All language subtitles for Chaco (2020)1h10Drm

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:03,760 --> 00:03:04,760 Oh, no. 2 00:04:44,880 --> 00:04:46,000 I don't know. 3 00:05:14,860 --> 00:05:20,000 I'm also with you, but we'll have to see if we can get that 4 00:05:20,000 --> 00:05:23,600 animal to convince me. 5 00:05:55,310 --> 00:05:56,710 Why? 6 00:06:34,700 --> 00:06:39,060 People like you can also go very far. 7 00:06:39,600 --> 00:06:40,780 I was a soldier. 8 00:06:42,340 --> 00:06:46,980 I was in... 9 00:06:48,719 --> 00:06:49,840 General Duerto. 10 00:06:50,900 --> 00:06:52,380 There was not a single eye. 11 00:06:53,900 --> 00:06:58,640 But he had an impeccable aim. 12 00:07:00,520 --> 00:07:03,840 He was the son of peasants, let's say, like you. 13 00:07:15,080 --> 00:07:16,080 Captain. 14 00:07:20,260 --> 00:07:23,020 Capitani, distribuir la coca a mis camaradas me está trayendo problemas. 15 00:07:23,960 --> 00:07:26,080 Ya no me están queriendo. Peor que antes estoy. 16 00:07:29,340 --> 00:07:31,000 Usted no vino a hacer amigos. 17 00:07:31,660 --> 00:07:33,160 Aquí vino a cumplir órdenes. 18 00:07:39,840 --> 00:07:40,920 ¿Qué piensa, Wisse? 19 00:07:43,540 --> 00:07:45,800 Que ni usted ni yo somos de aquí, mi capitán. 20 00:07:46,600 --> 00:07:47,660 ¿Y qué hay con eso? 21 00:07:52,440 --> 00:07:54,160 That's why I think we're lost, Captain. 22 00:08:21,840 --> 00:08:23,160 No los hemos visto en varios días. 23 00:08:24,560 --> 00:08:27,200 No se dispara una sola bala hace meses, mi capitán. 24 00:08:30,440 --> 00:08:32,640 La anagua es de difícil acceso. 25 00:08:34,500 --> 00:08:38,419 No tenemos suficientes víveres y no encontraremos agua en las quebradas. Lo 26 00:08:38,419 --> 00:08:42,559 yo propongo, capitán, es quedarnos aquí y esperar refuerzos o dirigirnos hacia 27 00:08:42,559 --> 00:08:43,559 retaguardia. 28 00:08:45,080 --> 00:08:48,260 Pueden pasar cosas peores en una guerra, teniente. 29 00:08:49,440 --> 00:08:51,100 Y nosotros debemos seguir. 30 00:08:51,740 --> 00:08:55,200 Captain, I ask you to reconsider our... We will find the water on the way. 31 00:08:56,560 --> 00:08:58,000 And I'll tell you one more thing. 32 00:09:01,000 --> 00:09:03,280 I don't like civil attitudes. 33 00:09:04,380 --> 00:09:06,120 Remember that you are soldiers. 34 00:09:13,920 --> 00:09:16,080 I order you to divide into two groups. 35 00:09:16,940 --> 00:09:19,600 With the smallest one, we will advance into the water. 36 00:09:20,040 --> 00:09:21,920 The rest will stay here and wait for news. 37 00:09:23,000 --> 00:09:23,839 Yes, Captain. 38 00:09:23,840 --> 00:09:24,840 Of course. 39 00:09:25,460 --> 00:09:27,640 And you, Lieutenant, come with me. It's an order. 40 00:09:29,760 --> 00:09:30,760 Your order, Captain. 41 00:09:48,640 --> 00:09:50,380 . . 42 00:09:50,380 --> 00:10:06,080 . 43 00:10:06,080 --> 00:10:07,080 . . 44 00:10:17,260 --> 00:10:18,260 I'm the captain. 45 00:10:47,690 --> 00:10:48,690 More than fast. 46 00:10:49,010 --> 00:10:50,010 More! 47 00:11:31,630 --> 00:11:34,170 Now you, soldier, will be a captain. 48 00:11:34,870 --> 00:11:36,050 Captain Cuiza. 49 00:11:37,730 --> 00:11:38,730 Understood? 50 00:11:40,870 --> 00:11:41,890 Understood, Captain. 51 00:11:49,270 --> 00:11:50,310 Come on, Lieutenant! 52 00:11:52,070 --> 00:11:53,070 Advance! 53 00:12:05,970 --> 00:12:07,450 Don't lose me like a bullet. 54 00:12:09,330 --> 00:12:10,330 Come here. 55 00:13:11,340 --> 00:13:12,700 I love you. I love you. 56 00:13:13,720 --> 00:13:14,720 I love you. 57 00:13:39,500 --> 00:13:41,820 . . 58 00:13:41,820 --> 00:13:52,120 . 59 00:13:52,120 --> 00:13:53,120 . . 60 00:14:36,200 --> 00:14:40,180 Soldado Livorio y Soldado Jacinto. 61 00:14:43,160 --> 00:14:44,160 Attention, 62 00:14:46,960 --> 00:14:47,960 present in art. 63 00:16:37,260 --> 00:16:38,300 Look, look, Captain. 64 00:16:38,620 --> 00:16:39,980 Look, look, Captain. 65 00:16:40,480 --> 00:16:42,920 Paraguayans. How many? I don't know. I didn't see them. 66 00:16:43,740 --> 00:16:45,700 How do you know there are soldiers if you didn't see them? 67 00:16:46,000 --> 00:16:49,420 Captain, we have to surround ourselves to see if we get caught. 68 00:16:49,700 --> 00:16:51,340 I saw the camp, but I didn't see anything, Captain. 69 00:16:52,420 --> 00:16:53,680 They had to go with soldiers. 70 00:16:54,740 --> 00:16:56,720 Divoglio, four more soldiers. 71 00:16:58,640 --> 00:17:00,380 I'll be here waiting for your signal. 72 00:17:01,220 --> 00:17:02,420 We'll protect you from here. 73 00:17:02,820 --> 00:17:04,599 Your order, Captain. 74 00:17:05,119 --> 00:17:06,119 One. 75 00:18:14,480 --> 00:18:19,420 After the war, you will return to your people as a hero. 76 00:18:24,840 --> 00:18:26,320 How do you like the wristband, Captain? 77 00:18:27,740 --> 00:18:29,100 I left it as it is. 78 00:18:30,900 --> 00:18:31,900 Anything else? 79 00:18:34,460 --> 00:18:36,240 Take one of those cans. 80 00:18:40,640 --> 00:18:41,640 Thank you, Captain. 81 00:18:53,800 --> 00:18:58,200 This is the guard of the ship. As the captain always goes. 82 00:19:22,700 --> 00:19:23,460 What's wrong 83 00:19:23,460 --> 00:19:51,620 with 84 00:19:51,620 --> 00:19:52,359 you? 85 00:19:52,360 --> 00:19:53,359 I don't know. 86 00:19:53,360 --> 00:19:55,500 I don't know. 87 00:19:56,300 --> 00:19:58,440 I don't know. 88 00:20:34,639 --> 00:20:36,080 I'm talking to 89 00:20:36,080 --> 00:20:46,880 you. 90 00:21:07,929 --> 00:21:09,290 I want 91 00:21:09,290 --> 00:21:16,190 you 92 00:21:16,190 --> 00:21:21,170 to go investigate the area to the north. 93 00:21:26,440 --> 00:21:28,120 Look for one of your comrades. 94 00:21:31,380 --> 00:21:33,060 But don't let anyone see you. 95 00:21:33,740 --> 00:21:34,740 No one. 96 00:21:35,680 --> 00:21:36,680 Understood? 97 00:21:37,120 --> 00:21:38,120 Yes, Captain. 98 00:23:32,680 --> 00:23:33,680 What are you doing? 99 00:24:19,989 --> 00:24:22,870 . . . . 100 00:24:22,870 --> 00:24:30,950 . 101 00:24:53,419 --> 00:24:56,500 Oh, my 102 00:24:56,500 --> 00:25:01,080 God. 103 00:25:56,540 --> 00:26:02,680 Thank you. I'm sorry. 104 00:26:05,020 --> 00:26:05,120 I 105 00:26:05,120 --> 00:26:22,060 didn't 106 00:26:22,060 --> 00:26:24,280 mean it. 107 00:26:25,900 --> 00:26:26,900 I'm sorry. I'm sorry. 108 00:26:28,900 --> 00:26:29,900 I'm sorry. 109 00:26:30,240 --> 00:26:31,240 I'm sorry. 110 00:27:33,110 --> 00:27:34,110 Wake up, soldiers. 111 00:27:36,450 --> 00:27:37,450 Soldiers. 112 00:27:38,190 --> 00:27:39,570 Like they say in high school, wake up. 113 00:27:41,290 --> 00:27:42,370 Up, soldiers, up. 114 00:29:27,860 --> 00:29:28,860 Icona. Icona. 115 00:29:29,220 --> 00:29:30,220 Go and get the mule. 116 00:29:30,340 --> 00:29:31,340 I'm going to carry him to the gas station. 117 00:29:32,280 --> 00:29:33,280 Hurry up. 118 00:30:05,329 --> 00:30:07,250 Lieutenant, take the mule. 119 00:30:08,350 --> 00:30:09,350 Kill it. 120 00:30:11,450 --> 00:30:12,510 Are you sure? 121 00:30:14,710 --> 00:30:18,490 The soldiers, take it and distribute the meat. 122 00:30:19,330 --> 00:30:20,710 And you, Captain? 123 00:30:23,870 --> 00:30:24,910 I'm going to walk. 124 00:30:26,970 --> 00:30:28,770 Here, soldiers have two options. 125 00:30:30,610 --> 00:30:31,790 You walk... 126 00:30:33,450 --> 00:30:34,450 Or he dies. 127 00:30:35,110 --> 00:30:36,110 Your order, Captain. 128 00:31:28,639 --> 00:31:31,060 . . 129 00:31:31,060 --> 00:31:49,232 . 130 00:31:58,120 --> 00:31:59,120 Yeah. Yeah. 131 00:33:28,720 --> 00:33:29,720 What are you doing, soldier? 132 00:33:33,800 --> 00:33:35,200 You're Caligiri, aren't you? 133 00:33:39,200 --> 00:33:40,400 Keep your bullets, officer. 134 00:33:42,320 --> 00:33:43,380 Keep them for the enemy. 135 00:34:14,190 --> 00:34:15,190 Thank you. 136 00:36:00,410 --> 00:36:01,570 Let's go, soldier. We must continue. 137 00:36:32,930 --> 00:36:36,510 Samariki has seen I'm sorry boy, but the couple I had 138 00:38:24,040 --> 00:38:24,919 Water, Lieutenant. 139 00:38:24,920 --> 00:38:25,920 Where? 140 00:38:28,680 --> 00:38:29,820 Captain, water. 141 00:39:05,610 --> 00:39:06,610 Thank you. 142 00:40:12,040 --> 00:40:14,220 I don't know. 143 00:40:44,840 --> 00:40:46,920 Come on. No, you're not a chum. 144 00:42:08,270 --> 00:42:09,270 Ciao. 145 00:43:24,870 --> 00:43:26,650 Lieutenant, we're going to stop here. 146 00:43:28,670 --> 00:43:29,750 We're all very tired. 147 00:43:30,930 --> 00:43:32,070 We're all very tired. 148 00:43:33,330 --> 00:43:34,710 Better now, Captain. 149 00:44:17,020 --> 00:44:19,820 18 ,000. 150 00:45:56,319 --> 00:45:57,319 Captain. Captain. 151 00:45:57,840 --> 00:45:58,840 Captain. 152 00:46:00,520 --> 00:46:01,520 Listen to me, Captain. 153 00:46:03,940 --> 00:46:06,180 The sub -officer Eliseo has found Bayafuera. 154 00:46:07,700 --> 00:46:08,840 If you want, I'll go, Captain. 155 00:46:11,980 --> 00:46:12,980 Do you understand? 156 00:46:14,200 --> 00:46:15,340 I have to go, Captain. 157 00:46:17,100 --> 00:46:19,580 The sub -officer Eliseo is not to be trusted. You know him. 158 00:46:23,370 --> 00:46:24,370 I'm going, Captain. 159 00:46:26,210 --> 00:46:28,470 Drop my shirt, soldier. 160 00:46:32,150 --> 00:46:33,150 Drop it. 161 00:46:36,550 --> 00:46:39,530 If we want to survive, we have to find another way. 162 00:46:47,930 --> 00:46:48,930 Captain. 163 00:46:50,630 --> 00:46:54,820 The... Suboficial Eliseo ha encontrado algo y... ¿Qué pasa, Teniente? 164 00:46:56,420 --> 00:46:58,400 ¿Ya no sabe quién está amando? 165 00:47:00,440 --> 00:47:06,360 Capitán, el suboficial Eliseo ha encontrado restos humanos y debemos 166 00:47:06,600 --> 00:47:08,940 No sabemos si se tratan de paraguayos o no. 167 00:47:09,800 --> 00:47:15,660 El suboficial vaya con Cabo Livorio al lugar donde está indicado. 168 00:47:17,020 --> 00:47:18,720 Vamos a verificar. 169 00:47:19,360 --> 00:47:20,480 And why should he go to court? 170 00:47:20,760 --> 00:47:23,500 Because that's what we're going to do, Lieutenant. 171 00:47:24,980 --> 00:47:25,980 I don't agree. 172 00:47:26,180 --> 00:47:27,180 Hey, hey! 173 00:47:27,400 --> 00:47:28,400 Don't finish! 174 00:47:29,600 --> 00:47:33,780 Cabo Livoyo, go there with your officer to the place he indicates. 175 00:47:37,260 --> 00:47:38,280 Go and check. 176 00:47:39,380 --> 00:47:41,560 Make some ammunition and some bivers. 177 00:47:43,020 --> 00:47:45,140 And do it as soon as possible, understood? 178 00:47:46,740 --> 00:47:47,740 Yes, Captain. 179 00:47:49,360 --> 00:47:50,360 Comprendido. 180 00:48:53,840 --> 00:48:55,820 Paraguayans? Bolivians? 181 00:49:31,020 --> 00:49:34,580 Fortina Nawa. Yaku. Mikuna. 182 00:49:34,880 --> 00:49:36,040 Donde hay? 183 00:51:44,240 --> 00:51:45,360 I don't know. 184 00:52:22,459 --> 00:52:24,300 The captain has lied. 185 00:52:42,570 --> 00:52:43,570 What are you talking about? 186 00:52:43,830 --> 00:52:44,830 Don't joke. 187 00:55:40,680 --> 00:55:42,060 I think they're all gone. 188 00:56:47,630 --> 00:56:48,630 How are you? 189 00:56:49,970 --> 00:56:50,908 I'm fine. 190 00:56:50,910 --> 00:56:51,910 I'm fine. 191 00:57:16,010 --> 00:57:17,170 I don't know. I don't know. 192 00:57:17,970 --> 00:57:18,970 I don't know. 193 00:57:21,290 --> 00:57:22,290 I don't know. 194 00:57:51,439 --> 00:57:54,240 . . 195 00:57:54,240 --> 00:58:04,880 . 196 00:58:04,880 --> 00:58:07,280 . . 197 00:58:40,860 --> 00:58:42,460 Captain, this is the last thing. 198 00:58:42,760 --> 00:58:43,960 Only this is left. 199 00:58:51,860 --> 00:58:52,860 There's no more water. 200 00:58:58,540 --> 00:58:59,860 What did they find? 201 00:59:01,640 --> 00:59:02,640 Only the base. 202 00:59:05,660 --> 00:59:06,780 Shall we go another way? 203 00:59:07,440 --> 00:59:09,020 No, don't worry. 204 00:59:10,660 --> 00:59:11,660 Keep going. 205 00:59:11,820 --> 00:59:12,820 We'll find it. 206 01:03:09,680 --> 01:03:11,500 Come on, let's go. 207 01:04:28,460 --> 01:04:29,460 Bye. 208 01:05:25,100 --> 01:05:26,500 Icona! 209 01:05:28,340 --> 01:05:29,740 Icona! 210 01:06:56,300 --> 01:06:57,300 Do you remember? 211 01:07:01,100 --> 01:07:06,080 Here it is. 212 01:07:11,040 --> 01:07:13,020 We've all ended up in the same well. 213 01:09:57,620 --> 01:09:59,140 Satsang with 214 01:09:59,140 --> 01:10:05,460 Mooji 215 01:12:14,350 --> 01:12:15,350 Good. 12511

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.