All language subtitles for Das Boot (2018) S02E03 [10Bit] [1080p.WEB-DL.H265.EAC3-AS76-FT] [GER-Lektor PL] [Alusia][pol]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,040 --> 00:00:08,800
- Czym mog臋 s艂u偶y膰?
- Chcia艂bym zg艂osi膰 bunt.
2
00:00:08,920 --> 00:00:12,400
Panie komandorze Wrangel,
mamy rozkaz pana aresztowa膰.
3
00:00:12,520 --> 00:00:16,080
Wie pan, co robimy ze zdrajcami.
4
00:00:16,200 --> 00:00:19,000
- Musz臋 wraca膰 do Niemiec.
- To nie b臋dzie 艂atwe.
5
00:00:19,080 --> 00:00:21,840
Sytuacja codziennie si臋 zmienia.
W ko艅cu trwa wojna.
6
00:00:21,960 --> 00:00:24,960
Pracuj臋 nad tajnym projektem
dla ameryka艅skiej marynarki.
7
00:00:25,080 --> 00:00:26,360
To moje dziecko.
8
00:00:26,480 --> 00:00:28,080
Raczej nasze dziecko.
9
00:00:28,200 --> 00:00:30,520
Klaus jest g艂贸wnym doradc膮.
10
00:00:32,000 --> 00:00:34,440
Chc臋, 偶eby pan znalaz艂 呕yd贸w,
kt贸rzy si臋 tu ukrywali.
11
00:00:35,320 --> 00:00:36,640
Jest pan w stanie?
12
00:00:36,760 --> 00:00:38,880
Przychodzi tu si臋 modli膰 wielu Niemc贸w.
13
00:00:39,000 --> 00:00:42,200
- Co pani zamierza?
- Zabra膰 ich do St-R茅my.
14
00:00:42,280 --> 00:00:45,760
Musisz wys艂a膰 wiadomo艣膰
przez sw贸j kontakt
15
00:00:45,880 --> 00:00:48,520
do niemieckiego ambasadora
w Dublinie. Hoffmann tu jest.
16
00:00:48,600 --> 00:00:52,200
Je艣li dostarczymy Jankesom
ten z艂om i tamt膮 zabaweczk臋
17
00:00:52,320 --> 00:00:55,680
razem z szyframi, wojna mo偶e
sko艅czy膰 si臋 o wiele szybciej.
18
00:00:56,800 --> 00:00:59,480
Musimy go powstrzyma膰,
zanim wp艂ynie na ameryka艅skie wody.
19
00:00:59,560 --> 00:01:03,080
Je艣li wykona pan zadanie,
b臋dzie pan czysty.
20
00:01:04,680 --> 00:01:05,600
Za艂o偶臋 si臋 o 偶ycie.
21
00:01:13,320 --> 00:01:15,200
Pobudka, leniwe 艣winie!
22
00:01:15,320 --> 00:01:17,200
Ca艂a dost臋pna za艂oga do centrali!
23
00:01:17,280 --> 00:01:19,920
Szybko! Ruchy!
24
00:01:20,040 --> 00:01:21,600
Troch臋 ruchu nikomu nie zaszkodzi.
25
00:01:22,160 --> 00:01:23,280
Szybciej!
26
00:01:23,360 --> 00:01:25,760
Pips. Wszystko w porz膮dku?
27
00:01:25,840 --> 00:01:27,680
Ruchy!
28
00:01:27,760 --> 00:01:29,880
Wygl膮dasz jak odgrzana kanapka.
29
00:01:31,160 --> 00:01:33,240
Chod藕. Ruszaj si臋.
30
00:01:33,720 --> 00:01:37,200
Szybciej. Pospieszcie si臋!
31
00:01:39,080 --> 00:01:40,880
Szybko!
32
00:01:41,360 --> 00:01:43,720
Pospieszcie si臋!
33
00:01:53,080 --> 00:01:54,760
Pierwszy dzie艅 w przedszkolu!
34
00:01:54,880 --> 00:01:59,760
Jak pewnie zauwa偶yli艣cie,
zbiorniki s膮 pe艂ne paliwa.
35
00:02:01,800 --> 00:02:05,000
- Co to panu m贸wi, podporuczniku?
- Czeka nas d艂uga podr贸偶?
36
00:02:06,920 --> 00:02:10,040
Nie b臋dziemy mogli zatankowa膰,
dop贸ki nie wype艂nimy zadania.
37
00:02:12,200 --> 00:02:13,800
Musimy si臋 pospieszy膰...
38
00:02:15,720 --> 00:02:17,400
bo mamy co艣 z艂owi膰.
39
00:02:18,800 --> 00:02:19,720
Ryb臋.
40
00:02:20,480 --> 00:02:24,080
I to ca艂kiem spor膮.
41
00:02:26,040 --> 00:02:28,040
Najgorszego mo偶liwego wroga.
42
00:02:28,560 --> 00:02:30,640
Jednego z nas.
43
00:02:30,760 --> 00:02:33,320
U-822.
44
00:02:34,320 --> 00:02:36,720
Komandor Johannes von Reinhardtz zamierza
45
00:02:36,840 --> 00:02:39,080
przekaza膰 okr臋t z za艂og膮 wrogowi.
46
00:02:39,160 --> 00:02:40,320
Ale my mu nie pozwolimy.
47
00:02:40,440 --> 00:02:42,560
Na pok艂adzie s膮 Schiller i Strasser.
48
00:02:42,640 --> 00:02:45,760
Dla wielu z was to pierwsza misja,
49
00:02:46,400 --> 00:02:48,600
pierwsze prawdziwe dzia艂anie wojenne.
50
00:02:49,960 --> 00:02:51,240
Ale macie szcz臋艣cie,
51
00:02:53,560 --> 00:02:55,320
偶e p艂yniecie pod moim dow贸dztwem.
52
00:02:57,960 --> 00:02:59,720
Jedno wiem o wojnie -
53
00:03:01,720 --> 00:03:02,720
pokazuje, kim naprawd臋
54
00:03:03,560 --> 00:03:04,760
jest cz艂owiek.
55
00:03:05,800 --> 00:03:08,160
Poka偶臋 wam, kim naprawd臋 jeste艣cie.
56
00:03:08,240 --> 00:03:10,120
A oni si臋 przekonaj膮,
57
00:03:11,400 --> 00:03:12,520
偶e jeste艣my my艣liwymi.
58
00:03:14,560 --> 00:03:15,720
Rozumiecie?
59
00:03:16,200 --> 00:03:17,240
Tak jest, kapitanie.
60
00:03:18,280 --> 00:03:20,920
- Rozumiecie?
- Tak jest!
61
00:04:49,960 --> 00:04:55,600
OKR臉T
62
00:05:11,040 --> 00:05:14,480
Nie mog臋 si臋 doczeka膰 powrotu do domu.
63
00:05:37,520 --> 00:05:38,320
Strasser!
64
00:05:39,880 --> 00:05:41,600
To tylko raport pogodowy.
65
00:05:42,600 --> 00:05:43,840
Mo偶e zbli偶a膰 si臋 sztorm.
66
00:05:46,920 --> 00:05:50,360
艢ni艂a mi si臋 s艂oneczna pla偶a
i Jean Harlow w kostiumie k膮pielowym.
67
00:05:50,480 --> 00:05:52,760
Pomarz czasem
o niemieckich dziewczynach!
68
00:05:54,520 --> 00:05:56,720
Tw贸j kutas jest patriotyczny?
69
00:05:58,280 --> 00:06:01,480
Co tu robisz? Masz wacht臋 za godzin臋.
70
00:06:03,520 --> 00:06:06,680
Sp贸jrz. To raport pogodowy.
71
00:06:07,640 --> 00:06:10,320
Potrzeba was dw贸ch,
偶eby przyj膮膰 jeden raport?
72
00:06:10,960 --> 00:06:12,200
Nie, kapitanie.
73
00:06:12,880 --> 00:06:14,600
Kraushaar, je艣li panu si臋 nudzi,
74
00:06:14,680 --> 00:06:17,680
niech pan wzmocni wacht臋
albo pomo偶e kukowi.
75
00:06:18,240 --> 00:06:19,240
Oczywi艣cie.
76
00:06:22,400 --> 00:06:25,600
Ten brunatny g贸wniarz
nie b臋dzie zachwycony pa艅skim planem.
77
00:06:27,520 --> 00:06:29,080
Radio nadal dzia艂a?
78
00:06:29,720 --> 00:06:31,360
Trzeba to zrobi膰 jak nale偶y.
79
00:06:32,920 --> 00:06:35,560
Nie chc臋, by trop prowadzi艂 do mnie.
Mo偶e pan popilnowa膰?
80
00:06:51,160 --> 00:06:53,000
- Pierwszy oficerze?
- Kapitanie?
81
00:06:53,120 --> 00:06:55,640
Strelitz zastanawia艂 si臋
nad naszym obecnym kursem.
82
00:06:56,120 --> 00:06:58,880
Powiedzia艂, 偶e gdyby zna艂
ostateczny cel...
83
00:06:58,960 --> 00:07:00,840
Niech utrzyma kurs.
84
00:07:03,600 --> 00:07:06,600
Niech pan powie te偶 mechanikowi,
偶eby utrzyma艂 pr臋dko艣膰.
85
00:07:07,360 --> 00:07:09,720
Mo偶e b臋dziemy musieli co艣 zmieni膰.
86
00:07:10,520 --> 00:07:11,920
Chyba zbli偶a si臋 sztorm.
87
00:07:15,480 --> 00:07:16,280
Pierwszy oficerze?
88
00:07:29,760 --> 00:07:30,560
Gotowe?
89
00:07:35,240 --> 00:07:37,800
Wybuchnie, kiedy kto艣 naci艣nie to.
90
00:07:39,920 --> 00:07:41,080
Na pewno nie b臋d臋 to ja.
91
00:07:58,400 --> 00:07:59,640
Klaus,
92
00:07:59,720 --> 00:08:02,200
cudownie, 偶e pan jest. Zapraszam!
93
00:08:07,080 --> 00:08:08,240
Przyszed艂em nie w por臋?
94
00:08:08,320 --> 00:08:09,600
Moi przyjaciele.
95
00:08:09,680 --> 00:08:11,840
Nie mogli si臋 doczeka膰,
偶eby pana pozna膰.
96
00:08:15,000 --> 00:08:16,080
Zapraszam.
97
00:08:24,840 --> 00:08:26,360
Heil Hitler!
98
00:08:26,440 --> 00:08:27,440
Heil Hitler!
99
00:08:31,920 --> 00:08:33,040
Przyjaciele,
100
00:08:34,200 --> 00:08:37,680
mam zaszczyt
przedstawi膰 naszego szacownego go艣cia,
101
00:08:38,200 --> 00:08:41,560
porucznika kapitana Klausa Hoffmanna
z marynarki wojennej.
102
00:08:42,160 --> 00:08:44,720
To prawdziwy s艂uga wielkiej Rzeszy
103
00:08:44,840 --> 00:08:46,640
i naszego wspania艂ego F眉hrera,
104
00:08:46,720 --> 00:08:49,280
kt贸ry w tej chwili znajduje si臋,
jak my wszyscy,
105
00:08:49,400 --> 00:08:51,560
na terytorium wroga.
106
00:08:52,560 --> 00:08:53,560
Pan Thomas O鈥橪eary.
107
00:08:56,040 --> 00:08:59,280
Prosz臋 wybaczy膰 nam
t臋 niespodziank臋, kapitanie,
108
00:08:59,360 --> 00:09:01,000
ale musimy uwa偶a膰.
109
00:09:01,080 --> 00:09:04,080
Ludziom o naszym sposobie my艣lenia
trudno si臋 spotyka膰 publicznie.
110
00:09:04,160 --> 00:09:06,960
St膮d tak nieliczny komitet powitalny.
111
00:09:07,040 --> 00:09:10,440
W 1939 20 000 cz艂onk贸w
Niemiecko-Ameryka艅skiego Bundu
112
00:09:10,520 --> 00:09:12,920
podnios艂o r臋k臋 w Madison Square Garden.
113
00:09:14,640 --> 00:09:15,920
Czyli nie wszyscy
114
00:09:16,600 --> 00:09:17,520
jeste艣cie Niemcami?
115
00:09:18,440 --> 00:09:22,800
Nie tylko my wierzymy
w wy偶szo艣膰 bia艂ej rasy.
116
00:09:23,840 --> 00:09:27,760
I w pokonanie mi臋dzynarodowego
spisku 偶ydowsko-komunistycznego.
117
00:09:27,880 --> 00:09:31,800
Niekt贸rzy uwa偶aj膮,
偶e ameryka艅ska rasa jest najwy偶sza.
118
00:09:33,120 --> 00:09:35,400
Czekamy tylko na przyw贸dc臋.
119
00:09:35,880 --> 00:09:37,280
Kiedy pan wr贸ci do Niemiec,
120
00:09:37,400 --> 00:09:39,560
mo偶e pan powiedzie膰 przyjacio艂om,
偶e nie s膮 sami.
121
00:09:41,200 --> 00:09:43,000
Nie wiedzia艂em,
122
00:09:44,000 --> 00:09:45,000
偶e tu s膮 przyjaciele.
123
00:09:45,080 --> 00:09:48,600
Rzesza ma wielu przyjaci贸艂,
tak偶e wysoko postawionych.
124
00:09:48,680 --> 00:09:50,560
Niekt贸rzy maj膮 nadziej臋,
偶e zajd膮 dalej.
125
00:09:50,680 --> 00:09:53,960
S膮 tacy, kt贸rzy uwa偶aj膮,
偶e w tej wojnie walczymy
126
00:09:54,040 --> 00:09:56,000
po niew艂a艣ciwej stronie.
127
00:09:56,120 --> 00:09:58,560
Spotkanie z bohaterem z U-Boota
128
00:09:58,680 --> 00:10:01,640
to naprawd臋 co艣.
129
00:10:03,000 --> 00:10:04,840
Mog臋... pana dotkn膮膰?
130
00:10:04,960 --> 00:10:07,280
Prosz臋 nie straszy膰 kapitana.
131
00:10:09,760 --> 00:10:10,560
Sznapsa?
132
00:10:34,400 --> 00:10:36,560
Dzi臋kuj臋 ci,
to by艂a prawdziwa przyjemno艣膰.
133
00:10:37,120 --> 00:10:38,920
Wspania艂y wiecz贸r.
134
00:10:43,040 --> 00:10:44,400
Przystojny m艂odzieniec,
135
00:10:44,880 --> 00:10:46,720
prawdziwy Aryjczyk.
136
00:10:47,760 --> 00:10:50,320
Ale ma s艂abo艣膰
do Roosevelta i do komunist贸w.
137
00:10:50,400 --> 00:10:52,560
Przysi膮g艂, 偶e b臋dzie z nimi walczy艂.
138
00:10:52,640 --> 00:10:55,480
Do艣wiadczony kapitan U-Boota
mo偶e by膰 bezcenny.
139
00:10:56,080 --> 00:10:57,480
Odezwali si臋 z Dublina?
140
00:10:57,960 --> 00:10:59,600
Dam od razu zna膰.
141
00:11:01,280 --> 00:11:02,920
Co艣 ci poradz臋, Friedrich.
142
00:11:03,960 --> 00:11:06,000
B膮d藕 ostro偶ny przy kapitanie Hoffmanie,
143
00:11:06,080 --> 00:11:07,560
dop贸ki nie uzyskasz pewno艣ci.
144
00:11:17,080 --> 00:11:18,320
Ju偶 pan wychodzi?
145
00:11:18,800 --> 00:11:20,480
Musz臋.
146
00:11:21,040 --> 00:11:22,240
Sam potrzebuje pomocy.
147
00:11:25,320 --> 00:11:27,400
Mo偶e mnie pan przerzuci膰 do Niemiec?
148
00:11:28,440 --> 00:11:30,240
W czym pan mu pomaga?
149
00:11:30,920 --> 00:11:34,320
Nie m贸wi艂 zbyt wiele o waszej wsp贸艂pracy.
150
00:11:35,560 --> 00:11:36,520
O co chodzi?
151
00:11:37,520 --> 00:11:39,080
Nie ufa mi pan?
152
00:11:41,240 --> 00:11:42,720
Przygotowuje plany...
153
00:11:44,720 --> 00:11:46,440
nowej technologii radarowej,
154
00:11:48,000 --> 00:11:49,200
by walczy膰 z nasz膮 flot膮.
155
00:11:49,280 --> 00:11:51,280
- A pan mu pomaga?
- Niezupe艂nie.
156
00:11:51,880 --> 00:11:54,800
Trzymam go na d艂ugiej smyczy
i podsuwam detale bez znaczenia.
157
00:11:54,920 --> 00:11:57,120
A on ukrywa pana przed policj膮.
158
00:11:58,200 --> 00:12:00,600
W Ameryce nie ma nic za darmo.
159
00:12:00,680 --> 00:12:02,280
Nie b臋d臋 w stanie d艂ugo tego robi膰.
160
00:12:02,760 --> 00:12:06,080
Zaczyna robi膰 si臋 podejrzliwy.
Przerzuci mnie pan do Niemiec?
161
00:12:06,160 --> 00:12:09,520
Bior臋 w tej chwili udzia艂
w wa偶nej operacji.
162
00:12:10,640 --> 00:12:14,400
Nie chc臋 si臋 chwali膰, ale mo偶e
wp艂yn膮膰 na przebieg ca艂ej wojny.
163
00:12:16,120 --> 00:12:18,320
To wymaga mojej ca艂kowitej uwagi.
164
00:12:36,760 --> 00:12:38,920
Prosz臋 przyzna膰, 偶e si臋 zgubili艣my.
165
00:12:39,960 --> 00:12:42,240
Mieszkam tu ca艂e 偶ycie.
Niemo偶liwe, bym si臋 zgubi艂a.
166
00:12:42,320 --> 00:12:45,040
To dlaczego pani ca艂y czas
patrzy na map臋?
167
00:12:48,120 --> 00:12:50,320
Szli艣my ca艂膮 noc, Margot.
168
00:12:50,440 --> 00:12:51,840
Dzieci musz膮 odpocz膮膰.
169
00:12:54,080 --> 00:12:56,560
To zbyt niebezpieczne
zatrzyma膰 si臋 tu za dnia.
170
00:12:57,880 --> 00:12:59,200
S膮 wyczerpane.
171
00:13:03,600 --> 00:13:05,000
Tylko na chwil臋.
172
00:13:09,240 --> 00:13:10,680
Dlaczego pani to dla nas robi?
173
00:13:12,560 --> 00:13:15,240
Powinna by膰 pani ze swoj膮 rodzin膮.
174
00:13:17,360 --> 00:13:18,600
M贸j m膮偶 zgin膮艂
175
00:13:19,480 --> 00:13:20,760
w Dunkierce.
176
00:13:22,080 --> 00:13:24,280
Jedyne, czego chcia艂am,
to mieszka膰 tutaj.
177
00:13:25,080 --> 00:13:27,680
Pracowa膰 jako piel臋gniarka.
Za艂o偶y膰 rodzin臋.
178
00:13:28,200 --> 00:13:29,520
Nic wi臋cej.
179
00:13:31,360 --> 00:13:32,840
Potem...
180
00:13:32,920 --> 00:13:34,760
...zjawili si臋 Niemcy.
181
00:13:36,560 --> 00:13:40,080
A teraz siedzimy tu,
pr贸buj膮c rozszyfrowa膰 t臋 map臋.
182
00:13:50,520 --> 00:13:51,600
Co z ich matk膮?
183
00:13:52,080 --> 00:13:52,960
Gdzie ona jest?
184
00:13:55,920 --> 00:13:56,920
Gdzie艣...
185
00:13:58,600 --> 00:13:59,800
tam.
186
00:14:02,000 --> 00:14:03,520
Gdzie?
187
00:14:10,000 --> 00:14:12,120
Pr贸bowali艣my zdoby膰 wizy kuba艅skie.
188
00:14:14,160 --> 00:14:17,000
Dostali艣my tylko jedn膮.
189
00:14:19,480 --> 00:14:20,920
Ona nie chcia艂a jecha膰,
190
00:14:22,240 --> 00:14:23,520
ale j膮 zmusi艂em.
191
00:14:24,120 --> 00:14:26,240
Chocia偶 jedno z nas mog艂o by膰 bezpieczne.
192
00:14:29,800 --> 00:14:31,320
Ale okaza艂o si臋,
193
00:14:32,040 --> 00:14:34,640
偶e Kuba艅czycy nie wpuszczaj膮 uchod藕c贸w.
194
00:14:38,640 --> 00:14:40,000
Nie wiem, gdzie ona jest.
195
00:14:44,440 --> 00:14:46,360
I pan mnie pyta, czemu wam pomagam?
196
00:14:47,760 --> 00:14:49,240
Potrzebuje pan kobiety.
197
00:14:50,360 --> 00:14:51,800
I pa艅skie dzieci te偶.
198
00:14:52,880 --> 00:14:54,680
Dop贸ki pan jej nie odnajdzie.
199
00:14:56,480 --> 00:14:58,520
Tato, Elias jest chory.
200
00:15:03,760 --> 00:15:05,080
Dobrze si臋 czujesz?
201
00:15:06,960 --> 00:15:08,600
Usi膮d藕.
202
00:15:09,080 --> 00:15:10,120
Usi膮d藕.
203
00:15:10,920 --> 00:15:12,920
Sp贸jrz na mnie.
204
00:15:13,000 --> 00:15:14,680
Zimno mi, tato.
205
00:15:16,960 --> 00:15:19,880
- Ma gor膮czk臋! Nie mo偶e i艣膰 dalej.
- Nie mo偶emy tu zosta膰.
206
00:15:20,640 --> 00:15:23,720
On wymaga lek贸w.
Nasz膮 jedyn膮 szans膮 jest St. R茅my.
207
00:15:24,280 --> 00:15:25,600
Musimy tam i艣膰.
208
00:15:26,640 --> 00:15:28,240
B臋d臋 go ni贸s艂.
209
00:15:29,600 --> 00:15:32,240
- Chod藕, Elias.
- Ruth, we藕 torby.
210
00:15:43,760 --> 00:15:44,920
Dzie艅 dobry.
211
00:16:06,640 --> 00:16:08,560
Ani 艣ladu tych 呕yd贸w.
212
00:16:09,280 --> 00:16:11,160
Chyba uciekli z La Rochelle.
213
00:16:12,040 --> 00:16:13,320
Tak.
214
00:16:13,400 --> 00:16:16,640
Kto艣 musia艂 im pom贸c.
Zbadano jakie艣 tropy?
215
00:16:17,840 --> 00:16:21,040
Aresztowali艣my bratow膮 Davida Goldblatta.
Przes艂uchali艣my j膮.
216
00:16:21,120 --> 00:16:22,440
Ale nic nie wie.
217
00:16:22,520 --> 00:16:24,880
Czyli nie dowiedzieli艣cie si臋 niczego.
218
00:16:25,400 --> 00:16:26,720
艢ledztwo trwa.
219
00:16:27,960 --> 00:16:30,920
Na szcz臋艣cie mam pana Desjesquiera.
220
00:16:31,440 --> 00:16:32,560
Pan te偶 nic nie znalaz艂?
221
00:16:35,640 --> 00:16:39,920
Bertier, k艂usownik, widzia艂 dzi艣 rano
w lesie jak膮艣 dziewczyn膮 z 偶ydostwem.
222
00:16:40,040 --> 00:16:41,520
Oczywi艣cie.
223
00:16:42,400 --> 00:16:44,520
Za pieni膮dze ludzie powiedz膮 wszystko.
224
00:16:44,600 --> 00:16:45,880
Mo偶liwe,
225
00:16:46,480 --> 00:16:48,720
ale dzi臋ki niemu wiemy,
kto im pom贸g艂.
226
00:16:49,440 --> 00:16:51,720
Zidentyfikowa艂 bez wahania pann臋 Bostal.
227
00:16:51,840 --> 00:16:54,880
Znikn臋艂a bez 艣ladu,
nie ma jej w domu
228
00:16:55,000 --> 00:16:56,320
ani w szpitalu.
229
00:16:56,400 --> 00:16:58,360
Pami臋ta pan pann臋 Bostal?
230
00:16:58,840 --> 00:17:01,840
Wpisa艂 j膮 pan do policyjnych akt
231
00:17:01,960 --> 00:17:03,080
po jej powrocie.
232
00:17:03,160 --> 00:17:05,520
Zapisuj臋 przyjazdy
i wyjazdy wielu os贸b.
233
00:17:05,640 --> 00:17:06,680
Ale tak,
234
00:17:08,680 --> 00:17:11,040
mo偶liwe...
235
00:17:11,120 --> 00:17:13,440
Teraz sobie przypominam.
236
00:17:14,000 --> 00:17:16,280
Czy nie by艂a wsp贸艂lokatork膮
panny Strasser?
237
00:17:16,840 --> 00:17:17,720
Tak.
238
00:17:18,240 --> 00:17:20,960
Mo偶e nawet nie tylko.
239
00:17:21,800 --> 00:17:23,360
Nie mogli odej艣膰 zbyt daleko.
240
00:17:23,960 --> 00:17:26,920
Macie natychmiast przeszuka膰 okolic臋.
241
00:17:27,640 --> 00:17:28,840
Tak jest.
242
00:17:32,000 --> 00:17:33,120
We dw贸ch.
243
00:17:36,360 --> 00:17:40,440
Ten cz艂owiek to 艂ajdak,
a ja jestem szefem policji!
244
00:17:40,520 --> 00:17:42,440
Wyw臋szy艂 w tydzie艅 wi臋cej 呕yd贸w
245
00:17:42,520 --> 00:17:44,600
ni偶 pa艅ska brygada w miesi膮c!
246
00:17:45,640 --> 00:17:47,840
Poza tym, lubi臋 go, ma co艣 w sobie.
247
00:17:49,200 --> 00:17:51,280
Powinni艣my rozwija膰 jego talent.
248
00:17:51,360 --> 00:17:52,760
Nie nale偶y do policji.
249
00:17:54,640 --> 00:17:56,360
Zaraz to si臋 zmieni.
250
00:17:58,520 --> 00:18:00,120
Nie ma dla niego miejsca.
251
00:18:02,000 --> 00:18:04,600
Mo偶e nie w policji francuskiej.
252
00:18:04,680 --> 00:18:09,000
Ale ja mog臋 mianowa膰 go
niemieckim oficerem pomocniczym.
253
00:18:14,880 --> 00:18:17,400
Zadowolony, Duval?
254
00:18:17,480 --> 00:18:19,600
Przedstawiam pa艅skiego nowego asystenta.
255
00:18:21,480 --> 00:18:22,760
Nie mo偶e pan tego robi膰.
256
00:18:23,800 --> 00:18:25,040
Naprawd臋?
257
00:18:33,560 --> 00:18:34,560
Co tu robicie?
258
00:18:55,040 --> 00:19:00,000
Z ca艂ym szacunkiem
dla waszych in偶ynier贸w,
259
00:19:00,840 --> 00:19:03,200
nie rozwin臋li oni znacz膮co
260
00:19:03,320 --> 00:19:07,280
prototypu w por贸wnaniu
z brytyjskim modelem,
261
00:19:07,360 --> 00:19:08,960
kt贸ry jest obecnie w u偶yciu.
262
00:19:09,600 --> 00:19:12,720
Nadal nie zanosi si臋 na umieszczenie
radaru w samolotach.
263
00:19:12,800 --> 00:19:14,800
Jest mniejszy i l偶ejszy.
264
00:19:15,440 --> 00:19:18,120
Firma Greenwood mo偶e w mgnieniu oka
265
00:19:18,200 --> 00:19:21,440
wyprodukowa膰 po jednym dla ka偶dego
z budowanych stu tysi臋cy samolot贸w.
266
00:19:21,560 --> 00:19:22,960
Nadal jest zbyt du偶y i ci臋偶ki.
267
00:19:24,920 --> 00:19:27,120
Podczas naszych pr贸b w Karolinie
268
00:19:27,200 --> 00:19:30,320
nie by艂 w stanie namierzy膰
nic mniejszego od 艣mieciarki.
269
00:19:31,000 --> 00:19:32,000
Jasne.
270
00:19:35,560 --> 00:19:38,200
Przepraszam na chwil臋,
271
00:19:38,880 --> 00:19:40,160
zaraz wracam.
272
00:19:53,880 --> 00:19:54,680
A zatem?
273
00:19:54,800 --> 00:19:56,280
Nie idzie dobrze?
274
00:20:00,360 --> 00:20:01,520
Nie.
275
00:20:02,160 --> 00:20:03,640
To twoja ostatnia szansa.
276
00:20:04,480 --> 00:20:05,600
Musisz mi co艣 da膰
277
00:20:05,680 --> 00:20:08,000
- albo wszystko szlag trafi.
- Powiedzia艂em, co wiem.
278
00:20:08,120 --> 00:20:10,160
Um贸wili艣my si臋. Da艂em ci Bergera.
279
00:20:10,240 --> 00:20:12,680
Jest zbyt zaj臋ty w艂asnymi sprawami.
280
00:20:13,160 --> 00:20:16,160
Jest chciwy. Wynagrodz臋 ci to,
281
00:20:16,240 --> 00:20:18,520
wywioz臋 ci臋 z kraju,
282
00:20:18,640 --> 00:20:19,800
wr贸cisz do domu.
283
00:20:20,280 --> 00:20:22,240
Ale musisz co艣 mi da膰. Teraz!
284
00:20:23,120 --> 00:20:24,520
To moi towarzysze...
285
00:20:24,600 --> 00:20:27,960
Zdradzili ci臋,
zostawili na Atlantyku na 艣mier膰.
286
00:20:28,520 --> 00:20:31,760
Nie jeste艣 im nic winien
i wiesz o tym!
287
00:20:40,000 --> 00:20:41,760
Wiesz, co zrobi臋?
288
00:20:43,320 --> 00:20:46,320
Wejd臋 tam i powiem im, kim jeste艣.
289
00:20:59,560 --> 00:21:00,680
Pos艂uchaj.
290
00:21:02,440 --> 00:21:04,440
W Niemczech przeprowadzano pewne testy.
291
00:21:04,520 --> 00:21:05,320
OK.
292
00:21:05,400 --> 00:21:08,360
Odpowied藕 na brytyjsk膮
technologi臋 radarow膮.
293
00:21:08,440 --> 00:21:09,920
To znaczy?
294
00:21:10,800 --> 00:21:14,400
Je艣li si臋 zaw臋zi szeroko艣膰 fali,
urz膮dzenie stanie si臋 mniejsze
295
00:21:14,480 --> 00:21:16,360
i zmie艣ci si臋 w ka偶dym samolocie.
296
00:21:16,440 --> 00:21:17,480
Nad tym pracujemy.
297
00:21:17,560 --> 00:21:21,040
Zmniejszyli艣my je,
ale wci膮偶 jest za du偶e.
298
00:21:23,160 --> 00:21:24,400
Czego szukacie?
299
00:21:25,440 --> 00:21:26,760
U-Boot贸w.
300
00:21:27,360 --> 00:21:28,680
Kiedy okr臋t jest zanurzony.
301
00:21:31,000 --> 00:21:32,400
Szukacie peryskopu.
302
00:21:32,480 --> 00:21:35,320
- Jasne.
- A jak szeroki jest peryskop?
303
00:21:36,080 --> 00:21:37,280
Nie wiem.
304
00:21:40,480 --> 00:21:41,400
10 centymetr贸w.
305
00:21:42,720 --> 00:21:45,640
Dobra, 10 centymetr贸w.
306
00:21:46,240 --> 00:21:47,240
Jasne.
307
00:21:47,720 --> 00:21:49,800
Skoro tak, to trzeba...
308
00:21:51,240 --> 00:21:52,560
Trzeba...
309
00:21:52,680 --> 00:21:55,240
Nie wiem, jaki to ma zwi膮zek.
310
00:21:55,880 --> 00:21:59,360
10 centymetr贸w. Mamy zmniejszy膰
szeroko艣膰 pasma do trzech cali?
311
00:21:59,480 --> 00:22:02,040
Przecie偶 nie mo偶na...
312
00:22:04,240 --> 00:22:05,960
Szeroko艣膰 pasma, 10 centymetr贸w...
313
00:22:08,240 --> 00:22:10,720
Testy w Niemczech
314
00:22:11,280 --> 00:22:12,560
si臋 powiod艂y?
315
00:22:13,440 --> 00:22:14,720
O ile wiem.
316
00:22:14,800 --> 00:22:16,240
M贸g艂bym ci臋 uca艂owa膰.
317
00:23:02,160 --> 00:23:04,000
Jest pan nikim, Hoffman.
318
00:23:20,800 --> 00:23:23,280
Nie wierzy pan w sprawiedliw膮 wojn臋,
319
00:23:23,360 --> 00:23:25,560
prowadzon膮 przez Niemc贸w i F眉hrera
320
00:23:25,640 --> 00:23:27,240
dla dobra narodu!
321
00:23:29,320 --> 00:23:32,280
Jest pan tylko cieniem swojego ojca!
322
00:23:32,400 --> 00:23:34,960
Zdrajc膮 narodu niemieckiego! Tch贸rzem!
323
00:24:00,680 --> 00:24:01,920
Jakie艣 wie艣ci?
324
00:24:02,680 --> 00:24:04,720
Nic. Cisza.
325
00:24:06,760 --> 00:24:08,200
P贸jd臋 si臋 zdrzemn膮膰.
326
00:24:08,280 --> 00:24:09,280
Id藕.
327
00:25:08,560 --> 00:25:10,680
Radio jest wa偶ne, prawda?
328
00:25:12,200 --> 00:25:13,320
Na okr臋cie
329
00:25:14,080 --> 00:25:15,640
po艣rodku Atlantyku?
330
00:25:22,080 --> 00:25:23,640
Co, wed艂ug pana, si臋 tam dzieje?
331
00:25:25,000 --> 00:25:26,120
Nie wiem...
332
00:25:29,120 --> 00:25:30,360
ale si臋 dowiem.
333
00:25:31,640 --> 00:25:33,560
Musia艂 pan co艣 zrobi膰.
334
00:25:33,680 --> 00:25:35,440
Nic nie zrobi艂em. Przysi臋gam.
335
00:25:37,480 --> 00:25:40,120
Chc臋 wiedzie膰, co si臋 dok艂adnie sta艂o.
336
00:25:40,240 --> 00:25:41,280
Sturmbannf眉hrerze,
337
00:25:41,800 --> 00:25:43,680
to sprawa niemieckiej marynarki.
338
00:25:43,760 --> 00:25:47,640
Panie kapitanie, to misja SS.
339
00:25:47,720 --> 00:25:48,800
Friedel,
340
00:25:49,640 --> 00:25:52,200
prosz臋 wraca膰 do swojej kwatery.
341
00:26:05,640 --> 00:26:08,320
Radio dzia艂a艂o, gdy g艂贸wny
radiotelegrafista ko艅czy艂 wacht臋.
342
00:26:08,440 --> 00:26:10,480
S艂ysza艂 pan pocz膮tek wiadomo艣ci.
343
00:26:11,040 --> 00:26:14,080
Kiedy chcia艂em poprawi膰 pasmo,
radio wybuch艂o.
344
00:26:14,160 --> 00:26:17,520
Mo偶e poluzowa艂y si臋 jakie艣 kable
i posz艂a iskra.
345
00:26:18,240 --> 00:26:20,720
Nie sprawdzi艂 pan
przed wyp艂yni臋ciem, Strasser?
346
00:26:21,320 --> 00:26:22,480
Sprawdzi艂em.
347
00:26:22,600 --> 00:26:24,720
Nie by艂o poluzowanych kabli?
348
00:26:25,280 --> 00:26:28,480
- Mo偶e poluzowa艂y si臋 p贸藕niej.
- Nie zostali艣my ostrzelani.
349
00:26:28,560 --> 00:26:29,560
Pierwszy oficerze,
350
00:26:30,240 --> 00:26:33,200
teraz si臋 nie dowiemy,
jak i dlaczego poluzowa艂 si臋 jaki艣 kabel.
351
00:26:33,280 --> 00:26:35,360
Interesuje mnie,
dlaczego sprz臋t by艂 mokry.
352
00:26:39,400 --> 00:26:40,760
Od kawy.
353
00:26:40,840 --> 00:26:43,440
Ucz臋 si臋 do egzaminu.
354
00:26:43,920 --> 00:26:45,840
Rozla艂em j膮, kiedy dosz艂o do wybuchu.
355
00:26:46,960 --> 00:26:49,200
Nie musi si臋 pan uczy膰, Kraushaar.
356
00:26:50,160 --> 00:26:52,240
Nie wy艣l臋 pana na ten kurs.
357
00:26:52,320 --> 00:26:53,840
- Ale...
- Dosy膰!
358
00:26:53,960 --> 00:26:54,800
To nie ja!
359
00:26:54,920 --> 00:26:56,800
Pa艅skie wym贸wki nie przystoj膮 komu艣,
360
00:26:56,880 --> 00:27:00,000
kto chce by膰 podoficerem
niemieckiej marynarki!
361
00:27:00,120 --> 00:27:02,640
Musi pan si臋 nauczy膰 odpowiedzialno艣ci!
362
00:27:13,920 --> 00:27:16,320
My艣l臋, 偶e dosz艂o do sabota偶u radia.
363
00:27:22,280 --> 00:27:25,280
Kto tutaj mia艂by pow贸d,
by dopu艣ci膰 si臋 sabota偶u?
364
00:27:32,280 --> 00:27:33,800
Frank.
365
00:27:35,760 --> 00:27:38,120
Kraushaar, to bardzo powa偶ny zarzut.
366
00:27:38,840 --> 00:27:40,240
- Czemu on?
- Nie wiem,
367
00:27:41,160 --> 00:27:43,960
ale tylko on wiedzia艂by, jak to zrobi膰.
368
00:27:44,040 --> 00:27:46,640
A poza tym s艂ysza艂em wiadomo艣膰,
kiedy on mia艂 s艂u偶b臋,
369
00:27:46,760 --> 00:27:48,960
i na pewno nie by艂 to raport pogodowy.
370
00:27:49,040 --> 00:27:49,840
A co?
371
00:27:50,440 --> 00:27:52,920
Wiadomo艣膰 z dow贸dztwa w Lorient.
372
00:27:53,840 --> 00:27:56,960
- Jestem pewien, 偶e to by艂 ich sygna艂.
- Nieprawda!
373
00:27:57,040 --> 00:27:58,720
To by艂 raport o pogodzie.
374
00:27:58,840 --> 00:28:02,040
Dlaczego Strasser mia艂by niszczy膰
najwa偶niejsze urz膮dzenie?
375
00:28:02,160 --> 00:28:04,120
Musia艂by by膰 szalony!
376
00:28:04,200 --> 00:28:05,960
A szalone s膮 tylko pa艅skie zarzuty!
377
00:28:06,080 --> 00:28:09,760
To pan mia艂 wacht臋, kiedy radio wybuch艂o!
378
00:28:11,440 --> 00:28:14,400
Najwa偶niejsze, czy da si臋 je naprawi膰.
Radiotelegrafisto?
379
00:28:15,240 --> 00:28:16,760
Ist eine ziemliche Sauerei.
380
00:28:16,840 --> 00:28:19,320
Jest niez艂y ba艂agan -
kable, ga艣nica, kawa...
381
00:28:21,320 --> 00:28:22,440
Ale postaram si臋.
382
00:28:23,040 --> 00:28:24,280
Prosz臋 robi膰, co konieczne.
383
00:28:24,400 --> 00:28:26,160
Mamy jasn膮 misj臋.
384
00:28:28,480 --> 00:28:29,880
Musimy dotrze膰 do celu.
385
00:28:31,240 --> 00:28:32,920
Wracajcie na stanowiska!
386
00:28:33,480 --> 00:28:34,440
Kraushaar,
387
00:28:35,680 --> 00:28:38,280
nie chc臋 ci臋 widzie膰 przy kabinie.
388
00:28:45,840 --> 00:28:47,280
Na mostek!
389
00:29:10,480 --> 00:29:11,840
Mia艂e艣 racj臋, Wilhelm.
390
00:29:12,320 --> 00:29:15,160
Ci dranie z U-612 to wariaci.
391
00:29:15,240 --> 00:29:17,040
Rozwalili radio.
392
00:29:23,480 --> 00:29:26,080
Pogratulowa艂 mi.
393
00:29:26,160 --> 00:29:28,040
Naprawd臋.
394
00:29:30,000 --> 00:29:31,840
Powiedzia艂, 偶e jest ze mnie dumny.
395
00:29:33,120 --> 00:29:34,880
Nigdy wcze艣niej tego nie m贸wi艂.
396
00:29:36,120 --> 00:29:38,080
To mo偶e by膰 prze艂om, Hoffi.
397
00:29:39,240 --> 00:29:40,560
Wiesz,
398
00:29:40,680 --> 00:29:43,160
ile samolot贸w jest
w ameryka艅skiej marynarce?
399
00:29:43,240 --> 00:29:45,360
Nie wspominaj膮c o lotnictwie!
400
00:29:47,080 --> 00:29:49,880
I w ka偶dym samolocie radar Greenwood!
401
00:29:53,760 --> 00:29:56,520
By艂e艣 dzisiaj 艣wietny.
402
00:29:56,600 --> 00:29:58,720
Dzi臋kuj臋. Powa偶nie.
403
00:29:58,800 --> 00:30:01,480
Przekona艂a ich ta informacja o pa艣mie.
404
00:30:04,880 --> 00:30:07,160
Wybacz, je艣li by艂em dla ciebie surowy...
405
00:30:08,320 --> 00:30:11,400
ale musisz troch臋 si臋 obudzi膰.
406
00:30:13,480 --> 00:30:14,640
Wiesz co?
407
00:30:15,160 --> 00:30:17,520
Chod藕my to uczci膰.
Chc臋 ci co艣 pokaza膰.
408
00:30:18,800 --> 00:30:20,080
Dok膮d p贸jdziemy?
409
00:30:21,160 --> 00:30:23,280
Na miasto, do tego klubu jazzowego.
410
00:30:25,800 --> 00:30:26,960
To m贸j szcz臋艣liwy dzie艅.
411
00:30:27,040 --> 00:30:29,200
Mo偶emy si臋 przejecha膰.
412
00:31:05,960 --> 00:31:07,000
Panno Lloyd,
413
00:31:08,800 --> 00:31:10,880
jaki艣 cz艂owiek chce z pani膮 rozmawia膰.
414
00:31:11,560 --> 00:31:12,800
O czym?
415
00:31:14,240 --> 00:31:15,440
Cze艣膰, Sam!
416
00:31:15,520 --> 00:31:17,800
Przybyli m臋drcy z darami, Cassie.
417
00:31:17,880 --> 00:31:19,400
A raczej - z darem.
418
00:31:19,480 --> 00:31:22,480
Musimy zastanowi膰 si臋
nad zako艅czeniem do nowej piosenki,
419
00:31:22,560 --> 00:31:25,880
a potem wracam do domu,
偶eby pozszywa膰 g艂upi膮 sukienk臋.
420
00:31:26,000 --> 00:31:28,440
Dzi艣 rano spe艂ni艂o si臋 moje marzenie,
421
00:31:29,600 --> 00:31:33,040
wi臋c po po艂udniu mo偶e spe艂ni膰 si臋 twoje.
422
00:31:36,640 --> 00:31:37,760
Tw贸j rydwan.
423
00:31:38,280 --> 00:31:41,240
Zabierze ciebie i tw贸j zesp贸艂
z dziewczynami i kontrabasami
424
00:31:41,320 --> 00:31:43,160
do Nowego Orleanu.
425
00:31:46,160 --> 00:31:49,400
Ojciec trzyma go w Hamptons,
426
00:31:49,480 --> 00:31:52,200
偶eby przywozi膰 ze stacji go艣ci.
427
00:31:53,440 --> 00:31:55,800
艢wietnie, ale...
428
00:31:55,880 --> 00:31:58,320
Op艂aci艂em ju偶 studio nagraniowe
na dwa dni.
429
00:31:59,400 --> 00:32:02,680
Ty i twoi ch艂opcy zd膮偶ycie nagra膰
ze cztery piosenki.
430
00:32:04,360 --> 00:32:06,440
A co z naszym kontraktem?
431
00:32:07,600 --> 00:32:09,160
Wszystko za艂atwione.
432
00:32:09,240 --> 00:32:11,480
Puszcz膮 was na kilka dni
w przysz艂ym tygodniu.
433
00:32:13,120 --> 00:32:14,720
Nie wiem, co powiedzie膰.
434
00:32:17,920 --> 00:32:21,320
To mi艂e. Pomy艣la艂e艣 o wszystkim.
435
00:32:25,360 --> 00:32:28,280
To a偶 si臋 prosi o szampana.
Szampana?
436
00:32:31,280 --> 00:32:32,280
Dzi臋kuj臋.
437
00:32:32,360 --> 00:32:33,960
Zaraz wracam.
438
00:32:44,240 --> 00:32:46,640
To bardzo mi艂e z jego strony.
439
00:32:47,280 --> 00:32:48,600
Jest w pani zakochany.
440
00:32:50,480 --> 00:32:52,200
Tak, domy艣li艂am si臋.
441
00:32:57,120 --> 00:32:58,520
Jest uroczy.
442
00:32:59,800 --> 00:33:01,240
Trudno go wini膰.
443
00:33:02,880 --> 00:33:03,880
Jest pani...
444
00:33:05,920 --> 00:33:07,600
Jaka?
445
00:33:12,920 --> 00:33:13,720
Bawmy si臋!
446
00:33:32,120 --> 00:33:32,920
Inspektorze.
447
00:33:33,040 --> 00:33:35,200
- Co艣 nowego?
- Nic, prosz臋 pana.
448
00:33:36,000 --> 00:33:37,440
Miejcie oczy otwarte.
449
00:33:50,880 --> 00:33:53,440
Podobno na staro艣膰 jest coraz trudniej.
450
00:33:53,520 --> 00:33:54,440
Sika膰.
451
00:33:55,400 --> 00:33:58,440
- Tracisz czas.
- To przez ciebie go trac臋.
452
00:33:59,120 --> 00:34:01,920
Lepiej, 偶eby艣 spada艂 i pozwoli艂 mi
robi膰 swoje, staruszku.
453
00:34:02,000 --> 00:34:04,000
Masz si臋 do mnie odzywa膰 z szacunkiem!
454
00:34:04,080 --> 00:34:06,320
Lepiej, 偶eby艣 spada艂
i pozwoli艂 mi robi膰 swoje,
455
00:34:06,400 --> 00:34:07,320
inspektorze.
456
00:34:10,480 --> 00:34:12,920
Czujesz si臋 pewnie przy Forsterze.
457
00:34:14,080 --> 00:34:16,480
Ale raz sk艂amiesz
i rzuci ci臋 na po偶arcie psom.
458
00:34:19,400 --> 00:34:21,720
Nie poczuwasz si臋 do lojalno艣ci?
459
00:34:21,800 --> 00:34:23,560
- Wobec kogo?
- Wobec Francji.
460
00:34:24,800 --> 00:34:25,920
A ty dla kogo pracujesz?
461
00:34:28,360 --> 00:34:31,280
Wiesz, dlaczego Forster
mnie nie rzuci psom? Bo jestem psem.
462
00:34:34,600 --> 00:34:35,720
W porz膮dku,
463
00:34:36,440 --> 00:34:39,800
pora wyprowadzi膰 ci臋
na spacerek.
464
00:34:39,920 --> 00:34:42,560
Sprawdzimy gospodarstwa
w okolicy, a auto zostawimy tutaj.
465
00:34:43,120 --> 00:34:44,920
Mamy i艣膰 pieszo?
466
00:34:45,040 --> 00:34:46,720
Zastan贸w si臋.
467
00:34:47,200 --> 00:34:49,840
Je艣li kt贸ry艣 z gospodarzy ich ukrywa,
us艂ysz膮 samoch贸d
468
00:34:49,920 --> 00:34:51,200
i uciekn膮.
469
00:34:51,280 --> 00:34:52,480
Wsz臋dzie pieszo?
470
00:34:52,560 --> 00:34:54,160
Zgadza si臋. W ko艅cu zrozumia艂e艣.
471
00:34:54,640 --> 00:34:55,920
Pospiesz si臋,
472
00:34:56,480 --> 00:34:58,920
je艣li wci膮偶 chcesz by膰
asystentem policji.
473
00:35:03,880 --> 00:35:05,840
Peryskop zanurzony.
474
00:35:09,520 --> 00:35:11,120
Oba silniki naprz贸d,
475
00:35:11,960 --> 00:35:13,240
po艂owa mocy!
476
00:35:14,400 --> 00:35:16,800
Ch艂opcy, idziemy! Szybko!
477
00:35:17,400 --> 00:35:22,160
Ci膮gn膮膰!
478
00:35:22,280 --> 00:35:23,600
Szybciej!
479
00:35:24,680 --> 00:35:28,000
Ci膮gn膮膰!
480
00:35:28,080 --> 00:35:29,880
Szybciej!
481
00:35:30,000 --> 00:35:32,000
Ci膮gn膮膰! Uwaga!
482
00:35:32,120 --> 00:35:33,760
Do diab艂a!
483
00:35:33,880 --> 00:35:35,600
Cofnij!
484
00:35:48,520 --> 00:35:50,760
Jak d艂ugo mo偶na szykowa膰 torpedy?
485
00:35:52,680 --> 00:35:54,080
Cholerne 膰wiczenia.
486
00:35:54,160 --> 00:35:56,360
Zupe艂nie, jakby wr贸ci艂 Hoffmann.
487
00:35:57,200 --> 00:35:58,080
Czego potrzebujesz?
488
00:35:58,160 --> 00:35:59,400
Osiemnastki.
489
00:36:01,560 --> 00:36:03,000
Przed chwil膮 tu by艂a.
490
00:36:03,720 --> 00:36:04,960
Co?
491
00:36:05,040 --> 00:36:06,680
Musi gdzie艣 by膰.
492
00:36:17,320 --> 00:36:18,520
Pips!
493
00:36:19,480 --> 00:36:20,920
Pospiesz si臋!
494
00:36:28,080 --> 00:36:29,080
Pips?
495
00:36:31,880 --> 00:36:33,080
Do 艣rodka, ch艂opcy.
496
00:36:33,640 --> 00:36:35,040
Szybciej!
497
00:36:35,600 --> 00:36:36,600
St贸jcie!
498
00:36:37,720 --> 00:36:38,520
I dalej.
499
00:36:40,200 --> 00:36:42,000
Szybko! Do 艣rodka!
500
00:36:42,120 --> 00:36:43,560
Dawa膰!
501
00:36:47,120 --> 00:36:49,240
Zalejcie jedynk臋!
502
00:36:49,320 --> 00:36:50,920
Jedynka zalana.
503
00:36:59,840 --> 00:37:01,720
Jedynka gotowa do strza艂u pod wod膮.
504
00:37:05,960 --> 00:37:07,600
Sze艣膰 minut 14.
505
00:37:09,440 --> 00:37:10,920
Ju偶 po nas.
506
00:37:13,160 --> 00:37:14,840
S膮 coraz szybsi.
507
00:37:15,960 --> 00:37:17,280
Ale i tak zginiemy.
508
00:37:17,880 --> 00:37:19,440
To wci膮偶 niedobrze.
509
00:37:20,720 --> 00:37:22,240
Jaki Lutz?
510
00:37:23,840 --> 00:37:27,640
Jeden z ch艂opak贸w wygl膮da艂
jak on z ty艂u! To wszystko!
511
00:37:28,200 --> 00:37:31,040
- Nie powinienem tu by膰.
- Co ty wygadujesz?
512
00:37:32,080 --> 00:37:33,800
Powinienem by艂 odej艣膰.
513
00:37:33,880 --> 00:37:35,640
Po tym, co zrobili艣my.
514
00:37:36,440 --> 00:37:37,720
Wiedzia艂em.
515
00:37:38,480 --> 00:37:41,360
- To sprawiedliwa kara.
- Pos艂uchaj mnie.
516
00:37:42,120 --> 00:37:44,280
To ju偶 min臋艂o, Pips.
517
00:37:44,880 --> 00:37:46,560
Pu艣cili nas.
518
00:37:47,120 --> 00:37:48,680
S艂ysza艂e艣, co powiedzia艂 Wrangel.
519
00:37:48,760 --> 00:37:51,520
Je艣li nam si臋 uda,
b臋d膮 nam zlizywa膰 cukier z dupy.
520
00:37:53,200 --> 00:37:54,640
Wys艂ali nas celowo.
521
00:37:55,120 --> 00:37:56,280
Celowo.
522
00:37:57,040 --> 00:37:59,320
Jeste艣my mi臋sem armatnim.
523
00:37:59,960 --> 00:38:01,600
Wszyscy kopniemy w kalendarz!
524
00:38:14,080 --> 00:38:14,880
Nie ja.
525
00:38:19,040 --> 00:38:20,680
I ty te偶 nie, przyjacielu.
526
00:38:23,880 --> 00:38:25,480
Nikogo nie zostawimy.
527
00:38:30,960 --> 00:38:32,320
Okr臋t do wynurzenia!
528
00:38:32,840 --> 00:38:34,320
Oba silniki,
529
00:38:34,880 --> 00:38:35,880
ca艂a naprz贸d.
530
00:38:37,960 --> 00:38:38,760
Mechaniku?
531
00:38:44,800 --> 00:38:46,240
Przygotowa膰 okr臋t do wynurzenia.
532
00:38:47,040 --> 00:38:49,160
Oba silniki, ca艂a naprz贸d.
533
00:38:49,240 --> 00:38:50,880
Przygotowa膰 okr臋t do wynurzenia.
534
00:38:52,080 --> 00:38:54,000
Oba silniki, ca艂a naprz贸d.
535
00:38:56,280 --> 00:38:57,760
Sterniku,
536
00:38:58,560 --> 00:39:00,520
ile do przechwycenia?
537
00:39:00,600 --> 00:39:04,600
Mniej wi臋cej 2 000 mil morskich
przy tej pr臋dko艣ci,
538
00:39:05,120 --> 00:39:08,040
je艣li pa艅skie zbli偶one koordynaty
U-822 si臋 zgadzaj膮.
539
00:39:08,120 --> 00:39:09,520
Ale nie by艂bym pewien.
540
00:39:10,840 --> 00:39:12,360
Moje zbli偶one koordynaty?
541
00:39:23,200 --> 00:39:25,280
M贸wi艂em, 偶e 35 stopni na p贸艂noc!
542
00:39:25,360 --> 00:39:28,880
A pan, idioto,
zaznaczy艂 30 stopni na p贸艂noc!
543
00:39:29,560 --> 00:39:32,160
To r贸偶nica trzystu mil morskich!
544
00:39:34,280 --> 00:39:38,000
Przed zmian膮 kursu niech pan sprawdzi
swoje obliczenia trzy razy,
545
00:39:38,080 --> 00:39:40,840
a potem jeszcze raz. Czy to jasne?
546
00:39:41,600 --> 00:39:43,000
Tak jest.
547
00:39:46,240 --> 00:39:48,000
Gdzie, do diab艂a, jest Ehrenberg?
548
00:39:55,760 --> 00:39:56,920
Tego pan szuka?
549
00:40:08,120 --> 00:40:09,840
Potrzebuj臋 pana w formie,
550
00:40:10,800 --> 00:40:14,480
zw艂aszcza, 偶e mam za艂og臋,
sk艂adaj膮c膮 si臋 z idiot贸w.
551
00:40:15,680 --> 00:40:17,160
A pan potrzebuje lekarstwa.
552
00:40:19,240 --> 00:40:20,680
Rozumiem to.
553
00:40:25,760 --> 00:40:27,520
Ale nie mo偶e pan go bra膰 zbyt wiele,
554
00:40:28,480 --> 00:40:30,800
to panu nie s艂u偶y.
555
00:40:31,880 --> 00:40:33,280
A co wa偶niejsze,
556
00:40:36,080 --> 00:40:37,560
to nie jest dla nas dobre.
557
00:40:39,120 --> 00:40:42,120
Zamkn臋 to pod kluczem.
558
00:40:42,760 --> 00:40:44,400
Plugawy dra艅!
559
00:40:52,200 --> 00:40:54,280
Wol臋 pana jako pijaka.
560
00:40:55,960 --> 00:40:57,960
Ale musi si臋 pan wzi膮膰 w gar艣膰.
561
00:41:00,000 --> 00:41:02,200
A skoro pan nie potrafi,
562
00:41:03,400 --> 00:41:05,240
zrobi臋 to za pana.
563
00:41:10,280 --> 00:41:12,120
Dostanie pan tylko swoj膮 dzienn膮 dawk臋.
564
00:41:13,000 --> 00:41:14,120
Nie wi臋cej.
565
00:41:14,920 --> 00:41:18,120
A podoficer Grothe b臋dzie pilnowa艂
wydzielania napoj贸w.
566
00:41:19,200 --> 00:41:22,120
W razie gdyby go znowu ponios艂o.
567
00:41:23,920 --> 00:41:24,720
Jedna dawka
568
00:41:26,000 --> 00:41:27,320
na koniec wachty.
569
00:42:10,240 --> 00:42:11,080
Cholera,
570
00:42:12,520 --> 00:42:15,360
utkn臋li艣my w tym stalowym pudle
z tym czym艣.
571
00:42:15,480 --> 00:42:18,720
Na pok艂adzie jest tuzin torped,
kt贸re zawieraj膮 tego o wiele wi臋cej.
572
00:42:20,800 --> 00:42:22,080
Co jest naszym celem?
573
00:42:22,600 --> 00:42:24,080
Bia艂y Dom?
574
00:42:30,080 --> 00:42:32,600
Baza marynarki wojennej w Wirginii.
575
00:42:32,720 --> 00:42:34,920
Dlatego nasza marynarka
by艂a ch臋tna do pomocy.
576
00:42:36,040 --> 00:42:38,920
- Jak tam dotrzemy?
- Mamy kontakt.
577
00:42:39,880 --> 00:42:41,840
Spotka si臋 z nami w punkcie zrzutu.
578
00:42:50,040 --> 00:42:51,760
Do cholery, dziesi臋膰 gospodarstw.
579
00:42:52,240 --> 00:42:53,600
I nic, opr贸cz wie艣niak贸w.
580
00:42:54,200 --> 00:42:56,040
O ile w og贸le kto艣 by艂!
581
00:42:56,120 --> 00:42:59,560
Wielu wys艂ano do pracy
w niemieckich fabrykach.
582
00:43:05,880 --> 00:43:07,320
Przynajmniej ten tu jest.
583
00:43:21,440 --> 00:43:22,440
Dzie艅 dobry!
584
00:43:24,400 --> 00:43:26,000
Czego chcecie?
585
00:43:26,640 --> 00:43:27,960
- No c贸偶...
- Mamy przyjaci贸艂.
586
00:43:28,040 --> 00:43:29,480
Zbieg艂ych 呕yd贸w.
587
00:43:29,560 --> 00:43:31,920
Musimy ich przerzuci膰 do Hiszpanii.
588
00:43:32,400 --> 00:43:33,200
W艂a艣nie.
589
00:43:33,320 --> 00:43:35,640
Wie pan co艣?
590
00:43:36,840 --> 00:43:38,400
Podobno mo偶e pan nam pom贸c.
591
00:43:40,520 --> 00:43:41,400
Nic o tym nie wiem.
592
00:44:00,840 --> 00:44:03,840
Czemu kto艣, kto nic nie wie, ucieka?
593
00:44:04,480 --> 00:44:06,960
Nie widzia艂em 偶adnej rudej.
Ani 偶ydowskiej rodziny,
594
00:44:07,480 --> 00:44:09,480
przysi臋gam.
595
00:44:09,560 --> 00:44:10,800
Mo偶liwe, ale wiemy,
596
00:44:11,320 --> 00:44:12,880
偶e udali si臋 w tym kierunku.
597
00:44:16,120 --> 00:44:18,040
Wiemy te偶,
偶e t臋dy biegnie droga ucieczki.
598
00:44:25,600 --> 00:44:28,440
Je艣li nic nam pan nie powie,
poprosz臋 koleg臋,
599
00:44:29,000 --> 00:44:30,400
偶eby pana do tego zmusi艂.
600
00:44:33,120 --> 00:44:34,640
Nie chcia艂by pan tego.
601
00:44:51,720 --> 00:44:52,600
Dobrze.
602
00:44:54,400 --> 00:44:55,600
R贸b swoje.
603
00:44:56,440 --> 00:44:57,600
Ale 偶adnych g艂upstw.
604
00:44:59,720 --> 00:45:02,800
Wyci膮gnij tylko adresy i nazwiska ludzi,
kt贸rzy pomagaj膮 zbiegom.
605
00:45:43,120 --> 00:45:44,640
Mo偶emy porozmawia膰 na osobno艣ci?
606
00:45:45,520 --> 00:45:46,560
Oczywi艣cie.
607
00:45:55,760 --> 00:45:56,680
Von Reinhardtz?
608
00:45:57,400 --> 00:45:58,200
Klaus Hoffmann.
609
00:45:59,480 --> 00:46:00,480
On 偶yje.
610
00:46:01,400 --> 00:46:03,240
- Co?
- Jest w Nowym Jorku.
611
00:46:03,880 --> 00:46:05,440
To niemo偶liwe.
612
00:46:07,400 --> 00:46:09,240
- Sk膮d pan wie?
- Od SS z Berlina.
613
00:46:09,360 --> 00:46:12,080
Maj膮 informatora, kt贸ry z nim rozmawia艂.
614
00:46:14,720 --> 00:46:16,240
Najpierw von Reinhardtz,
615
00:46:17,400 --> 00:46:18,880
teraz Hoffmann...
616
00:46:19,600 --> 00:46:23,360
Dw贸ch pa艅skich dow贸dc贸w
popiera teraz wroga.
617
00:46:24,120 --> 00:46:26,280
Jak to mo偶liwe, 偶e jest na wolno艣ci?
618
00:46:26,800 --> 00:46:29,000
Musia艂 si臋 z nimi dogada膰.
619
00:46:30,080 --> 00:46:31,600
Jego ojciec jest bardzo chory.
620
00:46:33,200 --> 00:46:34,720
Ta wiadomo艣膰 go zabije.
621
00:46:37,160 --> 00:46:40,280
Ta bezsensowna wojna doprowadza
najlepszych ludzi do szale艅stwa.
622
00:46:40,360 --> 00:46:42,480
Von Reinhardtz, Wrangel...
623
00:46:43,200 --> 00:46:44,520
A teraz jeszcze Hoffmann.
624
00:46:44,600 --> 00:46:45,600
To z艂o konieczne,
625
00:46:45,680 --> 00:46:49,200
dzi臋ki kt贸remu stworzymy lepszy 艣wiat.
626
00:46:50,120 --> 00:46:50,920
Prawda?
627
00:46:53,120 --> 00:46:54,240
Oczywi艣cie.
628
00:46:55,160 --> 00:46:56,600
To z艂o konieczne.
629
00:47:03,600 --> 00:47:05,120
Hoffmann jest sprytny.
630
00:47:05,640 --> 00:47:07,640
Jego ojciec to pionier okr臋t贸w wojennych,
631
00:47:07,720 --> 00:47:10,160
a on studiowa艂 in偶ynieri臋.
632
00:47:10,240 --> 00:47:13,200
To nie mo偶e zagrozi膰 naszemu
zwyci臋stwu w bitwie o Atlantyk!
633
00:47:13,760 --> 00:47:18,040
Nic ani nikt nie zagrozi
naszemu zwyci臋stwu.
634
00:47:38,920 --> 00:47:39,840
A zatem?
635
00:47:40,360 --> 00:47:41,360
Wszystko wy艣piewa艂.
636
00:47:42,120 --> 00:47:45,240
Mam nazwiska.
Blisko wiosek Vallans i Coulanges.
637
00:47:47,040 --> 00:47:48,040
Brawo.
638
00:47:48,520 --> 00:47:49,680
To wszystko, co wiedzia艂.
639
00:48:17,520 --> 00:48:20,360
- Ty gnoju!
- Zdoby艂em informacje.
640
00:48:20,440 --> 00:48:22,640
Policja przes艂uchuje, nie morduje ludzi!
641
00:48:22,760 --> 00:48:24,960
- Forster si臋 nie pogniewa.
- To jest Francja!
642
00:48:25,040 --> 00:48:26,600
Obowi膮zuje tu prawo!
643
00:48:26,680 --> 00:48:29,840
Forster b臋dzie zadowolony.
644
00:48:29,920 --> 00:48:32,200
Co go obchodz膮 jacy艣 wie艣niacy?
Do cholery!
645
00:48:32,280 --> 00:48:35,760
Nie b臋dzie zadowolony,
je艣li ludzie go znajd膮.
646
00:48:42,160 --> 00:48:43,680
Pozb膮d藕 si臋 cia艂a.
647
00:48:43,760 --> 00:48:45,080
Zaczekam w samochodzie.
648
00:49:10,400 --> 00:49:12,600
- Gotowe?
- Tak.
649
00:49:16,640 --> 00:49:18,200
Sprawd藕, je艣li chcesz.
650
00:49:41,480 --> 00:49:43,120
Ruthi, pospiesz si臋!
651
00:49:44,880 --> 00:49:48,640
Nie wiem, co robi膰.
Zawsze by艂a c贸reczk膮 mamusi...
652
00:49:49,880 --> 00:49:51,320
Nie zasypiaj, panienko!
653
00:49:51,440 --> 00:49:53,560
Wszyscy chcemy si臋 po艂o偶y膰.
654
00:50:13,440 --> 00:50:15,080
Ruth! Wracaj!
655
00:50:15,160 --> 00:50:16,400
Ruth!
656
00:50:17,200 --> 00:50:18,600
- Ruth!
- Zaczekaj!
657
00:50:34,320 --> 00:50:35,600
Co w ciebie wst膮pi艂o?
658
00:50:36,200 --> 00:50:37,400
My艣la艂am,
659
00:50:38,400 --> 00:50:39,880
偶e to moja mama.
660
00:50:42,600 --> 00:50:44,360
Musimy si臋 st膮d wynosi膰.
661
00:50:44,440 --> 00:50:45,240
Dok膮d?
662
00:50:46,240 --> 00:50:47,680
Elias jest zbyt s艂aby.
663
00:50:48,160 --> 00:50:50,560
Nie prze偶yje nocy pod go艂ym niebem.
664
00:50:50,640 --> 00:50:52,120
Kto to zrobi艂?
665
00:50:52,200 --> 00:50:53,200
Kto?
666
00:50:53,720 --> 00:50:55,360
A jak pan my艣li?
667
00:50:56,040 --> 00:50:57,560
Nie mo偶emy tu zosta膰.
668
00:50:58,160 --> 00:51:01,680
- Ruth, chod藕.
- David, prosz臋 zaczeka膰.
669
00:51:01,800 --> 00:51:03,560
Wiem, 偶e to straszne,
670
00:51:04,080 --> 00:51:06,720
ale skoro on tu wisi,
to najbezpieczniejsze miejsce.
671
00:51:06,800 --> 00:51:09,800
Ju偶 tu byli. My艣l膮,
偶e wyko艅czyli ca艂y ruch oporu.
672
00:51:10,440 --> 00:51:11,640
Dop贸ki tu wisi,
673
00:51:12,120 --> 00:51:13,680
b臋dziemy bezpieczni.
674
00:51:13,800 --> 00:51:15,840
Elias dojdzie do siebie.
675
00:51:16,320 --> 00:51:17,320
Prosz臋 mi zaufa膰.
676
00:51:20,640 --> 00:51:22,240
Chod藕, Ruth.
677
00:51:44,920 --> 00:51:46,600
Jest m膮ka i ser.
678
00:51:47,680 --> 00:51:50,200
Nie mo偶emy gotowa膰. By艂oby wida膰 dym.
679
00:52:06,880 --> 00:52:07,760
Jecie szynk臋?
680
00:52:09,640 --> 00:52:10,800
Tak.
681
00:52:10,880 --> 00:52:12,640
Jak to g艂oduj膮cy 呕ydzi.
682
00:52:13,920 --> 00:52:17,040
Mam nadziej臋, 偶e On zrozumie.
683
00:52:18,280 --> 00:52:19,440
My艣l臋, 偶e tak.
684
00:52:20,000 --> 00:52:21,840
We藕miemy to i ser.
685
00:52:25,680 --> 00:52:26,680
David!
686
00:52:48,000 --> 00:52:50,240
Dowiem si臋, kto ci to zrobi艂!
687
00:53:29,480 --> 00:53:31,240
T艂umaczenie: Patrycja Miljevi膰
47466