:23,840 Peryskopowa. 222 00:19:23,920 --> 00:19:24,960 Unie艣膰 peryskop. 223 00:19:26,040 --> 00:19:27,120 Unie艣膰 peryskop. 224 00:20:25,520 --> 00:20:26,800 Przep艂yn臋li艣my. 225 00:20:28,680 --> 00:20:29,600 Uda艂o si臋! 226 00:20:30,280 --> 00:20:32,320 Farciarz Franz! 227 00:20:32,400 --> 00:20:36,920 Farciarz Franz! 228 00:20:37,000 --> 00:20:40,280 Przewietrzmy si臋. Szykowa膰 si臋 do wynurzenia. 229 00:20:40,360 --> 00:20:42,160 Szykowa膰 do wynurzenia! 230 00:20:53,200 --> 00:20:54,040 Id臋. 231 00:21:00,560 --> 00:21:02,160 Melduje si臋 mat Krug. 232 00:21:03,800 --> 00:21:05,400 Pa艅ski kierowca. 233 00:21:05,480 --> 00:21:07,960 Jedziemy do gimnazjum Steglitz. 234 00:21:09,080 --> 00:21:09,880 W porz膮dku. 235 00:21:27,520 --> 00:21:29,640 Odpali mi pan papierosa? 236 00:21:39,160 --> 00:21:41,640 Ciesz臋 si臋, 偶e dotrzyma艂 pan terminu. 237 00:21:42,360 --> 00:21:44,880 To zabronione, poprosi膰 o ogie艅? 238 00:21:44,960 --> 00:21:48,280 Jestem pracownikiem rz膮dowym. Von Ribbentrop za mnie por臋czy! 239 00:21:48,360 --> 00:21:51,840 To nieporozumienie. Okropne nieporozumienie! 240 00:21:51,920 --> 00:21:53,840 Dzwo艅cie do mojej 偶ony! 241 00:22:03,400 --> 00:22:04,200 Prosz臋. 242 00:22:11,160 --> 00:22:13,000 Jak tam wyprawa do Kiel? 243 00:22:14,160 --> 00:22:16,200 Licz臋, 偶e warto by艂o jecha膰. 244 00:22:23,840 --> 00:22:26,320 Uda艂o si臋 zidentyfikowa膰 Fidelia? 245 00:22:28,240 --> 00:22:33,240 Ca艂e dow贸dztwo to dobrzy kandydaci, s膮dz膮c po ich defetyzmie. 246 00:22:34,400 --> 00:22:37,000 Kreutzer, Knappertsbusch, by膰 mo偶e Lothar. 247 00:22:39,040 --> 00:22:41,880 Nie mo偶emy 艣ledzi膰 ich wszystkich. 248 00:22:44,760 --> 00:22:45,800 A Hoffmann? 249 00:22:47,120 --> 00:22:50,320 Nerwowy i podejrzliwy. Wyszed艂 z uroczysto艣ci. 250 00:22:50,400 --> 00:22:53,240 Czy z kim艣 si臋 kontaktowa艂? 251 00:22:53,320 --> 00:22:54,200 Nie widzia艂em. 252 00:22:54,960 --> 00:22:58,160 Ale nasz cz艂owiek stale ma go na oku. 253 00:22:58,240 --> 00:23:01,920 Krug? Nie powiem, by okry艂 si臋 chwa艂膮. 254 00:23:02,000 --> 00:23:04,000 Mamy te偶 pani膮 Lessing. 255 00:23:05,760 --> 00:23:08,400 Chcia艂bym si臋 jej przyjrze膰 osobi艣cie. 256 00:23:09,400 --> 00:23:11,440 Stwierdzi膰, czy jest warta uwagi 257 00:23:11,520 --> 00:23:14,040 i czasu, kt贸re jej po艣wi臋camy. 258 00:23:15,520 --> 00:23:17,040 Tak jest. 259 00:23:22,560 --> 00:23:24,000 Farciarz, nie m贸wi艂em? 260 00:23:26,840 --> 00:23:30,520 Przyznaj si臋. Ba艂e艣 si臋 tak samo jak my. 261 00:23:33,200 --> 00:23:34,000 Nie. 262 00:23:34,080 --> 00:23:36,680 Jasne, 偶e tak. K艂amco. 263 00:23:38,560 --> 00:23:40,040 Obserwowa膰 sektory! 264 00:23:43,040 --> 00:23:44,240 Wsz臋dzie s膮 samoloty. 265 00:23:51,640 --> 00:23:53,200 Dalej nie znamy kapusia. 266 00:23:53,280 --> 00:23:55,480 Przysz艂y nowe rozkazy. 267 00:23:55,560 --> 00:23:56,840 Poda艂em nasz膮 pozycj臋. 268 00:23:59,200 --> 00:24:00,920 Ilu jeszcze przep艂yn臋艂o? 269 00:24:03,040 --> 00:24:06,680 - Trzy okr臋ty zawr贸ci艂y. - Cztery z siedmiu, nie藕le. 270 00:24:08,120 --> 00:24:11,720 Pozosta艂e zatopiono, gdy usi艂owa艂y wp艂yn膮膰 do cie艣niny. 271 00:24:14,440 --> 00:24:16,360 To w nas uderzy艂o. 272 00:24:17,800 --> 00:24:19,000 Nasz okr臋t? 273 00:24:23,480 --> 00:24:25,840 Meldujemy si臋 w La Spezii, czy Toulon? 274 00:24:31,000 --> 00:24:33,280 "Zaburzy膰 dostawy Aliant贸w na Sycyli臋". 275 00:24:33,360 --> 00:24:37,520 Niby jak? Bez min, paliwa ani torped? 276 00:24:38,920 --> 00:24:40,200 Ile mamy torped? 277 00:24:40,280 --> 00:24:41,640 Trzy, poruczniku. 278 00:24:43,040 --> 00:24:45,440 - Niewykonalne. - To rozkazy. 279 00:24:45,520 --> 00:24:49,720 Wydane przez kogo艣, kto jest tego 艣wiadom. Mamy im si臋 sprzeciwi膰. 280 00:24:49,800 --> 00:24:53,160 - To po co je wydali? - 呕eby pokaza膰, 偶e co艣 robi膮. 281 00:24:58,800 --> 00:25:01,600 Odpalimy trzy torpedy i wr贸cimy do portu. 282 00:25:01,680 --> 00:25:02,560 Tak jest. 283 00:25:03,360 --> 00:25:06,000 Wystrzelenie ich zdradzi艂oby wszystko. 284 00:25:08,040 --> 00:25:11,160 Ludzi, kt贸rzy zbudowali okr臋ty, podatnik贸w, kt贸rzy je op艂acili. 285 00:25:12,440 --> 00:25:17,160 Pa艅sk膮 rodzin臋 i za艂og臋. Wszystko, o co walczymy. 286 00:25:18,920 --> 00:25:24,200 Wystarczy zatopi膰 nimi jeden transport, by ocali膰 setki Niemc贸w. 287 00:25:25,400 --> 00:25:28,360 A co dopiero, je艣li zatopimy dwa lub trzy. 288 00:25:36,880 --> 00:25:39,240 W razie starcia na morzu 289 00:25:39,880 --> 00:25:41,760 trzeba m贸c ufa膰 swoim kolegom. 290 00:25:42,760 --> 00:25:45,520 Wszyscy musz膮 by膰 zgrani, od dow贸dcy po mata. 291 00:25:46,280 --> 00:25:51,680 Nic nie cieszy bardziej, ni偶 gdy tak jest, i nie przygn臋bia, gdy nie. 292 00:25:53,240 --> 00:25:56,000 Dlatego na U-Bootach s艂u偶膮 sami najlepsi. 293 00:25:57,320 --> 00:26:01,440 Ko艅czycie w tym roku 17 lat. Je艣li uwa偶acie si臋 za najlepszych... 294 00:26:03,240 --> 00:26:04,120 z艂贸偶cie wniosek. 295 00:26:05,960 --> 00:26:06,760 Dzi臋kuj臋. 296 00:26:07,880 --> 00:26:09,800 Jakie艣 pytania do kapitana Hoffmanna? 297 00:26:14,320 --> 00:26:16,400 Ile brytyjskich okr臋t贸w pan zatopi艂? 298 00:26:18,680 --> 00:26:20,120 Zabi艂 pan kiedy艣 Angola? 299 00:26:21,240 --> 00:26:22,640 Nie, Angola nie. 300 00:26:22,720 --> 00:26:26,880 Ale zabi艂 pan jankesa, gdy wykrad艂 pan sekrety radaru 301 00:26:27,560 --> 00:26:30,800 i uciek艂 z ameryka艅skiego wi臋zienia, jak na filmie? 302 00:26:31,480 --> 00:26:34,600 Sam! Sam! Berger, co艣 ty zrobi艂? 303 00:26:51,240 --> 00:26:52,440 Dzie艅 dobry. 304 00:26:52,520 --> 00:26:54,120 Hertho! 305 00:26:54,200 --> 00:26:55,440 Szuka艂am ci臋. 306 00:26:56,080 --> 00:26:57,720 Co ty tu robisz? 307 00:26:57,800 --> 00:26:59,080 Szukam Gretchen. 308 00:26:59,160 --> 00:27:00,920 - Wyjecha艂a. - Ale dok膮d? 309 00:27:01,000 --> 00:27:02,120 Dok膮d? 310 00:27:03,880 --> 00:27:07,160 Starczy tego dobrego. Co ona tutaj robi? 311 00:27:07,240 --> 00:27:09,560 - Zabierz j膮 na d贸艂. - Chod藕. 312 00:27:09,640 --> 00:27:11,280 Chc臋 do Gretchen! 313 00:27:11,360 --> 00:27:12,840 - Chod藕! - Gdzie jest? 314 00:27:14,040 --> 00:27:15,400 Pani Lessing. 315 00:27:15,480 --> 00:27:16,600 Prosz臋 za mn膮. 316 00:27:19,200 --> 00:27:21,800 Hamburg w lipcu. 40 tysi臋cy martwych cywil贸w 317 00:27:21,880 --> 00:27:26,600 i 180 tysi臋cy rannych. Szacuje si臋, 偶e 膰wier膰 to dzieci. 318 00:27:27,200 --> 00:27:31,640 膯wier膰 miliona zniszczonych dom贸w. Trzeba ustali膰 og贸lnokrajow膮 strategi臋. 319 00:27:31,720 --> 00:27:35,280 Z my艣l膮 nie tylko o poszkodowanych, ale o dziesi膮tkach tysi臋cy 320 00:27:35,360 --> 00:27:40,240 osieroconych, okaleczonych i pozbawionych dom贸w dzieci. Najlepiej o wszystkich. 321 00:27:40,800 --> 00:27:46,520 Oto wst臋pny plan, kt贸ry opracowa艂am ze Wsp贸lnot膮 Kobiet w Kiel. 322 00:27:46,600 --> 00:27:51,120 Wyszczeg贸lni艂am cele, metody oraz struktury programu 323 00:27:51,200 --> 00:27:55,320 i naszej organizacji, a tak偶e opisa艂am metody nadzoru. 324 00:27:55,400 --> 00:27:58,960 Przyznaj臋, 偶e organizacja jest ma艂a, 325 00:27:59,520 --> 00:28:04,240 jednak program m贸g艂by pom贸c pa艅stwu za偶egna膰 ten kryzys. 326 00:28:04,320 --> 00:28:05,120 Kryzys? 327 00:28:06,880 --> 00:28:09,000 Dzieci... 328 00:28:09,080 --> 00:28:13,560 Niekt贸re miasta pad艂y ofiar膮 wspieranych przez 呕yd贸w atak贸w terrorystycznych, 329 00:28:13,640 --> 00:28:17,680 a Wsp贸lnota Kobiet zrobi艂a wiele, by z艂agodzi膰 ich cierpienie. 330 00:28:17,760 --> 00:28:21,000 Szczeg贸lnie dzieci. Minister Goebbels oznajmi艂, 331 00:28:21,080 --> 00:28:25,640 偶e nie ulegniemy tym gro藕bom. Sugerowanie, 偶e sytuacja si臋 pogarsza... 332 00:28:25,720 --> 00:28:28,840 Pogarsza si臋 z tygodnia na tydzie艅. 333 00:28:28,920 --> 00:28:30,840 - W Kiel... - Ale to nie Kiel. 334 00:28:33,240 --> 00:28:37,880 Pisze pani, 偶e dzieci trafi艂yby do rodzin zast臋pczych, 335 00:28:37,960 --> 00:28:40,880 kt贸re Wsp贸lnota odwiedza艂aby raz w tygodniu. 336 00:28:40,960 --> 00:28:42,880 Tak, aby zapewni膰... 337 00:28:42,960 --> 00:28:46,120 Musz膮 to by膰 dobre rodziny narodowych socjalist贸w. 338 00:28:46,200 --> 00:28:47,360 W miar臋 mo偶liwo艣ci. 339 00:28:47,440 --> 00:28:49,120 Czy nie ma ich do艣膰 du偶o? 340 00:28:50,360 --> 00:28:51,920 Tak, ale... 341 00:28:52,000 --> 00:28:55,320 Po co wi臋c panie mia艂yby je kontrolowa膰? 342 00:29:00,400 --> 00:29:02,360 Dzi臋kujemy za t臋 prezentacj臋. 343 00:29:03,880 --> 00:29:06,240 Reszta rady zapewne zgodzi si臋, 344 00:29:06,800 --> 00:29:09,280 偶e musi pani dowie艣膰 swojego oddania. 345 00:29:09,360 --> 00:29:11,480 Dowie艣膰? Ale... 346 00:29:11,560 --> 00:29:12,720 Dobrze. 347 00:29:26,640 --> 00:29:27,880 Zamienimy s艂owo? 348 00:29:27,960 --> 00:29:29,840 Oczywi艣cie. Panowie. 349 00:29:47,360 --> 00:29:51,080 Przepraszam, dopiero wr贸ci艂 pan ze wschodniego frontu. 350 00:29:51,160 --> 00:29:52,000 Spokojnie. 351 00:29:53,160 --> 00:29:55,440 Wykonuj膮 pa艅stwo wa偶n膮 prac臋. 352 00:29:55,520 --> 00:29:57,320 Czy dotar艂 m贸j prezent? 353 00:29:58,880 --> 00:30:03,400 W zamian wr臋czam pani datek na rzecz pani projektu. 354 00:30:03,840 --> 00:30:05,320 - Dzi臋kuj臋. - Ale偶 prosz臋. 355 00:30:11,400 --> 00:30:12,560 Mi艂ego dnia. 356 00:30:27,000 --> 00:30:27,920 Dzie艅 dobry. 357 00:30:29,600 --> 00:30:32,000 Kapitan Hoffmann do kapitana Glucka. 358 00:30:32,080 --> 00:30:34,840 Hoffmann Bohater? Moja dziewczyna pana uwielbia. 359 00:30:36,240 --> 00:30:38,000 Czy zatem mnie pan wpu艣ci? 360 00:30:38,080 --> 00:30:40,360 - Nie bez zezwolenia. - Rzecz jasna. 361 00:30:46,000 --> 00:30:47,480 Kapitan Hoffmann. 362 00:30:47,560 --> 00:30:49,560 - Niech wejdzie. - Tak jest. 363 00:31:16,280 --> 00:31:18,440 - Kapitan marynarki Hoffmann? - Tak. 364 00:31:18,520 --> 00:31:20,840 - Kapitan Gluck czeka. - Dzi臋kuj臋. 365 00:31:29,760 --> 00:31:32,120 - Klaus, m贸j drogi. - Kapitanie. 366 00:31:32,200 --> 00:31:35,320 Wejd藕. Nie spodziewa艂em si臋 ciebie tak szybko. 367 00:31:35,880 --> 00:31:38,840 Mam kilka minut. No chod藕. 368 00:31:44,040 --> 00:31:46,040 Ech, to przezi臋bienie. Usi膮d藕. 369 00:31:54,600 --> 00:31:57,200 Ojciec pisa艂 przed 艣mierci膮 now膮 ksi膮偶k臋. 370 00:31:57,280 --> 00:31:58,360 Tak? 371 00:31:58,440 --> 00:32:01,560 Zamierzam j膮 uko艅czy膰 na jego cze艣膰. 372 00:32:01,640 --> 00:32:04,120 Wspania艂y pomys艂. Jak mog臋 pom贸c? 373 00:32:04,640 --> 00:32:07,520 W ostatnim rozdziale zamierza艂 por贸wna膰 374 00:32:07,600 --> 00:32:11,640 obecne rozmieszczenie U-Boot贸w z tym z czas贸w Wielkiej Wojny. 375 00:32:13,480 --> 00:32:16,960 Pytasz o obecne pozycje naszych okr臋t贸w? 376 00:32:18,040 --> 00:32:19,720 Je艣li dobrze go rozumiem. 377 00:32:21,560 --> 00:32:22,960 I chcia艂 to wyda膰? 378 00:32:25,440 --> 00:32:27,800 Mam nadziej臋, 偶e 藕le ci臋 zrozumia艂em. 379 00:32:27,880 --> 00:32:31,720 Te informacje s膮, rzecz jasna, 艣ci艣le tajne. 380 00:32:33,560 --> 00:32:34,840 Po co mu... 381 00:32:37,960 --> 00:32:39,360 Po co tobie ta wiedza? 382 00:32:40,480 --> 00:32:41,920 殴le, 偶e spyta艂em. 383 00:32:42,000 --> 00:32:43,560 Istotnie, 藕le. 384 00:32:44,840 --> 00:32:47,760 Je艣li nie dbasz o siebie, pomy艣l o swojej siostrze 385 00:32:47,840 --> 00:32:49,560 i wszystkich swoich bliskich. 386 00:32:51,360 --> 00:32:53,720 PRODUKCJA I OSI膭GI U-BOOT脫W 387 00:32:55,200 --> 00:32:56,760 Jeste艣 w 偶a艂obie. 388 00:32:58,240 --> 00:32:59,320 Uznam... 389 00:33:00,200 --> 00:33:03,640 偶e zachowa艂e艣 si臋 tak pod wp艂ywem 偶alu. Wybacz, 390 00:33:04,520 --> 00:33:07,200 jednak jestem um贸wiony. 391 00:33:07,280 --> 00:33:08,360 Musz臋 i艣膰. 392 00:33:21,480 --> 00:33:22,360 Ty przodem. 393 00:33:24,680 --> 00:33:30,000 SALA OBRAD 394 00:33:30,080 --> 00:33:31,400 Nie rozumiem. 395 00:33:31,480 --> 00:33:33,960 Jak mo偶na nie robi膰 wszystkiego dla dzieci? 396 00:33:35,240 --> 00:33:36,320 Hannie. 397 00:33:36,400 --> 00:33:38,600 Mam sobie za z艂e, 偶e im uleg艂am. 398 00:33:39,240 --> 00:33:42,040 Pani Schorlau bardzo broni swojego przedsi臋wzi臋cia. 399 00:33:42,120 --> 00:33:44,520 Ale to niezb臋dna inicjatywa. 400 00:33:45,600 --> 00:33:50,040 Dzi臋ki, 偶e mnie przedstawi艂e艣, ale chyba nie jeste艣 tak wa偶ny, jak my艣lisz. 401 00:33:51,240 --> 00:33:52,040 Schulz. 402 00:33:54,560 --> 00:33:56,080 Witam pana. 403 00:33:56,160 --> 00:33:57,800 - Co za spotkanie. - Fakt. 404 00:33:58,520 --> 00:34:01,560 Pan podpu艂kownik Koch, m贸j szef. 405 00:34:02,160 --> 00:34:03,800 - Szef? - A to pani Lessing. 406 00:34:03,880 --> 00:34:08,240 S艂usznie si臋 dziwi. Jak oficer SS mo偶e by膰 szefem oficera marynarki? 407 00:34:09,320 --> 00:34:12,560 Kolegujemy si臋 i wsp贸艂pracujemy dla dobra ojczyzny. 408 00:34:14,680 --> 00:34:17,080 - Czy mo偶na? - Naturalnie, prosz臋. 409 00:34:17,880 --> 00:34:22,320 Niewykluczone, 偶e nasze spotkanie to istotnie u艣miech losu. 410 00:34:23,560 --> 00:34:28,280 Pani Lessing chce wesprze膰 program pomocy dzieciom Wsp贸lnoty Kobiet. 411 00:34:28,920 --> 00:34:31,840 Przyja藕ni si臋 pan z genera艂em dywizji Wernerem. 412 00:34:31,920 --> 00:34:34,680 Kierownikiem rady. Mo偶e m贸g艂by pan... 413 00:34:34,760 --> 00:34:37,520 To za du偶o powiedziane. Jest moim prze艂o偶onym. 414 00:34:37,600 --> 00:34:39,760 Ale nieraz si臋 widywali艣my. 415 00:34:41,560 --> 00:34:43,160 Z ch臋ci膮 pani pomog臋. 416 00:34:46,360 --> 00:34:47,840 Dzi臋kuj臋, podpu艂kowniku. 417 00:34:49,560 --> 00:34:52,680 O pani bracie jest ostatnio g艂o艣no. 418 00:34:55,160 --> 00:34:56,160 Tak. 419 00:34:57,000 --> 00:35:00,080 Jak pani wie, zwr贸ci艂 nasz膮 uwag臋, gdy by艂 w Stanach. 420 00:35:00,160 --> 00:35:01,520 Nazbyt dobrze. 421 00:35:02,600 --> 00:35:05,200 Z 偶alem powiem pani, i偶 s膮 przes艂anki, 422 00:35:05,280 --> 00:35:08,040 偶e nasze podejrzenia nie by艂y bezpodstawne. 423 00:35:11,960 --> 00:35:13,120 Jakie podejrzenia? 424 00:35:14,520 --> 00:35:18,120 Wydaje mi si臋, 偶e pa艅stwa ojciec si臋 dowiedzia艂 425 00:35:18,200 --> 00:35:20,120 i chcia艂 go powstrzyma膰. 426 00:35:22,440 --> 00:35:24,360 Co wiecie o moim ojcu? 427 00:35:24,440 --> 00:35:27,600 Widzia艂em ich k艂贸tni臋 przed premier膮. 428 00:35:29,200 --> 00:35:32,160 - Kiedy? - Pani ojciec wydawa艂 si臋 wstrz膮艣ni臋ty. 429 00:35:35,080 --> 00:35:40,520 S膮dz膮... s膮dz膮 panowie, 偶e to mog艂o doprowadzi膰 do jego zawa艂u? 430 00:35:40,600 --> 00:35:41,880 Prosz臋 spyta膰 brata. 431 00:35:43,040 --> 00:35:45,920 By膰 mo偶e Schultz co艣 藕le zrozumia艂. 432 00:35:47,480 --> 00:35:50,280 By膰 mo偶e. Oczywi艣cie. 433 00:35:51,600 --> 00:35:54,040 Ale pani na pewno zna prawd臋. 434 00:35:59,760 --> 00:36:01,640 Gor膮co tu, nawet pod wod膮. 435 00:36:02,200 --> 00:36:03,480 To wanna Mussoliniego. 436 00:36:04,840 --> 00:36:07,640 Smut, kto by jad艂 potrawk臋 w wannie? 437 00:36:07,720 --> 00:36:08,920 C贸偶. 438 00:36:09,000 --> 00:36:10,560 Co to w og贸le za mi臋so? 439 00:36:11,560 --> 00:36:15,520 Mi臋so z puszki, z napisem "puszkowane mi臋so". 440 00:36:18,280 --> 00:36:20,040 Ju偶 nie wanna Mussoliniego. 441 00:36:21,880 --> 00:36:22,760 Co? 442 00:36:22,840 --> 00:36:25,600 S艂ysza艂em, 偶e dorwali go po upadku Sycylii. 443 00:36:26,560 --> 00:36:27,560 Miesi膮c temu. 444 00:36:31,600 --> 00:36:32,400 Alianci? 445 00:36:34,600 --> 00:36:35,680 Czyli wygrywaj膮? 446 00:36:36,800 --> 00:36:38,800 Upadek W艂och to kwestia czasu. 447 00:36:43,400 --> 00:36:44,240 Bzdura. 448 00:36:45,480 --> 00:36:46,520 Tak s艂ysza艂em. 449 00:36:55,400 --> 00:36:56,720 Nie przerywajcie sobie. 450 00:37:11,560 --> 00:37:15,880 Zaopatrzenie b臋dzie p艂yn臋艂o t臋dy, mi臋dzy Tunezj膮 i Sycyli膮. 451 00:37:18,160 --> 00:37:19,000 Mam pro艣b臋. 452 00:37:25,960 --> 00:37:29,560 Nie ufam Smutowi. Ani 偶adnemu innemu. 453 00:37:44,640 --> 00:37:45,440 Dobra. 454 00:37:46,720 --> 00:37:47,520 Otw贸rz. 455 00:37:56,720 --> 00:37:57,640 Biedak. 456 00:37:58,200 --> 00:37:59,400 Nie, to kapu艣. 457 00:38:21,680 --> 00:38:25,040 Usun膮艂em pow贸d nieprzyjemno艣ci pana oficera. 458 00:38:25,120 --> 00:38:26,600 Licz臋, 偶e bezbole艣nie. 459 00:38:27,960 --> 00:38:29,680 Ja ch臋tnie bym go wyrwa艂. 460 00:38:47,880 --> 00:38:48,680 Tak? 461 00:38:49,640 --> 00:38:51,000 - Klaus. - Hannie. 462 00:38:51,080 --> 00:38:51,880 Przeszkadzam? 463 00:38:53,840 --> 00:38:57,200 Sk膮d, wejd藕. I tak musz臋 si臋 szykowa膰. 464 00:38:58,160 --> 00:38:59,200 Zaparz臋 kaw臋. 465 00:39:00,080 --> 00:39:01,960 - Czy co艣 mocniejszego? - Poprosz臋. 466 00:39:06,960 --> 00:39:10,600 Dagmar, moja siostra Hannie. Spotka艂y艣cie si臋 na premierze. 467 00:39:11,320 --> 00:39:13,840 - My艣la艂am, 偶e to tylko chwyt. - Zgadza si臋. 468 00:39:14,520 --> 00:39:18,240 Doktor Goebbels wyswata艂 gwiazd臋 i bohatera Rzeszy. 469 00:39:18,320 --> 00:39:19,320 Jeste艣cie razem? 470 00:39:20,560 --> 00:39:21,800 Nie romantycznie. 471 00:39:24,960 --> 00:39:26,240 Zdrowie. 472 00:39:41,400 --> 00:39:42,200 Id臋. 473 00:39:49,120 --> 00:39:51,720 Nie m贸wi艂e艣, 偶e to za wysokie progi? 474 00:39:52,440 --> 00:39:55,400 - Co poradz臋. - Kiedy jeszcze mnie ok艂ama艂e艣? 475 00:39:57,520 --> 00:39:59,720 O czym rozmawia艂e艣 z tat膮 w kinie? 476 00:39:59,800 --> 00:40:00,880 Co prosz臋? 477 00:40:00,960 --> 00:40:04,600 K艂贸cili艣cie si臋. Rozz艂o艣ci艂e艣 go i... 478 00:40:04,680 --> 00:40:06,640 Zaraz. Z艂o艣ci艂 si臋? 479 00:40:06,720 --> 00:40:07,520 Tak. 480 00:40:08,240 --> 00:40:09,680 Kiedy dok艂adnie? 481 00:40:11,680 --> 00:40:14,360 Widzia艂a艣 to, czy kto艣 ci powiedzia艂? 482 00:40:18,600 --> 00:40:21,440 Chcia艂e艣 mi pono膰 tyle powiedzie膰. M贸w wi臋c. 483 00:40:21,520 --> 00:40:24,160 Co sta艂o si臋 mi臋dzy wami dwoma w Lizbonie? 484 00:40:24,240 --> 00:40:26,440 - Kiedy艣 ci opowiem. - Czemu nie teraz? 485 00:40:28,560 --> 00:40:31,880 M贸wi艂em wtedy szczerze o twojej pracy z dzie膰mi. 486 00:40:32,640 --> 00:40:35,200 Dzi臋kuj臋, ale nie chodzi o mnie. 487 00:40:35,280 --> 00:40:37,680 Tylko o to, w co si臋 wpl膮ta艂e艣. 488 00:40:40,880 --> 00:40:45,080 Tata prawie umar艂, gdy zarzucano ci szpiegostwo. 489 00:40:46,760 --> 00:40:47,560 Wiem. 490 00:40:49,600 --> 00:40:51,640 Nie poradz臋 nic na to, co m贸wi膮. 491 00:40:55,720 --> 00:40:59,280 Nie zamierzam siedzie膰 i czeka膰. Gdzie on jest? 492 00:41:01,040 --> 00:41:04,160 - Prosz臋 wezwa膰 kt贸rego艣 prze艂o偶onego. - Pani Gruber. 493 00:41:06,160 --> 00:41:07,360 Szuka pani m臋偶a. 494 00:41:08,480 --> 00:41:10,240 - Tak... - Sk膮d my艣l, 偶e jest tu? 495 00:41:10,920 --> 00:41:14,320 Pyta艂am ju偶 w ka偶dym posterunku i szpitalu, 496 00:41:14,400 --> 00:41:16,240 ale nigdzie go nie ma. 497 00:41:16,320 --> 00:41:18,400 St膮d wniosek, 偶e my go mamy? 498 00:41:18,480 --> 00:41:21,280 呕e mogli艣cie go uj膮膰 przypadkiem. 499 00:41:23,840 --> 00:41:28,720 Prosz臋. By艂abym bardzo wdzi臋czna, gdybym ustali艂a, czy tu jest. 500 00:41:29,840 --> 00:41:30,640 Martwi臋 si臋. 501 00:41:33,320 --> 00:41:34,280 Dobrze. 502 00:41:35,520 --> 00:41:36,800 Mog臋 popyta膰. 503 00:41:38,200 --> 00:41:39,360 Prosz臋 usi膮艣膰. 504 00:41:50,160 --> 00:41:51,560 Nie lada wyst臋p. 505 00:41:52,360 --> 00:41:56,960 Wie o nim wszystko. Dlatego zwleka艂a tyle z przyj艣ciem. 506 00:41:57,800 --> 00:42:01,800 Mo偶e wiedzie膰 wi臋cej od niego. Plan si臋 sprawdza. 507 00:42:27,600 --> 00:42:30,960 Je艣li to samo zaopatrzenie, przesuwaj膮 wszystkie si艂y. 508 00:42:38,040 --> 00:42:40,080 Szykowa膰 si臋 do wynurzenia. 509 00:42:45,000 --> 00:42:48,440 Szykowa膰 si臋 do wynurzenia. Wszyscy na stanowiska. 510 00:42:49,480 --> 00:42:51,400 Do wynurzenia. 511 00:42:51,480 --> 00:42:53,040 Na stanowiska. 512 00:43:23,080 --> 00:43:23,880 Bohaterze. 513 00:43:23,960 --> 00:43:27,280 Przepraszam, zapomnia艂em czego艣 z biura kapitana Glucka. 514 00:43:28,120 --> 00:43:31,120 Zapalniczki. To prezent od zmar艂ego ojca. 515 00:43:32,240 --> 00:43:35,360 - Czy m贸g艂bym...? - Przykro mi, kapitanie. 516 00:43:35,440 --> 00:43:37,040 Zaraz, zapomnia艂bym. 517 00:43:38,400 --> 00:43:40,160 Prosz臋, dla pana dziewczyny. 518 00:43:45,400 --> 00:43:48,680 Komu mo偶na ufa膰, je艣li nie bohaterowi. Prosz臋. 519 00:43:48,760 --> 00:43:49,960 Dzi臋kuj臋. 520 00:45:09,400 --> 00:45:10,200 Mam. 521 00:45:11,800 --> 00:45:12,600 Klaus? 522 00:45:14,520 --> 00:45:15,640 Co tu robisz? 523 00:45:16,760 --> 00:45:18,320 Pan wr贸ci艂 po zapalniczk臋. 524 00:45:19,240 --> 00:45:20,640 Zapalniczk臋? 525 00:45:21,600 --> 00:45:22,480 Tak. 526 00:45:22,560 --> 00:45:25,760 Wst臋p tutaj jest surowo wzbroniony. 527 00:45:27,520 --> 00:45:28,880 Przepraszam, ale... 528 00:45:30,520 --> 00:45:31,320 C贸偶. 529 00:45:32,080 --> 00:45:33,080 Przeszuka膰 go. 530 00:45:38,200 --> 00:45:39,080 Pomog臋 wam. 531 00:45:59,840 --> 00:46:01,280 Nie mo偶emy ryzykowa膰. 532 00:46:02,320 --> 00:46:03,760 Nawet z rodzin膮. 533 00:46:04,720 --> 00:46:05,880 Oczywi艣cie. 534 00:46:07,400 --> 00:46:08,240 Szwagrze. 535 00:46:11,560 --> 00:46:13,680 - W porz膮dku. - 呕egnam. 536 00:46:18,400 --> 00:46:19,400 Dzi臋kuj臋. 537 00:46:35,760 --> 00:46:36,600 Parowiec. 538 00:46:41,920 --> 00:46:46,120 Przygotowa膰 wyrzutnie do strza艂u na powierzchni, pod os艂on膮 dzia艂ka. 539 00:46:48,360 --> 00:46:51,720 Szykowa膰 tr贸jk臋, czw贸rk臋 i pi膮tk臋 do strza艂u. 540 00:46:51,800 --> 00:46:52,640 艁adujemy! 541 00:47:00,840 --> 00:47:03,640 Cremer, Stein - sta艅cie na dzia艂ku. Cremer, podajecie. 542 00:47:04,320 --> 00:47:05,160 Tak jest. 543 00:47:07,800 --> 00:47:08,640 Do dzie艂a. 544 00:47:13,360 --> 00:47:17,320 M眉ller, Liebnitz - na dzia艂ko 20mm. M眉ller, podajecie. 545 00:47:17,400 --> 00:47:18,640 Rusza膰 si臋. 546 00:47:22,720 --> 00:47:24,120 Chc臋 co艣 zameldowa膰. 547 00:47:26,360 --> 00:47:28,800 Mia艂em donie艣膰, gdy znajd臋 kapusia. 548 00:47:30,120 --> 00:47:31,520 To wachtowy Erdmann. 549 00:47:44,240 --> 00:47:47,000 Komendancie! Samoloty na drugiej! 550 00:47:56,960 --> 00:47:58,120 Alarm! 551 00:47:58,200 --> 00:48:00,080 - Alarm! - Pr臋dko! 552 00:48:04,240 --> 00:48:05,320 Za p贸藕no. 553 00:48:16,000 --> 00:48:17,080 Napisy: Piotr Kacprzak 39730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.