All language subtitles for Das Boot (2018) S01E03 [10Bit] [1080p.WEB-DL.H265.EAC3-AS76-FT] [GER-Lektor PL] [Alusia][pol]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,800 --> 00:00:11,920
Mam na imi臋 Simone.
Jestem jego siostr膮.
2
00:00:12,280 --> 00:00:13,480
Sprzeda艂a艣 mnie.
3
00:00:13,880 --> 00:00:16,320
Przyjd膮 do ciebie.
Dostan膮 to, czego chc膮.
4
00:00:16,760 --> 00:00:21,320
Jestem przyjaci贸艂k膮 Franka.
On ma co艣, czego potrzebuj臋.
5
00:00:22,320 --> 00:00:24,320
Podrobione. Same bzdury.
6
00:00:24,440 --> 00:00:28,720
Kiedy Niemcy si臋 dowiedz膮,
wyrzuc膮 go za burt臋.
7
00:00:28,840 --> 00:00:32,680
Mamy nowe rozkazy.
Unika膰 operacji bojowych.
8
00:00:32,760 --> 00:00:34,960
- Co?
- Odwo艂a膰 atak.
9
00:00:35,080 --> 00:00:38,520
- Jest tam pi臋膰 innych okr臋t贸w.
- Powiedzia艂em co艣!
10
00:00:39,520 --> 00:00:40,560
Tak jest.
11
00:00:40,680 --> 00:00:43,040
Musicie dotrze膰 pod te wsp贸艂rz臋dne.
12
00:00:43,160 --> 00:00:46,720
Dokonacie wymiany.
To pan Samuel Greenwood.
13
00:00:46,840 --> 00:00:47,720
Lotnictwo!
14
00:00:55,640 --> 00:00:56,880
Oby艣 by艂 tego wart.
15
00:02:16,440 --> 00:02:17,560
Dwa U-Booty...
16
00:02:18,240 --> 00:02:19,760
To stu martwych towarzyszy.
17
00:02:21,200 --> 00:02:23,200
Tylko dlatego, 偶e odwo艂ali艣my atak.
18
00:02:24,760 --> 00:02:26,160
A teraz ten biedak...
19
00:02:28,160 --> 00:02:30,600
Zgin膮膰 w walce to jedno,
20
00:02:32,080 --> 00:02:34,720
ale umrze膰 przez zabranie
na pok艂ad pasa偶era,
21
00:02:35,000 --> 00:02:35,800
obcokrajowca...
22
00:02:37,200 --> 00:02:39,720
Co za ha艅ba.
23
00:02:41,560 --> 00:02:43,920
Z panem by艂oby inaczej.
24
00:02:45,680 --> 00:02:48,040
Nie mam ojca,
kt贸ry by zrobi艂 ze mnie kapitana.
25
00:02:49,520 --> 00:02:50,320
No bo...
26
00:02:51,880 --> 00:02:55,520
stary Hoffman
sam by zaatakowa艂 ten konw贸j.
27
00:02:56,440 --> 00:02:57,880
Ci z Lorient by a偶 zakas艂ali.
28
00:03:04,880 --> 00:03:09,040
Wola zwyci臋stwa
i pozbycie si臋 w膮tpliwo艣ci...
29
00:03:09,800 --> 00:03:11,680
Junior nawet tego nie rozumie.
30
00:04:38,680 --> 00:04:43,920
OKR臉T
31
00:04:57,880 --> 00:05:00,800
Je艣li nie lubi pani mojej kuchni,
prosz臋 si臋 nie zmusza膰.
32
00:05:17,480 --> 00:05:19,760
Zostawi臋 to na wypadek,
gdyby pani zg艂odnia艂a.
33
00:06:55,280 --> 00:06:58,040
- Czego pani chce?
- Szukam Nathalie.
34
00:06:59,640 --> 00:07:00,960
Musz臋 z ni膮 porozmawia膰.
35
00:07:03,600 --> 00:07:04,480
Wpu艣膰 j膮.
36
00:07:22,000 --> 00:07:22,840
Prosz臋 usi膮艣膰.
37
00:07:46,680 --> 00:07:48,720
B茅atrice opiekuje si臋 Ann膮,
gdy jestem w pracy.
38
00:07:52,280 --> 00:07:56,240
Odk膮d w Nantes zgin膮艂 pewien niemiecki
oficer, pr贸bowano nas zlikwidowa膰.
39
00:07:57,680 --> 00:07:58,720
W odwecie.
40
00:08:00,240 --> 00:08:01,120
Ja uciek艂am.
41
00:08:02,120 --> 00:08:03,880
Zatrudni艂am si臋 w Bia艂ym Koniu.
42
00:08:04,320 --> 00:08:07,120
Nigdy nie pracowa艂am na g贸rze.
Jestem kelnerk膮.
43
00:08:07,800 --> 00:08:08,640
Tak.
44
00:08:10,280 --> 00:08:13,240
Gdzie najlepiej si臋 ukry膰,
kiedy jest si臋 呕yd贸wk膮?
45
00:08:16,120 --> 00:08:17,360
W艣r贸d niemieckich 偶o艂nierzy.
46
00:08:20,440 --> 00:08:24,280
Nie wiedzia艂am, 偶e Frank...
47
00:08:25,400 --> 00:08:26,680
Nie powiedzia艂 mi.
48
00:08:28,440 --> 00:08:29,360
Wiem.
49
00:08:29,920 --> 00:08:32,000
Tak to bywa z pani bratem.
50
00:08:33,480 --> 00:08:35,080
Po艂膮czy艂 nas jazz.
51
00:08:36,240 --> 00:08:37,200
Louis Armstrong.
52
00:08:38,400 --> 00:08:40,080
Nie spodziewali艣my si臋 ci膮偶y.
53
00:08:40,160 --> 00:08:42,880
Chcia艂am usun膮膰, ale odm贸wi艂.
54
00:08:44,200 --> 00:08:46,880
Chcia艂 zatrzyma膰 dziecko. By膰 ojcem.
55
00:08:49,440 --> 00:08:52,480
Rozmawia艂am z nim o wszystkim,
56
00:08:55,000 --> 00:08:56,000
o byciu 呕yd贸wk膮...
57
00:08:59,080 --> 00:09:00,040
艢mia艂 si臋.
58
00:09:01,480 --> 00:09:03,840
Nie rozumia艂,
czemu mu nie powiedzia艂am od razu.
59
00:09:05,840 --> 00:09:08,680
Frank chcia艂 kupi膰 paszporty.
60
00:09:08,800 --> 00:09:09,880
Tak, 偶eby jecha膰
61
00:09:10,880 --> 00:09:11,720
do Ameryki.
62
00:09:12,200 --> 00:09:14,600
To by艂o tylko marzenie.
63
00:09:15,080 --> 00:09:17,240
Na czarnym rynku s膮 bardzo drogie.
64
00:09:17,800 --> 00:09:18,600
Zaraz.
65
00:09:20,800 --> 00:09:22,200
Chcia艂, 偶ebym zap艂aci艂a tym.
66
00:09:24,920 --> 00:09:27,160
Mia艂am to da膰 komu艣
67
00:09:28,080 --> 00:09:30,960
w zamian za paszporty.
68
00:09:31,640 --> 00:09:32,880
Wie pani, co to?
69
00:09:34,560 --> 00:09:39,280
Nie, mog臋 tylko powiedzie膰,
偶e coraz cz臋艣ciej m贸wi艂 o ucieczce.
70
00:09:39,360 --> 00:09:43,560
Powiedzia艂, 偶e...
mo偶e znalaz艂 spos贸b.
71
00:09:46,880 --> 00:09:47,680
Ja...
72
00:09:49,080 --> 00:09:50,880
Gdyby pani wiedzia艂a, co zrobi艂am...
73
00:10:00,720 --> 00:10:01,520
Potrzyma j膮 pani?
74
00:10:04,400 --> 00:10:05,200
Tak.
75
00:10:15,280 --> 00:10:16,080
Anno,
76
00:10:17,080 --> 00:10:18,320
to twoja ciotka Simone.
77
00:10:26,400 --> 00:10:27,680
Lubi pani膮.
78
00:10:33,400 --> 00:10:35,720
Powinnam ju偶 i艣膰.
79
00:10:40,720 --> 00:10:41,680
Twoja dziewczyna?
80
00:10:44,040 --> 00:10:44,880
Tak.
81
00:10:45,760 --> 00:10:46,560
Poka偶.
82
00:10:53,040 --> 00:10:56,600
- 艁adna. Francuzka?
- Tak.
83
00:11:00,080 --> 00:11:01,960
Powiedz, Frank.
Znasz angielski, prawda?
84
00:11:03,440 --> 00:11:06,560
To prawda, 偶e on si臋 nazywa
Greenwood? Sam Greenwood?
85
00:11:08,640 --> 00:11:10,480
Gr眉nholz. Samuel Gr眉nholz.
86
00:11:11,600 --> 00:11:14,680
Takimi szorowali艣my asfalt.
Jak szczoteczk膮 do z臋b贸w.
87
00:11:14,800 --> 00:11:16,880
My艣lisz, 偶e mamy na pok艂adzie 呕yda?
88
00:11:19,240 --> 00:11:20,160
Wkr贸tce si臋 dowiem.
89
00:11:20,280 --> 00:11:23,040
Zw臋szy艂bym 呕yda
z odleg艂o艣ci dziesi臋ciu mil.
90
00:11:36,080 --> 00:11:40,680
呕adnych wiadomo艣ci?
Mo偶e o was zapomnieli.
91
00:11:41,520 --> 00:11:43,480
To okr臋t podwodny, a nie frachtowiec.
92
00:11:44,000 --> 00:11:44,840
Tak.
93
00:11:47,360 --> 00:11:50,360
Co to? Opera?
94
00:11:51,040 --> 00:11:52,600
- Jazz.
- Tak?
95
00:11:53,560 --> 00:11:54,600
Mog臋 spojrze膰?
96
00:12:01,320 --> 00:12:02,200
Stare.
97
00:12:02,880 --> 00:12:05,440
Dobre, ale stare.
98
00:12:06,680 --> 00:12:08,560
Nowe trudno dosta膰.
99
00:12:09,280 --> 00:12:12,800
Same ameryka艅skie.
By艂 pan w Stanach?
100
00:12:19,800 --> 00:12:23,720
Nie jest pan oficerem.
Sk膮d pan tak dobrze zna angielski?
101
00:12:24,280 --> 00:12:26,160
Moi rodzice prowadzili pensjonat.
102
00:12:26,240 --> 00:12:28,120
Bywali u nas go艣cie z Wielkiej Brytanii.
103
00:12:29,600 --> 00:12:30,760
Czasem te偶 Amerykanie.
104
00:12:31,600 --> 00:12:34,160
Wy jeste艣cie ha艂a艣liwi
i lubicie du偶o gada膰.
105
00:12:36,000 --> 00:12:38,880
Chcia艂by pan jecha膰 do Ameryki?
106
00:12:59,640 --> 00:13:01,080
Ralf?
107
00:13:01,160 --> 00:13:02,680
Masz wi臋cej suszonej wo艂owiny?
108
00:13:04,680 --> 00:13:05,760
To wszystko?
109
00:13:05,880 --> 00:13:06,920
Niewa偶ne.
110
00:13:08,600 --> 00:13:10,040
- I dobrze.
- Co masz na my艣li?
111
00:13:10,680 --> 00:13:12,360
Nie m贸w Lutzowi.
112
00:13:12,440 --> 00:13:13,680
Zmiana warty!
113
00:13:13,800 --> 00:13:14,720
Bo co?
114
00:13:14,840 --> 00:13:17,160
Wystarczy spojrze膰 na jego t臋py ryj.
115
00:13:17,240 --> 00:13:19,320
Nie umie niczego zachowa膰 dla siebie.
116
00:13:19,440 --> 00:13:21,920
- Ty te偶 mog艂e艣 wypapla膰.
- Jeste艣 doros艂y.
117
00:13:24,360 --> 00:13:25,400
Kurwa.
118
00:13:25,960 --> 00:13:28,120
Wszyscy b臋d膮 si臋 z nas 艣miali,
kiedy wr贸cimy.
119
00:13:29,800 --> 00:13:31,320
Jeste艣my towarzyszami 艣wi艅.
120
00:13:33,440 --> 00:13:37,000
- Kim jest ten dupek?
- Mo偶e to jeniec wojenny.
121
00:13:37,640 --> 00:13:38,520
Albo szpieg.
122
00:13:40,120 --> 00:13:43,200
Mo偶e wie co艣, co mo偶na wykorzysta膰,
by wygra膰 t臋 wojn臋.
123
00:13:43,320 --> 00:13:46,080
- Wyczyta艂e艣 to w tej ksi膮偶ce?
- Pewnie to Irlandczyk.
124
00:13:46,200 --> 00:13:47,600
- Co?
- Tak.
125
00:13:48,120 --> 00:13:51,080
Pozna艂em kiedy艣 go艣cia,
sternika z U-65. Te偶 ju偶 nie 偶yje.
126
00:13:51,160 --> 00:13:53,960
M贸wi艂, 偶e rozkazano im
kiedy艣 przerzuci膰
127
00:13:54,040 --> 00:13:57,080
dw贸ch Irlandczyk贸w
z Wilhelmshaven do Dublina.
128
00:13:57,160 --> 00:14:00,480
Byli bojownikami z IRA.
129
00:14:00,560 --> 00:14:02,600
Niech obiera ziemniaki.
130
00:14:02,680 --> 00:14:04,960
Irlandczycy znaj膮 si臋 na kartoflach.
131
00:14:07,000 --> 00:14:09,280
Thorsten wreszcie powiedzia艂
co艣 zabawnego.
132
00:14:09,360 --> 00:14:10,520
Brawo, ma艂y.
133
00:14:10,600 --> 00:14:13,480
Niewa偶ne, kim on jest.
Przynosi pecha.
134
00:14:14,720 --> 00:14:16,200
Pecha?
135
00:14:17,760 --> 00:14:20,360
To niech obiera zgodnie
ze wskaz贸wkami zegara.
136
00:14:22,640 --> 00:14:27,000
Jeszcze jeden taki tekst i sam
b臋dziesz mia艂 pecha, obiecuj臋 ci.
137
00:14:49,920 --> 00:14:52,640
S艂ysza艂e艣 to o kapitanie?
138
00:14:52,720 --> 00:14:54,360
O okr臋tach? Jasne.
139
00:14:54,440 --> 00:14:55,520
Nie, nie to.
140
00:14:56,200 --> 00:14:57,880
O ostatnim patrolu.
141
00:14:58,840 --> 00:15:01,040
Nie wierzy艂em w to na pocz膮tku, ale...
142
00:15:01,120 --> 00:15:03,400
s艂ysza艂em ju偶 o tym kilka razy.
143
00:15:04,200 --> 00:15:05,240
O czym?
144
00:15:07,320 --> 00:15:08,560
Stary, powiedz w ko艅cu.
145
00:15:11,080 --> 00:15:12,520
Pod warunkiem, 偶e nie wygadasz.
146
00:15:16,840 --> 00:15:18,320
Zatrzyma si臋 tu
147
00:15:18,400 --> 00:15:21,000
na napraw臋 uszkodzony U-Boot.
148
00:15:21,080 --> 00:15:22,960
Potem pop艂ynie do Lorient.
149
00:15:23,040 --> 00:15:25,840
- To okr臋t Schulza.
- Tego Schulza?
150
00:15:25,920 --> 00:15:26,720
Tak.
151
00:15:27,200 --> 00:15:32,480
S膮 na morzu od dziesi臋ciu tygodni
i dopiero teraz wyjd膮 na l膮d.
152
00:15:32,560 --> 00:15:33,520
Berlin spodziewa si臋
153
00:15:34,080 --> 00:15:36,400
t艂umu na dworcu,
b臋dzie kronika filmowa.
154
00:15:36,480 --> 00:15:40,120
Musimy wypa艣膰 dobrze.
Mo偶e zjawi膰 si臋 troch臋 mieszka艅c贸w.
155
00:15:40,200 --> 00:15:42,440
呕adnych weteran贸w
z hiszpa艅skiej wojny domowej.
156
00:15:42,520 --> 00:15:45,360
- Tych ze z艂ej strony.
- Co do tego mog臋 pana uspokoi膰.
157
00:15:46,400 --> 00:15:50,240
艢mier膰 tej kobiety to przykra sprawa.
To do pana niepodobne.
158
00:15:50,320 --> 00:15:52,000
Zawini艂a miejscowa policja.
159
00:15:52,080 --> 00:15:53,320
By艂a st膮d?
160
00:15:54,040 --> 00:15:56,360
Raczej nie. Nikt jej nie szuka.
161
00:15:56,840 --> 00:15:57,760
Co to oznacza?
162
00:16:01,160 --> 00:16:02,280
Pracuj臋 nad tym.
163
00:16:02,360 --> 00:16:03,600
Prosz臋 si臋 postara膰.
164
00:16:04,240 --> 00:16:07,440
Wie pan, jak bardzo potrzebuj臋
francuskich robotnik贸w.
165
00:16:07,520 --> 00:16:10,560
Nie mog臋 sobie pozwoli膰
na niepokoje w bazie.
166
00:16:36,920 --> 00:16:39,520
- Co zamierzasz?
- To znaczy?
167
00:16:39,600 --> 00:16:41,800
Nie mamy plan贸w,
wi臋c Anglicy nic nam nie dadz膮.
168
00:16:41,880 --> 00:16:42,960
I?
169
00:16:43,080 --> 00:16:45,040
Ju偶 ci m贸wi艂am, 偶e nie wyjad臋 st膮d.
170
00:16:46,840 --> 00:16:49,360
Faszy艣ci za jednego Niemca
zabijaj膮 dziesi臋ciu Francuz贸w.
171
00:16:49,440 --> 00:16:52,600
Zem艣cimy si臋. Jacqueline
by艂a warta tysi膮ca Niemc贸w.
172
00:16:53,640 --> 00:16:55,800
Zgromad藕cie materia艂y wybuchowe.
173
00:16:59,320 --> 00:17:00,120
Jak si臋 masz?
174
00:17:00,640 --> 00:17:01,560
Dzie艅 dobry.
175
00:17:02,920 --> 00:17:06,640
- Mia艂a艣 udany wiecz贸r?
- Tak, dzi臋kuj臋. A ty?
176
00:17:06,720 --> 00:17:07,880
W porz膮dku, dzi臋ki.
177
00:17:10,480 --> 00:17:12,040
Do zobaczenia p贸藕niej.
178
00:17:14,320 --> 00:17:16,080
Dzie艅 dobry, panie inspektorze Forster.
179
00:17:16,720 --> 00:17:18,000
Wystarczy "panie Forster".
180
00:17:18,760 --> 00:17:19,840
Nie, dzi臋kuj臋.
181
00:17:21,560 --> 00:17:24,200
Panno Simone, mam ogromny problem.
182
00:17:24,680 --> 00:17:27,480
- Z aresztowan膮?
- Sk膮d ten pomys艂?
183
00:17:28,280 --> 00:17:32,160
Zosta艂a przeniesiona.
To nie nasza sprawa.
184
00:17:32,280 --> 00:17:33,560
Mamy co艣 wa偶niejszego.
185
00:17:33,640 --> 00:17:36,160
- Parad臋 dla King Konga.
- Dla kogo?
186
00:17:36,280 --> 00:17:39,480
Nazywa si臋 Schulz. To kapitan U-Boota,
kt贸ry powraca jako zwyci臋zca.
187
00:17:39,960 --> 00:17:42,760
kt贸ry powraca jako zwyci臋zca.
188
00:17:43,880 --> 00:17:46,280
Chcia艂bym nam贸wi膰 pani膮
na ma艂膮 wycieczk臋.
189
00:17:47,240 --> 00:17:48,080
Mo偶e jutro?
190
00:17:48,160 --> 00:17:50,920
Poka偶臋 pani co艣 bliskiego mojemu sercu.
191
00:17:52,480 --> 00:17:54,680
- Dobrze.
- Bez obaw, umiem si臋 zachowa膰.
192
00:17:55,160 --> 00:17:56,480
Dzi臋kuj臋 za zaproszenie.
193
00:17:57,480 --> 00:17:59,200
Bardzo mnie to cieszy.
194
00:18:09,600 --> 00:18:10,680
Jest pan pewien?
195
00:18:12,680 --> 00:18:14,120
Przysi臋gam.
196
00:18:14,920 --> 00:18:17,800
Zastrzeli艂 go z zimn膮 krwi膮.
197
00:18:18,320 --> 00:18:21,080
- S艂ysza艂e艣 o Hoffmannie?
- Nie, a co?
198
00:18:22,120 --> 00:18:26,080
Zwolni艂 pluton egzekucyjny,
偶eby m贸c zastrzeli膰 jakiego艣 ch艂opaka.
199
00:18:26,160 --> 00:18:27,600
Opowiadasz bajki.
200
00:18:28,280 --> 00:18:32,160
Strzeli艂 mu prosto w twarz.
Dwa razy, tch贸rzliwy dra艅.
201
00:18:32,880 --> 00:18:35,440
- Hoffmann?
- Jasne, a niby kto?
202
00:18:38,320 --> 00:18:41,280
Powinni艣my obra膰 kurs na p贸艂noc,
偶eby unikn膮膰 nalot贸w.
203
00:18:41,360 --> 00:18:42,840
A stamt膮d na zach贸d.
204
00:18:42,960 --> 00:18:45,040
Dotrzemy na miejsce spotkania na czas?
205
00:18:45,160 --> 00:18:49,320
Tak, je艣li przetniemy szlaki aliant贸w.
206
00:18:49,440 --> 00:18:52,720
- O jakim dystansie mowa?
- Mniej wi臋cej o 30 milach morskich.
207
00:18:55,400 --> 00:18:57,040
Mo偶emy zanurzy膰 si臋 pod sam膮 tras膮.
208
00:18:58,280 --> 00:18:59,520
Czy to jest mo偶liwe?
209
00:19:02,120 --> 00:19:04,040
Je艣li akumulatory b臋d膮 na艂adowane
210
00:19:04,120 --> 00:19:07,160
i wyci艣niemy z nich wszystko
co do miliampera, tak.
211
00:19:11,080 --> 00:19:14,240
W porz膮dku. Zrobimy tak,
jak powiedzia艂 g艂贸wny mechanik.
212
00:19:16,000 --> 00:19:18,520
Na razie b臋d臋 na mostku.
213
00:19:26,320 --> 00:19:29,080
S艂ysza艂 pan plotk臋,
偶e nasz pasa偶er to 呕yd?
214
00:19:34,520 --> 00:19:36,520
Nie interesuj膮 mnie plotki, Strelitz.
215
00:19:55,960 --> 00:19:56,760
Hej!
216
00:20:00,080 --> 00:20:03,600
- Jak cz艂owiek trafia na taki okr臋t?
- W ramach s艂u偶by ochotniczej.
217
00:20:03,720 --> 00:20:05,000
To by艂 tw贸j wyb贸r?
218
00:20:06,400 --> 00:20:09,960
Wol臋 pow贸d, dla kt贸rego sam
tu jestem. Kupi艂em drinka rudej.
219
00:20:12,880 --> 00:20:13,840
M贸wi臋 ci...
220
00:20:13,920 --> 00:20:18,000
Wydawa艂o mi si臋, 偶e widzia艂em
wszystko, ale Niemki... 艢wintusz膮.
221
00:20:18,640 --> 00:20:20,120
Wiesz, o czym m贸wi臋?
222
00:20:21,600 --> 00:20:23,000
Mo偶e nie wiesz.
223
00:20:24,280 --> 00:20:26,040
Szkoda, 偶e jej nie widzia艂e艣.
224
00:20:27,600 --> 00:20:29,880
Kutas pakuje cz艂owieka w k艂opoty.
225
00:20:30,600 --> 00:20:33,200
Ta suka nam贸wi艂a mnie
na przekroczenie granicy Szwajcarii.
226
00:20:33,280 --> 00:20:35,040
Dranie z Gestapo
227
00:20:35,120 --> 00:20:37,120
ju偶 na mnie czekali.
228
00:20:37,800 --> 00:20:43,320
Wsadzili mnie do tej puszki
i chc膮 mnie na kogo艣 wymieni膰.
229
00:20:45,120 --> 00:20:48,920
- Na kogo?
- Nie wiem. Ale im zale偶y.
230
00:21:02,840 --> 00:21:06,560
- Wracaj tam.
- Nie b臋dziesz mi rozkazywa艂.
231
00:21:06,680 --> 00:21:08,240
Natychmiast.
232
00:21:11,600 --> 00:21:12,840
Nie dotykaj mnie!
233
00:21:14,280 --> 00:21:16,160
Zabierzcie go, inaczej nie wytrzymam.
234
00:21:16,280 --> 00:21:17,280
Tennstedt!
235
00:21:19,280 --> 00:21:21,360
Powiedzia艂em naszemu pasa偶erowi,
236
00:21:21,440 --> 00:21:23,400
偶e nie mo偶e sobie chodzi膰 po 艂odzi.
237
00:21:24,960 --> 00:21:26,520
Chcia艂em tylko odetchn膮膰.
238
00:21:27,200 --> 00:21:28,560
To niestety niemo偶liwe.
239
00:21:30,040 --> 00:21:33,520
Ale jako nasz go艣膰
mo偶e pan je艣膰 z oficerami.
240
00:21:37,560 --> 00:21:41,480
- To mi艂o.
- Na razie prosz臋...
241
00:22:00,920 --> 00:22:03,240
Aresztowana nazywa艂a si臋
Jacqueline Rossignol.
242
00:22:03,680 --> 00:22:05,880
- Sk膮d wiemy, 偶e to ona?
- Opis si臋 zgadza.
243
00:22:06,680 --> 00:22:12,000
Cechy szczeg贸lne te偶.
Republika艅ski tatua偶 na lewej piersi...
244
00:22:12,640 --> 00:22:15,880
Walczy艂a w hiszpa艅skiej
wojnie domowej, by艂a komunistk膮.
245
00:22:17,000 --> 00:22:20,800
Przedosta艂a si臋 do Francji w 1940.
Trafi艂a do obozu w Vernet.
246
00:22:20,920 --> 00:22:24,000
P贸艂 roku temu przeniesiono j膮
do obozu w Bretanii.
247
00:22:24,120 --> 00:22:29,760
Uciek艂a z inn膮 wi臋藕niark膮,
kt贸r膮 wielokrotnie postrzelono.
248
00:22:32,240 --> 00:22:33,440
Po to ta morfina.
249
00:22:35,480 --> 00:22:37,760
- Jej nazwisko?
- Carla Monroe.
250
00:22:39,960 --> 00:22:42,800
T膮 drug膮 osob膮, kt贸r膮 widzieli艣cie
pod ko艣cio艂em, by艂a kobieta?
251
00:22:45,200 --> 00:22:46,800
Potrzebne nam jej zdj臋cie.
252
00:22:57,560 --> 00:22:59,000
W czym mog臋 pani pom贸c?
253
00:23:04,920 --> 00:23:06,480
Jak ich znale藕膰?
254
00:23:08,400 --> 00:23:10,160
Oni sami pani膮 znajd膮.
255
00:23:15,120 --> 00:23:16,120
W ko艅cu.
256
00:23:26,520 --> 00:23:29,560
Prosz臋, panowie. Smacznego.
257
00:23:36,560 --> 00:23:40,160
Chcia艂bym przeprosi膰
258
00:23:40,480 --> 00:23:43,000
za to nieporozumienie.
259
00:23:49,320 --> 00:23:52,200
To by艂a szansa, by zobaczy膰
U-Boot si贸dmej generacji w akcji.
260
00:23:52,280 --> 00:23:54,640
U-Boot si贸dmej generacji?
261
00:23:54,760 --> 00:23:58,920
Kiedy pierwszy raz zobaczy艂em
jego projekt, zatka艂o mnie.
262
00:23:59,000 --> 00:24:03,440
Nie z powodu silnik贸w diesla Augsburg
i elektrycznych Siemens-Schuckert.
263
00:24:03,520 --> 00:24:08,120
Ale ta prostota projektu,
pi臋kno prawdziwej fizyki...
264
00:24:08,200 --> 00:24:12,080
Zaraz, dobrze zrozumia艂em?
Widzia艂 pan plany?
265
00:24:13,200 --> 00:24:16,560
Jeden z pierwszych projekt贸w, w kt贸rych
bra艂em udzia艂, to produkcja okr臋t贸w.
266
00:24:17,120 --> 00:24:18,440
Budowa艂 pan okr臋ty?
267
00:24:19,080 --> 00:24:21,920
Finansowa艂em budow臋
przez biuro w Zurychu.
268
00:24:22,840 --> 00:24:24,400
S艂yszeli艣cie o IVS?
269
00:24:24,480 --> 00:24:26,920
Holenderska firma, za艂o偶ona,
by omin膮膰 traktat wersalski.
270
00:24:27,680 --> 00:24:31,000
To by艂 z艂y uk艂ad. Dla Niemiec.
271
00:24:31,120 --> 00:24:32,840
I dla interes贸w.
272
00:24:32,960 --> 00:24:36,080
Wtedy kupowali艣my wiele
niemieckich obligacji pa艅stwowych.
273
00:24:37,000 --> 00:24:40,960
Hitler lubi艂 obwinia膰 obce banki
za wszystkie bol膮czki Niemiec,
274
00:24:41,080 --> 00:24:43,640
ale i tak nas potrzebowa艂.
275
00:24:43,760 --> 00:24:46,880
Powinien by艂 zbudowa膰
276
00:24:47,000 --> 00:24:48,880
wi臋cej takich okr臋t贸w.
277
00:24:48,960 --> 00:24:52,720
Churchill si臋 boi U-Boot贸w.
278
00:24:52,800 --> 00:24:55,160
Gdyby艣cie mieli ich wi臋cej,
g艂odem zmusiliby艣cie
279
00:24:55,240 --> 00:24:56,960
Wielk膮 Brytani臋 do kapitulacji.
280
00:24:58,040 --> 00:24:59,480
To by艂a wasza szansa!
281
00:25:01,360 --> 00:25:02,160
Na co?
282
00:25:03,320 --> 00:25:04,640
By wygra膰 t臋 wojn臋.
283
00:25:10,640 --> 00:25:11,440
Przykro mi,
284
00:25:12,480 --> 00:25:13,960
ale teraz,
285
00:25:14,880 --> 00:25:16,680
kiedy uczestniczy w niej Ameryka...
286
00:25:26,440 --> 00:25:27,840
Mog臋, prawda?
287
00:25:30,120 --> 00:25:32,840
Ralf, s艂ysza艂e艣 o strzelaniu z og贸rk贸w?
288
00:25:33,440 --> 00:25:34,840
- Nie.
- Naprawd臋?
289
00:25:35,400 --> 00:25:36,920
G艂uchy jeste艣? Powiedzia艂, 偶e nie.
290
00:25:37,040 --> 00:25:37,920
To s艂uchaj.
291
00:25:38,800 --> 00:25:41,680
Dwie dziwki le偶膮 na wznak na pod艂odze.
292
00:25:41,760 --> 00:25:44,680
Ka偶da ma wetkni臋tego g艂臋boko og贸rka.
293
00:25:45,880 --> 00:25:49,920
Strzelec uderza pann臋
d艂oni膮 p艂asko w brzuch.
294
00:25:50,000 --> 00:25:52,680
Wygrywa ten, kt贸rego og贸rek
wystrzeli najdalej.
295
00:26:02,800 --> 00:26:07,000
Nie umiesz si臋 przymkn膮膰?
To nie 艣mieszne!
296
00:26:08,120 --> 00:26:08,960
Szcz臋艣cie.
297
00:26:09,080 --> 00:26:10,400
Nie istnieje.
298
00:26:10,520 --> 00:26:13,120
- Jeszcze rundka?
- Pewnie.
299
00:26:13,240 --> 00:26:16,160
Ch艂opaki, nie nudzi was ten hazard?
300
00:26:17,240 --> 00:26:19,480
Nie jest bardziej nudny
ni偶 zabawa w taks贸wk臋.
301
00:26:21,000 --> 00:26:22,160
To brudna robota.
302
00:26:24,280 --> 00:26:30,400
Widzia艂em ksi膮偶k臋 przy pa艅skiej koi.
Przeczyta艂em dedykacj臋. To pa艅ski ojciec?
303
00:26:32,440 --> 00:26:35,160
By艂 dow贸dc膮 okr臋tu
podczas Wielkiej Wojny.
304
00:26:35,280 --> 00:26:37,080
Czyli pa艅ski los zosta艂 okre艣lony.
305
00:26:42,000 --> 00:26:43,320
Ojcowie i synowie...
306
00:26:51,880 --> 00:26:53,280
Co pan powie na t臋 propozycj臋?
307
00:26:59,240 --> 00:27:02,040
My艣la艂em, 偶e na dzi艣
sko艅czy艂a si臋 rozrywka.
308
00:27:05,560 --> 00:27:08,560
A mo偶e skr臋ci pan w lewo
i gdzie艣 mnie podrzuci?
309
00:27:08,640 --> 00:27:11,200
Gdzie艣, gdzie jest mi艂o i ciep艂o.
310
00:27:11,320 --> 00:27:13,720
Na Kub臋. Tam jest przyjemnie.
311
00:27:14,600 --> 00:27:16,560
To prawda.
312
00:27:17,160 --> 00:27:19,240
Wymelduje si臋 pan z tej wojny?
313
00:27:19,320 --> 00:27:22,840
Mog臋 za艂atwi膰 dla pana
przelew na poka藕n膮 sum臋.
314
00:27:30,880 --> 00:27:32,240
Dok膮d pan zechce.
315
00:27:32,960 --> 00:27:36,640
Przyjacielu, nie wola艂by pan siedzie膰
w barze na pla偶y z pi臋kn膮 pann膮?
316
00:27:42,320 --> 00:27:48,000
Jestem dow贸dc膮 niemieckiego okr臋tu,
nie pa艅skim przyjacielem, panie Greenwood.
317
00:27:53,960 --> 00:27:56,520
Uwa偶ajcie, ch艂opaki. Idzie Francuz.
318
00:27:56,600 --> 00:27:59,760
- Francuz?
- Nie jest prawdziwym Niemcem.
319
00:27:59,840 --> 00:28:03,240
Francuz i typ z Afryki.
320
00:28:05,280 --> 00:28:07,160
Co to za za艂oga?
321
00:28:07,280 --> 00:28:10,600
Strasser, wiesz,
偶e wydajesz d藕wi臋ki przez sen?
322
00:28:10,680 --> 00:28:13,800
Gwi偶d偶esz. Bardzo wysoko.
323
00:28:13,920 --> 00:28:17,280
To taki 艣mieszny gwizd. Gwizdek.
324
00:28:17,400 --> 00:28:19,840
Ch艂opaki, uwa偶ajcie na niego.
325
00:28:19,960 --> 00:28:22,640
- Jego dow贸dca trafi艂 pod s膮d wojskowy.
- Przesta艅 pieprzy膰.
326
00:28:22,760 --> 00:28:24,840
Przecie偶 sprzeda艂e艣 Hinza.
327
00:28:24,960 --> 00:28:26,360
To by艂a ha艅ba,
328
00:28:26,440 --> 00:28:29,520
zatopi艂 okr臋t szpitalny.
Ale nie ja go wyda艂em.
329
00:28:29,640 --> 00:28:32,720
Jasne, 偶e ty. Czy to rodzinne?
330
00:28:33,560 --> 00:28:37,080
Gruby m贸wi艂, 偶e przed wyjazdem
spotka艂e艣 si臋 z siostr膮.
331
00:28:37,200 --> 00:28:38,480
Odwiedz臋 j膮.
332
00:28:38,560 --> 00:28:42,400
Mo偶e ona te偶 gwi偶d偶e,
kiedy wsadza jej si臋 od ty艂u.
333
00:28:46,800 --> 00:28:50,160
- Frank, nie!
- Strasser! Strasser!
334
00:28:50,280 --> 00:28:54,440
- Co si臋 z panem dzieje?
- Nic, panie kapitanie.
335
00:28:57,040 --> 00:28:58,760
Wstawa膰.
336
00:29:00,360 --> 00:29:01,280
To nieporozumienie.
337
00:29:02,000 --> 00:29:03,840
Ostrzegam was.
338
00:29:03,960 --> 00:29:06,600
Zje偶d偶a膰 st膮d, natychmiast. Szybko.
339
00:29:09,160 --> 00:29:12,120
A pan niech si臋 umyje.
Wygl膮da pan fatalnie.
340
00:29:31,360 --> 00:29:34,480
W biurze wszyscy
s膮 podekscytowani jutrzejsz膮 parad膮.
341
00:29:35,480 --> 00:29:36,560
Pani te偶?
342
00:29:38,320 --> 00:29:41,800
Mnie tam nie b臋dzie.
Nie lubi臋 takich chwalipi臋t jak Schulz.
343
00:29:42,600 --> 00:29:45,800
Jakby osi膮gn膮艂 co艣 wi臋cej
ni偶 ci, kt贸rzy wci膮偶 walcz膮!
344
00:29:50,240 --> 00:29:51,080
Przepraszam.
345
00:29:52,720 --> 00:29:55,080
Jestem pewien,
偶e pani brat wr贸ci bezpieczne.
346
00:29:55,160 --> 00:29:57,040
Nie mog臋 si臋 doczeka膰, a偶 go poznam.
347
00:30:21,000 --> 00:30:22,080
Prosz臋 pani膮.
348
00:30:22,160 --> 00:30:22,960
Dzi臋kuj臋.
349
00:30:27,800 --> 00:30:29,960
I jak si臋 pani podoba?
350
00:30:30,720 --> 00:30:32,760
Pi臋kny. Bardzo du偶y.
351
00:30:33,600 --> 00:30:35,760
W艂a艣nie go kupi艂em.
352
00:30:37,400 --> 00:30:39,160
Zamierzam tu zosta膰, Simone.
353
00:30:40,120 --> 00:30:42,640
We Francji. Kiedy wygramy wojn臋.
354
00:30:45,840 --> 00:30:48,120
Prosz臋. Czeka na nas ma艂e orze藕wienie.
355
00:30:55,560 --> 00:30:58,480
KULTURA JAKO 殴R脫D艁O CIERPIE艃
ZYGMUNT FREUD
356
00:31:00,440 --> 00:31:04,760
Freud. M贸j profesor psychologii
by艂 pod jego du偶ym wp艂ywem jego tez.
357
00:31:06,360 --> 00:31:09,480
Tak, 呕yd.
Ale mia艂 kilka ciekawych pomys艂贸w.
358
00:31:11,600 --> 00:31:12,400
Prosz臋.
359
00:31:15,040 --> 00:31:17,880
W przysz艂o艣ci nie b臋dzie mia艂o
znaczenia, 偶e napisa艂 to 呕yd.
360
00:31:17,960 --> 00:31:20,560
Nikt nie b臋dzie ju偶 wiedzia艂,
kim byli 呕ydzi.
361
00:31:25,880 --> 00:31:27,480
Ch芒teau Grand C茅roux.
362
00:31:28,320 --> 00:31:30,120
Powinno troch臋 odpocz膮膰, ale...
363
00:31:46,520 --> 00:31:48,840
- Na zdrowie.
- Na zdrowie.
364
00:31:57,080 --> 00:32:00,360
- Dzi臋kuj臋, 偶e pani przyj臋艂a zaproszenie.
- Nie ma za co.
365
00:32:03,400 --> 00:32:04,200
Pi臋knie.
366
00:32:06,040 --> 00:32:08,360
Wyobra偶am tu sobie przysz艂o艣膰.
367
00:32:09,560 --> 00:32:11,000
I proste 偶ycie.
368
00:32:11,480 --> 00:32:13,920
Kiedy ju偶 si臋 uporamy z ruchem oporu.
369
00:32:18,560 --> 00:32:19,840
Z jakim ruchem oporu?
370
00:32:20,360 --> 00:32:22,640
To nic powa偶nego.
Kilka ma艂ych kom贸rek.
371
00:32:24,120 --> 00:32:27,360
Co to znaczy kom贸rki?
372
00:32:28,480 --> 00:32:32,600
Zwykle to pi臋膰, sze艣膰 os贸b, przest臋pc贸w,
zdecentralizowanych w kwestii organizacji.
373
00:32:33,680 --> 00:32:36,600
Widzia艂a pani,
jak potrafi膮 by膰 agresywni.
374
00:32:40,040 --> 00:32:42,040
Aresztowana mia艂a wsp贸lniczk臋.
375
00:32:44,080 --> 00:32:46,280
Freud doskonale opisa艂 to
w swojej ksi膮偶ce.
376
00:32:48,280 --> 00:32:51,560
Niekt贸rzy folguj膮
swoim destrukcyjnym impulsom.
377
00:32:53,040 --> 00:32:57,320
Nie mamy jeszcze jej zdj臋cia,
ale... to mo偶e by膰 ona.
378
00:32:57,400 --> 00:32:58,800
Potrzebuj臋 t艂umaczenia.
379
00:33:06,800 --> 00:33:08,080
Panno Simone, mam pro艣b臋.
380
00:33:10,480 --> 00:33:11,960
Mo偶e mnie pani uczy膰 francuskiego?
381
00:33:12,080 --> 00:33:15,520
M贸j talent do j臋zyk贸w
jest raczej mauvaise.
382
00:33:16,960 --> 00:33:18,280
Tak.
383
00:33:19,600 --> 00:33:21,320
Skoro mauvais...
384
00:33:22,000 --> 00:33:24,960
Talent do m贸wienia po francusku
jest bardzo m臋ski.
385
00:33:25,080 --> 00:33:27,000
Widzi pani,
386
00:33:28,240 --> 00:33:32,480
zawsze o tym marzy艂em. O surowej
nauczycielce, wygl膮daj膮cej jak pani.
387
00:34:06,920 --> 00:34:07,720
Chod藕my.
388
00:34:49,880 --> 00:34:51,440
Chcia艂a艣 nas widzie膰. Dlaczego?
389
00:34:52,400 --> 00:34:53,240
Jacqueline.
390
00:34:55,000 --> 00:34:59,920
- Nie zrobi艂a艣 tego?
- Zrobi艂am. Posz艂am do niej.
391
00:35:00,920 --> 00:35:06,200
Mia艂a po艂amane r臋ce.
Musia艂am jej to wstrzykn膮膰.
392
00:35:09,160 --> 00:35:09,960
Masz dow贸d?
393
00:35:11,880 --> 00:35:15,440
Wci膮偶 tu jestem. I wy te偶.
394
00:35:17,080 --> 00:35:22,120
Jeden z oficer贸w, Forster,
wie, kim jeste艣. Ma twoje akta.
395
00:35:24,240 --> 00:35:25,760
Musisz ucieka膰 z La Rochelle.
396
00:35:26,960 --> 00:35:30,160
Dlaczego mi to m贸wisz?
397
00:35:31,240 --> 00:35:32,640
Martwisz si臋 o mnie?
398
00:35:33,440 --> 00:35:37,360
Je艣li ci臋 schwytaj膮, dopadn膮 te偶 Franka.
A p贸藕niej mnie. Nas wszystkich.
399
00:35:38,760 --> 00:35:39,560
Poza tym...
400
00:35:44,480 --> 00:35:45,960
chcia艂abym te paszporty.
401
00:35:47,040 --> 00:35:49,680
Chcia艂aby艣 paszporty?
402
00:35:52,800 --> 00:35:53,760
Podobasz mi si臋.
403
00:35:56,240 --> 00:35:59,600
Ale nie dosta艂am tego,
czego chcia艂am.
404
00:36:01,000 --> 00:36:04,200
Tw贸j brat mia艂 co艣 da膰 Jacqueline,
405
00:36:04,280 --> 00:36:05,800
ale tego nie dosta艂a.
406
00:36:06,400 --> 00:36:07,240
Sk膮d wiesz?
407
00:36:07,320 --> 00:36:09,760
Bo gdyby to mia艂a, twojego brata
408
00:36:09,840 --> 00:36:13,720
ju偶 by nie by艂o a pok艂adzie okr臋tu,
a ty by艣 tu nie siedzia艂a.
409
00:36:14,200 --> 00:36:16,120
Ona paszport贸w
te偶 przy sobie nie mia艂a.
410
00:36:17,280 --> 00:36:18,760
To prawda.
411
00:36:19,720 --> 00:36:22,640
Trzyma艂am je jako zabezpieczenie.
Chcia艂am da膰 mu je p贸藕niej.
412
00:36:22,720 --> 00:36:23,920
To niesprawiedliwe.
413
00:36:26,120 --> 00:36:29,200
Ja... zabi艂am kogo艣 dla was.
414
00:36:31,200 --> 00:36:32,600
Chc臋 dosta膰 te paszporty.
415
00:36:43,240 --> 00:36:44,040
Przynie艣 je.
416
00:36:51,040 --> 00:36:55,000
Widzia艂am, do czego faszy艣ci
s膮 zdolni w Hiszpanii.
417
00:36:55,720 --> 00:36:58,240
Nie s艂ysza艂a艣 wiadomo艣ci
ze wschodu, od Rosjan?
418
00:37:00,000 --> 00:37:02,440
O poci膮gach z 呕ydami,
wywo偶onymi do oboz贸w?
419
00:37:03,960 --> 00:37:07,080
O zastrzelonych tysi膮cach ludzi?
O cia艂ach, wrzucanych do do艂贸w?
420
00:37:07,840 --> 00:37:09,480
Nie s艂ysza艂am.
421
00:37:11,080 --> 00:37:13,200
Mo偶e to k艂amstwo,
偶eby przedstawi膰 Niemc贸w 藕le.
422
00:37:14,440 --> 00:37:16,040
A czy tydzie艅 temu spodziewa艂a艣 si臋,
423
00:37:16,120 --> 00:37:19,320
偶e kto艣 jest zdolny do tego,
co spotka艂o Jacqueline?
424
00:37:22,520 --> 00:37:25,680
Doceniam to, co zrobi艂a艣, ale...
425
00:37:31,000 --> 00:37:33,760
naprawd臋 my艣lisz, 偶e po prostu
pomo偶esz Nathalie uciec,
426
00:37:33,840 --> 00:37:36,200
a potem b臋dziesz nadal dobr膮 Niemk膮?
427
00:37:37,320 --> 00:37:39,640
Chc臋 dosta膰 paszporty,
a potem z nami koniec.
428
00:37:43,960 --> 00:37:47,280
Co艣 mi m贸wi, 偶e dopiero zaczynamy.
429
00:38:03,000 --> 00:38:07,080
I dzi臋kuj臋 za ostrze偶enie
przed tym Forsterem.
430
00:38:08,800 --> 00:38:11,000
Trzeba zna膰 swojego wroga.
Czy nie tak si臋 m贸wi?
431
00:38:12,520 --> 00:38:13,360
Zabierz j膮.
432
00:38:23,440 --> 00:38:24,360
Do zobaczenia.
433
00:38:49,480 --> 00:38:50,400
Na czym stoimy?
434
00:38:53,960 --> 00:38:54,760
Ko艅czymy.
435
00:38:56,120 --> 00:38:57,080
Dobrze.
436
00:38:59,920 --> 00:39:01,920
MATERIA艁 WYBUCHOWY
437
00:39:30,400 --> 00:39:33,040
Przepraszam.
Straci艂em panowanie nad sob膮.
438
00:39:34,080 --> 00:39:36,240
Pan i Maas s艂u偶yli艣cie
na tym samym okr臋cie?
439
00:39:37,240 --> 00:39:38,200
U-311.
440
00:39:38,840 --> 00:39:40,040
U Hinza?
441
00:39:42,080 --> 00:39:43,920
Prosz臋 si臋 nie martwi膰, Strasser.
442
00:39:51,320 --> 00:39:53,800
To prawda, 偶e zagin臋艂y
dwa nasze okr臋ty?
443
00:39:54,920 --> 00:39:57,000
Ze stada, kt贸re zaatakowa艂o konw贸j?
444
00:40:00,880 --> 00:40:03,080
- Kto tak powiedzia艂?
- Pierwszy oficer.
445
00:40:05,000 --> 00:40:07,320
Drugi oficer us艂ysza艂 to
na statku dostawczym.
446
00:40:08,920 --> 00:40:10,800
Czujka zawsze jest atakowana.
447
00:40:10,920 --> 00:40:13,160
Tego drugiego pewnie
zatopi艂 niszczyciel.
448
00:40:15,920 --> 00:40:18,720
Panie kapitanie.
Zbli偶amy si臋 do trasy aliant贸w.
449
00:40:31,560 --> 00:40:32,360
W艂az zamkni臋ty.
450
00:40:34,440 --> 00:40:36,720
- Przygotowa膰 si臋 do zanurzenia.
- Gotowe.
451
00:40:38,840 --> 00:40:41,920
- Dwa okr臋ty? I pan milcza艂?
- Jedyna gotowa.
452
00:40:42,000 --> 00:40:44,160
My艣la艂em, 偶e drugi oficer
panu powiedzia艂.
453
00:40:44,760 --> 00:40:46,880
Mia艂 pan obowi膮zek zg艂osi膰 to do mnie.
454
00:40:47,320 --> 00:40:49,560
Inaczej to akt niesubordynacji.
455
00:40:49,680 --> 00:40:51,240
Odpowietrzniki gotowe.
456
00:40:55,560 --> 00:40:58,760
Mo偶emy rusza膰.
Dowodzenie przejmie drugi oficer.
457
00:41:10,760 --> 00:41:12,080
- Pod wod臋!
- Pod wod臋!
458
00:41:15,560 --> 00:41:16,520
Na 40 metr贸w.
459
00:41:17,120 --> 00:41:19,320
Prz贸d poni偶ej 15, ty艂 po艂owa.
460
00:41:21,400 --> 00:41:23,160
Wiedzia艂e艣 o tych dw贸ch okr臋tach?
461
00:41:24,760 --> 00:41:27,280
- My艣la艂em, 偶e ci powiedzieli.
- Drugi oficer w centrali.
462
00:41:53,520 --> 00:41:56,520
- Gra艂e艣 w to?
- Nie.
463
00:41:57,120 --> 00:41:59,640
- Chcesz si臋 nauczy膰?
- Jasne, czemu nie?
464
00:42:00,520 --> 00:42:02,400
Chodzi o to, by zbi膰 kr贸la.
465
00:42:03,400 --> 00:42:05,120
S艂u偶膮 do tego r贸偶ne figury.
466
00:42:08,920 --> 00:42:09,800
Sk膮d jest ten tekst?
467
00:42:11,040 --> 00:42:14,640
"Na wojnie trzeba umie膰 zrobi膰 to,
czego si臋 nauczy艂o w czasach pokoju".
468
00:42:14,720 --> 00:42:16,880
- Co?
- Na pewno znasz to g贸wno.
469
00:42:17,520 --> 00:42:20,080
Zna艂em pierwszego oficera,
kt贸ry ciagle to powtarza艂.
470
00:42:20,160 --> 00:42:23,480
Zabawny facet.
Mia艂 szklane oko, ca艂kiem 偶贸艂te.
471
00:42:24,920 --> 00:42:28,440
O nie, te te偶 zgni艂y. Zrobi臋 gulasz.
472
00:42:28,520 --> 00:42:30,200
Powiedz mi, sk膮d jest to powiedzenie.
473
00:42:30,840 --> 00:42:33,160
To napis na 艣cianie w holu.
W M眉rwik.
474
00:42:33,720 --> 00:42:36,240
Co? W szkole oficerskiej?
475
00:42:36,640 --> 00:42:37,600
A niby gdzie?
476
00:43:30,880 --> 00:43:32,000
Co to?
477
00:43:33,080 --> 00:43:34,480
Statek aliant贸w.
478
00:43:39,000 --> 00:43:41,400
Niech pan si臋 wstrzyma
od rozm贸w z pasa偶erem.
479
00:43:49,400 --> 00:43:53,840
To was kr臋ci na U-Bootach?
Dzi臋ki temu czujecie, 偶e macie cel.
480
00:43:54,760 --> 00:43:55,960
Szare Wilki.
481
00:43:56,080 --> 00:43:58,360
Tak siebie okre艣lacie?
482
00:43:58,440 --> 00:44:00,440
Tylko 偶e wilki nie pasuj膮.
483
00:44:00,560 --> 00:44:03,840
Raczej... krokodyle.
484
00:44:05,200 --> 00:44:07,760
Paszcze, czyhaj膮ce pod powierzchni膮.
485
00:44:09,040 --> 00:44:10,800
Morscy snajperzy.
486
00:44:15,840 --> 00:44:17,080
Paszporty.
487
00:44:42,440 --> 00:44:43,960
Niech pani zabierze ma艂膮 i ucieka.
488
00:44:47,000 --> 00:44:53,720
Nie s膮dzi艂am, 偶e mo偶e jeszcze
mi si臋 przytrafi膰 co艣 pi臋knego.
489
00:44:56,120 --> 00:44:57,680
Frank do was do艂膮czy.
490
00:45:01,280 --> 00:45:02,240
Ma pani pieni膮dze?
491
00:45:03,720 --> 00:45:08,680
Na podr贸偶 wystarczy.
492
00:45:11,640 --> 00:45:12,920
Wie pani, dok膮d si臋 udacie?
493
00:45:13,480 --> 00:45:15,240
Chyba do Lizbony.
494
00:45:16,000 --> 00:45:18,480
Przeka偶臋 mu. Przyjedzie do pani.
495
00:45:21,840 --> 00:45:23,720
A pani co zamierza?
496
00:48:15,600 --> 00:48:19,560
Trzeba pami臋ta膰 o witaminach.
Inaczej b臋d膮 smarki.
497
00:48:19,640 --> 00:48:22,720
Prawie bym zapomnia艂. Pa艅skie jab艂ko.
498
00:48:22,840 --> 00:48:23,680
Dzi臋kuj臋.
499
00:48:26,480 --> 00:48:29,200
Panie kapitanie, dobra widoczno艣膰.
500
00:48:29,280 --> 00:48:32,200
Aktualna pozycja -
na p贸艂noc od trasy konwoju.
501
00:48:35,320 --> 00:48:37,320
Pami臋tacie, dlaczego wybuch艂a wojna?
502
00:48:38,080 --> 00:48:40,520
呕eby艣my mieli czym oddycha膰
bez 呕yd贸w i bolszewik贸w.
503
00:48:42,600 --> 00:48:44,320
A teraz znowu si臋 w to wpakowali艣my.
504
00:48:45,160 --> 00:48:46,400
Jeste艣 pewien?
505
00:48:47,320 --> 00:48:48,600
Facet jest obrzezany.
506
00:48:48,680 --> 00:48:50,400
90% jankes贸w jest obrzezanych.
507
00:48:50,480 --> 00:48:52,560
呕eby si臋 z tym nie szarpa膰.
508
00:49:01,720 --> 00:49:04,480
Problemy si臋 sko艅czy艂y.
To dobrze, prawda?
509
00:49:11,600 --> 00:49:12,960
Rozumiem.
510
00:49:13,760 --> 00:49:16,480
Dla was to wspania艂a bro艅,
511
00:49:16,960 --> 00:49:20,080
ale dla mnie
to bezpieczny 艣rodek transportu.
512
00:49:20,200 --> 00:49:23,520
Kogo w艂a艣ciwie transportujemy,
panie Greenwood?
513
00:49:23,640 --> 00:49:28,600
- Nie powinien pan mnie pyta膰.
- Moi ludzie zas艂uguj膮, by wiedzie膰.
514
00:49:30,840 --> 00:49:34,080
My艣l臋, 偶e dobrze si臋 bawi膮,
pr贸buj膮c to odgadn膮膰.
515
00:49:35,160 --> 00:49:38,720
Powiem tylko,
偶e nie jestem waszym wrogiem.
516
00:49:40,560 --> 00:49:42,920
- Jest pan ameryka艅skim obywatelem.
- Jasne.
517
00:49:43,040 --> 00:49:45,320
Prosz臋 mi wybaczy膰,
518
00:49:45,400 --> 00:49:47,440
ale to bardzo niemiecki pogl膮d.
519
00:49:48,600 --> 00:49:52,560
Wielu z nas w tym nie uczestniczy.
520
00:49:54,400 --> 00:49:56,200
My艣li pan, 偶e jest pan ponad to?
521
00:49:57,400 --> 00:49:58,280
Patrz臋 z boku.
522
00:50:02,000 --> 00:50:02,920
Statek przed nami!
523
00:50:03,480 --> 00:50:06,080
C贸偶... Powoli.
524
00:50:08,160 --> 00:50:09,600
A przede wszystkim po cichu.
525
00:50:12,080 --> 00:50:13,240
Odleg艂o艣膰 trzy tysi膮ce.
526
00:50:13,880 --> 00:50:14,880
Odwraca si臋.
527
00:50:16,440 --> 00:50:18,000
Ma nas na celowniku!
528
00:50:24,200 --> 00:50:25,600
Alarm!
529
00:50:25,680 --> 00:50:27,160
Korweta na 0-0-5!
530
00:50:27,720 --> 00:50:30,000
Alarm!
531
00:50:31,000 --> 00:50:32,360
Obud藕cie si臋, dranie!
532
00:50:32,440 --> 00:50:34,400
Z艂o偶y膰 koje,
zala膰 od jedynki do czw贸rki!
533
00:50:34,480 --> 00:50:36,040
Szybko!
534
00:50:36,160 --> 00:50:37,200
Szybciej.
535
00:50:37,320 --> 00:50:39,400
- W艂az zamkni臋ty!
- Pod wod臋!
536
00:50:40,720 --> 00:50:42,040
G艂臋boko艣膰 peryskopowa!
537
00:50:42,120 --> 00:50:44,320
Prz贸d poni偶ej 15, ty艂 po艂owa!
538
00:50:59,720 --> 00:51:02,440
Ameryka艅ska korweta. Zauwa偶yli nas.
539
00:51:04,160 --> 00:51:05,200
Mamy unika膰?
540
00:51:06,440 --> 00:51:09,960
Je艣li pojawi si臋 eskorta,
b臋dziemy pod obstrza艂em.
541
00:51:11,080 --> 00:51:13,960
Nie mo偶emy znowu uciec.
Nie tym razem.
542
00:51:23,440 --> 00:51:24,360
Na stanowiska!
543
00:51:25,280 --> 00:51:26,200
Tak jest.
544
00:51:27,920 --> 00:51:28,880
Na stanowiska bojowe!
545
00:51:28,960 --> 00:51:30,720
Na stanowiska bojowe!
546
00:51:31,360 --> 00:51:32,600
Na stanowiska bojowe!
547
00:51:38,080 --> 00:51:40,360
- Otworzy膰 klapy.
- Tak jest.
548
00:51:58,520 --> 00:51:59,680
Odleg艂o艣膰 dwa tysi膮ce.
549
00:52:00,720 --> 00:52:02,320
Dzi贸b wroga po prawej, pozycja 30,
550
00:52:03,440 --> 00:52:06,000
pr臋dko艣膰 torped 30. G艂臋boko艣膰 4.
551
00:52:06,520 --> 00:52:10,360
Ca艂a na praw膮 burt臋!
Nowy kurs: 0-4-5.
552
00:52:11,200 --> 00:52:12,480
Ca艂a na praw膮 burt臋!
553
00:52:12,600 --> 00:52:14,480
Nowy kurs: 0-4-5.
554
00:52:16,160 --> 00:52:19,520
Za trzy minuty wr贸g
b臋dzie pod k膮tem 45 stopni.
555
00:52:19,640 --> 00:52:21,280
Optymalna pozycja do strza艂u.
556
00:52:24,880 --> 00:52:26,120
Dzi艣 mamy szcz臋艣cie.
557
00:52:31,240 --> 00:52:34,000
Korweta na 3-4-0. Pozycja 40.
558
00:52:34,120 --> 00:52:35,840
Przygotowa膰 1 i 2 do strza艂u pod wod膮.
559
00:52:37,800 --> 00:52:41,000
Przedzia艂 torpedowy. Przygotowa膰
jedynk臋 i dw贸jk臋 do strza艂u.
560
00:52:43,360 --> 00:52:45,760
Jedynka i dw贸jka gotowe!
561
00:52:46,280 --> 00:52:49,280
Do dzie艂a, ma艂y. Dzi艣 twoja kolej.
562
00:52:54,520 --> 00:52:58,000
- Zachowa膰 g艂臋boko艣膰. Metr wy偶ej.
- Prz贸d do pi臋ciu.
563
00:53:10,000 --> 00:53:13,640
Pr臋dko艣膰 torped - 30.
Pr臋dko艣膰 wroga - 15.
564
00:53:13,760 --> 00:53:15,800
Dzi贸b wroga na prawej. Pozycja 45.
565
00:53:15,920 --> 00:53:17,440
Odleg艂o艣膰 1 700.
566
00:53:19,800 --> 00:53:20,960
Jaki艣 problem, oficerze?
567
00:53:23,760 --> 00:53:25,080
呕adnego, panie kapitanie.
568
00:53:26,840 --> 00:53:30,440
r臋dko艣膰 torped - 30.
Pr臋dko艣膰 wroga - 15.
569
00:53:30,520 --> 00:53:32,600
Dzi贸b wroga na prawej. Pozycja 45.
570
00:53:33,280 --> 00:53:34,560
Odleg艂o艣膰 1 700.
571
00:53:35,600 --> 00:53:36,600
1 i 2, ognia!
572
00:53:38,280 --> 00:53:40,240
- Jedynka i dw贸jka, ognia!
- Ognia!
573
00:53:46,440 --> 00:53:49,800
4, 5, 6, 7,
574
00:53:50,400 --> 00:53:53,200
8, 9, 10...
575
00:53:54,840 --> 00:53:56,560
- Odbezpieczone!
- Odbezpieczone!
576
00:53:56,680 --> 00:53:59,240
W g贸r臋! Zabezpieczy膰!
577
00:53:59,360 --> 00:54:01,400
- Zabezpieczone!
- Idealnie.
578
00:54:01,520 --> 00:54:03,880
21... 22...
579
00:54:04,000 --> 00:54:06,360
23... 24...
580
00:54:10,800 --> 00:54:12,400
Trafiona!
581
00:54:17,600 --> 00:54:19,680
Niech to szlag, cofnijcie.
582
00:54:31,520 --> 00:54:33,240
Podnie艣cie j膮, do cholery!
583
00:54:45,920 --> 00:54:48,640
Na lito艣膰 bosk膮,
potrzebny nam pasek. Szybko.
584
00:54:58,640 --> 00:54:59,880
Do wynurzenia!
585
00:55:06,280 --> 00:55:08,600
Przykro mi, nie mo偶na nic zrobi膰.
586
00:55:08,680 --> 00:55:11,080
Musimy amputowa膰. Trzymaj mocno.
587
00:55:11,680 --> 00:55:15,040
Trzymaj! Trzymaj za rami臋! Mocno!
588
00:55:16,400 --> 00:55:17,680
Zaczynamy ci膮膰!
589
00:55:17,760 --> 00:55:18,560
- Gotowy?
- Tak.
590
00:55:23,840 --> 00:55:26,120
Dasz rad臋, ch艂opie!
591
00:55:30,400 --> 00:55:31,880
Niech pan zaczerpnie powietrza.
592
00:56:03,240 --> 00:56:05,400
Nie patrzy pan na wojn臋 z boku.
593
00:56:07,440 --> 00:56:08,440
Tamci ludzie
594
00:56:09,880 --> 00:56:12,760
krzycz膮, p艂on膮 i topi膮 si臋.
595
00:56:13,160 --> 00:56:14,160
Wszyscy.
596
00:56:15,920 --> 00:56:17,240
呕eby pan m贸g艂 wr贸ci膰 do domu.
597
00:56:27,720 --> 00:56:30,000
To wasza wina.
598
00:56:30,480 --> 00:56:32,720
Przetrwali艣my naloty
i ataki niszczycieli po to,
599
00:56:32,800 --> 00:56:37,560
偶eby to sta艂o si臋 gdzie艣,
gdzie moi ludzie powinni by膰 bezpieczni!
600
00:56:40,640 --> 00:56:42,800
Ma pani 艂agodny wstrz膮s m贸zgu.
601
00:56:42,880 --> 00:56:45,160
To przeciwko b贸lom g艂owy.
Prosz臋 odpoczywa膰.
602
00:57:12,000 --> 00:57:13,960
Przynie艣 mi jeszcze wina.
603
00:57:19,480 --> 00:57:20,640
Wino prosz臋.
604
00:57:38,800 --> 00:57:39,600
Nalej.
605
00:57:46,000 --> 00:57:46,800
Sobie te偶.
606
00:57:49,480 --> 00:57:51,280
Kt贸ry艣 z was j膮 kiedy艣 r偶n膮艂?
607
00:57:51,360 --> 00:57:53,080
Nie. Ale jest 艂adna.
608
00:57:53,920 --> 00:57:55,120
O wiele 艂adniejsza od tej.
609
00:57:56,000 --> 00:57:57,160
Masz racj臋.
610
00:58:03,320 --> 00:58:07,040
Idziemy na g贸r臋.
611
00:58:07,160 --> 00:58:10,240
Ja pracuj臋 tylko w barze.
612
00:58:10,320 --> 00:58:11,120
Co?
613
00:58:12,800 --> 00:58:15,840
Powiedzia艂a, 偶e tu pracuje,
ale si臋 nie pieprzy.
614
00:58:17,840 --> 00:58:22,360
Dziewczyno, to jak bomba
w bezpiecznej przystani.
615
00:58:22,440 --> 00:58:23,280
Chod藕.
616
00:58:24,400 --> 00:58:25,560
Chcesz uciec?
617
00:58:26,600 --> 00:58:28,640
Je艣li nie p贸jdziesz,
zrobimy to tu i teraz.
618
00:58:31,720 --> 00:58:34,520
Przekl臋ta francuska dziwka!
Masz robi膰, co ci si臋 ka偶e!
619
00:58:34,600 --> 00:58:36,640
- Zer偶nij j膮!
- R偶nij!
620
00:58:36,760 --> 00:58:38,680
- R偶nij!
- R偶nij!
621
00:59:25,920 --> 00:59:28,200
T艂umaczenie: Patrycja Miljevi膰
45276