All language subtitles for Das Boot (2018) S01E07 [10Bit] [1080p.WEB-DL.H265.EAC3-AS76-FT] [GER-Lektor PL] [Alusia][pol]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,040 --> 00:00:05,200
Potrzebuj臋 plan patroli wybrze偶a.
2
00:00:08,680 --> 00:00:12,600
Albo wy艣l臋 jego rodzin臋 do obozu
koncentracyjnego nast臋pnym transportem,
3
00:00:12,720 --> 00:00:15,160
albo mo偶e wr贸ci膰 do domu.
4
00:00:16,160 --> 00:00:19,120
Niemcy. Musimy zabra膰 st膮d wszystko,
5
00:00:19,200 --> 00:00:20,520
co mog艂oby wpa艣膰 w ich r臋ce!
6
00:00:24,600 --> 00:00:27,240
Musimy uruchomi膰 spr臋偶ark臋.
7
00:00:27,360 --> 00:00:30,400
Oby艣my mogli skondensowa膰
tyle powietrza, by nadmucha膰 zbiorniki.
8
00:00:30,520 --> 00:00:32,600
- Trzeba tam wej艣膰.
- A kwas?
9
00:00:32,720 --> 00:00:35,480
Kto艣 musi to zrobi膰,
inaczej si臋 nie wynurzymy.
10
00:01:33,360 --> 00:01:34,240
O co chodzi?
11
00:01:35,680 --> 00:01:38,320
Musisz i艣膰. Nied艂ugo wraca gospodyni.
12
00:01:38,400 --> 00:01:40,000
- Z nocnej zmiany.
- I co?
13
00:01:40,400 --> 00:01:42,080
Nie mo偶e ci臋 tu zobaczy膰.
14
00:01:50,520 --> 00:01:52,720
- Wybacz, lura.
- Dzi臋kuj臋.
15
00:01:53,720 --> 00:01:55,320
Za艂atwi臋 ci prawdziw膮 kaw臋.
16
00:01:59,080 --> 00:02:02,960
Moja gospodyni jest na li艣cie.
17
00:02:06,360 --> 00:02:07,160
Rozumiem.
18
00:02:07,600 --> 00:02:12,160
A poniewa偶 ona i ja
si臋 zaprzyja藕ni艂y艣my,
19
00:02:12,240 --> 00:02:13,360
pomy艣la艂am...
20
00:02:13,800 --> 00:02:15,160
Znasz sytuacj臋, Simone.
21
00:02:15,280 --> 00:02:19,120
Dow贸dztwo polowe zatwierdzi艂o nazwiska.
Nie mog臋 nic z tym zrobi膰.
22
00:02:22,560 --> 00:02:23,800
Nie martw si臋.
23
00:02:25,240 --> 00:02:27,960
Kiedy schwytamy Monroe,
wszyscy na li艣cie b臋d膮 bezpieczni.
24
00:02:28,680 --> 00:02:29,960
I to nie potrwa d艂ugo.
25
00:02:33,200 --> 00:02:34,040
Simone...
26
00:02:37,080 --> 00:02:38,000
Kocham ci臋.
27
00:02:40,160 --> 00:02:42,200
Hagen, ja...
28
00:02:42,280 --> 00:02:44,160
Ten dom, kt贸ry kupi艂em...
29
00:02:44,280 --> 00:02:47,280
jest zbyt du偶y tylko dla mnie.
30
00:02:49,680 --> 00:02:50,480
Dobrze,
31
00:02:52,200 --> 00:02:53,480
nie chc臋 nalega膰.
32
00:02:54,160 --> 00:02:56,640
Poza tym nie pragn膮艂bym kobiety,
kt贸r膮 艂atwo zdoby膰.
33
00:03:00,760 --> 00:03:02,680
- Musz臋 i艣膰.
- Dobrze.
34
00:03:03,240 --> 00:03:05,040
Do zobaczenia.
35
00:05:35,040 --> 00:05:40,200
OKR臉T
36
00:05:42,520 --> 00:05:43,720
Co mu si臋 sta艂o?
37
00:05:44,760 --> 00:05:45,640
Poparzy艂 si臋.
38
00:05:46,720 --> 00:05:48,440
Podczas spawania zbiornika.
39
00:05:50,040 --> 00:05:52,280
Czego pan chce? Mam du偶o pracy.
40
00:05:55,280 --> 00:05:58,200
Znale藕li艣my to wczoraj w nocy.
W kryj贸wce ruchu oporu.
41
00:06:03,240 --> 00:06:05,080
To stara partia. Przeterminowana.
42
00:06:07,080 --> 00:06:08,160
Prosz臋 mnie zrozumie膰.
43
00:06:09,120 --> 00:06:10,960
Chc臋 unikn膮膰 dalszych akt贸w przemocy.
44
00:06:12,560 --> 00:06:14,000
S艂ysza艂a pani o li艣cie
45
00:06:15,560 --> 00:06:16,960
stu zak艂adnik贸w?
46
00:06:17,800 --> 00:06:19,080
Konsekwencje b臋d膮 straszne.
47
00:06:20,480 --> 00:06:22,120
Anio艂 str贸偶 La Rochelle.
48
00:06:26,000 --> 00:06:30,240
Czuje pan to? To zapach 艣mierci.
49
00:06:31,160 --> 00:06:33,640
Ludzie umieraj膮 tutaj codziennie.
A wie pan dlaczego?
50
00:06:34,280 --> 00:06:36,680
Bo Niemcy walcz膮 z ca艂ym 艣wiatem.
51
00:06:36,760 --> 00:06:40,240
Ale i tak ich leczymy, cho膰 brakuje
nam wszystkiego, zw艂aszcza morfiny.
52
00:06:40,800 --> 00:06:43,480
Mog臋 pana zapewni膰,
偶e to nie pochodzi od nas.
53
00:06:43,960 --> 00:06:45,680
Czy o to w艂a艣nie pan pyta艂?
54
00:06:46,760 --> 00:06:48,800
Wykonuj臋 sw贸j obowi膮zek, to wszystko.
55
00:06:49,440 --> 00:06:52,560
Tak, jak my wszyscy. Niestety.
56
00:06:54,360 --> 00:06:57,080
Prosz臋 to zatrzyma膰.
On tego potrzebuje.
57
00:07:10,400 --> 00:07:13,680
Panie inspektorze,
zidentyfikowali艣my obie ofiary.
58
00:07:13,760 --> 00:07:16,880
Jedna z nich to Francuz,
Claude Martin. Robotnik z dok贸w.
59
00:07:17,000 --> 00:07:19,640
Znale藕li艣my to w domu.
60
00:07:24,400 --> 00:07:26,400
Samoch贸d przyjecha艂 z zachodu?
61
00:07:26,520 --> 00:07:27,640
Tak.
62
00:07:28,960 --> 00:07:32,320
- Kt贸r臋dy biegnie ta droga?
- Wzd艂u偶 wybrze偶a.
63
00:07:54,120 --> 00:07:56,520
Bomby g艂臋binowe uszkodzi艂y zbiorniki.
64
00:07:56,600 --> 00:07:58,160
Na jak d艂ugo starczy paliwa?
65
00:07:59,440 --> 00:08:00,760
Na jeden dzie艅, najwy偶ej.
66
00:08:01,440 --> 00:08:04,400
Nie mo偶emy zu偶y膰 wszystkiego,
bo wysi膮d膮 t艂oki.
67
00:08:04,480 --> 00:08:06,440
- A akumulatory?
- W pe艂ni na艂adowane.
68
00:08:06,560 --> 00:08:07,720
Musimy pogada膰.
69
00:08:13,800 --> 00:08:15,560
Odprawa w centrali.
70
00:08:19,640 --> 00:08:22,560
Jeste艣my gdzie艣 tutaj.
Nie wiemy dok艂adnie, gdzie.
71
00:08:23,880 --> 00:08:27,000
Nie da si臋 okre艣li膰 dok艂adnej lokalizacji,
bo nie ma s艂o艅ca.
72
00:08:27,720 --> 00:08:29,720
- A co z radiem?
- Z艂om.
73
00:08:30,280 --> 00:08:33,040
Nie naprawi臋 go bez cz臋艣ci.
74
00:08:33,160 --> 00:08:35,840
Zosta艂o nam radio VHF,
ale tutaj do niczego si臋 nie przyda.
75
00:08:36,520 --> 00:08:38,760
A je艣li si臋 zanurzymy?
Mog臋 nas艂uchiwa膰.
76
00:08:38,880 --> 00:08:41,000
Mo偶e napotkamy inny okr臋t.
77
00:08:41,120 --> 00:08:43,080
M贸dlcie si臋, 偶eby to by艂 kt贸ry艣 z naszych.
78
00:08:44,360 --> 00:08:46,320
Tutaj mo偶emy tylko napotka膰 konwoje.
79
00:08:46,880 --> 00:08:49,360
I co, w takim razie? Poddamy si臋?
80
00:08:50,360 --> 00:08:53,200
Nie chc臋 si臋 poddawa膰.
Ani dalej walczy膰.
81
00:08:55,560 --> 00:08:56,880
Zale偶y mi tylko na powrocie.
82
00:08:57,000 --> 00:09:01,000
Jasne, wr贸cimy do domu,
83
00:09:01,320 --> 00:09:04,120
a na miejscu od razu staniemy
przed s膮dem wojskowym. Wszyscy.
84
00:09:04,240 --> 00:09:06,400
- Zdasz im raport?
- Co?
85
00:09:06,520 --> 00:09:07,400
Powiesz im?
86
00:09:09,040 --> 00:09:10,400
Nikt, opr贸cz nas, nie wie.
87
00:09:12,040 --> 00:09:13,760
Ci w La Rochelle nie maj膮 poj臋cia.
88
00:09:13,880 --> 00:09:15,040
W dzienniku pok艂adowym
89
00:09:15,680 --> 00:09:17,920
nic nie ma, odk膮d dosz艂o
do wymiany Greenwooda.
90
00:09:20,520 --> 00:09:21,320
Tak.
91
00:09:22,600 --> 00:09:25,120
A zatem mo偶na napisa膰, co si臋 wydarzy艂o.
92
00:09:35,760 --> 00:09:37,240
Ale musimy wr贸ci膰 do domu.
93
00:09:37,880 --> 00:09:40,280
Jak to zrobimy bez paliwa?
94
00:09:41,040 --> 00:09:41,840
Nie mam poj臋cia.
95
00:09:41,960 --> 00:09:44,440
Musimy znale藕膰 jaki艣 niemiecki statek.
96
00:09:47,800 --> 00:09:51,160
B臋dziemy p艂yn膮膰 pod wod膮, dop贸ki
nie znajdziemy si臋 daleko od konwoj贸w.
97
00:09:52,880 --> 00:09:55,320
Ile przep艂yniemy na akumulatorach
przy trzech w臋z艂ach?
98
00:09:57,560 --> 00:09:58,520
180 mil.
99
00:10:02,720 --> 00:10:07,040
Kieruj膮c si臋 na po艂udniowy wsch贸d,
zbli偶ymy si臋 do wybrze偶a Francji.
100
00:10:18,600 --> 00:10:19,800
Nowy kurs: 1-3-5.
101
00:10:22,040 --> 00:10:23,680
Przygotowa膰 si臋 do zanurzenia.
102
00:10:49,360 --> 00:10:50,280
Simone.
103
00:10:56,400 --> 00:10:57,360
Ona jest na g贸rze?
104
00:10:58,480 --> 00:11:01,080
Nie, ale wiem, gdzie jest.
105
00:11:02,600 --> 00:11:05,280
Masz gdzie j膮 ukry膰? Poza miastem?
106
00:11:06,480 --> 00:11:09,120
U mnie w gospodarstwie.
Ale nie na d艂ugo.
107
00:11:10,840 --> 00:11:13,680
- Musi opu艣ci膰 La Rochelle.
- Wsz臋dzie kr臋c膮 si臋 偶o艂nierze.
108
00:11:20,000 --> 00:11:23,280
- Boj臋 si臋.
- Ja te偶.
109
00:11:27,840 --> 00:11:29,120
Przyjecha艂e艣 autem?
110
00:11:30,160 --> 00:11:31,000
Chod藕.
111
00:11:45,200 --> 00:11:46,040
Carlo?
112
00:12:02,360 --> 00:12:03,600
Mog艂am go zabi膰.
113
00:12:08,960 --> 00:12:10,280
By艂o ci dobrze?
114
00:12:23,560 --> 00:12:24,440
Przepraszam.
115
00:12:32,760 --> 00:12:34,720
Na jak d艂ugo ci wystarczy?
116
00:12:35,560 --> 00:12:36,640
Na par臋 dni.
117
00:12:37,120 --> 00:12:38,720
- A potem?
- Potem...
118
00:12:40,240 --> 00:12:42,000
Za艂atwisz mi wi臋cej.
119
00:12:44,640 --> 00:12:48,000
Musisz wyjecha膰 z La Rochelle.
Z艂api膮 ci臋.
120
00:12:48,840 --> 00:12:50,200
Za艂atwi膮 ci臋 jak Jacqueline.
121
00:12:50,280 --> 00:12:53,760
Nie pozwoli艂aby艣 na to, prawda?
122
00:12:57,320 --> 00:12:58,440
Nie mog臋.
123
00:12:59,880 --> 00:13:05,080
Sinclair by艂 moj膮 jedyn膮 nadziej膮.
Nie mog臋 wsi膮艣膰 do poci膮gu do Calais.
124
00:13:07,800 --> 00:13:09,000
Musz臋 i艣膰 do pracy.
125
00:13:10,240 --> 00:13:11,480
B臋dzie co艣 podejrzewa艂.
126
00:13:14,640 --> 00:13:16,520
Emile czeka na dole.
127
00:13:25,760 --> 00:13:26,600
Kocham ci臋.
128
00:13:28,160 --> 00:13:29,280
Naprawd臋.
129
00:13:37,640 --> 00:13:38,840
By艂o ci dobrze.
130
00:13:43,080 --> 00:13:44,160
Widzia艂am.
131
00:14:42,160 --> 00:14:43,640
Musimy trzyma膰 si臋 razem.
132
00:14:49,120 --> 00:14:53,000
Je艣li oficerowie nie b臋d膮 milcze膰,
to nie ma sensu.
133
00:14:53,080 --> 00:14:54,640
R贸wnie dobrze mo偶emy zosta膰 tutaj.
134
00:14:57,360 --> 00:15:00,000
Mo偶e powinni艣my powiedzie膰,
co zrobili艣my Hoffmannowi.
135
00:15:00,440 --> 00:15:01,280
I Maxowi.
136
00:15:01,360 --> 00:15:03,600
- Czy to przywr贸ci im 偶ycie?
- Nie.
137
00:15:04,240 --> 00:15:07,240
Ale przynajmniej kilka 艣wi艅
zawis艂oby na szubienicy.
138
00:15:10,480 --> 00:15:12,040
Nie martwcie si臋,
139
00:15:13,240 --> 00:15:14,840
b臋d臋 trzyma艂 sw贸j pysk na k艂贸dk臋.
140
00:15:17,840 --> 00:15:20,600
Je艣li Wrangel si臋 si臋 nie zgodzi,
i tak mo偶ecie zapomnie膰.
141
00:15:28,000 --> 00:15:30,200
Frank! Frank!
142
00:15:34,560 --> 00:15:35,440
Pos艂uchaj.
143
00:15:40,280 --> 00:15:41,360
Jakie艣 stukanie.
144
00:15:52,440 --> 00:15:53,320
S.O.S.
145
00:15:58,120 --> 00:15:59,160
Namiary?
146
00:16:01,320 --> 00:16:02,400
45 stopni.
147
00:16:04,000 --> 00:16:05,120
Gdzie艣 z prawej.
148
00:16:06,080 --> 00:16:07,560
S艂yszysz sygna艂 wyra藕nie?
149
00:16:08,800 --> 00:16:12,000
Tak. Coraz g艂o艣niej.
150
00:16:18,720 --> 00:16:20,160
Na stanowiska bojowe!
151
00:16:27,680 --> 00:16:30,440
Na stanowiska bojowe!
Szybko, leniwi dranie!
152
00:16:30,520 --> 00:16:31,840
Szykowa膰 si臋 na aliant贸w!
153
00:16:38,320 --> 00:16:40,360
Hej! Ma艂y!
154
00:16:42,840 --> 00:16:44,600
Co si臋 z tob膮 dzieje?
155
00:16:47,600 --> 00:16:50,360
- To na nic, bo jestem na pok艂adzie.
- Co?
156
00:16:51,200 --> 00:16:53,920
- Przynosz臋 pecha.
- Bo jeste艣 popychad艂em dziwek?
157
00:16:54,400 --> 00:16:56,640
- Co?
- Kim艣, kto p艂aci, a nie pieprzy.
158
00:16:57,160 --> 00:16:59,000
To nie ty nam przynios艂e艣 pecha.
159
00:16:59,080 --> 00:17:02,920
A teraz r贸b swoje,
bo inaczej ja ciebie wypieprz臋.
160
00:17:36,040 --> 00:17:36,840
Nic.
161
00:17:38,360 --> 00:17:39,800
Jest coraz g艂o艣niej.
162
00:17:43,160 --> 00:17:48,480
Mo偶e potrwa膰, zanim go znajdziemy.
Szukamy ig艂y w stogu siana.
163
00:17:55,840 --> 00:17:59,720
Kilometr 223,5. W pobli偶u Royan.
164
00:17:59,840 --> 00:18:02,360
Stamt膮d przyjecha艂 ten samoch贸d.
165
00:18:03,160 --> 00:18:05,920
P贸艂 godziny ciszy i spokoju,
bez 艂odzi patrolowych.
166
00:18:06,640 --> 00:18:10,040
- Dostawa drog膮 morsk膮?
- Materia艂贸w wybuchowych i broni.
167
00:18:12,160 --> 00:18:14,520
Kto jeszcze o tym wiedzia艂,
opr贸cz pana?
168
00:18:15,120 --> 00:18:17,640
Trasy Stra偶y Wybrze偶a
zmieniaj膮 si臋 co tydzie艅.
169
00:18:17,720 --> 00:18:21,080
To zadanie Francuz贸w,
呕andarmerii Morskiej.
170
00:18:21,160 --> 00:18:22,480
Ja dostaj臋 rozk艂ad.
171
00:18:23,240 --> 00:18:25,800
Mam nadziej臋,
偶e znajdziemy zdrajc臋 u nich.
172
00:18:31,800 --> 00:18:33,080
Czy mamy jakie艣 straty?
173
00:18:34,000 --> 00:18:34,800
Tak.
174
00:18:35,840 --> 00:18:39,520
Zatopione trzy okr臋ty,
jeden zagin膮艂. Hoffmann.
175
00:18:40,600 --> 00:18:43,400
Ostatni膮 wiadomo艣膰
nadali cztery dni temu.
176
00:18:43,480 --> 00:18:45,120
Od tamtej pory cisza.
177
00:18:46,960 --> 00:18:48,560
Panna Strasser powinna wiedzie膰.
178
00:18:53,720 --> 00:18:56,120
- Nie odpowiadam za straty.
- Forster...
179
00:18:56,840 --> 00:18:57,960
Nie jestem g艂upi.
180
00:18:59,360 --> 00:19:02,960
Wiem, 偶e wybra艂 pan
akurat ten okr臋t do misji
181
00:19:03,040 --> 00:19:05,560
z powod贸w nie do ko艅ca zawodowych.
182
00:19:06,960 --> 00:19:08,640
Powinien pan jej powiedzie膰.
183
00:19:20,920 --> 00:19:21,960
Simone...
184
00:19:25,960 --> 00:19:27,040
Musimy porozmawia膰.
185
00:19:28,080 --> 00:19:29,960
Tak? O czym?
186
00:19:40,760 --> 00:19:42,680
Nie tutaj. Dzi艣 wieczorem, u mnie.
187
00:19:44,480 --> 00:19:45,360
Dobrze.
188
00:19:46,920 --> 00:19:48,080
Kierowca ci臋 przywiezie.
189
00:19:49,800 --> 00:19:51,040
Widzimy si臋 wieczorem.
190
00:20:50,520 --> 00:20:52,720
- Jak si臋 czujesz?
- Dobrze.
191
00:21:06,640 --> 00:21:11,480
Chyba da艂em ci zbyt mocn膮 dawk臋.
Spa艂a艣 jak dziecko.
192
00:21:12,920 --> 00:21:15,840
We藕miemy si臋 do roboty,
gdy si臋 rozbudz臋.
193
00:21:17,000 --> 00:21:18,600
- To koniec.
- Nie.
194
00:21:19,520 --> 00:21:22,000
Koniec b臋dzie wtedy, kiedy ja powiem.
195
00:21:26,040 --> 00:21:28,040
- Emile!
- Ju偶 id臋.
196
00:21:30,040 --> 00:21:33,200
Co powiesz ojcu? 呕e go opu艣cisz?
197
00:21:33,920 --> 00:21:35,840
I ca艂膮 Francj臋?
198
00:21:35,920 --> 00:21:37,240
Claude i Luc nie 偶yj膮.
199
00:21:37,880 --> 00:21:39,720
Mamy czterdzie艣ci naboj贸w.
200
00:21:39,800 --> 00:21:42,080
- Co chcesz z tym zrobi膰?
- To wystarczy,
201
00:21:43,520 --> 00:21:45,600
o ile trafi si臋 we w艂a艣ciwych ludzi.
202
00:22:04,720 --> 00:22:06,960
Musz臋 si臋 wysika膰. Pom贸偶 mi, prosz臋.
203
00:22:09,480 --> 00:22:10,920
Kim jest ta kobieta, Emile?
204
00:22:11,840 --> 00:22:13,160
To tylko jedna towarzyszka.
205
00:22:13,240 --> 00:22:14,440
M贸wi po angielsku.
206
00:22:15,080 --> 00:22:17,600
Nie podoba mi si臋, 偶e jest u mnie.
207
00:22:17,680 --> 00:22:19,480
- Rozumiesz?
- Wiem, tato.
208
00:22:36,000 --> 00:22:38,240
Statek. Stary 艣cigacz.
209
00:22:40,880 --> 00:22:41,880
Nie rusza si臋.
210
00:22:53,960 --> 00:22:55,600
Nie nadaje si臋 do 偶eglugi.
211
00:23:03,360 --> 00:23:05,720
Przygotowa膰 jedynk臋 i dw贸jk臋
do strza艂u nad wod膮.
212
00:23:08,480 --> 00:23:10,560
Przygotowa膰 jedynk臋 i dw贸jk臋.
213
00:23:10,640 --> 00:23:11,840
Wynurzamy si臋!
214
00:23:33,120 --> 00:23:34,920
Cyrylica.
215
00:23:42,640 --> 00:23:45,240
To statek przybrze偶ny.
Chyba bez za艂ogi.
216
00:23:45,320 --> 00:23:46,640
Tak daleko?
217
00:23:47,560 --> 00:23:49,080
Mo偶e wszyscy przepadli.
218
00:23:52,360 --> 00:23:53,400
Potrzebujemy paliwa.
219
00:23:56,240 --> 00:23:57,240
Wejd藕my na pok艂ad.
220
00:24:02,480 --> 00:24:04,280
Czy kto艣 tutaj zna si臋 na walce wr臋cz?
221
00:24:06,480 --> 00:24:09,680
Kto艣 zabi艂 kiedy艣 go艂ymi r臋kami?
222
00:24:14,920 --> 00:24:15,720
Tak,
223
00:24:17,640 --> 00:24:18,440
ja.
224
00:24:29,360 --> 00:24:30,920
Czy kto艣 m贸wi po rosyjsku?
225
00:24:34,560 --> 00:24:35,440
Opr贸cz mnie?
226
00:24:50,400 --> 00:24:52,480
- P贸jd臋 z wami.
- Co?
227
00:24:53,680 --> 00:24:56,480
- Potrzebujecie mnie.
- Szale艅ca?
228
00:25:00,400 --> 00:25:03,400
Kto poprowadzi za艂og臋? Pan?
229
00:25:07,480 --> 00:25:09,280
Ten okr臋t potrzebuje dow贸dcy.
230
00:25:11,000 --> 00:25:12,680
Inaczej paliwo na nic wam si臋 zda.
231
00:25:14,280 --> 00:25:18,800
A Ehrenberg p臋k艂by na pierwszym
przes艂uchaniu przed dow贸dztwem.
232
00:25:23,720 --> 00:25:24,680
Nie mamy wyboru.
233
00:25:26,840 --> 00:25:28,040
Zwariowa艂e艣?
234
00:25:29,760 --> 00:25:32,600
Nie, on ma racj臋.
235
00:25:32,720 --> 00:25:37,000
Inaczej ca艂a za艂oga sko艅czy
przed s膮dem wojskowym.
236
00:25:43,080 --> 00:25:44,920
Przysi臋gam, je艣li pan nas oszuka,
237
00:25:45,000 --> 00:25:48,800
nie dostanie pan w g艂ow臋 rosyjskiej kuli,
tylko niemieck膮 w plecy.
238
00:28:47,600 --> 00:28:48,680
To prowadzi pod pok艂ad.
239
00:28:50,680 --> 00:28:52,680
Niech pan tu zostanie
i ma na nas oko.
240
00:28:52,800 --> 00:28:53,760
Pan te偶.
241
00:29:42,920 --> 00:29:43,920
Nie strzela膰!
242
00:29:48,240 --> 00:29:50,400
Prosz臋. Nie strzela膰.
243
00:29:51,040 --> 00:29:54,320
- Jest pan Niemcem?
- Tak. Szwabem banackim.
244
00:29:54,440 --> 00:29:58,040
- Na rosyjskim statku?
- Mamy k艂opoty.
245
00:30:11,920 --> 00:30:12,760
Ruchy!
246
00:30:51,120 --> 00:30:53,320
Witamy na pok艂adzie Kasaka, panowie.
247
00:30:55,320 --> 00:30:57,000
Kapitan Martin Chafroff.
248
00:30:59,440 --> 00:31:00,640
Jeste艣cie Niemcami?
249
00:31:01,520 --> 00:31:02,800
Dw贸ch Niemc贸w, 4 Rumun贸w
250
00:31:04,520 --> 00:31:06,560
i jedna pami膮tka z w Ukrainy.
251
00:31:08,080 --> 00:31:09,840
To ca艂a za艂oga?
252
00:31:11,600 --> 00:31:12,760
To ma艂y statek.
253
00:31:13,880 --> 00:31:15,600
Dlaczego si臋 tu chowacie?
254
00:31:16,040 --> 00:31:19,040
Nie chowamy si臋.
Stoimy bez 偶ycia na wodzie.
255
00:31:19,520 --> 00:31:23,240
Nasz mechanik oszala艂.
Przesadzi艂 ze sznapsem
256
00:31:23,360 --> 00:31:24,880
i strzeli艂 w silnik.
257
00:31:24,960 --> 00:31:26,560
Chcieli艣my go naprawi膰,
258
00:31:28,000 --> 00:31:29,360
ale uszkodzi艂 rozrusznik.
259
00:31:29,480 --> 00:31:30,840
Gdzie on teraz jest?
260
00:31:31,280 --> 00:31:32,080
Nie 偶yje.
261
00:31:34,280 --> 00:31:35,880
Dacie rad臋 naprawi膰 ten silnik?
262
00:31:37,360 --> 00:31:38,760
Ile macie paliwa?
263
00:31:39,720 --> 00:31:40,520
Wystarczaj膮co.
264
00:31:41,480 --> 00:31:43,360
Sko艅czy艂o wam si臋 paliwo?
265
00:31:44,640 --> 00:31:46,520
Mo偶na tak powiedzie膰.
266
00:32:06,240 --> 00:32:10,160
M贸j mechanik naprawi wam silnik,
267
00:32:11,680 --> 00:32:14,120
a wy dacie mi tyle paliwa,
ile potrzebuj臋.
268
00:32:41,560 --> 00:32:42,600
Niech pan rzuci okiem.
269
00:32:44,440 --> 00:32:45,480
Pan niech idzie z nim.
270
00:32:47,320 --> 00:32:48,120
Dobrze.
271
00:33:00,600 --> 00:33:01,520
Sznapsa?
272
00:33:10,680 --> 00:33:12,960
Co za szcz臋艣cie, 偶e nas znale藕li艣cie.
273
00:33:20,000 --> 00:33:21,040
Zr贸b miejsce.
274
00:33:27,960 --> 00:33:29,560
Co to za g贸wno?
275
00:33:45,920 --> 00:33:48,160
I? Dasz rad臋 to naprawi膰?
276
00:33:49,120 --> 00:33:50,280
Mog臋 spr贸bowa膰.
277
00:34:28,800 --> 00:34:29,720
S艂ysza艂e艣?
278
00:34:35,000 --> 00:34:36,480
Nie, nic nie s艂ysz臋.
279
00:34:38,120 --> 00:34:39,000
Tam!
280
00:34:50,560 --> 00:34:53,480
Chyba troch臋 za d艂ugo
sta艂em obok silnik贸w.
281
00:35:01,920 --> 00:35:02,760
Thorsten.
282
00:35:05,120 --> 00:35:05,920
Thorsten.
283
00:35:07,760 --> 00:35:09,080
Co ty robisz?
284
00:35:10,960 --> 00:35:11,800
Rozgl膮dam si臋.
285
00:35:13,080 --> 00:35:15,200
Ale Wrangel powiedzia艂,
偶e mamy tu zosta膰.
286
00:35:36,880 --> 00:35:37,720
Thorsten!
287
00:35:39,120 --> 00:35:40,280
Niech to szlag!
288
00:36:28,880 --> 00:36:29,800
Nic ci nie zrobi臋.
289
00:36:31,640 --> 00:36:34,000
Ju偶 dobrze.
290
00:36:50,520 --> 00:36:51,320
Dobrze?
291
00:37:14,280 --> 00:37:15,480
Wszystko w porz膮dku.
292
00:37:18,720 --> 00:37:20,480
Nie zrobi臋 ci krzywdy.
293
00:37:37,760 --> 00:37:39,760
Naszym celem by艂 Halifax.
294
00:37:39,880 --> 00:37:40,960
W Kanadzie?
295
00:37:41,040 --> 00:37:42,720
Tak. Wschodnie wybrze偶e.
296
00:37:44,680 --> 00:37:46,720
Jest tam spo艂eczno艣膰 niemieckoj臋zyczna.
297
00:37:48,440 --> 00:37:50,760
Wszyscy Niemcy mog膮 walczy膰 za Rzesz臋.
298
00:37:52,800 --> 00:37:54,360
Jeste艣my uchod藕cami.
299
00:37:56,880 --> 00:37:58,240
Dezerterami.
300
00:38:02,040 --> 00:38:02,960
Ocala艂ymi.
301
00:38:12,360 --> 00:38:13,560
To moja wina.
302
00:38:16,120 --> 00:38:18,000
To wszystko moja wina, rozumiesz?
303
00:38:20,040 --> 00:38:24,320
Ten pech na pok艂adzie. To moja wina.
304
00:39:12,560 --> 00:39:13,800
Mam ju偶 dosy膰 wojny.
305
00:39:15,680 --> 00:39:17,920
Opowiedzie膰 panu o wojnie
na wschodzie?
306
00:39:18,760 --> 00:39:19,720
By艂 pan tam?
307
00:39:19,840 --> 00:39:22,160
Tak. W Charkowie.
308
00:39:23,600 --> 00:39:25,080
57. Armia?
309
00:39:26,960 --> 00:39:28,120
Gorodnianski.
310
00:39:31,240 --> 00:39:32,160
Dobry cz艂owiek.
311
00:39:34,320 --> 00:39:36,400
Mocno nam dokopa艂.
312
00:39:46,880 --> 00:39:47,680
57. armi膮
313
00:39:50,040 --> 00:39:52,000
dowodzi艂 Pod艂as,
314
00:39:53,160 --> 00:39:54,720
nie Gorodnianski.
315
00:39:56,480 --> 00:39:58,000
Nie by艂 pan na wojnie.
316
00:40:41,160 --> 00:40:42,440
Niech pan zajrzy do nich.
317
00:41:36,600 --> 00:41:40,280
Prosz臋 go zabra膰 na pok艂ad.
I przygotowa膰 wszystko do odbioru paliwa.
318
00:41:40,360 --> 00:41:42,160
Pan p贸jdzie ze mn膮. Pan te偶.
319
00:43:40,600 --> 00:43:42,480
Tam jest nasza c贸rka.
320
00:43:44,440 --> 00:43:47,320
- Widzieli艣cie dziewczyn臋?
- 呕ydzi.
321
00:43:52,000 --> 00:43:55,320
Dziewczyn臋, 艣liczn膮 blondynk臋?
322
00:44:01,200 --> 00:44:02,200
Nie?
323
00:44:04,640 --> 00:44:07,560
Prosz臋, zastrzelcie nas.
324
00:44:12,440 --> 00:44:13,840
To tylko dwa naboje.
325
00:44:24,400 --> 00:44:27,280
Oddali艣my wszystkie pieni膮dze
326
00:44:29,520 --> 00:44:31,240
za podr贸偶 do Kanady.
327
00:44:36,120 --> 00:44:36,920
Prosz臋.
328
00:44:46,360 --> 00:44:48,520
Dzi臋kuj臋.
329
00:45:37,280 --> 00:45:38,560
Niech pan da sygna艂.
330
00:45:46,200 --> 00:45:48,320
Oba silniki powoli naprz贸d.
331
00:46:03,040 --> 00:46:04,080
Mo偶e to by艂em ja.
332
00:46:08,920 --> 00:46:10,680
Mo偶e ja przynios艂em tego pecha.
333
00:46:58,040 --> 00:46:59,040
Chod藕.
334
00:47:27,920 --> 00:47:28,920
Dw贸jka.
335
00:47:29,760 --> 00:47:30,720
Ognia.
336
00:47:48,000 --> 00:47:50,120
Pa艅ski plan bezpiecznego powrotu za艂ogi...
337
00:47:52,600 --> 00:47:53,960
Mo偶e mi pan zaufa膰.
338
00:48:20,920 --> 00:48:21,920
Tak.
339
00:48:23,920 --> 00:48:26,040
Pu艣膰.
340
00:49:23,280 --> 00:49:24,600
Nie mog臋 si臋 ni膮 opiekowa膰.
341
00:49:25,520 --> 00:49:28,160
To trwa zbyt d艂ugo. Prosz臋 j膮 wzi膮膰.
342
00:49:29,200 --> 00:49:30,880
Inaczej zostawi臋 j膮 pod szpitalem.
343
00:49:32,080 --> 00:49:33,840
Niemowl臋 ze staruszk膮,
344
00:49:35,640 --> 00:49:38,560
do kt贸rej przychodz膮 c贸rki,
w og贸le do siebie niepodobne.
345
00:49:38,640 --> 00:49:40,080
S膮siedzi zaczn膮 plotkowa膰.
346
00:49:40,760 --> 00:49:42,920
Czemu to ja mam ryzykowa膰, a pani nie?
347
00:49:43,360 --> 00:49:47,120
Prosz臋 da膰 mi jeszcze troch臋 czasu.
Znajd臋 wyj艣cie.
348
00:49:47,240 --> 00:49:48,120
Dwa dni.
349
00:49:49,400 --> 00:49:51,800
Dlatego 偶e kocham to dziecko.
Ale to wszystko.
350
00:51:19,600 --> 00:51:20,400
Mog臋?
351
00:51:24,680 --> 00:51:25,480
Usi膮d藕.
352
00:51:48,040 --> 00:51:48,840
Simone.
353
00:51:50,840 --> 00:51:53,480
O niekt贸rych sprawach
najlepiej us艂ysze膰 od przyjaciela.
354
00:51:53,600 --> 00:51:55,360
Od kogo艣, kto ci臋 kocha.
355
00:51:57,120 --> 00:51:59,520
By膰 mo偶e dzi臋ki temu b臋dzie ci 艂atwiej.
356
00:52:05,640 --> 00:52:06,920
U-612 zagin膮艂.
357
00:52:10,480 --> 00:52:13,360
Okr臋t Hoffmanna i Franka.
358
00:52:17,120 --> 00:52:20,520
Wzi膮艂 udzia艂 w operacjach bojowych
cztery dni temu.
359
00:52:21,920 --> 00:52:23,320
I kontakt si臋 urwa艂.
360
00:52:35,200 --> 00:52:36,680
Naprawd臋 bardzo mi przykro.
361
00:52:40,040 --> 00:52:40,920
Przepraszam.
362
00:52:57,840 --> 00:53:01,480
Gluck zosta艂 porwany. Musz臋 i艣膰.
363
00:53:01,600 --> 00:53:04,200
M贸j kierowca odwiezie ci臋 do domu.
364
00:53:10,720 --> 00:53:13,600
Nie zast膮pi臋 ci brata,
ale zawsze b臋d臋 przy tobie.
365
00:53:30,360 --> 00:53:33,400
- Margot. Musisz ucieka膰.
- Co?
366
00:53:34,840 --> 00:53:36,480
Jak to?
367
00:53:37,280 --> 00:53:39,040
Przyjd膮 po zak艂adnik贸w.
368
00:53:39,120 --> 00:53:41,560
Jeste艣 na li艣cie.
369
00:53:42,120 --> 00:53:43,160
Co?
370
00:53:43,240 --> 00:53:45,880
Pos艂uchaj. To jest fa艂szywy paszport.
371
00:53:45,960 --> 00:53:48,440
We藕 go, zmie艅 fryzur臋,
偶eby wygl膮da膰 jak ona,
372
00:53:48,560 --> 00:53:51,440
i zobaczysz, to wystarczy.
Zgoda?
373
00:53:52,840 --> 00:53:54,840
I we藕 ze sob膮 dziecko. Ann臋.
374
00:53:55,440 --> 00:53:57,080
- We藕miesz j膮?
- Dlaczego?
375
00:53:59,040 --> 00:53:59,840
Frank nie 偶yje.
376
00:54:05,800 --> 00:54:06,640
A ty?
377
00:54:06,720 --> 00:54:09,520
Ja nie mog臋. Nie mog臋 st膮d uciec.
378
00:54:10,080 --> 00:54:13,240
Ale ty mo偶esz. Poradzisz sobie!
379
00:54:17,360 --> 00:54:20,120
"Chcemy g艂owy inspektora Hagena Forstera.
380
00:54:20,200 --> 00:54:21,400
W ci膮gu 48 godzin.
381
00:54:22,080 --> 00:54:24,240
W przeciwnym razie Gluck straci 偶ycie.
382
00:54:24,760 --> 00:54:26,960
Niech 偶yje wolno艣膰, niech 偶yje Francja".
383
00:54:27,600 --> 00:54:28,720
Pa艅ska g艂owa
384
00:54:28,840 --> 00:54:33,840
ma by膰 wystawiona na widok publiczny
przed ratuszem. Dos艂ownie.
385
00:54:35,200 --> 00:54:36,680
To jaki艣 cyrk.
386
00:54:37,480 --> 00:54:39,040
Dlaczego nie pilnowano go lepiej?
387
00:54:40,320 --> 00:54:43,000
Monroe by艂a sko艅czona...
Szczury si臋 rozpierzch艂y.
388
00:54:43,120 --> 00:54:45,880
Ale zagonione w 艣lepy r贸g, gryz膮.
389
00:54:50,800 --> 00:54:53,320
Chc臋, 偶eby przewr贸cono
ka偶dy kamie艅 w tym mie艣cie,
390
00:54:53,400 --> 00:54:55,680
sprawdzono ka偶de drzwi i piwnic臋.
391
00:54:56,800 --> 00:54:58,880
Znacie standardowy protok贸艂
w takiej sytuacji.
392
00:54:58,960 --> 00:55:01,680
Dow贸dca polowy wyda艂 rozkaz
z Pary偶a p贸艂 godziny temu.
393
00:55:01,760 --> 00:55:04,920
Zbierzcie zak艂adnik贸w.
394
00:55:05,600 --> 00:55:06,400
Odmaszerowa膰.
395
00:55:10,200 --> 00:55:12,760
Potrzebujemy jeszcze 50 os贸b
za adiutanta Glucka.
396
00:55:12,880 --> 00:55:14,880
Prosz臋 sprowadzi膰 burmistrza.
397
00:55:14,960 --> 00:55:17,840
A potem niech pan wr贸ci
do mnie po kolejne rozkazy.
398
00:55:20,480 --> 00:55:21,600
Jest pan g艂uchy?
399
00:55:23,280 --> 00:55:24,360
Heil Hitler.
400
00:56:53,840 --> 00:56:55,640
T艂umaczenie: Paytrycja Miljevi膰
27617