All language subtitles for Das Boot (2018) S04E01 [10Bit] [1080p.WEB-DL.H265.EAC3-AS76-FT] [GER-Lektor PL] [Alusia][pol]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,360 --> 00:00:13,960
SIERPIE艃 1943 ROKU
2
00:01:08,080 --> 00:01:09,040
Kto艣 pana 艣ledzi艂?
3
00:01:20,840 --> 00:01:22,360
Prosz臋 si臋 opanowa膰.
4
00:01:23,920 --> 00:01:24,760
Przepraszam.
5
00:01:26,400 --> 00:01:28,200
Robi臋 to pierwszy raz.
6
00:01:32,040 --> 00:01:35,160
Mam przekaza膰, 偶e pa艅skie dzia艂ania
maj膮 du偶e poparcie
7
00:01:35,240 --> 00:01:36,960
w艣r贸d oficer贸w Kriegsmarine.
8
00:01:37,040 --> 00:01:39,440
Trzeba wypleni膰 t臋 nazistowsk膮 plag臋.
9
00:01:41,040 --> 00:01:43,720
Chcemy ratowa膰 Niemcy, tak jak pan.
10
00:01:46,520 --> 00:01:47,600
Tego w艂a艣nie chc臋.
11
00:01:48,680 --> 00:01:49,680
Ratowa膰 Niemcy.
12
00:01:55,560 --> 00:01:58,000
Przed takimi zdradzieckimi 艣mieciami.
13
00:03:31,160 --> 00:03:35,440
ZWYCI臉呕YMY U BOKU F脺HRERA
LOJALNO艢膯 TO NASZA CHLUBA
14
00:04:25,280 --> 00:04:27,040
ZAK艁AD KRAWIECKI
15
00:04:37,640 --> 00:04:40,040
Pan na drug膮 przymiark臋.
16
00:04:42,960 --> 00:04:43,920
Prosz臋 za mn膮.
17
00:04:52,440 --> 00:04:54,960
- Mam ogon.
- Radz臋 si臋 wi臋c streszcza膰.
18
00:05:45,320 --> 00:05:48,240
"Orze艂 wyl膮dowa艂.
Nawi膮za膰 kontakt wed艂ug planu".
19
00:06:26,400 --> 00:06:27,240
Przepraszam.
20
00:06:31,120 --> 00:06:33,080
PREMIERA FILMU HOFFMANA
21
00:06:40,080 --> 00:06:42,480
Co to znaczy? Prosz臋 wyj艣膰, ale ju偶.
22
00:07:18,280 --> 00:07:22,720
Raz, dwa. Raz, dwa.
23
00:07:22,800 --> 00:07:25,360
Raz, dwa.
24
00:07:26,440 --> 00:07:27,280
Jeszcze troch臋.
25
00:07:29,000 --> 00:07:30,600
Dalej, obracajcie.
26
00:07:30,680 --> 00:07:32,080
Wtykamy jajko.
27
00:07:33,080 --> 00:07:33,880
Stop.
28
00:07:34,520 --> 00:07:35,440
Ostro偶nie.
29
00:07:36,160 --> 00:07:37,080
Rusza膰 si臋.
30
00:07:37,160 --> 00:07:38,320
Wstawaj, moja kolej.
31
00:07:54,600 --> 00:07:56,320
- To twoja?
- Tak.
32
00:07:56,400 --> 00:07:59,400
- Mo偶esz przeczyta膰.
- Znam je wszystkie.
33
00:07:59,480 --> 00:08:01,320
Tak? Kt贸ra twoja ulubiona?
34
00:08:01,400 --> 00:08:02,360
Odczep si臋.
35
00:08:03,400 --> 00:08:06,080
No co? Od kiedy razem p艂ywamy?
36
00:08:08,080 --> 00:08:09,480
Ja j膮 wezm臋.
37
00:08:10,760 --> 00:08:11,800
Lubi臋 Winnetou.
38
00:08:13,720 --> 00:08:14,520
Chod藕.
39
00:08:17,560 --> 00:08:18,640
Te偶 j膮 czyta艂em.
40
00:08:29,280 --> 00:08:31,640
- Patrz, jak leziesz, g艂膮bie.
- Jeb si臋.
41
00:08:35,640 --> 00:08:37,080
Fatalna ta nowa za艂oga.
42
00:08:48,120 --> 00:08:49,280
Sp贸藕nili艣cie si臋.
43
00:08:50,600 --> 00:08:52,040
- 20 sekund.
- Palant.
44
00:08:54,640 --> 00:08:56,520
Zaj臋li艣my pierwsz膮 pozycj臋.
45
00:09:03,320 --> 00:09:05,640
Powiadomcie luk, 偶eby przygotowa艂 jajka.
46
00:09:05,720 --> 00:09:08,960
Robimy dostaw臋 i bierzemy nogi za pas.
47
00:09:16,440 --> 00:09:19,560
Ostro偶nie. Dobrze. Rusza膰 si臋.
48
00:09:19,640 --> 00:09:22,560
Nie wyci膮gniemy jej,
je艣li utknie w wyrzutni.
49
00:09:23,360 --> 00:09:24,160
Gotowi?
50
00:09:25,320 --> 00:09:26,360
Co?
51
00:09:26,440 --> 00:09:27,840
Rozstawiamy tylko miny.
52
00:09:27,920 --> 00:09:30,480
呕eby zaburzy膰 brytyjskie 艂a艅cuchy dostaw.
53
00:09:30,920 --> 00:09:33,760
Jak pan s膮dzi. Ale to 偶adna walka.
54
00:09:33,840 --> 00:09:36,640
Nie 偶eby by艂o si臋 z kim bi膰,
odk膮d nas zawr贸cili.
55
00:09:37,520 --> 00:09:39,320
- Wyrzutnia zalana.
- Odpalamy.
56
00:09:40,720 --> 00:09:41,840
Spocznij.
57
00:10:07,560 --> 00:10:08,520
Wszystko gra, M眉ller?
58
00:10:10,480 --> 00:10:11,560
Powiedzcie mi.
59
00:10:12,520 --> 00:10:13,720
Okr臋t si臋 zmieni艂.
60
00:10:14,840 --> 00:10:16,520
Po co tu tylu nowych ludzi?
61
00:10:16,600 --> 00:10:18,520
By polepszy膰 morale. Wiecie to.
62
00:10:20,040 --> 00:10:21,920
Jak us艂yszeli w Kiel?
63
00:10:22,000 --> 00:10:25,760
Kto艣 si臋 wygada艂. Kto艣 na pok艂adzie.
64
00:10:27,720 --> 00:10:29,560
Mo偶e zaraz wzi膮膰 si臋 za nas.
65
00:10:30,800 --> 00:10:32,840
Gdy dowiem si臋, kto wsypa艂 Harriego...
66
00:10:32,920 --> 00:10:36,440
Powiecie mnie
i za艂atwimy spraw臋 jak nale偶y.
67
00:10:39,480 --> 00:10:42,200
- Jak膮 mamy pozycj臋, sterniku?
- Jeste艣my tutaj.
68
00:10:44,520 --> 00:10:45,840
艁aduj膮 w艂a艣nie ostatnie.
69
00:10:45,920 --> 00:10:49,880
Dobrze. Wynurzymy si臋
i poprosimy o nowe rozkazy.
70
00:10:49,960 --> 00:10:51,320
Ile mamy paliwa?
71
00:10:51,400 --> 00:10:53,680
Pi臋膰 i p贸艂 tony. Wezwali艣my dojn膮 krow臋.
72
00:10:53,760 --> 00:10:55,000
Na te wsp贸艂rz臋dne.
73
00:10:55,680 --> 00:10:57,120
Mamy jeszcze par臋 dni.
74
00:10:59,080 --> 00:11:01,680
Radzi艂em i艣膰 z tym z臋bem do dentysty.
75
00:11:01,760 --> 00:11:03,360
Zbli偶a si臋 艣ruba.
76
00:11:04,120 --> 00:11:05,760
Sk膮d? Kierunek?
77
00:11:15,080 --> 00:11:16,600
Trzy-trzy-sze艣膰.
78
00:11:16,680 --> 00:11:18,120
Pewnie niszczyciel.
79
00:11:18,200 --> 00:11:20,480
Cholera. Zanurzenie, 50 metr贸w.
80
00:11:20,560 --> 00:11:22,160
Dzi贸b w d贸艂 o 15 stopni.
81
00:11:22,920 --> 00:11:24,200
Cisza poza lukiem.
82
00:11:30,080 --> 00:11:33,720
Zanurzamy si臋! Wyci膮gajcie je!
83
00:11:35,240 --> 00:11:36,560
Poszaleli tam!
84
00:11:36,640 --> 00:11:39,040
Zdurnieli na tym mostku.
85
00:11:39,120 --> 00:11:40,080
Wyci膮ga膰 min臋!
86
00:11:41,400 --> 00:11:42,320
Jazda.
87
00:11:44,920 --> 00:11:45,720
Ju偶!
88
00:11:48,320 --> 00:11:50,960
S艂yszycie? Cholera, co艣 si臋 zaci臋艂o.
89
00:11:59,040 --> 00:11:59,840
Co to?
90
00:12:02,400 --> 00:12:04,040
Przyci臋li艣my drut od miny.
91
00:12:06,720 --> 00:12:07,960
Nie jest uzbrojona.
92
00:12:08,040 --> 00:12:09,360
Ale j膮 ci膮gniemy.
93
00:12:31,120 --> 00:12:33,480
艢ruba na wprost. Zbli偶a si臋.
94
00:12:34,040 --> 00:12:35,200
Wykryli nas.
95
00:12:37,840 --> 00:12:39,520
Drut ma 170 metr贸w.
96
00:12:39,600 --> 00:12:41,800
- Aktualna pr臋dko艣膰?
- 7,5 w臋z艂a.
97
00:12:47,680 --> 00:12:49,360
U偶yjmy miny jako przyn臋ty.
98
00:12:51,040 --> 00:12:53,800
P脫艁NOCNY OCEAN ATLANTYCKI
99
00:12:58,000 --> 00:12:59,760
Improwizacja to podstawa.
100
00:12:59,840 --> 00:13:00,640
Tak jest.
101
00:13:07,600 --> 00:13:08,400
Meldujcie.
102
00:13:08,480 --> 00:13:09,960
Chcemy odci膮膰 drut.
103
00:13:10,040 --> 00:13:12,400
- Zaraz si臋 uda.
- Nie, czekajcie!
104
00:13:13,480 --> 00:13:15,400
- Drut zaraz si臋 zerwie.
- Dobrze.
105
00:13:15,480 --> 00:13:18,680
- Na m贸j znak: zwrot na sterburt臋.
- Zwrot na sterburt臋.
106
00:13:19,560 --> 00:13:21,480
- Jedena艣cie sekund.
- 11 sekund.
107
00:13:28,640 --> 00:13:30,120
- Ju偶!
- Ju偶!
108
00:13:34,040 --> 00:13:36,880
- Wyrzutnia zamkni臋ta.
- Szykowa膰 trzeci膮 i czwart膮.
109
00:13:36,960 --> 00:13:39,520
Szykowa膰 tr贸jk臋 i czw贸rk臋.
110
00:13:46,000 --> 00:13:47,120
Wyrzutnie gotowe.
111
00:13:47,960 --> 00:13:50,600
Bomby. Prostopadle, od sterburty.
112
00:13:59,640 --> 00:14:01,320
Chyba z艂apali przyn臋t臋.
113
00:14:05,560 --> 00:14:06,720
Po艂owa naprz贸d.
114
00:14:06,800 --> 00:14:08,120
Po艂owa naprz贸d.
115
00:14:08,200 --> 00:14:09,080
Za mn膮.
116
00:14:10,760 --> 00:14:12,760
- Wej艣膰 na peryskopow膮.
- Bierzmy ich.
117
00:14:34,760 --> 00:14:39,000
Niszczyciel na trzy-zero-zero.
Odleg艂o艣膰: 800.
118
00:14:40,560 --> 00:14:41,720
Potwierdzam 800.
119
00:14:43,520 --> 00:14:44,600
Pr臋dko艣膰: 12.
120
00:14:46,800 --> 00:14:48,000
Potwierdzam 12.
121
00:14:48,560 --> 00:14:49,600
Podaj臋 k膮t.
122
00:14:51,080 --> 00:14:52,040
Czekam na k膮t.
123
00:14:53,120 --> 00:14:53,960
Czterdzie艣ci.
124
00:14:56,400 --> 00:14:57,200
Potwierdzam.
125
00:15:00,840 --> 00:15:02,080
Trzecia i czwarta.
126
00:15:04,240 --> 00:15:05,120
Ognia.
127
00:15:05,200 --> 00:15:07,440
Tr贸jka i czw贸rka, ognia!
128
00:15:11,720 --> 00:15:13,120
Dziesi臋膰 sekund.
129
00:15:25,400 --> 00:15:27,240
- Dostali.
- Tak!
130
00:15:33,200 --> 00:15:35,720
- 艢wietna robota.
- Dzi臋ki.
131
00:15:35,800 --> 00:15:37,320
Dobra robota. Dzi臋kuj臋.
132
00:15:37,400 --> 00:15:39,680
- Spisali艣cie si臋.
- Zbyt skromnie, Buchner.
133
00:15:39,760 --> 00:15:44,280
Dalej, nale偶y si臋 wiwat!
Brawa dla Farciarza Franza!
134
00:15:44,360 --> 00:15:45,680
Farciarz Franz!
135
00:15:45,760 --> 00:15:47,000
Farciarz Franz!
136
00:15:47,080 --> 00:15:48,400
Farciarz Franz!
137
00:15:51,880 --> 00:15:53,000
Dzi臋ki, dzi臋ki.
138
00:15:56,640 --> 00:15:58,360
Dobrze, wracamy do pracy!
139
00:16:07,800 --> 00:16:08,600
Albrecht.
140
00:16:09,680 --> 00:16:11,840
Klaus. Nie w mundurze?
141
00:16:12,560 --> 00:16:15,200
- Jeste艣 oficerem czy nie?
- Mam urlop.
142
00:16:15,280 --> 00:16:19,040
Wracam w przysz艂ym tygodniu.
Mo偶e b臋dziemy si臋 cz臋艣ciej widzie膰.
143
00:16:20,800 --> 00:16:22,760
Tak... mo偶e.
144
00:16:34,040 --> 00:16:34,840
Hannie.
145
00:16:36,640 --> 00:16:38,600
- Dobrze si臋 jecha艂o?
- Bardzo.
146
00:16:39,760 --> 00:16:40,760
Klaus.
147
00:16:41,960 --> 00:16:43,000
Siostro.
148
00:16:44,160 --> 00:16:45,120
Dzi臋kuj臋.
149
00:16:47,160 --> 00:16:47,960
Tato.
150
00:16:50,440 --> 00:16:54,360
Panie kapitanie, mo偶na zrobi膰 zdj臋cie?
151
00:16:54,440 --> 00:16:55,320
Rzecz jasna.
152
00:16:56,440 --> 00:16:57,240
Te偶 chod藕.
153
00:17:02,200 --> 00:17:03,880
Jak si臋 czuje bohater Niemiec?
154
00:17:04,680 --> 00:17:06,520
Spytajcie lepiej mojej siostry.
155
00:17:07,560 --> 00:17:11,800
To ona dogl膮da ocala艂ych
z bombardowania w Kiel. Zw艂aszcza sierot.
156
00:17:13,480 --> 00:17:14,440
To bohaterka.
157
00:17:16,160 --> 00:17:16,960
Dzi臋kuj臋.
158
00:17:22,840 --> 00:17:23,720
Dzi臋kuj臋.
159
00:17:33,360 --> 00:17:35,000
Mog膮 nas pods艂uchiwa膰?
160
00:17:35,680 --> 00:17:36,720
Nie b臋d臋 ryzykowa艂.
161
00:17:47,960 --> 00:17:51,360
I co? Nawi膮za艂e艣 kontakt
z admira艂em Kentonem?
162
00:17:52,000 --> 00:17:54,720
Tak. Jest got贸w rozmawia膰.
163
00:17:55,480 --> 00:17:57,040
Jak chcia艂by艣 to zrobi膰?
164
00:17:57,440 --> 00:17:59,880
Przez Clementiego
ze szwajcarskiej ambasady.
165
00:18:04,880 --> 00:18:06,520
- S艂ysza艂e艣 co艣?
- Tak.
166
00:18:08,320 --> 00:18:11,680
Okazuje si臋,
偶e pewien ob贸z w Kriegsmarine
167
00:18:11,760 --> 00:18:13,840
by艂by got贸w poprze膰 zmian臋 w艂adzy.
168
00:18:13,920 --> 00:18:14,960
Jak du偶y?
169
00:18:16,040 --> 00:18:19,400
Tego nie wiem, ale obraca si臋
wok贸艂 jednego cz艂owieka.
170
00:18:21,800 --> 00:18:24,360
- Kogo?
- Nazywa si臋 "Fidelio".
171
00:18:25,240 --> 00:18:28,920
Wed艂ug mojego kontaktu,
Wehrmacht r贸wnie偶 planuje
172
00:18:29,000 --> 00:18:30,840
targn膮膰 si臋 na Hitlera.
173
00:18:32,800 --> 00:18:34,040
呕eby go obali膰?
174
00:18:37,720 --> 00:18:38,560
Zabi膰?
175
00:18:38,640 --> 00:18:40,640
Na naradzie w Wilczym Sza艅cu.
176
00:18:42,240 --> 00:18:43,080
Bomb膮.
177
00:18:45,080 --> 00:18:45,880
Kiedy?
178
00:18:46,400 --> 00:18:47,880
W ci膮gu trzech tygodni.
179
00:18:47,960 --> 00:18:50,200
Tym bardziej trzeba wezwa膰 Kentona.
180
00:18:50,280 --> 00:18:51,840
To nie zale偶y od nas.
181
00:18:51,920 --> 00:18:52,840
Sam rozumiesz.
182
00:18:52,920 --> 00:18:56,000
Zamach na Hitlera sko艅czy si臋
tylko na dwa sposoby.
183
00:18:56,560 --> 00:19:00,400
Je艣li zawiedzie, urz膮dzi czystk臋
i b臋dzie walczy艂 do upad艂ego.
184
00:19:00,480 --> 00:19:03,280
A je艣li si臋 uda,
Himmer, Goebbels i B贸g wie,
185
00:19:03,360 --> 00:19:06,560
kto jeszcze,
zaczn膮 si臋 bi膰 o zgliszcza Niemiec.
186
00:19:06,640 --> 00:19:09,160
Kraj si臋 rozszarpie, a Rosjanie go dobij膮.
187
00:19:11,120 --> 00:19:14,600
Do wieczora mo偶emy mie膰 zgod臋 Kentona.
188
00:19:15,200 --> 00:19:18,400
Zapewnimy sobie tym
wsparcie innych s艂u偶b.
189
00:19:18,480 --> 00:19:22,160
I nieupokarzaj膮c膮 kapitulacj臋?
190
00:19:22,240 --> 00:19:26,000
Je艣li si臋 uda, b臋dzie po nazistach.
191
00:19:28,000 --> 00:19:29,880
Tylko strach trzyma ich przy w艂adzy.
192
00:19:31,640 --> 00:19:34,280
Nie lekcewa偶 pot臋gi strachu, synu.
193
00:19:46,880 --> 00:19:48,680
Zjawi艂em si臋 jak najszybciej.
194
00:19:48,760 --> 00:19:50,080
S艂ysza艂e艣 ju偶?
195
00:19:50,160 --> 00:19:55,400
Po co nam 艂膮cznik z marynark膮,
kt贸ry nic o niej nie wie?
196
00:19:57,800 --> 00:19:59,680
Je艣li uknuto spisek...
197
00:19:59,760 --> 00:20:02,360
- Na pewno.
- Zatem go ujawni臋.
198
00:20:03,560 --> 00:20:04,360
Hoffmann?
199
00:20:05,320 --> 00:20:08,520
Plotki nie bez kozery
nasili艂y si臋 od jego powrotu.
200
00:20:08,600 --> 00:20:11,000
Siostra jest gotowa na niego donie艣膰.
201
00:20:11,080 --> 00:20:14,320
Skoro tak j膮 oczarowa艂e艣,
niech jedzie z tob膮 do Berlina.
202
00:20:15,640 --> 00:20:16,480
Berlina?
203
00:20:17,320 --> 00:20:19,280
Wnios艂em o przeniesienie ci臋.
204
00:20:20,760 --> 00:20:21,600
Wejd藕my.
205
00:20:43,240 --> 00:20:45,320
Wiemy, jak por贸wnujecie sw贸j spisek.
206
00:20:46,560 --> 00:20:50,000
Do ko艂a, w kt贸rym ka偶dy
jest jedn膮 szprych膮
207
00:20:50,080 --> 00:20:53,880
i zna to偶samo艣膰 tylko tych dw贸ch,
z kt贸rymi s膮siaduje.
208
00:20:54,680 --> 00:20:57,840
Oficer, z kt贸rym mia艂e艣 si臋 spotka膰,
ju偶 nie 偶yje.
209
00:20:58,440 --> 00:21:01,760
Twoim drugim kontaktem
jest oficer marynarki, Kuntz.
210
00:21:02,400 --> 00:21:06,120
R贸wnie偶 martwy.
Zgin膮艂 pi臋膰 dni temu w nalocie.
211
00:21:08,040 --> 00:21:12,200
Jednak wszystkie szprychy w kole
spotykaj膮 si臋 w jednym punkcie.
212
00:21:12,880 --> 00:21:13,920
Przy osi.
213
00:21:20,440 --> 00:21:21,880
Tw贸j, jak mniemam.
214
00:21:24,120 --> 00:21:26,600
Wierzysz w obietnic臋 nieba, tak jak ja.
215
00:21:27,200 --> 00:21:30,920
Kto艣 wierny chce i艣膰 do stw贸rcy
z czystym sercem. Zrobi wszystko,
216
00:21:31,000 --> 00:21:34,320
by jego ostatni uczynek
by艂 dobrym uczynkiem.
217
00:21:35,600 --> 00:21:40,320
W twoim przypadku oznacza to dopilnowanie,
bym nie pozna艂 to偶samo艣ci
218
00:21:40,400 --> 00:21:42,240
tego wewn膮trz ko艂a.
219
00:21:44,880 --> 00:21:48,800
Nie znam go. Powiedzia艂bym wam.
220
00:21:54,840 --> 00:21:57,080
Poniewa偶 my艣lisz, 偶e umrzesz.
221
00:22:48,200 --> 00:22:51,560
Je艣li nie podasz mi nazwiska,
utrzymam ci臋 przy 偶yciu.
222
00:22:51,640 --> 00:22:55,600
I zostaniesz na tym krze艣le
ca艂膮 wieczno艣膰.
223
00:22:57,520 --> 00:22:58,840
Co wi臋c wybierasz?
224
00:22:58,920 --> 00:23:02,280
Niebo? Czy piek艂o?
225
00:23:07,840 --> 00:23:10,440
Udziel臋 ci ostatniej spowiedzi.
226
00:23:16,040 --> 00:23:19,080
Nie wiem, kim on jest.
227
00:23:22,960 --> 00:23:24,600
Znam tylko kryptonim.
228
00:23:30,600 --> 00:23:31,560
Fidelio.
229
00:23:33,880 --> 00:23:35,760
I gdzie go znajd臋?
230
00:23:39,160 --> 00:23:40,120
W Berlinie.
231
00:23:42,000 --> 00:23:43,560
Na Tirpitzufer?
232
00:23:48,800 --> 00:23:52,560
Prosz臋, wi臋cej nie wiem.
Czy tyle wystarczy?
233
00:23:54,040 --> 00:23:55,720
Tak, wystarczy.
234
00:24:06,160 --> 00:24:07,520
Znamy wi臋c kryptonim.
235
00:24:07,600 --> 00:24:08,440
Fidelio.
236
00:24:10,320 --> 00:24:13,520
Je艣li siostra istotnie stanowi klucz,
zatrzymaj j膮 w Berlinie.
237
00:24:14,320 --> 00:24:15,120
Tak jest.
238
00:24:16,040 --> 00:24:20,080
Potrafisz urabia膰 prowincjonalne umys艂y.
Na pewno co艣 wymy艣lisz.
239
00:24:21,120 --> 00:24:26,640
A je艣li nie, mo偶e bardziej przydasz si臋
nam pod P贸艂nocnym Atlantykiem.
240
00:24:41,120 --> 00:24:44,160
Hilde Brenner te偶 zosta艂a wolontariuszk膮.
241
00:24:45,200 --> 00:24:47,240
- Pozdrawia ci臋 z m臋偶em.
- Dzi臋ki.
242
00:24:48,720 --> 00:24:51,240
- Nudz臋 ci臋?
- Nie.
243
00:24:52,520 --> 00:24:53,560
Ale nie musisz...
244
00:24:55,840 --> 00:25:00,520
Jasno wyrazi艂a艣, co czujesz,
a ja z daleka lepiej to rozumiem.
245
00:25:00,600 --> 00:25:04,520
Mo偶emy dalej dba膰 o pozory,
ale b膮d藕my szczerzy wobec siebie.
246
00:25:07,120 --> 00:25:07,920
My艣la艂am...
247
00:25:09,080 --> 00:25:10,720
- Co?
- Nic, tylko...
248
00:25:11,760 --> 00:25:14,680
Spodziewa艂am si臋 innej reakcji,
to wszystko.
249
00:25:18,680 --> 00:25:22,080
Praca w Berlinie jest bardzo zajmuj膮ca.
250
00:25:22,640 --> 00:25:25,920
Nie powinienem ci臋 tu trzyma膰,
skoro nie mam dla ciebie czasu.
251
00:25:26,000 --> 00:25:27,000
Poza tym...
252
00:25:28,760 --> 00:25:30,760
Berlin to istne gniazdo 偶mij.
253
00:25:32,320 --> 00:25:35,760
Mi艂o czasem dla odmiany
pos艂ucha膰 o prza艣no艣ciach z Kiel.
254
00:25:35,840 --> 00:25:37,520
Prza艣no艣ciach?
255
00:25:38,480 --> 00:25:39,560
Tak.
256
00:25:41,400 --> 00:25:43,280
Dobrze, 偶e sobie radzisz.
257
00:25:44,040 --> 00:25:45,720
Johanna Lili.
258
00:25:45,800 --> 00:25:48,720
- Czy mnie wzrok nie myli?
- Wujku.
259
00:25:49,280 --> 00:25:51,960
Tylko ty u偶ywasz mojego drugiego imienia.
260
00:25:52,040 --> 00:25:54,800
Przywilej ojca chrzestnego. Usi膮d藕.
261
00:25:55,400 --> 00:26:00,960
Zjad艂em i ju偶 mia艂em wychodzi膰,
a tu nagle widz臋 ciebie. Gdzie ojciec?
262
00:26:01,040 --> 00:26:02,440
Odpoczywa.
263
00:26:02,520 --> 00:26:03,720
Klaus.
264
00:26:04,280 --> 00:26:09,040
Niby pracuje na Tirpitzufer,
ale nigdy go tam nie widuj臋.
265
00:26:09,120 --> 00:26:10,240
Usi膮d藕 z nami.
266
00:26:10,320 --> 00:26:14,640
Chcia艂bym, jednak musz臋 p臋dzi膰
na bardzo wa偶ne spotkanie.
267
00:26:14,720 --> 00:26:17,120
- Podobnie, chyba, jak tw贸j m膮偶.
- Tak.
268
00:26:17,200 --> 00:26:19,920
Jaki wspania艂y widok.
Ca艂a rodzina w komplecie.
269
00:26:20,000 --> 00:26:22,240
Trzeba to uczci膰 na premierze.
270
00:26:24,080 --> 00:26:26,280
Odwieziesz siostr臋 pod m贸j adres?
271
00:26:26,360 --> 00:26:27,960
- Pewnie.
- Na razie, Hannie.
272
00:26:44,760 --> 00:26:46,960
- 艁adnie.
- Tak.
273
00:26:51,440 --> 00:26:52,440
D艂ugo nie zostan臋.
274
00:26:52,520 --> 00:26:55,560
Taka s艂awa na pewno ma wa偶ne sprawy.
275
00:26:56,240 --> 00:26:58,600
Daj spok贸j. To wszystko bzdury.
276
00:26:59,200 --> 00:27:01,960
Pisz膮, 偶e "przyja藕nisz si臋"
z g艂贸wn膮 aktork膮.
277
00:27:02,040 --> 00:27:03,400
To te偶 bzdura?
278
00:27:04,040 --> 00:27:07,200
Widzia艂a艣 j膮?
Za wysokie progi, nie uwa偶asz?
279
00:27:08,640 --> 00:27:10,720
Co planujesz po tej premierze?
280
00:27:13,480 --> 00:27:16,080
B臋d臋 twarz膮 nowej kampanii rekrutacyjnej.
281
00:27:16,160 --> 00:27:18,760
- Tak?
- B臋d臋 odwiedza艂 elitarne szko艂y.
282
00:27:19,840 --> 00:27:21,960
Natchniesz nowe pokolenie?
283
00:27:23,080 --> 00:27:24,760
C贸偶, powiedzmy.
284
00:27:24,840 --> 00:27:26,480
Nie wierzysz w to?
285
00:27:30,360 --> 00:27:31,160
Sk膮d ta my艣l?
286
00:27:35,520 --> 00:27:40,560
Nie wiem. W takiej chwili
to naturalne mie膰 w膮tpliwo艣ci.
287
00:27:41,840 --> 00:27:44,920
Czy naprawd臋 warto
tyle cierpie膰 i po艣wi臋ca膰?
288
00:27:47,680 --> 00:27:50,360
Mamy obowi膮zek walczy膰
o przysz艂o艣膰 Rzeszy.
289
00:27:53,240 --> 00:27:55,600
Tak jak ty dba膰 o te dzieci.
290
00:27:57,680 --> 00:27:59,720
Dobrze, musz臋 i艣膰.
291
00:28:01,600 --> 00:28:02,600
Ale...
292
00:28:04,080 --> 00:28:06,280
chcia艂bym ci tyle powiedzie膰.
293
00:28:08,760 --> 00:28:10,640
Dowiem si臋 o tym z filmu.
294
00:28:10,720 --> 00:28:12,200
Do zobaczenia na premierze.
295
00:28:28,080 --> 00:28:33,440
D枚nitz s艂usznie zarz膮dzi艂
tymczasowe wycofanie si艂 z Atlantyku.
296
00:28:33,520 --> 00:28:36,320
Dopilnujmy, 偶eby艣my wr贸cili silniejsi.
297
00:28:36,400 --> 00:28:40,960
Nowe modele Typu Dziewi臋膰
mog膮 przechyli膰 szal臋 zwyci臋stwa.
298
00:28:41,040 --> 00:28:44,040
Mo偶liwe, jednak ile to potrwa?
299
00:28:44,120 --> 00:28:45,480
I co robi膰 do tego czasu?
300
00:28:45,560 --> 00:28:50,480
Wci膮偶 wysy艂amy stare jednostki na Morze
艢r贸dziemne. To istne cmentarzysko.
301
00:28:51,360 --> 00:28:54,280
Pono膰 ta w Neapolu jest taka stara...
302
00:28:54,360 --> 00:28:55,200
U-330.
303
00:28:55,280 --> 00:28:57,880
...偶e trzymaj膮 j膮 na cz臋艣ci zamienne.
304
00:28:59,080 --> 00:29:02,480
Brytyjczycy s膮 na po艂udniu W艂och,
a inwazja Amerykan贸w
305
00:29:02,560 --> 00:29:05,120
to ju偶 nie hipoteza, a kwestia czasu.
306
00:29:05,200 --> 00:29:07,960
C贸偶, nie zazdroszcz臋 temu,
kt贸ry b臋dzie musia艂
307
00:29:08,040 --> 00:29:11,120
donie艣膰 o tym F眉hrerowi w Wilczym Sza艅cu.
308
00:29:11,200 --> 00:29:13,880
Aliantom oczywi艣cie pisana jest pora偶ka,
309
00:29:13,960 --> 00:29:17,760
ale Morze 艢r贸dziemne
to w oczach F眉hrera wci膮偶 istotny rejon.
310
00:29:17,840 --> 00:29:22,760
W odr贸偶nieniu od naszych za艂贸g. Wiecie,
jak je nazywaj膮? "Pu艂apk膮 na myszy".
311
00:29:24,360 --> 00:29:28,800
Ta nowa taktyka, opieraj膮ca si臋
na dzia艂kach przeciwlotniczych...
312
00:29:28,880 --> 00:29:31,080
Nie podlega dyskusji. Wielki admira艂...
313
00:29:31,160 --> 00:29:34,600
Nie my艣li ju偶 jak marynarz,
tylko brunatna koszula.
314
00:29:34,680 --> 00:29:35,560
Dosy膰.
315
00:29:35,640 --> 00:29:36,720
Milczcie.
316
00:29:38,120 --> 00:29:40,720
Do艣膰 podwa偶ania decyzji
wielkiego admira艂a D枚nitza.
317
00:29:42,640 --> 00:29:44,920
Mamy stanowi膰 przyk艂ad, panowie.
318
00:29:45,560 --> 00:29:49,400
Technicy ze sztabu
wprowadzaj膮 w艂a艣nie nowe innowacje.
319
00:29:49,480 --> 00:29:52,280
Jestem pewny, 偶e wszystko zmieni膮.
320
00:29:59,080 --> 00:30:00,360
Nowe rozkazy.
321
00:30:03,640 --> 00:30:06,320
Czas i wsp贸艂rz臋dne spotkania z krow膮.
322
00:30:06,400 --> 00:30:09,600
We藕miemy do艣膰 paliwa,
by dop艂yn膮膰 do bazy we Francji.
323
00:30:13,760 --> 00:30:16,240
Kolejne straty w sektorze C-D.
324
00:30:21,600 --> 00:30:22,840
U-686...
325
00:30:24,760 --> 00:30:27,040
U-810, U-910.
326
00:30:27,120 --> 00:30:28,880
- Wszystkie zatopione?
- Tak.
327
00:30:28,960 --> 00:30:30,280
Pewnie z powietrza.
328
00:30:33,640 --> 00:30:35,480
Faktycznie mamy szcz臋艣cie.
329
00:30:35,560 --> 00:30:38,080
Nie stosujemy tych nowych taktyk.
330
00:30:40,680 --> 00:30:41,680
W膮tpi w nie pan?
331
00:30:46,400 --> 00:30:50,440
Nie 艣mia艂by.
Wie, 偶e wtedy krytykowa艂by jego.
332
00:30:54,560 --> 00:30:59,040
Trzeba si臋 liczy膰 ze s艂owami.
Za艂oga ju偶 s膮dzi, 偶e mamy szpicla.
333
00:30:59,680 --> 00:31:00,680
Szpicla?
334
00:31:00,760 --> 00:31:05,000
Wed艂ug plotek.
Tak t艂umacz膮 rozbicie za艂ogi.
335
00:31:06,920 --> 00:31:08,840
A je艣li maj膮 racj臋?
336
00:31:08,920 --> 00:31:10,920
To oby M眉ller go nie znalaz艂.
337
00:31:11,800 --> 00:31:13,680
- Kantujesz.
- Nie.
338
00:31:13,760 --> 00:31:15,680
- Pewnie, 偶e tak.
- Wcale nie.
339
00:31:16,400 --> 00:31:17,200
P贸jd臋.
340
00:31:17,280 --> 00:31:18,520
Co ci nie pasuje?
341
00:31:20,560 --> 00:31:23,080
Nie powinno ci臋 by膰 na pok艂adzie!
342
00:31:26,120 --> 00:31:27,160
Co si臋 dzieje?
343
00:31:28,200 --> 00:31:30,000
Kern kantuje i nie chce zap艂aci膰.
344
00:31:30,080 --> 00:31:32,360
Nawet nie gra. Za kogo ty si臋 masz?
345
00:31:32,440 --> 00:31:34,360
- Kogo艣 lepszego ni偶 ty.
- Palant!
346
00:31:34,440 --> 00:31:35,240
Dosy膰.
347
00:31:38,600 --> 00:31:40,160
Wy idziecie na wacht臋.
348
00:31:40,240 --> 00:31:41,960
M眉ller - obiera膰 ziemniaki.
349
00:31:42,040 --> 00:31:43,200
Unikajcie si臋.
350
00:31:53,080 --> 00:31:54,480
Zr贸bcie co艣 dla mnie.
351
00:32:04,640 --> 00:32:06,200
Ten Kern jest jaki艣 lewy.
352
00:32:07,040 --> 00:32:11,360
Chodzi na paluszkach
i ci膮gle notuje co艣 w notesie.
353
00:32:32,600 --> 00:32:34,960
A zatem telegram dotar艂, pani Lessing.
354
00:32:35,040 --> 00:32:37,360
Istotnie, panie Schulz.
355
00:32:44,040 --> 00:32:45,520
O kt贸rej mieli tu by膰?
356
00:32:47,400 --> 00:32:48,440
Trzy godziny temu.
357
00:32:48,960 --> 00:32:51,000
- Jeden na mostek.
- Gdzie s膮?
358
00:32:52,800 --> 00:32:53,640
Poruczniku.
359
00:33:06,160 --> 00:33:07,000
S艂ysza艂e艣?
360
00:33:07,080 --> 00:33:09,640
Krow臋 zaatakowano o 13:50.
361
00:33:10,600 --> 00:33:13,840
Utracono kontakt. Pewnie zaton臋艂a.
362
00:33:18,400 --> 00:33:19,320
Ten Kern...
363
00:33:26,800 --> 00:33:29,480
- Jakie rozkazy?
- Utrzyma膰 pozycj臋.
364
00:33:30,680 --> 00:33:33,720
U-824 ma zjawi膰 si臋 o 20:00...
365
00:33:34,920 --> 00:33:36,120
i u偶yczy膰 nam paliwa.
366
00:33:36,200 --> 00:33:38,080
Czekamy na dalsze rozkazy.
367
00:33:41,680 --> 00:33:42,680
To Kern.
368
00:33:50,760 --> 00:33:51,640
To Kern.
369
00:33:54,400 --> 00:33:55,880
U-824 to taki sam typ.
370
00:33:55,960 --> 00:33:57,080
Ile paliwa oddadz膮?
371
00:33:59,920 --> 00:34:01,280
Je艣li w og贸le dop艂yn膮.
372
00:34:01,360 --> 00:34:02,600
Gdzie koja Kerna?
373
00:34:03,880 --> 00:34:05,120
Kt贸ra to Kerna?
374
00:34:15,080 --> 00:34:16,040
Co robisz?
375
00:34:18,880 --> 00:34:22,360
"Schmidt: niedok艂adny. Krauss: defetysta.
376
00:34:23,040 --> 00:34:25,920
Karlsen: 偶artuje z F眉hrera.
Pauli M眉ller"...
377
00:34:27,440 --> 00:34:28,480
To nie moje.
378
00:34:30,120 --> 00:34:30,920
Nie?
379
00:34:32,120 --> 00:34:36,240
To przez ciebie Harri opu艣ci艂 pok艂ad.
Pieprzony kapusiu.
380
00:34:37,520 --> 00:34:40,480
U-Boot na horyzoncie.
Wszyscy na stanowiska!
381
00:34:40,560 --> 00:34:42,720
Wszyscy na stanowiska!
382
00:34:50,000 --> 00:34:51,000
Ju偶 po tobie.
383
00:35:03,240 --> 00:35:04,800
Czyli go spyta艂a艣?
384
00:35:04,880 --> 00:35:06,360
Tak, rozmawiali艣my.
385
00:35:07,640 --> 00:35:08,720
I co powiedzia艂?
386
00:35:08,800 --> 00:35:12,400
Nie wyzna艂 wszystkich grzech贸w,
je艣li na to liczysz.
387
00:35:12,480 --> 00:35:13,680
By艂 ostro偶ny.
388
00:35:13,760 --> 00:35:16,240
Jakby co艣 ukrywa艂?
389
00:35:23,640 --> 00:35:27,000
Kiedy Klaus wpadnie - kiedy, nie je艣li -
390
00:35:27,080 --> 00:35:31,600
nie chc臋, 偶eby艣 ucierpia艂a
ty ani tw贸j ojciec.
391
00:35:31,680 --> 00:35:35,440
Musimy dowie艣膰,
偶e pomog艂a艣 dociec prawdy.
392
00:35:37,280 --> 00:35:40,720
Mog臋 nie zd膮偶y膰 zdoby膰 tego, czego chcesz.
393
00:35:40,800 --> 00:35:42,080
Nie zostaj臋 w Berlinie.
394
00:35:42,840 --> 00:35:43,640
Nie?
395
00:35:45,600 --> 00:35:47,840
Wydawa艂o si臋, 偶e ci tu dobrze.
396
00:35:55,160 --> 00:35:56,520
Nawet pisz膮 w gazetach.
397
00:35:57,680 --> 00:36:02,520
Spodziewa艂am si臋, 偶e Albrecht b臋dzie
naciska艂, 偶ebym zosta艂a, ale nie.
398
00:36:03,360 --> 00:36:07,560
Zreszt膮 i tak bym odm贸wi艂a.
Musz臋 si臋 zajmowa膰 tat膮.
399
00:36:07,640 --> 00:36:10,160
Zas艂aniasz si臋 tym staruszkiem.
400
00:36:13,080 --> 00:36:16,160
To dzi臋ki niemu
mog臋 zosta膰 w Kiel. A my...
401
00:36:16,880 --> 00:36:18,240
mo偶emy si臋 spotyka膰.
402
00:36:21,800 --> 00:36:24,560
A gdybym ja musia艂 zosta膰 w Berlinie?
403
00:36:25,160 --> 00:36:26,800
A to z jakiej racji?
404
00:36:48,920 --> 00:36:49,960
Zanurzenie!
405
00:36:55,600 --> 00:36:56,440
Cholera.
406
00:36:57,480 --> 00:36:59,800
呕adnych torped
i mog膮 nam odla膰 trzy tony.
407
00:37:02,440 --> 00:37:03,240
Wystarczy.
408
00:37:04,840 --> 00:37:07,520
Na pewno? Do Francji jeszcze daleko.
409
00:37:08,960 --> 00:37:10,360
Nie p艂yniemy do Francji.
410
00:37:13,280 --> 00:37:15,720
- Nowe rozkazy.
- Gibraltar.
411
00:37:19,000 --> 00:37:20,000
Pu艂apka na myszy.
412
00:37:40,840 --> 00:37:41,680
Dzi臋kuj臋.
413
00:37:44,080 --> 00:37:46,480
Przedstawi臋 panu aktora, kt贸ry pana gra.
414
00:38:01,160 --> 00:38:02,520
Dobry wiecz贸r.
415
00:38:02,600 --> 00:38:04,920
- Pa艅stwo z powrotem w Berlinie?
- Tak.
416
00:38:05,480 --> 00:38:08,120
Zapewne woleliby pa艅stwo by膰 w Lizbonie.
417
00:38:09,120 --> 00:38:10,720
Najlepiej jest nam w Rzeszy.
418
00:38:12,040 --> 00:38:13,240
Mi艂ego wieczoru.
419
00:38:13,320 --> 00:38:14,280
Wzajemnie.
420
00:38:15,640 --> 00:38:17,800
Przepraszam, niechc膮cy pods艂ucha艂am.
421
00:38:17,880 --> 00:38:20,120
- Byli pa艅stwo w Lizbonie?
- Tak.
422
00:38:20,200 --> 00:38:23,680
Przewodzi艂em tam do niedawna
niemieckim poselstwem.
423
00:38:23,760 --> 00:38:26,920
Czyli poznali pa艅stwo mojego brata,
Klausa Hoffmanna.
424
00:38:28,720 --> 00:38:30,960
Tak, mieli艣my przyjemno艣膰.
425
00:38:32,160 --> 00:38:32,960
Pozwoli pani.
426
00:38:33,680 --> 00:38:37,240
Gustav Gruber, do us艂ug.
Moja ma艂偶onka, Bettina.
427
00:38:37,320 --> 00:38:39,560
- Dobry wiecz贸r.
- Johanna Lessing.
428
00:38:39,640 --> 00:38:43,080
- 呕yczysz sobie co艣 do picia?
- Tak, poprosz臋.
429
00:38:44,000 --> 00:38:44,960
Przepraszam.
430
00:38:47,160 --> 00:38:50,720
Klausiemu nie wolno
nic powiedzie膰 o filmie.
431
00:38:50,800 --> 00:38:53,520
Pani z pewno艣ci膮 wie,
co si臋 sta艂o naprawd臋.
432
00:38:53,600 --> 00:38:57,280
Moja droga, to nie sprawy
dla prostej 偶ony dyplomaty.
433
00:38:57,360 --> 00:39:00,360
Pani Gruber, jak mi艂o zn贸w pani膮 widzie膰.
434
00:39:00,440 --> 00:39:01,240
Dobry wiecz贸r.
435
00:39:03,120 --> 00:39:06,200
Hannie, Gluck ci臋 szuka.
Chce si臋 pochwali膰 chrze艣nic膮.
436
00:39:07,800 --> 00:39:08,720
Posz艂aby艣?
437
00:39:11,120 --> 00:39:12,200
By艂o mi艂o.
438
00:39:15,080 --> 00:39:18,960
Co tu robicie?
Mieli艣my trzyma膰 si臋 na dystans.
439
00:39:19,040 --> 00:39:20,800
I strzec naszych sekret贸w.
440
00:39:21,960 --> 00:39:25,800
Ale wydaje mi si臋, 偶e pa艅ska siostra
nie wierzy w to, co us艂ysza艂a.
441
00:39:27,880 --> 00:39:30,320
To nie pan przys艂a艂 nam bilety?
442
00:39:30,920 --> 00:39:33,720
- Nie.
- C贸偶, kto艣 to zrobi艂.
443
00:39:35,800 --> 00:39:40,240
Umowa jest wa偶na. Nie sprawimy panu
k艂opotu, je艣li pan nie sprawi go nam.
444
00:39:40,320 --> 00:39:41,120
Zgoda?
445
00:39:42,720 --> 00:39:43,640
Mi艂ego seansu.
446
00:39:46,960 --> 00:39:49,360
Chyba nas sobie nie przedstawiono.
447
00:39:51,520 --> 00:39:56,840
Komandor podporucznik Robert Schulz.
Zatopi艂em 艂膮cznie 65 tysi臋cy ton
448
00:39:56,920 --> 00:40:01,080
i zaliczy艂em najd艂u偶szy turnus
na P贸艂nocnym Atlantyku.
449
00:40:03,000 --> 00:40:09,120
Zaszczytem by艂o s艂u偶y膰 pa艅skiej rodzinie
pod pana nieobecno艣膰.
450
00:40:09,880 --> 00:40:12,400
By膰 mo偶e ojciec o mnie wspomina艂.
451
00:40:13,080 --> 00:40:13,960
By膰 mo偶e.
452
00:40:15,480 --> 00:40:19,680
Panie Hoffmann? Przepraszam.
Clementi, Szwajcarska Agencja Prasowa.
453
00:40:20,800 --> 00:40:23,520
Zechcia艂by pan udzieli膰 mi wywiadu?
454
00:40:23,600 --> 00:40:26,280
Chce pan te偶 porozmawia膰 z ojcem?
455
00:40:26,360 --> 00:40:28,120
Tak, ch臋tnie.
456
00:40:28,200 --> 00:40:29,000
Tato?
457
00:40:32,760 --> 00:40:34,120
Pan wybaczy.
458
00:40:34,200 --> 00:40:35,640
Ale偶 oczywi艣cie.
459
00:40:35,720 --> 00:40:38,160
Tato, to pan Clementi
ze szwajcarskiej prasy.
460
00:40:39,000 --> 00:40:40,680
- Mi艂o mi.
- Mnie te偶.
461
00:40:49,040 --> 00:40:54,120
Na co Larsen: "Mojej 偶onie m贸w,
co chcesz, ale to akurat nie ona".
462
00:40:59,840 --> 00:41:01,840
Panowie, oto Schulz.
463
00:41:01,920 --> 00:41:06,080
Wsp贸艂pracowa艂em z komandorem Gluckiem,
gdy s艂u偶y艂 w La Rochelle.
464
00:41:07,040 --> 00:41:10,600
Bliska wsp贸艂praca z SS panu s艂u偶y,
jak widz臋.
465
00:41:10,680 --> 00:41:16,440
Mo偶e pan by膰 spokojny, 偶e wyra偶am si臋
o nim w Kiel w samych superlatywach.
466
00:41:18,120 --> 00:41:20,040
A propos Kiel. Pani Lessing.
467
00:41:21,480 --> 00:41:23,840
Jak mi艂o widzie膰 pani膮 w Berlinie.
468
00:41:26,920 --> 00:41:27,960
Te偶 si臋 dziwi臋.
469
00:41:35,040 --> 00:41:40,040
Do szwajcarskiej ambasady
dotar艂a wiadomo艣膰 od admira艂a Kentona.
470
00:41:40,120 --> 00:41:41,520
Stawia warunki.
471
00:41:43,280 --> 00:41:44,320
Jakie?
472
00:41:44,400 --> 00:41:47,720
Dotycz膮ce osi膮g贸w U-Boot贸w,
473
00:41:47,800 --> 00:41:51,000
skali produkcji i przyj臋tej strategii.
474
00:41:52,720 --> 00:41:53,960
Admira艂 mnie zna.
475
00:41:54,040 --> 00:41:56,040
Mnie i warto艣膰 mojego s艂owa.
476
00:41:56,120 --> 00:42:00,040
Nawet je艣li zdob臋dziemy te informacje,
nie zdo艂amy ich wywie藕膰.
477
00:42:06,120 --> 00:42:07,480
Papierosa?
478
00:42:10,080 --> 00:42:11,880
Niech pan zatrzyma paczk臋.
479
00:42:12,440 --> 00:42:15,880
Planuj臋 opu艣ci膰 Rzesz臋 za tydzie艅 od dzi艣.
480
00:42:16,880 --> 00:42:18,120
Macie tyle czasu.
481
00:42:25,440 --> 00:42:29,440
Zrobi艂by艣 to?
Zdradzi艂by艣 wrogowi nasze sekrety?
482
00:42:29,520 --> 00:42:31,760
Nasz wr贸g jest wok贸艂 nas.
483
00:42:31,840 --> 00:42:35,360
Chcemy stworzy膰 艣wiat,
w kt贸rym byliby艣my po stronie Kentona.
484
00:42:37,080 --> 00:42:38,520
Godna kapitulacja.
485
00:42:39,800 --> 00:42:42,440
Pok贸j. Nie tego chcia艂e艣?
486
00:42:42,520 --> 00:42:44,840
Chcia艂em odzyska膰 syna.
487
00:42:44,920 --> 00:42:46,280
I wr贸ci艂em.
488
00:42:46,360 --> 00:42:49,120
Wci膮偶 mo偶emy zrobi膰, co m贸wili艣my.
489
00:42:49,760 --> 00:42:51,600
Dostarcz臋 akta Clementiemu,
490
00:42:52,200 --> 00:42:55,000
a ty musisz da膰 zna膰 Fideliowi o Kentonie.
491
00:42:55,560 --> 00:42:58,240
Tato, bez ciebie nie dam rady.
492
00:43:03,520 --> 00:43:06,280
Musz臋 spali膰 dokumenty
po powrocie do Kiel.
493
00:43:09,040 --> 00:43:12,360
Za chwil臋 zaczniemy seans.
Zapraszamy na miejsca.
494
00:43:17,640 --> 00:43:19,560
Nie zostawiaj mnie.
495
00:43:21,120 --> 00:43:25,640
Musz臋 wraca膰 do Niemiec
z danymi wykradzionymi od Amerykan贸w.
496
00:43:26,280 --> 00:43:29,600
- Jed藕 ze mn膮.
- Wpuszcz膮 do Lizbony tylko jedno.
497
00:43:30,760 --> 00:43:32,440
I te偶 mam swoje zadanie.
498
00:43:32,520 --> 00:43:34,920
Strzeg臋 ojczyzny i aryjskiej czysto艣ci
499
00:43:35,000 --> 00:43:37,560
przed rozpustnikami,
chc膮cymi je zniszczy膰.
500
00:43:37,640 --> 00:43:40,000
Jako kobieta nie chc臋, by艣 jecha艂.
501
00:43:40,080 --> 00:43:42,280
Jako Niemka - wiem, 偶e musisz.
502
00:44:03,240 --> 00:44:08,160
Wyruszy艂em do Portugalii,
by wyja艣ni膰, i偶 Rzesza Niemiecka
503
00:44:09,080 --> 00:44:11,480
nie jest wrogiem pokoju,
504
00:44:12,000 --> 00:44:15,480
a ostatni膮 nadziej膮 na pok贸j.
505
00:44:26,680 --> 00:44:30,520
Wybaczcie, wstaj臋. Mam ju偶 stary p臋cherz.
506
00:44:32,120 --> 00:44:32,920
Przepraszam.
507
00:44:39,840 --> 00:44:41,160
Przepraszam.
508
00:44:51,600 --> 00:44:56,240
Nie ogl膮da pan dalej?
Sumienie daje si臋 we znaki?
509
00:45:12,480 --> 00:45:14,120
Bohater?
510
00:45:14,200 --> 00:45:16,800
Odra偶aj膮ce, zwa偶ywszy, kim naprawd臋 jest.
511
00:45:16,880 --> 00:45:18,720
Za kogo pan si臋 ma?
512
00:45:19,880 --> 00:45:23,600
Takie zero jak pan
nie ma prawa szkalowa膰 Hoffmana.
513
00:45:24,240 --> 00:45:26,360
Schulz... odmaszerowa膰.
514
00:45:26,440 --> 00:45:28,400
Nie przep臋dzi mnie pan.
515
00:45:28,480 --> 00:45:32,360
Obaj dobrze to wiemy.
Co艣 pan dla mnie zrobi.
516
00:45:32,440 --> 00:45:33,360
Prosz臋 zabra膰 r臋k臋.
517
00:45:34,280 --> 00:45:37,440
Ka偶e pan c贸rce zosta膰 w Berlinie.
518
00:45:38,000 --> 00:45:39,120
Z jakiej przyczyny?
519
00:45:39,200 --> 00:45:40,680
Ot贸偶 by艂a niewierna.
520
00:45:40,760 --> 00:45:43,000
Jak pan 艣mie?!
521
00:45:43,080 --> 00:45:45,080
Ma romans z innym m臋偶czyzn膮.
522
00:45:46,120 --> 00:45:49,280
Niech pan pomy艣li, jaki by艂by skandal.
523
00:45:49,360 --> 00:45:52,560
Jak ludzie patrzyliby na pana
albo na Hannie.
524
00:45:52,640 --> 00:45:54,440
Dla pana: pani Lessing!
525
00:45:54,520 --> 00:45:56,160
W 艂贸偶ku m贸wi臋 jej Hannie.
526
00:46:26,400 --> 00:46:30,280
Powiniene艣 mi dzi臋kowa膰,
s膮dz膮c po tym, czego ci oszcz臋dzi艂em.
527
00:47:08,440 --> 00:47:09,400
Dzi臋kuj臋.
528
00:47:12,880 --> 00:47:13,680
Gustav?
529
00:47:23,080 --> 00:47:24,240
Wybacz, skarbie.
530
00:47:29,960 --> 00:47:32,560
Klaus, widzia艂e艣 tat臋?
531
00:47:33,800 --> 00:47:34,600
Nie.
532
00:47:38,200 --> 00:47:39,400
Co si臋 dzieje?
533
00:47:59,400 --> 00:48:01,200
Napisy: Piotr Kacprzak
37817