All language subtitles for Cenizas del paraíso (1997)1h58ThrPol
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:58,510 --> 00:05:00,750
Empezamos bien su turno, doctora.
2
00:05:12,730 --> 00:05:13,730
Buenos días, doctor.
3
00:05:13,990 --> 00:05:14,990
Buenos días, doctora Keller.
4
00:05:15,510 --> 00:05:19,610
Tenemos heridas múltiples con arma
blanca.
5
00:05:19,990 --> 00:05:24,910
¿Ahora? El motor de auto estaba
encendido, el baúl cerrado, demasiado
6
00:05:25,520 --> 00:05:27,300
Entre 7 y 11 horas.
7
00:05:27,540 --> 00:05:30,780
Vinieron a notificar el suicidio del
juez Macantate.
8
00:05:31,520 --> 00:05:35,760
No contestaba nadie, pero la puerta del
garage estaba entreabierta.
9
00:05:41,980 --> 00:05:42,980
Perdón, doctora.
10
00:05:43,260 --> 00:05:44,440
¿Ire a hablar con él ahora?
11
00:06:00,110 --> 00:06:01,270
¿Quiénes viven en la casa?
12
00:06:01,870 --> 00:06:08,710
Por lo menos dos de los tres hermanos.
Pablo, el muchacho que vivimos
13
00:06:08,710 --> 00:06:12,250
abajo, y Alejandro, el hermano menor.
14
00:06:12,770 --> 00:06:17,630
Bueno, todavía no pudimos localizarlo ni
a él ni al hermano mayor, Nicolás
15
00:06:17,630 --> 00:06:24,510
Macantasi. Y durante el día viene una
mujer a atenderlos, una tal
16
00:06:24,510 --> 00:06:27,190
Isabel Güemes. Muy bien.
17
00:06:28,600 --> 00:06:31,080
Interroguen ustedes a los vecinos. Yo
voy a hablar con la empleada.
18
00:06:31,960 --> 00:06:35,240
Tráiganme toda la prueba que reúna a
las... a las once.
19
00:06:36,400 --> 00:06:38,900
Bien. ¿Pudieron identificar a la
víctima?
20
00:06:39,500 --> 00:06:41,420
Le guardaba esta perla para el final.
21
00:06:41,760 --> 00:06:42,760
Era Ana Muro.
22
00:06:42,980 --> 00:06:45,360
Era la hija única de Francisco Muro.
23
00:07:37,580 --> 00:07:38,580
Buen día.
24
00:07:40,360 --> 00:07:41,360
Buen día.
25
00:07:43,320 --> 00:07:44,320
¿Qué tal?
26
00:07:44,680 --> 00:07:48,440
Buenos días. Con la ciudad llena de
basura y 30 grados a las 7 y media de la
27
00:07:48,440 --> 00:07:50,720
mañana. La sensación térmica es de 36.
28
00:07:56,060 --> 00:07:59,180
Buenos días, el comisario Méndez llamó.
29
00:08:10,190 --> 00:08:10,929
Buenos días.
30
00:08:10,930 --> 00:08:12,090
Buenos días, señoría.
31
00:08:15,170 --> 00:08:16,170
Mantantirulirula.
32
00:08:18,830 --> 00:08:19,830
Retírese, por favor.
33
00:08:26,830 --> 00:08:27,830
Bueno.
34
00:08:28,430 --> 00:08:32,789
Soy la jueza Beatriz Teller. No voy a
interrogarlo ahora. Ni usted tiene por
35
00:08:32,789 --> 00:08:33,929
hablar si no desea hacerlo.
36
00:08:34,570 --> 00:08:37,090
Tiene derecho a nombrar un abogado. Yo
la maté.
37
00:08:38,549 --> 00:08:39,549
Tome asiento.
38
00:08:41,669 --> 00:08:42,529
¿La maté yo?
39
00:08:42,530 --> 00:08:43,530
Ya lo oí.
40
00:08:43,789 --> 00:08:44,790
Siéntese, por favor.
41
00:08:53,470 --> 00:08:57,290
Si decide no nombrar un abogado, le
nombraré yo uno de oficio. La maté yo
42
00:09:00,430 --> 00:09:01,430
¿Quiere un vaso de agua?
43
00:09:01,970 --> 00:09:04,030
No podemos terminar con esto. La maté
yo.
44
00:09:05,070 --> 00:09:07,810
Tómame declaración y déjeme firmar. ¿Qué
quiere firmar?
45
00:09:08,170 --> 00:09:10,210
¿Cuántas veces tengo que decirse lo que
la maté?
46
00:09:16,800 --> 00:09:20,240
¿Solo? La víctima se llamaba... Ana.
47
00:09:22,000 --> 00:09:23,260
Cumplía 23 mañana.
48
00:09:23,560 --> 00:09:24,560
No.
49
00:09:25,160 --> 00:09:26,160
Hoy.
50
00:09:27,560 --> 00:09:28,980
Así que puede poner 22.
51
00:09:32,820 --> 00:09:34,280
¿Qué hicieron con mi padre?
52
00:09:35,800 --> 00:09:37,180
Usted sabe qué se hace.
53
00:09:38,340 --> 00:09:39,680
¿Y con los que lo mataron?
54
00:09:52,140 --> 00:09:53,780
¿No podemos hacer esto más rápido?
55
00:09:54,180 --> 00:09:55,860
No, usted es abogado y sabe que no.
56
00:09:56,680 --> 00:09:57,680
Mira.
57
00:09:58,300 --> 00:10:02,140
Su hermano, que está aquí al lado, acaba
de declararse culpable del mismo
58
00:10:02,140 --> 00:10:05,000
homicidio. El loco de Alejandro, si lo
dejan hablar.
59
00:10:06,260 --> 00:10:07,260
¡Alejandro!
60
00:10:07,600 --> 00:10:08,600
Nico, ¿qué haces acá?
61
00:10:09,440 --> 00:10:10,440
¿Qué hiciste?
62
00:10:11,840 --> 00:10:13,080
Suéltelo, por favor, y váyase.
63
00:10:14,280 --> 00:10:15,280
Siéntese.
64
00:10:15,900 --> 00:10:16,900
¿Sí?
65
00:10:18,720 --> 00:10:19,720
Pásamelo.
66
00:10:22,230 --> 00:10:23,810
Sí, juez Ateler.
67
00:10:25,170 --> 00:10:26,170
Repítamelo.
68
00:10:29,710 --> 00:10:31,170
Gracias. Gracias.
69
00:10:34,410 --> 00:10:36,410
Alejandro Macantazzi es su otro hermano.
70
00:10:37,310 --> 00:10:41,910
Está fuera de peligro, pero intentó
suicidarse y lo encontraron con una nota
71
00:10:41,910 --> 00:10:45,950
la que se declaraba culpable del mismo
homicidio. ¿A qué juego creen que están
72
00:10:45,950 --> 00:10:46,950
jugando ustedes?
73
00:10:56,520 --> 00:10:57,800
Soy la jueza Beatriz Teller.
74
00:10:58,620 --> 00:11:01,540
Señor Muro, no podemos pedirle que
identifique el cadáver de su hija ahora.
75
00:11:15,100 --> 00:11:16,100
Ana.
76
00:11:21,700 --> 00:11:22,700
Ana.
77
00:12:08,550 --> 00:12:10,670
Tendrías que haberme matado a mí, Ana.
78
00:12:13,910 --> 00:12:16,450
Tendrías que haberme matado a mi hija.
79
00:12:22,770 --> 00:12:26,870
Pero no puedo. Mejor deme los datos de
la señora y yo en otro momento...
80
00:12:26,870 --> 00:12:30,970
Disculpenme, doctora. Está el empleado
de los Macantasi esperando.
81
00:12:31,530 --> 00:12:32,530
Bueno.
82
00:12:39,910 --> 00:12:40,910
Hipótesis uno.
83
00:12:41,630 --> 00:12:42,790
La mató el juez.
84
00:12:43,310 --> 00:12:44,410
Están cubriendo al padre.
85
00:12:45,550 --> 00:12:47,010
Hay que averiguar a qué hora murió.
86
00:12:47,350 --> 00:12:49,550
El juez Macantasi cayó a las siete y
media de la tarde.
87
00:12:50,230 --> 00:12:51,470
Entonces quizás tuvo tiempo.
88
00:12:52,990 --> 00:12:53,869
Hipótesis dos.
89
00:12:53,870 --> 00:12:55,290
La mataron entre los tres.
90
00:12:56,490 --> 00:13:00,470
Hipótesis tres. La mató uno solo, pero
los otros dos participaron de algún
91
00:13:01,070 --> 00:13:02,070
¿Sin coordinación?
92
00:13:03,370 --> 00:13:05,690
Todo lo que no es premeditado es
caótico, Yeti.
93
00:13:07,950 --> 00:13:10,270
¿Qué querías decir? ¿Tendrías que
haberme matado?
94
00:13:10,990 --> 00:13:13,910
¿Por qué Muro se siente responsable por
la muerte de su hija?
95
00:13:14,570 --> 00:13:16,490
Recemos porque Muro no tenga nada que
ver.
96
00:13:17,250 --> 00:13:19,610
Cuanto más lejos del dinero y del poder,
más sano.
97
00:13:20,150 --> 00:13:21,630
Un minuto cinco, Lucas.
98
00:13:24,650 --> 00:13:25,790
¿Puedo mandar un mensaje?
99
00:13:26,150 --> 00:13:27,150
No.
100
00:13:30,290 --> 00:13:31,970
Tengo que hablar con él.
101
00:13:33,790 --> 00:13:34,790
Debetite.
102
00:13:35,729 --> 00:13:37,170
Después del baño armamos... Ahora.
103
00:13:38,690 --> 00:13:40,550
Más despacio. Más despacio.
104
00:13:41,070 --> 00:13:43,570
¿Te pensás que me podés venir a dar una
orden a mí, doctor?
105
00:13:47,710 --> 00:13:49,850
Yo te hago poner cinco lucas en el
bolsillo.
106
00:13:52,690 --> 00:13:54,250
Y no me olvido nunca del favor.
107
00:13:57,350 --> 00:13:59,290
El caso del juez no tiene babosa,
Martini.
108
00:13:59,490 --> 00:14:00,790
El señor fue Martini.
109
00:14:01,070 --> 00:14:05,130
Me picó justo cuando... Doctora.
110
00:14:05,640 --> 00:14:06,640
Tiene un minutito para mí.
111
00:14:07,260 --> 00:14:08,800
Adelante, doctor Martini.
112
00:14:12,440 --> 00:14:15,220
Yo tengo el caso Macantasi, doctora.
113
00:14:17,700 --> 00:14:19,360
¿Podríamos hablar entre colegas, por
favor?
114
00:14:19,980 --> 00:14:20,980
Sí, cómo no.
115
00:14:30,540 --> 00:14:34,220
Doctora, me temo que tenemos un pequeño
problema de competencia.
116
00:14:35,600 --> 00:14:39,720
El caso Murio y el caso Macantazis están
obviamente conectados y yo creo que
117
00:14:39,720 --> 00:14:41,260
tendría que hacerme cargo de ambos.
118
00:14:43,440 --> 00:14:46,520
Yo no encontré ninguna prueba de esa
conexión. ¿Usted tiene alguna?
119
00:14:46,740 --> 00:14:47,740
No, todavía no.
120
00:14:48,520 --> 00:14:51,300
Pero hay algo oscuro en el caso de
nuestro difunto colega.
121
00:14:52,500 --> 00:14:56,780
Parece evidente que se quitó la vida
para evitar el escándalo y yo creo que
122
00:14:56,780 --> 00:14:59,260
tendríamos que tratar el tema con
muchísima prudencia.
123
00:15:00,540 --> 00:15:01,580
¿A usted no le parece?
124
00:15:02,620 --> 00:15:05,080
Yo no sé ni entiendo nada de lo que me
dice.
125
00:15:05,920 --> 00:15:08,220
¿Podríamos hablar más concretamente, por
favor?
126
00:15:08,760 --> 00:15:10,220
Lo haremos si es necesario.
127
00:15:11,440 --> 00:15:14,520
Muchas gracias por su tiempo, doctora
Teller.
128
00:15:14,840 --> 00:15:15,840
Teller.
129
00:15:29,040 --> 00:15:30,240
Después, reptando.
130
00:15:30,460 --> 00:15:31,960
Decirle babosa es generoso.
131
00:15:32,780 --> 00:15:35,680
Los rumores dicen que su difunto colega
extorsionaba.
132
00:15:36,180 --> 00:15:37,180
¿A quién?
133
00:15:37,640 --> 00:15:39,240
Si lo saben, no lo dicen.
134
00:15:40,120 --> 00:15:42,280
¿Conocemos a alguien en el juzgado
Macantasis?
135
00:15:44,060 --> 00:15:45,200
Conocemos, poco.
136
00:15:46,960 --> 00:15:48,440
Pero podemos intimar.
137
00:15:49,100 --> 00:15:51,640
Me pregunto si estoy corrompiéndolo,
Yeti.
138
00:15:52,720 --> 00:15:53,780
Perdón por la demora.
139
00:15:54,060 --> 00:15:55,920
Buenos días, Méndez. Buenos días.
140
00:15:57,610 --> 00:15:58,610
Me voy a la trinchera.
141
00:15:59,390 --> 00:16:00,390
A ver.
142
00:16:00,730 --> 00:16:02,490
Así que tenemos tres confesos.
143
00:16:03,370 --> 00:16:05,130
Lindo caso para Navidad, ¿eh?
144
00:16:07,230 --> 00:16:12,250
Bueno, según las declaraciones de los
vecinos, los tres hermanos Macantazzi
145
00:16:12,250 --> 00:16:14,890
pudieron haber estado juntos a la hora
del homicidio.
146
00:16:15,330 --> 00:16:16,790
Pablo Macantazzi.
147
00:16:17,130 --> 00:16:18,810
25 años, abogado.
148
00:16:19,370 --> 00:16:20,430
Estudio propio.
149
00:16:20,830 --> 00:16:21,830
Todos amigos.
150
00:16:22,430 --> 00:16:25,270
Gran indignación. La policía, como
siempre, se equivoca.
151
00:16:25,590 --> 00:16:26,970
Juega al fútbol los jueves.
152
00:16:27,390 --> 00:16:29,690
Es auxiliar en la cátedra de filosofía
del derecho.
153
00:16:30,770 --> 00:16:34,830
Salió con las dos abogadas, con la
escribana, con la secretaria... Bueno,
154
00:16:34,830 --> 00:16:35,990
fin, este muchacho razabalón.
155
00:16:38,110 --> 00:16:41,590
¿Qué? No, digo, si tenían tanta
indignación con la policía, ¿cómo hizo
156
00:16:41,590 --> 00:16:43,070
le contaran sus romances, Méndez?
157
00:16:44,870 --> 00:16:45,870
Nicolás Macantari.
158
00:16:47,930 --> 00:16:48,930
Médico cardiólogo.
159
00:16:49,230 --> 00:16:51,690
Trabaja en el zonal de Quilmes y en dos
clínicas más.
160
00:16:52,390 --> 00:16:55,610
A este también lo quiere mucho y no pudo
haber matado ni una mosca pegajosa.
161
00:16:56,430 --> 00:16:58,090
Este también arrastraba con todo.
162
00:16:58,970 --> 00:17:02,030
Tenía pareja, pero hace poco volvió a la
cajita de los viejos.
163
00:17:02,290 --> 00:17:03,290
Nunca tenía plata.
164
00:17:03,470 --> 00:17:04,470
¿Por qué?
165
00:17:04,630 --> 00:17:06,450
Por eso es que los médicos nos ganan
mucho.
166
00:17:08,470 --> 00:17:10,369
Alejandro Macantasi, 23 años.
167
00:17:10,990 --> 00:17:12,050
Fotógrafo periodístico.
168
00:17:12,609 --> 00:17:16,510
Este es el único de los tres hermanos
Macantasi que no tiene fama de matador.
169
00:17:17,369 --> 00:17:20,170
Pero curiosamente era el novio de la
víctima.
170
00:17:54,519 --> 00:17:55,840
¿Para qué la tienen ahí?
171
00:17:56,040 --> 00:17:57,840
Las preguntas se las haces a tu abogado.
172
00:18:00,860 --> 00:18:02,940
Tienen que regresar al detenido a la
Alcaidía.
173
00:18:04,220 --> 00:18:05,220
Por el mismo camino.
174
00:18:07,200 --> 00:18:09,140
Isabel, no llores.
175
00:18:09,700 --> 00:18:10,679
No llores.
176
00:18:10,680 --> 00:18:13,860
Lo estoy haciendo a propósito, Isabel.
No llores. Andá cápita. No llores.
177
00:18:14,080 --> 00:18:16,580
No llores. No llores. Este es su estilo.
178
00:18:17,780 --> 00:18:20,800
Demostrar que me puede zarandear con el
collar puesto como un perro. Esta
179
00:18:20,800 --> 00:18:23,180
entrevista no va a poder continuar si
usted no se calma. Y con Isabel ahí
180
00:18:23,180 --> 00:18:24,600
afuera, llorando.
181
00:18:25,680 --> 00:18:26,800
Ella no mató a nadie.
182
00:18:28,220 --> 00:18:29,220
Pero claro.
183
00:18:30,110 --> 00:18:31,250
Eso no importa, ¿no es cierto?
184
00:18:32,050 --> 00:18:33,750
Ni siquiera importa quién mató a Ana.
185
00:18:34,550 --> 00:18:35,630
Su trabajo es otro.
186
00:18:36,530 --> 00:18:40,270
Su señoría nos va a usar para tapar el
asesinato de mi viejo, ¿no es cierto?
187
00:18:41,710 --> 00:18:42,649
¿No es cierto?
188
00:18:42,650 --> 00:18:45,490
Le recuerdo que usted está aquí porque
se confesó autor de un homicidio, señor.
189
00:18:45,630 --> 00:18:46,910
Ya lo taparon, ¿eh?
190
00:18:47,190 --> 00:18:48,350
¡Se lo suicidó!
191
00:18:49,630 --> 00:18:50,630
¡Nico!
192
00:18:50,790 --> 00:18:51,790
¡Nico!
193
00:18:51,950 --> 00:18:53,270
¡Nico, esa no fue, Nico!
194
00:18:53,850 --> 00:18:55,790
¿Entonces por qué, hijo de puta?
195
00:19:10,480 --> 00:19:12,420
que desapareció el secretario Iriarte.
196
00:19:12,820 --> 00:19:13,820
Desde allá.
197
00:19:14,380 --> 00:19:16,020
Macantasi se atendió a la mina un
ratito.
198
00:19:16,320 --> 00:19:17,320
Diez minutos.
199
00:19:18,100 --> 00:19:20,520
Y ella salió con la misma carpeta con la
que había entrado.
200
00:19:21,020 --> 00:19:23,420
Y el secretario Iriarte salió con
Macantasi.
201
00:19:25,800 --> 00:19:27,040
¿Y quién era la mina?
202
00:19:28,400 --> 00:19:29,400
¿Ustedes no saben?
203
00:19:36,660 --> 00:19:37,660
Anamur.
204
00:19:39,240 --> 00:19:44,220
Señor Alejandro Macantazis, soy la jueza
Beatriz Teller y estoy a cargo del caso
205
00:19:44,220 --> 00:19:45,440
de la muerte de Ana Muro.
206
00:19:46,520 --> 00:19:48,820
Ay, Nato, yo lo hice.
207
00:19:51,620 --> 00:19:53,260
No tenemos que hablar de esto ahora.
208
00:19:54,300 --> 00:19:56,580
No tenemos que hablar de nada si usted
no quiere hacerlo.
209
00:20:00,440 --> 00:20:03,300
Los médicos dicen que está completamente
fuera de peligro.
210
00:20:05,160 --> 00:20:06,820
Muerto estaría fuera de peligro.
211
00:20:11,950 --> 00:20:12,950
¿Le dieron mi carta?
212
00:20:14,210 --> 00:20:15,210
Sí.
213
00:20:18,110 --> 00:20:19,170
Ahí está todo.
214
00:20:22,990 --> 00:20:26,610
Sí, eso no es claro. Y yo sin la fecha
no puedo hacer nada.
215
00:20:27,010 --> 00:20:28,010
Buenas noches.
216
00:20:28,110 --> 00:20:29,110
Buenas noches.
217
00:20:30,290 --> 00:20:31,290
Secretario.
218
00:20:37,610 --> 00:20:40,750
¿A qué hora ordené que subiera Nicolás
Macantasi para interrogarlo?
219
00:20:41,370 --> 00:20:44,150
Para variar, el jefe de Alcaidía no
contestaba al teléfono.
220
00:20:44,450 --> 00:20:48,170
Sí, le pasé la orden a Patricia, ¿no lo
trajeron? Necesitaba que la empleada lo
221
00:20:48,170 --> 00:20:51,490
viera y entendiera que la situación es
muy seria antes de arrojarse sobre un
222
00:20:51,490 --> 00:20:53,850
falso testimonio. No que lo pasaran de
ida y vuelta.
223
00:20:54,270 --> 00:20:55,570
Soliciórese de que no vuelva a ocurrir.
224
00:20:58,450 --> 00:20:59,590
¿Cómo les fue en la trinchera?
225
00:21:03,570 --> 00:21:06,830
Con la gente del juzgado Macantagis no
se puede ni mencionar la palabra
226
00:21:06,830 --> 00:21:07,830
extorsión.
227
00:21:08,190 --> 00:21:09,910
Lealtad y devoción sin fisuras.
228
00:21:12,110 --> 00:21:15,390
¿A qué no sabe quién se ha hecho cargo
de ese juzgado y su leal equipo?
229
00:21:17,790 --> 00:21:18,790
Babosa Martini.
230
00:21:21,530 --> 00:21:25,390
Ayer el juez Macantazzi salió de su
despacho con Iriarte, su secretario,
231
00:21:25,390 --> 00:21:27,070
minutos antes de tirarse desde la
terraza.
232
00:21:27,750 --> 00:21:29,470
Al secretario no se lo volvió a ver.
233
00:21:30,090 --> 00:21:33,230
¿Quién fue la última persona con la que
se entrevistó el juez en su despacho?
234
00:21:34,150 --> 00:21:35,230
¿Quién tú pensas, Yeti?
235
00:21:36,230 --> 00:21:37,730
Nuestra víctima, Anamur.
236
00:21:40,370 --> 00:21:41,370
¿Sí?
237
00:21:41,970 --> 00:21:45,750
Perdón, doctora. Una persona quiere
verla. No, no puedo atender a nadie más
238
00:21:45,750 --> 00:21:51,830
hoy. Esta mujer, Dolores Rur Martínez,
dice que es amiga de Ana Mura.
239
00:21:54,350 --> 00:21:55,570
Nunca se viera a ellos.
240
00:21:56,790 --> 00:21:59,330
Porque se adoraban. Platico a ella y
ella a él.
241
00:21:59,550 --> 00:22:01,110
Hasta que Ana se fue.
242
00:22:02,810 --> 00:22:03,830
Fue mi culpa.
243
00:22:05,390 --> 00:22:07,030
¿De dónde se fue por su culpa?
244
00:22:07,350 --> 00:22:08,350
De su casa.
245
00:22:08,810 --> 00:22:10,370
De la casa del padre.
246
00:22:14,380 --> 00:22:15,380
¿Por qué la mataron?
247
00:22:19,060 --> 00:22:25,300
Francisco dice que... Pero no, no, no,
no puede ser. Francisco Moro tiene una
248
00:22:25,300 --> 00:22:26,600
explicación que usted no comparte.
249
00:22:34,260 --> 00:22:40,340
Ayer... Ana... vino a buscar cosas.
250
00:22:43,500 --> 00:22:49,560
en libros y Francisco llegó y
251
00:22:49,560 --> 00:22:56,520
trató de retenerla y cuando Ana se iba
le gritó te
252
00:22:56,520 --> 00:22:58,200
quieren usar para destruirme.
253
00:23:02,620 --> 00:23:04,740
La deben haber seguido.
254
00:23:05,520 --> 00:23:07,340
La seguían, ¿sí?
255
00:23:37,940 --> 00:23:38,980
¿Reconoce al difunto?
256
00:23:40,240 --> 00:23:41,240
Sí.
257
00:23:47,220 --> 00:23:48,220
Es mi padre.
258
00:23:49,300 --> 00:23:50,400
Costa Macantari.
259
00:24:38,080 --> 00:24:40,720
¡Hasta la izquierda, disfrazado de
pendejo!
260
00:24:43,200 --> 00:24:45,560
¿Quién crees que pelea por él? ¡Por él
no!
261
00:24:45,820 --> 00:24:47,260
¡Por sacarle un auto!
262
00:24:47,900 --> 00:24:52,160
¡Atrátenle al heredero! ¡Una cinejante
mina con tamaño puro duro!
263
00:24:52,600 --> 00:24:53,600
¡Castar!
264
00:24:54,940 --> 00:24:56,600
¡Dale al veterano!
265
00:24:57,140 --> 00:24:59,060
¡De pancita y camisa 50!
266
00:24:59,820 --> 00:25:00,820
¡Famoso trapa!
267
00:25:01,680 --> 00:25:02,680
¡Famosos todos!
268
00:25:03,100 --> 00:25:04,400
¡Estamos haciendo sociales!
269
00:25:04,740 --> 00:25:05,740
¡Member!
270
00:25:07,310 --> 00:25:08,310
¿Quién es que no es buro?
271
00:25:10,710 --> 00:25:12,870
Es así que es una figurita difícil, ¿eh?
272
00:25:13,830 --> 00:25:16,050
Esmeralda, te voy a decir igual quién es
la minita.
273
00:25:38,540 --> 00:25:40,420
¿A quién le sacaste bien? Le toqué la
cámara.
274
00:25:40,760 --> 00:25:44,520
¿A quién le sacaste bien? Le toqué la
cámara.
275
00:25:46,840 --> 00:25:48,060
¿A quién le sacaste bien?
276
00:25:53,180 --> 00:25:57,280
Le toqué la cámara.
277
00:26:52,340 --> 00:26:53,480
¿De dónde lo sacaste?
278
00:26:55,600 --> 00:26:57,700
¿El reloj? Me lo regaló mi vieja.
279
00:26:58,720 --> 00:27:00,280
¿Me lo regaló mi vieja?
280
00:27:01,080 --> 00:27:02,080
¿El mismo?
281
00:27:08,360 --> 00:27:13,780
Yo no tengo hermanos.
282
00:27:13,980 --> 00:27:14,980
¿Y vos?
283
00:27:15,600 --> 00:27:16,680
Sí, dos.
284
00:27:17,820 --> 00:27:18,820
¿Más chico?
285
00:27:22,040 --> 00:27:23,340
¿Vos sos el más chico?
286
00:27:23,840 --> 00:27:25,640
No. Soy el que nació último.
287
00:27:26,920 --> 00:27:28,120
¿Estás buscando a un hermano?
288
00:27:34,160 --> 00:27:35,900
Sos más de lo que podría fotografiar.
289
00:27:41,740 --> 00:27:43,160
Todo el mundo es más.
290
00:27:44,920 --> 00:27:48,140
No hay nadie.
291
00:27:53,070 --> 00:27:54,310
No existe en esta vida.
292
00:28:42,879 --> 00:28:43,839
¿Quieres agua?
293
00:28:43,840 --> 00:28:44,860
Creí que te habías ido.
294
00:28:45,280 --> 00:28:46,280
No me voy a ir.
295
00:28:47,440 --> 00:28:48,440
Nunca.
296
00:29:15,560 --> 00:29:16,560
Nadie sabe.
297
00:29:46,890 --> 00:29:48,930
que sabe Pablo que enloqueció a Nicolás.
298
00:29:50,970 --> 00:29:52,670
¿Qué quiere decir ella no fue?
299
00:29:54,090 --> 00:29:55,750
A ver, ¿qué sabemos de Ana Muro?
300
00:29:57,530 --> 00:30:01,850
22 años, única hija del matrimonio de
Francisco Muro con Teresa Álvarez
301
00:30:01,910 --> 00:30:04,390
alias Tiki. Alias, la policía es
impagable.
302
00:30:05,130 --> 00:30:07,350
Tiki Álvarez Corral era una modelo
famosa.
303
00:30:08,650 --> 00:30:13,270
De pronto desapareció el mapa. En el
momento del divorcio tenía 4 años.
304
00:30:14,719 --> 00:30:17,620
Permaneció con su padre, estudiante de
antropología.
305
00:30:19,280 --> 00:30:20,280
Todo normal.
306
00:30:22,600 --> 00:30:23,600
Fantástico.
307
00:30:24,540 --> 00:30:26,500
Eran tres hermanos y ella era una santa.
308
00:30:26,760 --> 00:30:28,360
En el tango eran cinco hermanos, Yeti.
309
00:30:29,820 --> 00:30:33,180
A ver, Ana discutió con su padre y fue a
ver al juez.
310
00:30:34,460 --> 00:30:36,780
Hay algo ahí entre Muro y los
Macantazis.
311
00:30:37,660 --> 00:30:39,780
Muro dijo, te van a usar para
destruirme.
312
00:30:40,920 --> 00:30:42,240
Ahí hay algo, Yeti.
313
00:30:43,169 --> 00:30:44,610
Definitivamente hay algo.
314
00:30:45,550 --> 00:30:47,510
¿Por qué los tienen presos?
315
00:30:48,650 --> 00:30:50,790
Esos chicos no mataron a nadie.
316
00:30:51,190 --> 00:30:55,230
La gente que amenazaba, que llamaba por
teléfono.
317
00:30:55,870 --> 00:30:57,610
Esos las deben haber matado.
318
00:30:57,810 --> 00:30:58,810
¿Quién amenazaba?
319
00:30:59,230 --> 00:31:01,690
Y no sabíamos nosotros.
320
00:31:02,010 --> 00:31:03,010
¿A quién amenazaban?
321
00:31:03,090 --> 00:31:06,530
Al juez. Sí, él hizo la denuncia en la
comisaría.
322
00:31:06,970 --> 00:31:07,970
Tres veces.
323
00:31:08,870 --> 00:31:10,610
¿Por qué no buscan a esos?
324
00:31:12,080 --> 00:31:14,060
¿Por qué dicen que el juez se suicidó?
325
00:31:15,760 --> 00:31:18,100
No puedo contestar sus preguntas, señora
Güemes.
326
00:31:18,300 --> 00:31:19,300
No quiere.
327
00:31:19,860 --> 00:31:22,440
Hay respuestas que desconozco y otras
que no puedo darle.
328
00:31:24,620 --> 00:31:26,080
¿Cómo conoció a Ana Muro?
329
00:31:26,440 --> 00:31:27,440
El primer día.
330
00:31:28,860 --> 00:31:32,960
Esa mañana cuando se quedó con
Alejandro. ¿Era natural? ¿Se quedaban
331
00:31:32,960 --> 00:31:34,360
la casa con Alejandro?
332
00:31:34,560 --> 00:31:36,620
Nunca. Nadie se quedó. Solamente ella.
333
00:31:37,200 --> 00:31:38,200
No se fue más.
334
00:31:39,400 --> 00:31:41,760
Me da miedo tanto que la quería
Alejandrito.
335
00:31:42,020 --> 00:31:44,660
Un día le pregunté si se iba a casar.
336
00:31:45,200 --> 00:31:48,340
Y era una pregunta boba, pero me dijo
que sí.
337
00:31:48,780 --> 00:31:52,640
Me dijo, me voy a casar con todos
ustedes, para siempre.
338
00:31:54,980 --> 00:31:55,980
¿Con todos?
339
00:31:56,900 --> 00:31:58,300
¿Con el juez Macantasi también?
340
00:32:00,100 --> 00:32:03,220
¿Cómo se llevaba el juez con Anamuro?
¿Qué tipo de relación tenían?
341
00:32:03,480 --> 00:32:04,520
Él no estaba siempre.
342
00:32:04,960 --> 00:32:08,040
Se quedaba a veces, todo el fin de
semana.
343
00:32:09,420 --> 00:32:11,220
Pero vivía más en el centro.
344
00:32:11,460 --> 00:32:12,740
¿Qué tipo de relación tenían?
345
00:32:15,180 --> 00:32:16,380
¿Qué iban a tener?
346
00:32:16,620 --> 00:32:18,120
Él estaba contento.
347
00:32:18,940 --> 00:32:19,940
¿Contento?
348
00:32:21,100 --> 00:32:22,980
¿Le gustaba mucho a Namuro?
349
00:32:23,240 --> 00:32:24,600
Contento por Alejandro.
350
00:32:26,420 --> 00:32:28,860
¿Y Pablo también estaba contento por
Alejandro?
351
00:32:29,340 --> 00:32:30,340
¿Y Nicolás?
352
00:32:30,600 --> 00:32:32,120
Son gente decente.
353
00:32:32,580 --> 00:32:34,700
Una familia decente.
354
00:32:35,240 --> 00:32:36,500
Hay un cadáver.
355
00:32:37,640 --> 00:32:40,440
Un cadáver con 15 puñaladas. Los chicos
no fueron.
356
00:32:41,460 --> 00:32:42,500
Ellos dicen que sí.
357
00:32:43,100 --> 00:32:44,100
¿Ellos dicen?
358
00:32:45,780 --> 00:32:46,780
¿Por qué?
359
00:32:47,500 --> 00:32:49,420
Esa es la pregunta, señora Güemes.
360
00:32:50,520 --> 00:32:52,300
¿Por qué dicen que la mataron ellos?
361
00:32:52,520 --> 00:32:53,520
Es mentira.
362
00:32:55,120 --> 00:32:56,160
¿Por qué mienten?
363
00:32:57,880 --> 00:32:59,120
¿Para proteger al padre?
364
00:33:02,020 --> 00:33:03,020
¿Qué dice?
365
00:33:04,200 --> 00:33:05,540
Costa está muerto.
366
00:33:06,830 --> 00:33:09,810
Y usted lo quiere ensuciar. Ana Muro
también está muerta.
367
00:33:11,970 --> 00:33:14,170
No me cuente telenovelas, señora Güemes.
368
00:33:14,890 --> 00:33:16,970
Aquí hay cadáveres, de verdad.
369
00:33:17,490 --> 00:33:19,030
Y todo lo demás es mentira.
370
00:33:50,060 --> 00:33:51,360
Hola. Morite, basura.
371
00:33:55,880 --> 00:33:57,240
Buenos días, Benjamín.
372
00:33:57,480 --> 00:33:58,540
Buenos días, segundón.
373
00:33:59,080 --> 00:34:01,840
Veo que no se alimenta solo de besos. No
es nada.
374
00:34:02,800 --> 00:34:04,600
Dejala ver el sol alguna vez, boludo.
375
00:34:06,740 --> 00:34:07,860
¿Sigue encerrado el nene?
376
00:34:12,699 --> 00:34:13,699
Amore.
377
00:34:14,719 --> 00:34:15,719
Ana.
378
00:34:16,520 --> 00:34:17,520
Antes de Ana.
379
00:34:18,000 --> 00:34:19,000
No hay antes.
380
00:34:19,080 --> 00:34:20,800
No se puede mentir en ese banquito.
381
00:34:21,139 --> 00:34:22,600
Nunca pienses que miento.
382
00:34:23,100 --> 00:34:24,239
No sé mentir.
383
00:34:40,460 --> 00:34:41,460
Miedos.
384
00:34:43,040 --> 00:34:46,179
La cucaracha, la rata, los reptiles.
Ana.
385
00:34:46,889 --> 00:34:47,889
Mío de verdad.
386
00:34:53,889 --> 00:34:57,210
Mi papá estaba al lado de mi cama
esperando que me despertara.
387
00:34:58,130 --> 00:35:03,090
Y me dijo que mi mamá se iba y que tenía
que elegir con quién quería vivir.
388
00:35:05,990 --> 00:35:09,590
Y ya estaba en la puerta con esos
anteojos de espejo que yo odiaba.
389
00:35:11,150 --> 00:35:12,150
Parecía apurada.
390
00:35:14,910 --> 00:35:16,150
Yo abracé a papá.
391
00:35:18,860 --> 00:35:20,220
Creo que para despedirme.
392
00:35:21,340 --> 00:35:23,740
Y la vi retroceder y darse vuelta.
393
00:35:25,180 --> 00:35:27,540
Y la oí hasta que cerró la puerta de la
casa.
394
00:35:30,100 --> 00:35:34,080
Y papá me dijo... Por fin estamos solos,
Ana.
395
00:35:42,780 --> 00:35:44,020
¿Me estás buscando a mí?
396
00:35:44,360 --> 00:35:46,920
A un compañero, para una entrevista. No,
así estás conmigo.
397
00:35:48,880 --> 00:35:50,040
Yo soy el fotógrafo.
398
00:35:50,720 --> 00:35:54,440
Alejandro Macantasti. Si esperamos un
segundo, mi compañero ya va a llegar. Ya
399
00:35:54,440 --> 00:35:55,439
se fue.
400
00:35:55,440 --> 00:35:56,440
¿Querés tomar algo?
401
00:35:56,540 --> 00:35:57,540
Agua, gracias.
402
00:35:58,200 --> 00:35:59,200
Señorita, por favor.
403
00:35:59,560 --> 00:36:00,940
Un agua mineral y un café.
404
00:36:01,340 --> 00:36:03,640
No piense en mí. Es mejor sacar la foto
durante la entrevista.
405
00:36:03,880 --> 00:36:05,380
Aunque usted ya debe estar acostumbrado.
406
00:36:05,620 --> 00:36:06,620
¿Le gusta tu trabajo?
407
00:36:07,600 --> 00:36:08,600
Sí.
408
00:36:08,780 --> 00:36:09,780
¿Y usted el suyo?
409
00:36:10,120 --> 00:36:11,120
Depende del día.
410
00:36:11,140 --> 00:36:13,160
¿Es un obseso? ¿Un vocacional?
411
00:36:13,660 --> 00:36:15,100
¿Que saca fotos todo el tiempo?
412
00:36:15,740 --> 00:36:16,740
No, también vivo.
413
00:36:17,180 --> 00:36:18,180
¿Y cómo vivís?
414
00:36:18,950 --> 00:36:19,950
Bien, gracias.
415
00:36:20,710 --> 00:36:21,710
Mira acá, por favor.
416
00:36:24,630 --> 00:36:26,390
Ya está bien. Ya tenés suficiente.
417
00:36:26,790 --> 00:36:27,790
Sentate.
418
00:36:28,710 --> 00:36:29,930
Tengo otra entrevista después de esta.
419
00:36:30,190 --> 00:36:31,190
Mañana quizás.
420
00:36:31,370 --> 00:36:34,710
Hoy tenés todo el tiempo que haga falta
solamente para mí.
421
00:36:35,570 --> 00:36:39,130
Si me hubiera dicho que quería
conocerme, igual venía. Cada uno tiene
422
00:36:41,330 --> 00:36:43,030
Y el suyo es empezar demostrando poder.
423
00:36:44,810 --> 00:36:46,010
Si no se usa, se pierde.
424
00:36:47,299 --> 00:36:49,140
Decime, ¿cómo hiciste para levantarte a
mi Ana?
425
00:36:50,460 --> 00:36:51,460
Ella no es fácil.
426
00:36:51,920 --> 00:36:53,460
Yo no me levanté a su Ana.
427
00:36:54,780 --> 00:36:55,780
¿Cree que va a durar?
428
00:36:57,680 --> 00:36:58,860
No ha puesto en contra.
429
00:36:59,840 --> 00:37:00,840
Tomá.
430
00:37:05,340 --> 00:37:06,400
¿Qué haces, boludo?
431
00:37:06,760 --> 00:37:08,560
¿Te olvidaste? ¿De qué te olvidaste?
432
00:37:08,880 --> 00:37:09,880
Del cumpleaños del viejo.
433
00:37:10,240 --> 00:37:14,180
Ahora bajamos. ¿Cómo ahora bajo, animal?
Ya preguntó cinco veces por su Benjamín
434
00:37:14,180 --> 00:37:15,400
y por la noviecita, claro.
435
00:37:15,970 --> 00:37:16,970
¿No querés que lo conozca?
436
00:37:17,170 --> 00:37:18,850
Sí. Se va a gustar.
437
00:39:54,030 --> 00:40:00,810
Es con mi facha de extranjero, judío
orante y pastor griego, con mis cabellos
438
00:40:00,810 --> 00:40:01,810
al azar.
439
00:40:03,370 --> 00:40:09,850
Y con mis ojos medio abiertos, que
hablan de mares y desiertos, y que te
440
00:40:09,850 --> 00:40:11,390
invitan a soñar.
441
00:40:12,730 --> 00:40:18,690
Pobres relatos, no escriban, los
escriben, arrastran, después viene Pablo
442
00:40:18,690 --> 00:40:19,690
las saca.
443
00:40:19,850 --> 00:40:21,590
No, se las saco, se me vienen.
444
00:40:22,640 --> 00:40:23,680
La que dejó ir.
445
00:40:24,360 --> 00:40:27,780
Dale, Segundo, lo que pasa es que vos
tenés una cabeza más grande y fría como
446
00:40:27,780 --> 00:40:28,780
del viejo.
447
00:40:29,020 --> 00:40:30,040
Eso te envidio.
448
00:40:31,460 --> 00:40:32,460
Pero tampoco tanto.
449
00:40:34,800 --> 00:40:38,820
Te podrás imaginar que nada de eso es
cierto, ¿eh?
450
00:40:39,540 --> 00:40:40,980
Siempre fueron chicos tímidos.
451
00:40:46,240 --> 00:40:47,118
Soltame, dale.
452
00:40:47,120 --> 00:40:48,120
Nicolás, llégamelo.
453
00:40:49,720 --> 00:40:50,860
Casi no tuvieron madre.
454
00:40:51,550 --> 00:40:54,350
Y encima tienen mis peores defectos.
¿Por ejemplo?
455
00:40:55,490 --> 00:40:56,490
Por ejemplo.
456
00:40:57,950 --> 00:40:59,650
Preguntan todo lo que quieren saber.
457
00:41:01,890 --> 00:41:03,290
Pregunte, señor juez.
458
00:41:04,870 --> 00:41:06,570
Sos hija de Francisco Muro, ¿no?
459
00:41:07,150 --> 00:41:08,830
¿Usted lo conoce? No, no.
460
00:41:10,030 --> 00:41:11,030
Personalmente no.
461
00:41:11,590 --> 00:41:13,610
¿Pero quién no lo conoce? Casi nadie.
462
00:41:14,890 --> 00:41:16,770
El que sale en las revistas no es mi
padre.
463
00:41:18,270 --> 00:41:19,870
Has hecho un milagro con Alejo.
464
00:41:21,130 --> 00:41:22,009
¿A qué se debe?
465
00:41:22,010 --> 00:41:23,010
Nos queremos.
466
00:41:24,750 --> 00:41:26,010
Es una buena respuesta.
467
00:41:27,330 --> 00:41:29,430
Abarcativa. ¿Querés un poquito de torta?
468
00:41:29,950 --> 00:41:31,070
Está riquísima, ¿eh?
469
00:41:31,390 --> 00:41:32,690
Nos queremos en serio.
470
00:41:33,130 --> 00:41:34,130
No lo dudo.
471
00:41:35,230 --> 00:41:36,950
Alejandro no hace nada a medias.
472
00:41:38,690 --> 00:41:39,690
Nunca.
473
00:41:43,110 --> 00:41:44,410
¿Qué? Son grandes.
474
00:41:46,350 --> 00:41:50,790
Pablo, ¿me enseñás a bailar griego? No,
no, no. No es para mujeres.
475
00:41:51,100 --> 00:41:52,100
¿Quién dijo que no?
476
00:41:52,300 --> 00:41:56,200
¿Cómo quién? Vos, viejo. Hacen los
primitivos esto. Ahora resulta que no
477
00:41:56,200 --> 00:41:58,540
cierto. No, Ana, no es para mujeres.
478
00:41:58,860 --> 00:42:02,640
¿Qué hacen las mujeres en Grecia cuando
los hombres bailan? ¿Los admiran?
479
00:42:03,500 --> 00:42:04,500
Exactamente.
480
00:42:06,280 --> 00:42:07,960
Es de la abuela, hijo.
481
00:42:08,640 --> 00:42:10,360
Ese no era para romper, boludo.
482
00:42:10,640 --> 00:42:11,640
Estoy feliz.
483
00:42:12,580 --> 00:42:16,560
Hora de la muerte entre las 20 y 21 de
lunes 16 de diciembre.
484
00:42:17,230 --> 00:42:21,590
15 lesiones, una mortal, otras 14 de
ángulo de intensidad diferentes, una
485
00:42:21,590 --> 00:42:22,590
mortal.
486
00:42:23,190 --> 00:42:24,370
Hubiera bastado eso.
487
00:42:25,450 --> 00:42:26,590
¿Qué fue la primera?
488
00:42:48,230 --> 00:42:50,030
Pero no recuerda el número de puñaladas.
489
00:42:52,610 --> 00:42:54,170
Clavaba el cuchillo sin contar.
490
00:42:55,470 --> 00:42:57,670
Tampoco recuerda qué hizo con el arma
homicida.
491
00:42:58,250 --> 00:43:01,090
Tampoco. Pero recuerdo perfectamente que
la maté.
492
00:43:01,910 --> 00:43:05,290
Analizaron mi ropa y su sangre. Usted me
vio allí.
493
00:43:05,570 --> 00:43:07,190
¿Qué más necesita, señoría?
494
00:43:07,830 --> 00:43:08,830
Detalles.
495
00:43:09,290 --> 00:43:10,290
El motivo.
496
00:43:15,850 --> 00:43:16,850
Pregúntele a Muro.
497
00:43:51,230 --> 00:43:52,510
¡Hijo de puta!
498
00:43:52,870 --> 00:43:53,729
¡Hijo de puta!
499
00:43:53,730 --> 00:43:58,450
¡Hijo de puta!
500
00:44:06,570 --> 00:44:07,750
¡Hijo de puta! ¡Hijo de puta!
501
00:44:08,030 --> 00:44:09,030
¡Hijo de puta!
502
00:44:09,190 --> 00:44:11,530
¡Hijo de
503
00:44:11,530 --> 00:44:17,470
puta!
504
00:44:20,319 --> 00:44:21,319
Ale.
505
00:44:22,320 --> 00:44:23,320
¿A dónde vas?
506
00:44:23,420 --> 00:44:24,420
¿A dónde vas?
507
00:44:24,600 --> 00:44:27,020
Por culpa mía, Ale, ya te quería a vos,
te juro. Venid para acá.
508
00:44:27,460 --> 00:44:28,460
¡Venid para acá! ¡Ale!
509
00:44:55,540 --> 00:44:56,540
¡Epa!
510
00:44:56,860 --> 00:44:58,240
No sos un ladrón, ¿no?
511
00:44:59,240 --> 00:45:00,240
De agua.
512
00:45:00,960 --> 00:45:03,760
Mirá vos, mi hermano solía ser más
atento con las damas.
513
00:45:04,440 --> 00:45:07,460
Duerme. Bueno, mi hermano solía ser más
despierto.
514
00:45:20,880 --> 00:45:21,880
¿Eres agua?
515
00:45:23,380 --> 00:45:24,520
Creí que te habías ido.
516
00:45:26,990 --> 00:45:27,990
No me voy a ir.
517
00:45:28,630 --> 00:45:29,630
Nunca.
518
00:45:31,950 --> 00:45:32,950
¿Hola?
519
00:45:33,390 --> 00:45:34,390
A ver un momento.
520
00:45:35,210 --> 00:45:36,210
Mira, parado.
521
00:45:46,250 --> 00:45:47,250
¿Hola?
522
00:45:48,070 --> 00:45:49,590
¿De dónde sacaste el teléfono?
523
00:45:50,530 --> 00:45:52,270
Te dejé escrito que estoy muy bien.
524
00:45:53,250 --> 00:45:54,990
No soy tu nena, papito.
525
00:45:56,460 --> 00:45:58,240
La que duerme con vos es tu nena.
526
00:46:00,600 --> 00:46:02,460
Tengo que cortar porque me están
esperando.
527
00:46:03,020 --> 00:46:04,020
¡No y no!
528
00:46:08,980 --> 00:46:11,720
Dolores, mi mejor amiga, está estudiando
en París.
529
00:46:12,620 --> 00:46:14,160
Vino a pasar un mes conmigo.
530
00:46:14,840 --> 00:46:18,600
Durmió en mi cuarto dos noches. La
tercera ya dormía con papá.
531
00:46:20,200 --> 00:46:21,580
No es una historia interesante.
532
00:46:22,280 --> 00:46:23,280
No sé, depende.
533
00:46:24,160 --> 00:46:25,160
¿Alejandro lo sabe?
534
00:46:25,470 --> 00:46:26,810
¿Qué tiene que ver Alejandro?
535
00:46:43,070 --> 00:46:47,210
Decime, ¿no te parece medio enfermizo
este asunto a vos? Desde el punto de
536
00:46:47,210 --> 00:46:50,470
médico, enamorarse puede ser peligroso,
pero coger es de excelente.
537
00:46:50,840 --> 00:46:52,040
Se está hablando en serio.
538
00:46:52,300 --> 00:46:53,620
Además, vos tendrías que ocuparte.
539
00:46:53,820 --> 00:46:54,819
Yo no vivo aquí.
540
00:46:54,820 --> 00:46:56,900
Puse forros en todos los baños. ¿Qué más
querés que haga?
541
00:47:00,780 --> 00:47:04,100
No te vas a poner esa corbata, ¿no,
papá? ¿Por qué? Es de seda. ¿Qué tienes?
542
00:47:04,180 --> 00:47:05,180
¿Sabes contarse que la tengo?
543
00:47:05,400 --> 00:47:07,660
Veinte años. Es elegante y es de seda.
544
00:47:10,120 --> 00:47:11,340
¿Qué pasó con tu novia?
545
00:47:12,600 --> 00:47:13,660
¿La echaron otra vez?
546
00:47:15,720 --> 00:47:16,720
Algo así.
547
00:47:16,920 --> 00:47:17,920
Ay, Dios.
548
00:47:18,640 --> 00:47:20,500
¿A qué edad voy a tener nietos yo?
549
00:47:21,700 --> 00:47:24,700
Tranquilos, ¿eh? Ustedes empilchen que
Isabel y yo nos ocupamos de todo.
550
00:47:25,580 --> 00:47:27,620
¡Qué mal humor que tiene este chico!
¡Fran!
551
00:47:28,540 --> 00:47:29,700
¿Me vas a hacer ser el nudo también?
552
00:47:30,040 --> 00:47:31,260
Ahí tenés el mal humor, qué chico.
553
00:47:33,860 --> 00:47:35,100
¿Por qué pasa con esa chica?
554
00:47:35,660 --> 00:47:37,980
No será una reventadita, ¿no? No, esta
no.
555
00:47:38,700 --> 00:47:42,660
Como ya vos te parece normal que venga a
vivir aquí y se meta aquí en esta casa.
556
00:47:42,760 --> 00:47:43,760
Hablando de normal...
557
00:47:44,000 --> 00:47:47,600
¿No te parece que un pibe de 62 años
como vos ya podría traer a su novia a
558
00:47:47,600 --> 00:47:50,020
festejar el cumpleaños, presentársela a
los hijos?
559
00:47:51,240 --> 00:47:54,240
Mejor no te metas conmigo, ¿eh? Porque
yo soy tu padre, no tu hijo.
560
00:47:56,200 --> 00:47:57,500
Bueno, ¿cómo se llama esa chica?
561
00:47:58,000 --> 00:47:59,300
Algún apellido tendrá, ¿no?
562
00:48:00,220 --> 00:48:01,220
Muro.
563
00:48:01,960 --> 00:48:02,960
¿Cómo?
564
00:48:03,140 --> 00:48:04,140
Ana Muro.
565
00:48:04,760 --> 00:48:06,300
¿No será la hija de Francisco Muro?
566
00:48:06,640 --> 00:48:10,140
¿Qué sé yo? ¿Cómo que sé yo? Aquí se
mete cualquiera y no... ¡Pare, señor
567
00:48:10,520 --> 00:48:13,540
No sé quién es el padre. Ella no parece
quererlo mucho. Pero además no se metió
568
00:48:13,540 --> 00:48:14,860
a cara detrás con Alejandro y su novia.
569
00:48:15,720 --> 00:48:18,640
Bueno, supongo que lo casual también
existe.
570
00:48:20,820 --> 00:48:22,700
Pero por lo menos el chico está
contento, ¿no?
571
00:48:23,780 --> 00:48:24,900
Asquerosamente contento.
572
00:48:43,760 --> 00:48:44,760
¡Fautismo griego!
573
00:48:49,000 --> 00:48:50,560
¡Desafío romano!
574
00:48:51,640 --> 00:48:53,600
Un brindis, pero de pasta.
575
00:48:57,680 --> 00:49:00,060
Rápido te rendís para ser griego.
576
00:50:05,160 --> 00:50:06,240
¿Qué más puedo hacer por usted?
577
00:50:07,420 --> 00:50:08,880
No sé cómo se les dice.
578
00:50:11,080 --> 00:50:13,240
Discúlpeme, nunca he tenido que tratar
con un juez.
579
00:50:13,880 --> 00:50:17,840
No, no estoy aquí en carácter oficial.
Fue una gentileza de su parte recibirme.
580
00:50:18,460 --> 00:50:20,680
Está haciendo lo que hay que hacer con
esos criminales.
581
00:50:21,680 --> 00:50:22,960
No hay problema en ayudarla.
582
00:50:25,020 --> 00:50:28,260
¿Usted conocía el noviazgo de su hija
con Alejandro Macantasis?
583
00:50:28,540 --> 00:50:29,540
No era un noviazgo.
584
00:50:31,700 --> 00:50:32,900
La tenían de rehén.
585
00:50:39,050 --> 00:50:44,430
Pero ¿cómo se le dice a una hija que no
es verdad, que no es amor,
586
00:50:44,610 --> 00:50:46,810
que te están usando?
587
00:50:50,370 --> 00:50:51,830
Yo traté de decírselo.
588
00:50:54,170 --> 00:50:55,390
Pero las mujeres...
589
00:51:27,470 --> 00:51:28,470
entre los tres, ¿verdad?
590
00:51:29,630 --> 00:51:30,690
No lo sé todavía.
591
00:51:32,150 --> 00:51:33,150
Parece difícil.
592
00:51:33,590 --> 00:51:34,590
Difícil.
593
00:51:36,010 --> 00:51:38,650
Para esos tres griegos matará a mi Ana.
594
00:51:40,470 --> 00:51:41,470
Cuatro.
595
00:51:42,490 --> 00:51:44,970
Porque ese juez corrupto es tan culpable
como ellos.
596
00:51:46,070 --> 00:51:49,690
Quise decir que no parece probable que
lo hayan hecho entre los tres.
597
00:51:51,290 --> 00:51:52,290
¿Qué me quiere decir?
598
00:51:54,150 --> 00:51:56,590
Que uno solo le clavó todas esas
puñaladas.
599
00:51:58,830 --> 00:52:02,330
El médico forense asegura que la primera
apuñalada fue mortal.
600
00:52:04,170 --> 00:52:07,650
Me lo dice para que crea que no sufrió
tanto.
601
00:52:09,510 --> 00:52:10,510
Gracias.
602
00:52:12,670 --> 00:52:13,990
No me sirve.
603
00:52:22,030 --> 00:52:24,370
Nadie muere tan rápido como la gente
cree.
604
00:52:28,360 --> 00:52:29,860
La vida, sobre todo cuando es joven.
605
00:52:32,780 --> 00:52:33,780
Resiste.
606
00:52:36,520 --> 00:52:37,520
Resiste.
607
00:52:52,660 --> 00:52:54,280
Lo de las flores le va a gustar.
608
00:52:57,230 --> 00:52:58,370
Usted lo quiere, ¿no?
609
00:53:00,030 --> 00:53:01,870
¿Se va a casar con Alejandro?
610
00:53:02,090 --> 00:53:06,930
Con Alejandro y con el padre y con los
hermanos y con usted.
611
00:53:07,290 --> 00:53:09,630
Con toda la familia me voy a casar,
Isabel.
612
00:55:04,770 --> 00:55:07,110
Mico, el viejo nos invita a casar este
fin de semana.
613
00:55:09,730 --> 00:55:10,730
¿Qué haces?
614
00:55:12,350 --> 00:55:14,190
¿A dónde vas, qué? ¿Volvés con
Florencia?
615
00:55:15,170 --> 00:55:18,150
¿Para qué vas a volver? Eso no funciona.
¿Para qué la hacés sufrir?
616
00:55:19,730 --> 00:55:21,210
Si se lo cuento, no me va a creer.
617
00:55:23,170 --> 00:55:24,170
Te va a creer.
618
00:55:26,590 --> 00:55:27,590
No seas boludo.
619
00:55:28,910 --> 00:55:30,290
Dejá de hacer la valija, carajo.
620
00:55:31,090 --> 00:55:32,910
¿Qué te importa si me voy o me quedo?
621
00:55:36,460 --> 00:55:37,460
¿Me extrañás?
622
00:55:38,120 --> 00:55:39,120
A veces sí.
623
00:55:47,780 --> 00:55:50,640
Me enferma estar solo con esos dos
obsesos.
624
00:55:52,260 --> 00:55:53,520
No tirás por eso, ¿no?
625
00:56:27,220 --> 00:56:28,880
Ya sé, no tenía que venir.
626
00:56:29,120 --> 00:56:30,120
Nadie va a echarte.
627
00:56:31,140 --> 00:56:32,140
¿Te gusta caer?
628
00:56:32,360 --> 00:56:34,180
No, seguro que no.
629
00:56:35,220 --> 00:56:40,200
Vine a... Vine a conocer.
630
00:56:42,580 --> 00:56:43,580
¿Alejandro llegó?
631
00:56:45,020 --> 00:56:46,020
Nadie.
632
00:56:46,520 --> 00:56:48,260
Venían juntos con el viejo.
633
00:56:49,160 --> 00:56:52,420
¿Te gusta montar? Me gustaban los
caballos, pero uno me tiró.
634
00:56:55,210 --> 00:56:56,210
Vení.
635
00:57:37,160 --> 00:57:39,340
De los caballos se sube y se baja por el
mismo lado.
636
00:58:14,860 --> 00:58:16,180
¿Te escuché por mi culpa?
637
00:58:16,720 --> 00:58:17,720
No.
638
00:58:29,840 --> 00:58:31,700
Cuando me muera me van a enterrar con el
oscuro.
639
00:58:32,760 --> 00:58:33,760
¿Por qué?
640
00:58:37,660 --> 00:58:38,660
Tiene que ser así.
641
00:58:40,360 --> 00:58:41,600
No estoy completo sin él.
642
00:58:42,920 --> 00:58:44,640
Estamos unidos por lo que no se puede
domar.
643
00:58:48,200 --> 00:58:54,620
Los caballos son... son más impacientes
que los hombres. Son más... más
644
00:58:54,620 --> 00:58:55,620
apasionados.
645
00:59:01,580 --> 00:59:02,740
¿Sabes cómo late el corazón?
646
00:59:05,120 --> 00:59:06,120
Es loco, siempre.
647
00:59:20,040 --> 00:59:21,040
No.
648
00:59:21,340 --> 00:59:22,560
No, tengo que irme.
649
00:59:22,820 --> 00:59:23,940
No puedo estar acá.
650
00:59:25,140 --> 00:59:26,200
Tendría que irme.
651
00:59:32,500 --> 00:59:33,500
¡Ana!
652
00:59:34,920 --> 00:59:36,020
Estoy perdida.
653
01:01:28,110 --> 01:01:29,190
Pero por algo fuiste.
654
01:01:30,230 --> 01:01:31,950
No era importante.
655
01:01:33,990 --> 01:01:37,370
Creo que pensé que les iba a dar un
susto con eso de mujeres afuera.
656
01:01:40,510 --> 01:01:42,030
Y después me dio vergüenza.
657
01:01:42,510 --> 01:01:43,890
Por eso no volviste a casa.
658
01:01:49,910 --> 01:01:53,370
Alejandro, no necesitaríamos... Un poco
de aire.
659
01:01:54,530 --> 01:01:55,750
Un poco de distancia.
660
01:01:57,390 --> 01:01:58,870
Te ahogo, como dice el viejo.
661
01:01:59,690 --> 01:02:01,630
No, no es eso. No me ahogás.
662
01:02:05,190 --> 01:02:06,190
¿Cómo se llama?
663
01:02:06,410 --> 01:02:07,410
¿Qué?
664
01:02:07,630 --> 01:02:10,270
Lo que sentí, lo que no se llama ahogo.
¿Cómo se llama?
665
01:02:17,950 --> 01:02:19,790
Es que te quiero, pero sin exagerar.
666
01:02:21,650 --> 01:02:22,650
Lo pensé mejor.
667
01:02:23,450 --> 01:02:24,970
Sos demasiado chico para mí.
668
01:02:25,510 --> 01:02:26,790
Sos demasiado boludo.
669
01:02:27,370 --> 01:02:29,010
Me gustan más maduros como a mi amiga.
670
01:02:30,210 --> 01:02:30,770
Lo
671
01:02:30,770 --> 01:02:41,170
del
672
01:02:41,170 --> 01:02:42,170
reloj era cierto.
673
01:02:42,670 --> 01:02:43,750
Todo es cierto.
674
01:02:49,130 --> 01:02:50,130
Abrázame.
675
01:02:58,110 --> 01:02:59,630
Abrázame, Alejandro, por favor.
676
01:03:00,390 --> 01:03:01,770
Yo lo necesito.
677
01:03:05,270 --> 01:03:06,270
Abrázame.
678
01:03:17,990 --> 01:03:19,970
A ver, viejo, a ver arriba.
679
01:03:20,410 --> 01:03:21,710
Pau, ¿dónde está el tamalé?
680
01:03:22,870 --> 01:03:23,930
Toma, acá lo tenés.
681
01:03:24,850 --> 01:03:26,810
Por favor, señora, por favor, no me...
682
01:03:27,240 --> 01:03:28,240
Gracias.
683
01:03:30,720 --> 01:03:31,720
Dale,
684
01:03:39,220 --> 01:03:40,220
dale.
685
01:03:44,120 --> 01:03:45,840
Dale, dale. ¿Qué pasa?
686
01:03:47,060 --> 01:03:48,060
Vamos.
687
01:03:48,640 --> 01:03:51,360
¡Vamos! ¡Vamos, por favor!
688
01:03:59,980 --> 01:04:01,800
Eran más de las ocho.
689
01:04:02,920 --> 01:04:04,920
De la noche del 17 de diciembre.
690
01:04:06,160 --> 01:04:08,740
Lo vieron salir de su casa a las nueve
de la noche.
691
01:04:09,700 --> 01:04:13,900
Usted se presentó declarándose culpable
por la muerte de Ana Mura a las cinco de
692
01:04:13,900 --> 01:04:14,980
la mañana del día siguiente.
693
01:04:17,500 --> 01:04:19,280
¿Qué hizo durante esas ocho horas?
694
01:04:20,440 --> 01:04:21,440
No sé.
695
01:04:22,280 --> 01:04:23,280
Caminé.
696
01:04:23,560 --> 01:04:25,140
Creo que entré en algún bar.
697
01:04:25,980 --> 01:04:28,660
Hay testigos que afirman que usted
buscaba a su hermano Alejandro.
698
01:04:29,520 --> 01:04:33,780
En su lugar de trabajo, en los bares que
frecuentaba, preguntando a sus amigos.
699
01:04:34,680 --> 01:04:35,680
¿Por qué lo buscaba?
700
01:04:35,880 --> 01:04:36,980
No pensaba con claridad.
701
01:04:39,000 --> 01:04:40,800
Quería evitar que la encontrara.
702
01:04:42,540 --> 01:04:44,120
¿Por qué fue a la casa de campo?
703
01:04:45,480 --> 01:04:46,480
Creí que estaba ahí.
704
01:04:48,360 --> 01:04:49,620
¿Por qué mató a su caballo?
705
01:04:52,460 --> 01:04:54,360
Tampoco puede explicarnos el motivo de
esa muerte.
706
01:04:56,780 --> 01:04:57,800
Oscuro se llamaba.
707
01:04:58,850 --> 01:05:02,590
Usted le ordenó al casero Ramón Ponce
que lo enterrara.
708
01:05:03,590 --> 01:05:05,990
No mató a nadie ni a nada más durante
esas ocho horas.
709
01:05:06,210 --> 01:05:08,270
Perdón, señoría. Discúlpeme, doctor.
Tiene razón.
710
01:05:09,230 --> 01:05:10,670
Perdóneme, señor Macantazis.
711
01:05:12,350 --> 01:05:15,390
Tampoco puede recordar el motivo por el
que mató a la novia de su hermano.
712
01:05:17,250 --> 01:05:18,490
¿Es verdad que eran amantes?
713
01:05:22,230 --> 01:05:23,410
Es verdad que la maté.
714
01:05:26,330 --> 01:05:27,690
¿Por qué no me pregunta...
715
01:05:28,520 --> 01:05:29,840
¿Dónde escondí el cuchillo?
716
01:05:30,240 --> 01:05:34,240
Entre las herramientas de Ramón Ponce.
Si le preguntan de parte de Nicolás, él
717
01:05:34,240 --> 01:05:35,240
se lo va a dar.
718
01:05:35,580 --> 01:05:37,540
Mis hermanos no pueden saber eso.
719
01:05:40,340 --> 01:05:42,300
¿Por qué no me pregunta cómo la maté?
720
01:05:44,440 --> 01:05:46,280
Ellos tampoco pueden saber eso.
721
01:05:52,120 --> 01:05:53,480
Le clavé el cuchillo.
722
01:05:55,220 --> 01:05:56,220
Primero así.
723
01:05:58,890 --> 01:05:59,890
Y caló.
724
01:06:01,490 --> 01:06:06,610
Después le saqué el cuchillo y se lo
volví a clavar.
725
01:06:08,170 --> 01:06:14,970
Dos, tres, cuatro, cinco, seis,
726
01:06:15,250 --> 01:06:18,090
siete, ocho.
727
01:07:07,530 --> 01:07:09,210
Mi viejo me pidió que viniera.
728
01:07:10,050 --> 01:07:11,050
¿Nos llegó todavía?
729
01:08:21,899 --> 01:08:23,060
¿Qué haces? No te había visto.
730
01:08:28,260 --> 01:08:29,260
Yo sí te vi.
731
01:08:30,660 --> 01:08:31,660
Los vi.
732
01:08:31,920 --> 01:08:32,920
¿Qué viviste?
733
01:08:33,279 --> 01:08:34,279
No soy yo.
734
01:08:35,000 --> 01:08:36,000
Es Alejandro.
735
01:08:37,460 --> 01:08:38,460
¿Qué estás haciendo?
736
01:08:38,800 --> 01:08:39,800
¿De qué estás hablando?
737
01:08:40,420 --> 01:08:41,479
Por eso te fuiste.
738
01:08:43,319 --> 01:08:44,319
Te vi.
739
01:08:45,520 --> 01:08:46,740
Les vi la cara a ella.
740
01:08:49,200 --> 01:08:50,640
Ahora me vas a mentir a mí.
741
01:08:53,479 --> 01:08:55,479
¿Querés joder a Alejandro y mentirme a
mí, hermanito?
742
01:08:58,640 --> 01:08:59,640
¡Volviste!
743
01:08:59,899 --> 01:09:00,899
¡Pareces un trompo!
744
01:09:01,060 --> 01:09:02,060
Ya me voy.
745
01:09:03,279 --> 01:09:04,700
¿Ya lo estuviste jodiendo de nuevo?
746
01:09:06,399 --> 01:09:07,779
Papá avisó que no puede llegar.
747
01:09:48,680 --> 01:09:50,640
Los errores queje hacia arriba, doctora.
Nosotros cumplimos todos.
748
01:09:50,979 --> 01:09:51,339
Espere, por favor.
749
01:09:51,340 --> 01:09:53,020
Espere. Esto es un error.
750
01:09:55,820 --> 01:09:57,160
¡Jeffrey! Macantazis.
751
01:09:57,820 --> 01:09:58,820
Abajo.
752
01:10:03,080 --> 01:10:04,420
Yo no firmé ninguna orden.
753
01:10:04,640 --> 01:10:06,880
¿Qué firma extravió? ¿O acaso era una
orden oral?
754
01:10:07,640 --> 01:10:11,100
Explíqueme cómo y por qué iba a
trasladar sin mi conocimiento a un
755
01:10:11,100 --> 01:10:12,100
disposición.
756
01:10:12,500 --> 01:10:15,800
Lamento el incidente, señoría. Créame
que lo va a lamentar. Créame, oficial.
757
01:10:18,940 --> 01:10:20,500
Devuelvan al detenido a su celda.
758
01:10:21,200 --> 01:10:22,280
Quiero un informe completo.
759
01:10:24,220 --> 01:10:27,080
No sueñe con tapar todo esto sancionando
a un subordinado.
760
01:10:27,860 --> 01:10:29,720
No me voy a conformar con menos de la
verdad.
761
01:10:30,300 --> 01:10:31,300
O su cabeza.
762
01:10:40,960 --> 01:10:44,860
No hay manera de sacársela de encima.
Vos, cada vez peor que te quedas dormido
763
01:10:44,860 --> 01:10:45,860
encima ahora.
764
01:10:45,870 --> 01:10:49,130
Para mí es temprano, para vos va a ser
tarde en la vida si te siguen echando.
765
01:10:49,650 --> 01:10:51,210
Hola. Hola.
766
01:10:51,490 --> 01:10:52,490
Hola.
767
01:10:52,810 --> 01:10:54,130
Buenas razones para echarte.
768
01:10:54,390 --> 01:10:57,470
¿Usted es Isabel? No avise, no pide
permiso. Me llamo, bendito.
769
01:10:57,830 --> 01:10:58,830
Bendito.
770
01:11:04,770 --> 01:11:09,450
Hola, yo soy Pablo, el más viejo y feo
es Nicolás.
771
01:11:09,790 --> 01:11:10,790
¿Volviste?
772
01:11:11,510 --> 01:11:15,310
Nadie me quiere, es evidente, ¿no? Lo
quieren, pero no lo aguantan.
773
01:11:15,710 --> 01:11:16,710
¿Sos mayor de 18?
774
01:11:17,590 --> 01:11:18,590
Sí, ¿por qué?
775
01:11:20,030 --> 01:11:21,450
¿Estudias? Antropología.
776
01:11:21,750 --> 01:11:22,750
¿Por qué?
777
01:11:24,070 --> 01:11:28,570
Por los ritos, por las ceremonias y para
saber de dónde venimos. ¿Y? ¿Ya sabes?
778
01:11:28,810 --> 01:11:30,830
¿De dónde venimos? A ver si la cortamos.
779
01:11:33,430 --> 01:11:34,430
Perdona.
780
01:11:34,710 --> 01:11:35,710
Toma, ¿sí? ¿Qué?
781
01:11:36,050 --> 01:11:37,050
Chocolate, si hay.
782
01:11:37,890 --> 01:11:40,070
Pone lo que se gana y saca lo que se
necesita.
783
01:11:40,490 --> 01:11:41,490
Espera que cobre.
784
01:11:43,730 --> 01:11:44,750
No, tengo cambio de regalo.
785
01:11:45,650 --> 01:11:48,330
Vivir, crear, florecer o hacer lo que
podáis, pobre.
786
01:11:48,730 --> 01:11:50,150
Siempre se siente Dios a la mañana.
787
01:11:50,610 --> 01:11:51,850
A veces le dura hasta la noche.
788
01:11:55,610 --> 01:11:56,710
Buen día, doctor. Buen día.
789
01:12:05,890 --> 01:12:06,890
Vamos.
790
01:12:39,280 --> 01:12:40,280
Necesito dos cosas.
791
01:12:42,420 --> 01:12:43,420
Uno.
792
01:12:43,760 --> 01:12:45,200
Que te contactes con Iriarte.
793
01:12:45,980 --> 01:12:47,200
El secretario del viejo.
794
01:12:48,060 --> 01:12:50,960
Él sabe lo que hace falta para que no
puedan cerrar el expediente de papá como
795
01:12:50,960 --> 01:12:51,960
suicidio.
796
01:12:52,920 --> 01:12:53,920
Dos.
797
01:12:55,740 --> 01:12:56,980
Cuéntame qué pasó con Ana.
798
01:13:01,380 --> 01:13:02,800
Debe haber salido en los diarios.
799
01:13:03,080 --> 01:13:04,080
¿En los diarios?
800
01:13:04,720 --> 01:13:07,320
¿Que te encontraron con el cadáver en el
baúl y confesaste?
801
01:13:10,190 --> 01:13:14,670
Me encontraron con el cadáver en el baúl
y confesé.
802
01:13:15,810 --> 01:13:18,170
Vos sabés que yo sé que no la mataste.
803
01:13:33,950 --> 01:13:35,010
Fue por ella.
804
01:13:36,810 --> 01:13:38,170
Nosotros estábamos mal.
805
01:13:42,420 --> 01:13:44,460
Porque... Te enamoraste de mí.
806
01:14:30,220 --> 01:14:31,480
Ayúdame, mi amor.
807
01:14:36,040 --> 01:14:40,220
Ayúdame, ayúdame, ayúdame, ayúdame, por
favor, ayúdame.
808
01:14:47,980 --> 01:14:49,980
Buenos días, su señoría.
809
01:14:51,940 --> 01:14:52,940
¿Y?
810
01:14:54,580 --> 01:14:55,820
¿Siguen las amenazas?
811
01:14:56,180 --> 01:14:57,300
Turno completo.
812
01:14:58,480 --> 01:15:01,160
Fonte. Mandá un par de sándwiches.
813
01:15:01,520 --> 01:15:02,520
Como siempre, ¿sí?
814
01:15:06,180 --> 01:15:07,180
¿Cómo te va?
815
01:15:07,300 --> 01:15:08,540
Luchando por la justicia.
816
01:15:11,020 --> 01:15:12,100
¿Qué pasa con Carolina?
817
01:15:12,460 --> 01:15:13,460
Se enoja.
818
01:15:14,880 --> 01:15:16,120
Tiene un carácter.
819
01:15:16,340 --> 01:15:18,420
Sí, sí, tiene carácter. Está bien.
820
01:15:19,140 --> 01:15:21,380
Y si te seguís haciendo el boludo, lo
vas a perder.
821
01:15:21,640 --> 01:15:23,060
¿El padre de quién sos vos?
822
01:15:23,460 --> 01:15:24,960
¡El boludo!
823
01:15:27,360 --> 01:15:28,980
Me gusta Carolina, me gusta.
824
01:15:29,320 --> 01:15:32,280
A lo mejor a mí también me gustaría tu
novia si la presentaras.
825
01:15:35,020 --> 01:15:38,520
¿Alguna novedad hogareña? Tu primogénito
golpeó.
826
01:15:39,080 --> 01:15:40,940
Tu Benjamín tiene novia.
827
01:15:41,200 --> 01:15:42,540
Con cama adentro.
828
01:15:44,280 --> 01:15:45,280
Vale.
829
01:15:46,680 --> 01:15:47,680
Adelante.
830
01:15:51,160 --> 01:15:52,160
Perdón.
831
01:15:52,940 --> 01:15:53,940
¿Hablamos después?
832
01:15:54,840 --> 01:15:56,340
Otra coincidencia más.
833
01:15:56,660 --> 01:15:58,340
¿Cuántos directorios van? Siete.
834
01:15:58,780 --> 01:16:00,900
Claro, para nuestros industriales.
835
01:16:01,280 --> 01:16:02,340
Mira cómo se ramifica.
836
01:16:02,800 --> 01:16:03,860
¿Te lo veo contento?
837
01:16:04,080 --> 01:16:05,160
Tembloroso. Quiere seguridad.
838
01:16:06,360 --> 01:16:08,040
Es que se va a desvivir la luna.
839
01:16:08,820 --> 01:16:10,860
La ruta del dinero, ¿tiene lo que
necesitamos?
840
01:16:11,140 --> 01:16:13,900
Dice que sí. Y parece muy asustado, así
que debe ser cierto.
841
01:16:14,180 --> 01:16:16,100
Bueno, igual lo chequeamos antes de
seguir.
842
01:16:16,320 --> 01:16:18,660
Está bien, doctor. Y hay otro cuerpo,
parece.
843
01:16:19,420 --> 01:16:20,259
¿Otro, eh?
844
01:16:20,260 --> 01:16:22,140
¿Lo dijo él? No, el que fue socio.
845
01:16:23,040 --> 01:16:24,080
Ah, el ministro.
846
01:16:24,440 --> 01:16:25,620
Y eso no quiero usar.
847
01:16:25,960 --> 01:16:27,960
Ustedes se divierten como locos, ¿eh?
¿Qué quiere decir?
848
01:16:28,220 --> 01:16:30,720
No sea chiquilín. ¿Qué te crees a los
cuerpos? ¿Modelos?
849
01:16:31,040 --> 01:16:33,600
Nosotros que no conocemos casi nada, ya
contamos tres cadáveres.
850
01:16:33,840 --> 01:16:34,840
Tres.
851
01:16:35,260 --> 01:16:36,980
¿No tendrían que parar un poquito con
eso?
852
01:16:38,180 --> 01:16:39,180
Nosotros.
853
01:16:46,240 --> 01:16:47,240
¿Estaba donde dijo?
854
01:16:47,760 --> 01:16:49,840
Exactamente. Al laboratorio, Yeti.
855
01:16:50,420 --> 01:16:53,780
Hay testigos de que Anamuro quiso
atropellar con el auto a su padre.
856
01:16:54,040 --> 01:16:55,100
¿Cómo? ¿Cuándo? ¿Por qué?
857
01:16:55,650 --> 01:16:56,870
Voy a averiguar.
858
01:16:57,970 --> 01:16:59,110
Fotocopia de las amenazas.
859
01:17:01,390 --> 01:17:03,390
La misma mierda de siempre.
860
01:17:06,690 --> 01:17:10,450
Doctora, el juez Martini. No puedo
hablar. Solo un instante, doctora, si me
861
01:17:10,450 --> 01:17:14,390
permite. Es una pregunta retórica,
doctor Martini. Usted ya está dentro de
862
01:17:14,390 --> 01:17:15,390
despacho.
863
01:17:16,890 --> 01:17:21,700
Doctora, hay una conexión evidente entre
una causa de mi juzgado... Y otra por
864
01:17:21,700 --> 01:17:24,940
la cual usted ha requerido elementos...
La segunda vez que usted habla sobre un
865
01:17:24,940 --> 01:17:26,340
tema que no está nada claro para mí.
866
01:17:26,620 --> 01:17:27,840
Y yo necesito claridad.
867
01:17:28,780 --> 01:17:31,800
Necesito, por ejemplo, no volver a
enterarme que alguien intenta trasladar
868
01:17:31,800 --> 01:17:33,000
detenidos a mi disposición.
869
01:17:34,700 --> 01:17:35,780
No sé de qué me habla.
870
01:17:36,100 --> 01:17:37,220
Por fin estamos a mano.
871
01:17:38,180 --> 01:17:39,280
Ay, doctora.
872
01:17:39,980 --> 01:17:43,060
No veo por qué tenemos que actuar
enfrentados. ¿Por eso usted lo prefiere?
873
01:17:43,120 --> 01:17:46,980
Prefiero que usted se abstenga de
invadir mi despacho y de insinuar
874
01:17:46,980 --> 01:17:48,200
señor juez.
875
01:18:10,830 --> 01:18:12,470
Se terminó. ¿Estás apurado?
876
01:18:12,930 --> 01:18:14,310
Espera que vacío la bañera.
877
01:18:14,610 --> 01:18:20,650
Me moría por bañarme en aceite. Si
sales... Odio los baños con ducha.
878
01:18:20,650 --> 01:18:21,650
una bruja.
879
01:18:21,710 --> 01:18:23,250
Si estás apurado, limpio después.
880
01:18:25,730 --> 01:18:27,670
No te voy a dejar la bañera con espuma.
881
01:18:29,070 --> 01:18:33,930
Estaba toda, toda llena de pintura. Por
acá, por acá, por acá. Azul.
882
01:18:34,330 --> 01:18:35,550
¿Cómo? ¿Todavía tengo?
883
01:18:36,130 --> 01:18:38,170
¿Dónde? ¿Qué haces medio desnuda?
884
01:18:38,490 --> 01:18:39,610
Es una casa de hombrecito.
885
01:18:48,160 --> 01:18:49,340
¿Cómo mierda sabes?
886
01:18:50,240 --> 01:18:51,520
No, ¿vos quién sos?
887
01:18:53,040 --> 01:18:54,400
¿Cómo? ¿Amenaza?
888
01:18:54,860 --> 01:18:55,860
¿Pero qué?
889
01:18:59,680 --> 01:19:06,080
En este momento tu papito está tomando
un helado de chocolate y crema, se
890
01:19:06,080 --> 01:19:09,660
la corbata de rayas y se sacó el saco
del traje de hilo.
891
01:19:13,960 --> 01:19:16,000
Y fue a buscarte para contártelo.
892
01:19:17,200 --> 01:19:18,280
A mí ni me llamó.
893
01:19:20,600 --> 01:19:21,600
¿Cuánto?
894
01:19:22,300 --> 01:19:23,820
¿No ves que hay que matarlo?
895
01:19:24,600 --> 01:19:27,540
Todos los años lo mismo. Se la lleva y
después le saca diez.
896
01:19:29,700 --> 01:19:30,720
Dale, festejemos.
897
01:19:32,360 --> 01:19:33,360
Elegí vos, mi amor.
898
01:19:36,240 --> 01:19:38,320
Doctora, un llamado urgente por el otro.
899
01:19:38,580 --> 01:19:39,700
Estoy ocupada, Lucena.
900
01:19:43,120 --> 01:19:45,360
Tengo una llamada urgente. ¿Me esperás
en línea un segundito?
901
01:19:45,980 --> 01:19:46,980
Bueno.
902
01:19:53,260 --> 01:19:54,260
Jueza Teller.
903
01:19:55,240 --> 01:19:56,240
Espero.
904
01:20:03,140 --> 01:20:04,420
Sí, señor ministro.
905
01:20:06,220 --> 01:20:07,820
No, mi padre es médico.
906
01:20:10,060 --> 01:20:11,300
Con dos L's.
907
01:20:15,950 --> 01:20:17,470
No, no lo conozco.
908
01:20:19,570 --> 01:20:20,570
Lo escucho, sí.
909
01:20:22,170 --> 01:20:23,310
Sí, exactamente.
910
01:20:27,070 --> 01:20:31,370
No, ninguna, señor ministro. Ninguna
conexidad y mucho menos evidente.
911
01:20:35,070 --> 01:20:38,470
No tengo idea de la importancia. La
muerte de un juez no es lo que estoy
912
01:20:38,470 --> 01:20:39,470
investigando.
913
01:20:43,270 --> 01:20:44,450
Definitivamente no comparto.
914
01:20:52,140 --> 01:20:54,480
Créame, no necesitas decírmelo.
915
01:20:56,560 --> 01:20:57,580
Buenas tardes.
916
01:21:09,700 --> 01:21:10,700
Hola.
917
01:21:12,240 --> 01:21:15,500
La inteligente mujer acaba de congelarse
la carrera.
918
01:21:17,900 --> 01:21:18,920
Ay, Dios.
919
01:21:19,400 --> 01:21:21,420
¿En qué edad voy a tener nieto, no?
920
01:21:21,800 --> 01:21:24,560
Tranquilo, sé ustedes te empichen que
Isabel y yo nos encargamos de todo.
921
01:21:25,480 --> 01:21:27,940
Qué mal humor que tiene este hijo
siempre.
922
01:21:30,860 --> 01:21:31,860
Desde temprano.
923
01:21:32,060 --> 01:21:33,460
Tendrías que hablar con tu padre.
924
01:21:33,680 --> 01:21:35,960
De trabajo ni lo sueñes. Isabel, ¿dónde
está el aceite?
925
01:21:37,560 --> 01:21:41,680
Y una vez que ya lo tenía el número
cuatro, empezaba a retroceder el número
926
01:21:41,680 --> 01:21:45,440
cinco. ¿Pero cómo se te ocurre que tiene
que traer las pruebas justamente hoy y
927
01:21:45,440 --> 01:21:46,440
justamente acá?
928
01:21:46,520 --> 01:21:48,760
El número cuatro puso la fecha.
929
01:21:49,000 --> 01:21:50,000
Yo no.
930
01:21:50,330 --> 01:21:52,650
Cuidado con el aceite, que si se vuelca
quema el pasto.
931
01:21:53,630 --> 01:21:54,870
¿Qué es eso de los números?
932
01:21:56,410 --> 01:21:58,290
El Tano Muro es el número uno.
933
01:22:05,570 --> 01:22:06,570
Muro.
934
01:22:07,730 --> 01:22:10,970
El Tano que están tratando de cazar es
Francisco Muro. Y van por el cuatro.
935
01:22:12,170 --> 01:22:15,210
Felicitaciones. O tengo que darles el
pésame. Ustedes están locos.
936
01:22:16,130 --> 01:22:18,550
¿Por qué no se meten con la CIA o con el
Vaticano también?
937
01:22:43,740 --> 01:22:45,460
No, no, no. Ayuda después de los 90.
938
01:22:46,160 --> 01:22:47,820
Bueno, atención, ¿eh?
939
01:23:03,980 --> 01:23:05,420
Te compré un shampoo inglés.
940
01:23:07,160 --> 01:23:08,920
Para que me perdones por lo de la
bañera.
941
01:23:09,800 --> 01:23:12,360
No tienes que sobornarme. Puedes usarlo
cuando quieras.
942
01:23:22,460 --> 01:23:24,100
Caro, mi amor, perdóname.
943
01:23:25,360 --> 01:23:27,200
Es la novia de mi hermano, ¿qué querés
que haga?
944
01:23:27,520 --> 01:23:29,940
Presentarnos. Novia de Alejandro y novia
de Pablo.
945
01:23:30,320 --> 01:23:31,500
Bueno, no me di cuenta.
946
01:23:32,220 --> 01:23:34,060
¿Tampoco te diste cuenta que
coqueteabas?
947
01:23:34,920 --> 01:23:39,220
¿Eh? Como antes con Fernando, aguantes
todavía con... ¿Qué se me indica?
948
01:23:41,320 --> 01:23:42,320
Señoría.
949
01:23:43,210 --> 01:23:48,210
El imputado es inocente. Así como son
inocentes los animales de la selva, lo
950
01:23:48,210 --> 01:23:52,730
lleva su naturaleza, señoría. Ay, eso es
increíble, ¿eh? Es evidente que no
951
01:23:52,730 --> 01:23:56,590
puede diferenciar entre las presas, que
es un estaciable apetito a devorado,
952
01:23:56,610 --> 01:23:57,610
señoría.
953
01:23:58,090 --> 01:23:59,090
¿Devorado?
954
01:23:59,570 --> 01:24:00,570
Ninguna se quejó.
955
01:24:05,810 --> 01:24:08,070
Pobrecito Pablo, pobrecito.
956
01:24:09,610 --> 01:24:11,470
No puedo defenderte ni de vos mismo.
957
01:24:13,870 --> 01:24:15,170
Libera al acusado.
958
01:24:16,530 --> 01:24:17,910
Yo soy el culpable.
959
01:24:45,650 --> 01:24:46,650
Perdóneme, doctor.
960
01:24:46,990 --> 01:24:47,990
¿Qué hace aquí?
961
01:24:48,630 --> 01:24:50,170
Me quedé dormido ahí.
962
01:24:50,990 --> 01:24:51,990
¿Lo asusté?
963
01:24:52,990 --> 01:24:55,250
Si yo fuera asustado, yo estaría muerto.
964
01:24:57,790 --> 01:24:59,890
¿Por qué no se va a dormir algo en su
casa, quiere?
965
01:25:04,690 --> 01:25:07,930
¿Que hay noticias del señor Cinco?
966
01:25:24,170 --> 01:25:25,170
Toma un poco, además.
967
01:25:25,370 --> 01:25:27,850
Y está asustado. ¿De qué iba a estar
asustado?
968
01:25:28,230 --> 01:25:29,230
Pregúntale.
969
01:25:31,470 --> 01:25:34,130
Pregúntale si no supo nada del señor
Cinco, del señor Cuatro.
970
01:25:36,030 --> 01:25:38,630
Oye, usted, además de mamarse, es
imprudente.
971
01:25:39,930 --> 01:25:41,730
A él es imprudente porque me lo cuenta a
mí.
972
01:25:42,010 --> 01:25:45,230
Es de él la idea de meterse con Muro.
¿Por qué no te vas a dormir, Pablos, en
973
01:25:45,230 --> 01:25:46,630
favor? No podés parar, decime.
974
01:25:48,070 --> 01:25:51,310
No tenés ni un poco de instinto de
conservación. ¿Por qué no te metés con
975
01:25:51,310 --> 01:25:52,990
enemigos de un tamaño razonable, papá?
976
01:25:53,710 --> 01:25:55,330
Yo razonado. ¿Por qué decís?
977
01:25:55,930 --> 01:26:00,070
Porque yo meto a preso al oficiero y me
hagan distraído con el Ibaba y los 40
978
01:26:00,070 --> 01:26:01,650
.000 ladrones. ¿Eso querés?
979
01:26:02,530 --> 01:26:04,010
Puta madre que los parió.
980
01:26:04,430 --> 01:26:07,490
Yo te dediqué para eso. Vos estudiaste
derecho para eso.
981
01:26:09,030 --> 01:26:10,590
Mataron al señor Cuatro.
982
01:26:12,570 --> 01:26:18,030
Cinco dice que los colgaron abiertos de
arriba abajo como a una res.
983
01:26:20,490 --> 01:26:21,490
¿Cómo lo supongo?
984
01:26:21,670 --> 01:26:22,529
¿Dónde está Cinco?
985
01:26:22,530 --> 01:26:23,530
Vino.
986
01:26:24,200 --> 01:26:26,140
disfrazado con una peluca.
987
01:26:27,600 --> 01:26:30,220
Se iba, ya que debe estar volando.
988
01:26:31,760 --> 01:26:34,680
Pero trajo el biquete.
989
01:26:36,100 --> 01:26:39,500
Dijo que era un regalo de cumpleaños.
990
01:26:41,720 --> 01:26:43,300
Estaba tan asustado.
991
01:26:43,660 --> 01:26:45,460
Todos estamos asustados.
992
01:26:46,720 --> 01:26:49,740
Ay, muro y la puta madre que te parió.
993
01:26:55,180 --> 01:26:56,180
Criarte, hijo.
994
01:26:56,840 --> 01:26:57,840
Cuídate.
995
01:26:59,140 --> 01:27:00,480
Odio a los mártires.
996
01:27:01,780 --> 01:27:03,240
Y vos, quésate, ¿eh?
997
01:27:03,600 --> 01:27:06,880
Si querés ayudarnos, no hables de esto
con nadie.
998
01:27:07,180 --> 01:27:08,800
¿Me entendiste? Ni siquiera conmigo.
999
01:27:11,540 --> 01:27:14,720
Sí, encima tenemos a la nena de muro
aquí.
1000
01:27:15,280 --> 01:27:16,280
¿Qué nena?
1001
01:27:20,320 --> 01:27:21,320
Ana.
1002
01:27:22,960 --> 01:27:24,800
Lo casual también existe.
1003
01:27:25,020 --> 01:27:25,519
¿Dónde existen?
1004
01:27:25,520 --> 01:27:26,520
¿Dónde existen?
1005
01:27:27,300 --> 01:27:30,760
Acá. En esta casa se metió la hija de
Muriel y me decís que... ¿Digo? ¿Qué
1006
01:27:30,760 --> 01:27:31,760
yo?
1007
01:27:31,960 --> 01:27:32,960
¿Vos sabías algo?
1008
01:27:33,080 --> 01:27:34,880
¿Tus hermanos saben algo de lo que yo
hago?
1009
01:27:36,160 --> 01:27:37,920
¿Por qué ella tiene que saber lo que
hace el padre?
1010
01:27:45,340 --> 01:27:47,640
Se ha ocupado un momento, por favor. Se
ha ocupado un momento.
1011
01:27:54,730 --> 01:27:57,730
Usted sabe que yo los martes y los
jueves tengo el turno de la tarde.
1012
01:27:57,730 --> 01:28:00,230
martes yo lo vi al juez Macantazzi y al
secretario. Sí,
1013
01:28:01,010 --> 01:28:06,770
ese muchacho en una oportunidad me ayudó
a mí con... El martes yo estaba en la
1014
01:28:06,770 --> 01:28:07,910
planta baja y llegaron ellos.
1015
01:28:08,530 --> 01:28:13,850
Siempre hacían eso, bajaban y volvían a
subir hablando, pero... No, primero vi a
1016
01:28:13,850 --> 01:28:14,850
la chica.
1017
01:28:15,110 --> 01:28:19,030
Esa que salió en el diario. La que usted
tiene el caso. Bueno, esa chica salió
1018
01:28:19,030 --> 01:28:21,610
corriendo y me tiró el balde. Y
enseguida llegaron ellos.
1019
01:28:22,140 --> 01:28:24,820
Entonces entraron los dos hombres que
fueron derechito al juez.
1020
01:28:25,120 --> 01:28:28,860
El juez se apartó como si estuviera solo
y el secretario siguió y salió a la
1021
01:28:28,860 --> 01:28:34,200
calle. Bueno, los hombres hablaban con
el juez, lo agarraron y lo metieron en
1022
01:28:34,200 --> 01:28:35,200
ascensor.
1023
01:28:36,500 --> 01:28:39,340
Y el ascensor subió.
1024
01:28:39,940 --> 01:28:41,340
Yo vi bajar el contrapeso.
1025
01:28:44,640 --> 01:28:50,800
En 23 años que lo conozco, el juez
Macantazis nunca tomó el ascensor.
1026
01:28:52,080 --> 01:28:54,180
Ni para subir, ni para bajar.
1027
01:28:55,660 --> 01:28:56,660
Nunca.
1028
01:28:57,480 --> 01:28:59,440
Esa gente los tiró de la terraza.
1029
01:30:00,360 --> 01:30:01,360
Comencemos.
1030
01:30:02,100 --> 01:30:04,020
¡Está Isabel, voy yo!
1031
01:30:07,200 --> 01:30:08,200
¿Hola?
1032
01:30:09,340 --> 01:30:10,340
¿Oíste hablar de la lepra?
1033
01:30:10,960 --> 01:30:14,080
Ese tubo que tenés en la oreja te la
está contagiando. Hacete analizar. Cura
1034
01:30:14,080 --> 01:30:15,900
tiene, pero a lo mejor evitan que te
llegue al pito.
1035
01:30:17,380 --> 01:30:18,740
Nada de eso, sos una invitada.
1036
01:30:19,160 --> 01:30:21,660
Eso no es justo. Si estoy viviendo acá,
¿por qué no puedo?
1037
01:30:22,380 --> 01:30:23,380
Reglas de la casa.
1038
01:30:26,320 --> 01:30:30,120
¿Sería indiscreto para una invitada
preguntar acerca de esta conversación
1039
01:30:30,120 --> 01:30:31,480
telefónica? Sí,
1040
01:30:33,280 --> 01:30:34,179
sería indiscreto.
1041
01:30:34,180 --> 01:30:39,180
Las puertas están cerradas. Se trata del
ingeniero Jorge Franco, un conocido
1042
01:30:39,180 --> 01:30:43,820
empresario de la industria láctea. Su
cadáver fue hallado hace cuatro días.
1043
01:30:43,820 --> 01:30:48,740
un estricto secreto de sumario en la
causa. Pero trascendió que un testigo
1044
01:30:48,740 --> 01:30:53,580
textualmente, estaba abierto como una
res colgado de una viga. Fue
1045
01:30:53,600 --> 01:30:55,200
te decía, hace cuatro días.
1046
01:30:55,760 --> 01:30:59,140
Hasta el momento, la justicia no pudo
localizar a su familia.
1047
01:30:59,640 --> 01:31:00,760
¿Querés seguir viendo esto?
1048
01:31:04,000 --> 01:31:06,160
¿Te molesta si te molesto?
1049
01:31:08,920 --> 01:31:09,920
Maravillosa pregunta.
1050
01:31:11,420 --> 01:31:13,000
¿Alguna vez alguien te contestó?
1051
01:31:13,340 --> 01:31:15,900
¿Sí? ¿Vos creés que soy muy premeditada?
1052
01:31:16,600 --> 01:31:17,600
Irresistible, Ana.
1053
01:31:21,140 --> 01:31:23,300
Yo creo que sos irresistible.
1054
01:31:32,170 --> 01:31:34,470
Para Pilatos, esto es para vos.
1055
01:31:37,770 --> 01:31:39,690
No se hubiesen molestado, muchachos.
1056
01:31:40,830 --> 01:31:41,910
Para Tic Tac, ¿no?
1057
01:31:42,770 --> 01:31:44,150
No es esa clase de explosivo.
1058
01:31:45,710 --> 01:31:47,710
Es el atalle de Iriarte, el secretario.
1059
01:31:50,070 --> 01:31:51,070
¿El atalle?
1060
01:31:52,230 --> 01:31:53,690
¿Pero cómo? ¿Por qué a nosotros?
1061
01:31:54,170 --> 01:31:55,270
¿Y si vuelve?
1062
01:31:57,630 --> 01:31:59,270
Pero, viejo, ustedes nunca saben nada.
1063
01:32:02,600 --> 01:32:03,600
Encontraron muerto.
1064
01:32:05,460 --> 01:32:06,460
Suicidado.
1065
01:32:11,820 --> 01:32:13,200
Dale, viejo, agarralo.
1066
01:32:14,460 --> 01:32:16,620
Si no se atreven a usarlo, tírenlo.
1067
01:32:18,200 --> 01:32:20,120
Nosotros no lo podemos seguir guardando.
1068
01:32:20,400 --> 01:32:22,900
A Martín le falta revisarnos los
calzoncillos.
1069
01:32:27,400 --> 01:32:28,740
¿Y qué hay adentro?
1070
01:32:56,680 --> 01:32:57,680
Esto es lavado.
1071
01:33:02,020 --> 01:33:03,240
¿Y los nombres?
1072
01:33:06,480 --> 01:33:07,480
Diciembre 16.
1073
01:33:08,820 --> 01:33:10,500
¿El día anterior al homicidio?
1074
01:33:16,120 --> 01:33:17,120
Diciembre 16.
1075
01:33:18,220 --> 01:33:22,320
Son las... seis y cuarto de la tarde.
1076
01:33:22,980 --> 01:33:24,780
Estoy esperando a Francisco Muro.
1077
01:33:25,480 --> 01:33:29,320
Me citó en el kilómetro 72 del Camino de
los Saladeros.
1078
01:33:59,370 --> 01:34:00,810
Gracias por venir, juez.
1079
01:34:01,430 --> 01:34:03,070
El nombre es Macanthasis.
1080
01:34:06,050 --> 01:34:08,050
Pretendo grabar esta reunión.
1081
01:34:08,310 --> 01:34:09,850
Presumo que usted hará otro tanto.
1082
01:34:11,830 --> 01:34:15,410
Entiende que al aceptar esta grabación
le confiere valor legal, ¿no?
1083
01:34:15,890 --> 01:34:19,070
Pensé que no iba a aceptar, pero me
hubiese gustado invitarlo a cazar en mis
1084
01:34:19,070 --> 01:34:19,909
campos del sur.
1085
01:34:19,910 --> 01:34:21,390
Usted tiene fama de gran cazador.
1086
01:34:22,030 --> 01:34:25,530
Usted no tiene que seguir demostrando
que conoce mis costumbres.
1087
01:34:26,000 --> 01:34:29,980
Mi teléfono, mi casa, el estado de mis
investigaciones. ¿De qué interés puedo
1088
01:34:29,980 --> 01:34:31,480
tener yo en sus investigaciones?
1089
01:34:31,680 --> 01:34:32,920
Porque pueden involucrarlo.
1090
01:34:34,900 --> 01:34:37,760
Pero yo vine aquí porque usted me dijo
que quería hablar de nuestros hijos.
1091
01:34:38,120 --> 01:34:39,120
Sabé.
1092
01:34:40,640 --> 01:34:43,480
Usted y yo nos parecemos mucho y no es
raro.
1093
01:34:44,580 --> 01:34:46,780
Venimos de dos imperios que crearon la
civilización.
1094
01:34:47,540 --> 01:34:48,860
Los griegos crearon.
1095
01:34:49,540 --> 01:34:50,960
Los romanos imitaron.
1096
01:34:51,640 --> 01:34:54,000
A ver qué otra coincidencia nos puede
unir.
1097
01:34:55,560 --> 01:34:58,700
Para los dos, los hijos son sagrados.
1098
01:34:59,800 --> 01:35:03,900
Sagrados. Así que cuénteme qué hace mi
hija en su casa.
1099
01:35:04,280 --> 01:35:07,880
¿Por qué no se lo pregunta ella? Pues
métase conmigo si puedes.
1100
01:35:08,580 --> 01:35:12,680
Pero por favor deje tranquila a mi Ana.
La última vez que la vi estaba muy
1101
01:35:12,680 --> 01:35:13,680
tranquila.
1102
01:35:14,340 --> 01:35:15,520
Tranquila y enamorada.
1103
01:35:15,940 --> 01:35:17,660
No le va a servir de rehén.
1104
01:35:18,660 --> 01:35:22,620
Usted parece que tiene lo que los
penalistas antiguos llamaban mentalidad
1105
01:35:22,620 --> 01:35:23,620
criminal.
1106
01:35:24,200 --> 01:35:28,640
Lo casual también existe, Muro, aunque
usted no lo crea. A su alrededor debe
1107
01:35:28,640 --> 01:35:32,420
haber tantas cosas que parecen casuales
y usted sabe muy bien que no lo son.
1108
01:35:33,640 --> 01:35:35,800
A ver, ¿y qué fantasías es usted
conmigo?
1109
01:35:37,020 --> 01:35:38,300
Yo soy un empresario.
1110
01:35:39,000 --> 01:35:41,040
¿Sabe a cuántos obreros y empleados doy?
1111
01:35:41,380 --> 01:35:42,520
Trabajo a 12 .000.
1112
01:35:43,460 --> 01:35:46,900
Imagínese las familias. Ya, pero lo que
pasa es que sus intereses se
1113
01:35:46,900 --> 01:35:50,400
diversifican tanto que... Es que no se
diversifica, muere.
1114
01:35:51,290 --> 01:35:55,950
¿Por qué será que los lemas de los
empresarios modernos suenan tan
1115
01:35:56,990 --> 01:35:58,310
Esas son sus fantasías.
1116
01:36:00,210 --> 01:36:05,550
¿Usted piensa usar un disquet que un
hombre disfrazado le regaló el día de su
1117
01:36:05,550 --> 01:36:06,550
cumpleaños?
1118
01:36:09,850 --> 01:36:12,950
Ay, ay, ay, los griegos ni siquiera
tuvieron decadencia.
1119
01:36:13,550 --> 01:36:18,430
Simplemente se cayeron como un fruto
podrido. Un día eran dioses y al siglo
1120
01:36:18,430 --> 01:36:19,430
siguiente...
1121
01:36:20,290 --> 01:36:21,290
Mercaderes patéticos.
1122
01:36:22,570 --> 01:36:27,090
Nosotros nos hartamos de cruzar mares y
desiertos para civilizar imbéciles.
1123
01:36:27,090 --> 01:36:29,810
Volvimos a Roma y ahí nos quedamos, que
es donde vale la pena vivir.
1124
01:36:30,110 --> 01:36:33,790
Ya, pero usted no se quedó allí, ¿eh? Y
según tengo entendido, aquí no está
1125
01:36:33,790 --> 01:36:34,870
civilizando nada.
1126
01:36:37,230 --> 01:36:38,850
Está muy enamorado, Muro.
1127
01:36:39,550 --> 01:36:42,270
No lo mezclemos, ¿eh? ¿Y qué es así de
simple?
1128
01:36:44,450 --> 01:36:47,870
Juez, usted tiene varones.
1129
01:36:48,929 --> 01:36:49,930
Tres varones.
1130
01:36:51,370 --> 01:36:53,170
Yo solamente tengo a mi Ana.
1131
01:36:54,270 --> 01:36:57,090
Y las mujeres no saben reconocer al
enemigo.
1132
01:36:57,670 --> 01:37:02,390
Pero si la ponen contra mí, yo soy capaz
de hacer cualquier cosa.
1133
01:37:02,750 --> 01:37:04,070
Muro habla del disquete.
1134
01:37:05,150 --> 01:37:06,390
Todo podría encajar.
1135
01:37:07,830 --> 01:37:11,530
Si las cosas cambian, podríamos usarlo,
Yeti. No, doctora, no es nuestro caso.
1136
01:37:12,170 --> 01:37:15,710
Cuanto más lejos del dinero y del poder,
mejor. Sí, no podemos usarlo. No
1137
01:37:15,710 --> 01:37:16,710
podemos usarlo ahora.
1138
01:37:20,720 --> 01:37:22,260
¿Usted está seguro de por qué se lo
dieron?
1139
01:37:24,600 --> 01:37:25,600
Tienen miedo.
1140
01:37:25,620 --> 01:37:26,700
De eso estoy seguro.
1141
01:37:27,000 --> 01:37:31,600
El miedo puede tener muchos motivos. Si
nosotros juzgamos esto ahora...
1142
01:37:31,600 --> 01:37:35,740
Babosa Martini logra la conexidad.
1143
01:37:37,740 --> 01:37:39,980
Se queda con los hermanos Macantarris.
1144
01:37:41,440 --> 01:37:43,120
Y todo lo demás lo evapora.
1145
01:38:11,620 --> 01:38:17,700
Si en ese plato que parece tan suculento
tengo carne podrida, si la ruta del
1146
01:38:17,700 --> 01:38:24,700
disquete es falsa... Si él está
preocupado, es porque estás ahí, porque
1147
01:38:24,700 --> 01:38:28,820
cerca, te estás acercando. ¿Pero cómo
supo lo del disquete? ¿Qué, qué, qué?
1148
01:38:28,820 --> 01:38:30,380
micrófonos escondidos aquí?
1149
01:38:32,500 --> 01:38:34,320
¡Qué orden, pedazo de mierda!
1150
01:38:34,720 --> 01:38:36,740
Ahora vas a ver, te lo vas a decir vos.
1151
01:38:38,820 --> 01:38:39,820
Dame con papá.
1152
01:38:42,250 --> 01:38:44,590
¿Vos me mandaste a este mono a que me
siguiera?
1153
01:38:45,110 --> 01:38:47,630
Si no me lo sacas de encima, lo hago
meter preso.
1154
01:38:48,610 --> 01:38:49,750
¡Claro que me molestó!
1155
01:38:50,770 --> 01:38:51,770
¡Decídelo vos!
1156
01:38:52,090 --> 01:38:53,090
Toma, Tony.
1157
01:38:55,950 --> 01:38:56,950
¿Hola?
1158
01:39:02,070 --> 01:39:03,070
Bien, señor.
1159
01:39:12,040 --> 01:39:13,360
¿Querés cuidarme? Ocupate vos.
1160
01:39:13,580 --> 01:39:14,800
No mandes basura.
1161
01:39:23,260 --> 01:39:24,360
¿Alejandro? Ahí está.
1162
01:39:32,720 --> 01:39:35,500
Hola. No sabía que...
1163
01:39:48,220 --> 01:39:50,340
¿Quién era esa persona que hiciste
entrar aquí?
1164
01:39:52,020 --> 01:39:53,680
Nadie. Trabaja para papá.
1165
01:39:54,520 --> 01:39:55,520
¿Cómo nadie?
1166
01:39:56,580 --> 01:39:58,180
Bueno, quiero decir que no es un amigo.
1167
01:39:59,560 --> 01:40:03,360
Así que hiciste entrar aquí a alguien
que no es un amigo y encima lo llamaste
1168
01:40:03,360 --> 01:40:04,360
pedazo de mierda.
1169
01:40:05,080 --> 01:40:05,898
¿Por qué?
1170
01:40:05,900 --> 01:40:08,100
Si usted quiere decir... No, no, quiero
decir lo que estoy diciendo.
1171
01:40:10,700 --> 01:40:11,700
¿Es la primera vez?
1172
01:40:13,820 --> 01:40:16,980
Digo, si es la primera vez que hiciste
entrar eso aquí en mi casa.
1173
01:40:21,520 --> 01:40:22,680
No puedo creerlo.
1174
01:40:23,380 --> 01:40:25,240
Esto es entre usted y mi papá.
1175
01:40:25,700 --> 01:40:28,160
Usted cree que él es una especie de
delincuente.
1176
01:40:29,280 --> 01:40:31,940
Y él cree que usted me va a usar para
extorsionarlo.
1177
01:40:32,940 --> 01:40:39,320
Ah, le... Papá dice que usted lo
persigue.
1178
01:40:39,540 --> 01:40:40,660
No, no, yo no lo persigo.
1179
01:40:41,260 --> 01:40:42,560
Lo estoy investigando.
1180
01:40:43,120 --> 01:40:44,120
¿Qué hizo?
1181
01:40:44,420 --> 01:40:45,640
¿Declaró mal los impuestos?
1182
01:40:46,380 --> 01:40:47,380
¿Coimió a alguien?
1183
01:40:47,420 --> 01:40:50,780
Creo que tu padre está involucrado en
negocios ilegales.
1184
01:40:51,420 --> 01:40:53,340
¿Y los cadáveres no le vas a contar
cuántos van?
1185
01:40:53,980 --> 01:40:55,840
¿Cuatro? ¡Pero estás loco!
1186
01:40:56,600 --> 01:40:58,040
Dígame que eso no es cierto.
1187
01:40:58,260 --> 01:41:00,200
Por favor, dígame que eso no es cierto.
1188
01:41:03,640 --> 01:41:05,840
No creo que tu padre haya matado a
nadie.
1189
01:41:07,300 --> 01:41:09,720
Al menos lo hubieras dejado irse.
1190
01:41:12,280 --> 01:41:13,280
¿Y Alejandro?
1191
01:41:13,740 --> 01:41:14,740
¿Y vos?
1192
01:41:16,860 --> 01:41:17,860
¿Y vos?
1193
01:41:17,960 --> 01:41:18,960
¿Yo qué?
1194
01:41:19,470 --> 01:41:22,910
Yo no tengo complejo de Superman ni
estoy enamorado de una tilinga.
1195
01:41:41,090 --> 01:41:42,090
Quilate, hijo.
1196
01:41:43,490 --> 01:41:45,490
Sos demasiado parecido a mí.
1197
01:41:49,760 --> 01:41:50,760
¿Qué cadáveres?
1198
01:41:53,500 --> 01:41:56,420
¿Te acuerdas del tipo que encontramos la
semana pasada colgado y abierto en
1199
01:41:56,420 --> 01:41:57,800
medio? Ese que era dueño de Santa
Ofelia.
1200
01:41:58,660 --> 01:41:59,760
Pregúntale a tu viejo por ese.
1201
01:42:00,280 --> 01:42:01,660
¿Por qué? ¿Qué estás diciendo?
1202
01:42:02,560 --> 01:42:03,740
Papá, ni lo debía conocer.
1203
01:42:04,340 --> 01:42:07,200
Nunca oí hablar de lácteos, ni de ningún
Santa Ofelia.
1204
01:42:07,660 --> 01:42:09,880
Pregúntale. ¿Por qué me haces esto?
1205
01:42:10,940 --> 01:42:11,960
¿Por qué me odias?
1206
01:42:14,660 --> 01:42:16,720
¿No te alcanza con Alejandro y con
Nicolás?
1207
01:42:29,690 --> 01:42:31,070
No es como vos crees.
1208
01:42:31,290 --> 01:42:32,290
¿No?
1209
01:42:33,530 --> 01:42:34,990
¿De cuántas maneras puede ser?
1210
01:42:53,680 --> 01:42:54,680
Gracias.
1211
01:43:34,540 --> 01:43:35,540
¿Qué haces?
1212
01:43:35,740 --> 01:43:38,280
Desde que tenía 12 años me decía.
1213
01:43:38,500 --> 01:43:42,640
En esta carpeta está todo lo que
necesitas para defenderte si a mí me
1214
01:43:43,260 --> 01:43:47,320
Ahora le pasa algo, tengo que
defenderlo. No le va a gustar.
1215
01:43:47,880 --> 01:43:49,080
No se va a enterar.
1216
01:43:50,340 --> 01:43:52,100
Porque vos no se lo vas a decir.
1217
01:43:59,120 --> 01:44:02,500
Me ahogo, papá. Ay, siempre lo mismo,
Vito.
1218
01:44:02,940 --> 01:44:05,060
Si le abrazo, Se ahoga.
1219
01:44:05,300 --> 01:44:12,300
Si la suelto... Estás más delgada,
1220
01:44:12,420 --> 01:44:13,318
¿eh?
1221
01:44:13,320 --> 01:44:16,080
Porque nadie me hace comer dulce en el
desayuno.
1222
01:44:17,640 --> 01:44:19,880
Encima me traicionás con gente que no te
cuida.
1223
01:44:22,640 --> 01:44:23,960
Tengo que irme, papá.
1224
01:44:24,220 --> 01:44:25,220
Mañana te veo.
1225
01:44:25,480 --> 01:44:26,720
Y vení cuando yo no estoy.
1226
01:44:29,920 --> 01:44:30,980
¿Qué te llevas ahí?
1227
01:44:31,400 --> 01:44:32,400
¿Más ropa?
1228
01:44:33,900 --> 01:44:35,240
¿Querés revisar el bolso?
1229
01:44:36,960 --> 01:44:38,960
¿Cómo podés vivir con ellos?
1230
01:44:41,880 --> 01:44:43,400
Te ponen contra mí.
1231
01:44:46,000 --> 01:44:48,900
Están usando para destruirme. ¿No te das
cuenta?
1232
01:45:03,760 --> 01:45:04,760
¿Quién estuvo aquí?
1233
01:45:05,520 --> 01:45:07,240
Ana, yo lo calmo.
1234
01:45:08,420 --> 01:45:09,860
¿Quién abrió la caja fuerte?
1235
01:45:14,800 --> 01:45:15,980
Quizás llegaron los chicos.
1236
01:45:16,400 --> 01:45:17,560
Siete y media los cité.
1237
01:45:18,960 --> 01:45:19,960
Hola, Ana.
1238
01:45:19,980 --> 01:45:20,980
Pasa.
1239
01:45:28,760 --> 01:45:30,180
Quiero que vea estos papeles.
1240
01:45:32,400 --> 01:45:33,400
Bueno, bueno.
1241
01:45:33,640 --> 01:45:35,380
¿Como qué? ¿Como testigo?
1242
01:45:36,080 --> 01:45:37,380
¿Como denunciante?
1243
01:45:38,280 --> 01:45:40,040
¿O como la novia de mi hijo?
1244
01:45:42,020 --> 01:45:43,940
Soy hija de Francisco Muro.
1245
01:45:46,060 --> 01:45:48,580
Y me gustaría probar su inocencia.
1246
01:45:55,400 --> 01:45:56,980
Porque ahora es así, ¿no?
1247
01:45:59,040 --> 01:46:01,100
Uno tiene que probar su inocencia.
1248
01:46:09,760 --> 01:46:10,760
Terminemos con esto.
1249
01:46:13,820 --> 01:46:17,880
Ustedes dos se sospechan, se temen, se
odian.
1250
01:46:18,760 --> 01:46:21,100
Y nosotros estamos en el medio de esto.
1251
01:46:22,600 --> 01:46:23,600
Mirá, Ana.
1252
01:46:25,000 --> 01:46:27,120
Ustedes no están en el medio de nada.
1253
01:46:28,400 --> 01:46:30,960
Esto no es una historia de capuletos y
montescos.
1254
01:46:31,780 --> 01:46:35,820
Esos papeles no tienen ningún valor si
no son presentados oficialmente en un
1255
01:46:35,820 --> 01:46:36,820
juzgado.
1256
01:46:37,080 --> 01:46:38,480
Y por un testigo hábil.
1257
01:46:39,530 --> 01:46:41,330
Además vos tendrías que declarar.
1258
01:47:12,880 --> 01:47:15,480
Lo mejor será que lleves esos papeles
donde los sacaste.
1259
01:47:18,160 --> 01:47:19,160
¿Viniste sola?
1260
01:47:20,520 --> 01:47:22,140
¿Por qué no esperas a que vengan los
chicos?
1261
01:47:22,420 --> 01:47:23,660
Tienen que llegar de un momento a otro.
1262
01:47:30,740 --> 01:47:32,060
¿En serio te digo, Ana?
1263
01:49:35,880 --> 01:49:37,280
Buenas.
1264
01:50:27,020 --> 01:50:29,740
¡Ahí está! ¡No la ves! ¡Es una señal!
¿De qué, boludo?
1265
01:50:30,080 --> 01:50:31,920
¡Los que amenazaban a papá! ¡Era muro!
1266
01:50:32,240 --> 01:50:33,500
¡Era muro, pelotuda!
1267
01:50:34,980 --> 01:50:35,980
Preguntale a tu hermano.
1268
01:50:36,460 --> 01:50:37,720
Él sabe bien cómo es sana.
1269
01:50:38,060 --> 01:50:39,880
Se acostaba con vos y con él al mismo
tiempo.
1270
01:50:59,240 --> 01:51:00,240
¡Papá!
1271
01:51:45,230 --> 01:51:46,470
¡Hijo de rey, mi puta!
1272
01:51:47,530 --> 01:51:48,990
¡Te voy a romper la cabeza!
1273
01:51:49,990 --> 01:51:51,630
¡Te voy a matar, ¿entendés?
1274
01:51:51,950 --> 01:51:53,410
¿Me entendés, hijo de puta?
1275
01:51:53,710 --> 01:51:55,190
¡Te voy a romper la cara!
1276
01:51:55,410 --> 01:51:56,410
¡Te voy a matar!
1277
01:52:00,490 --> 01:52:06,990
El objeto de este careo es aclarar las
contradicciones surgidas de lo declarado
1278
01:52:06,990 --> 01:52:10,090
por cada uno de los imputados en el
homicidio de Ana Muro.
1279
01:52:13,250 --> 01:52:14,410
Yo maté a Ana.
1280
01:52:15,700 --> 01:52:17,000
Ellos ni siquiera estaban ahí.
1281
01:52:17,660 --> 01:52:20,460
Alejandro, la policía me encontró con el
cadáver. Ellos saben que soy el
1282
01:52:20,460 --> 01:52:21,460
culpable.
1283
01:52:21,820 --> 01:52:22,980
¿Qué hacías vos con ella?
1284
01:52:23,800 --> 01:52:24,800
La encontró.
1285
01:52:25,380 --> 01:52:26,880
Yo la maté y salí a buscarte.
1286
01:52:27,520 --> 01:52:30,820
Pablo la encontró muerta y después llegó
la policía. ¿Por qué? Que vos la
1287
01:52:30,820 --> 01:52:33,320
mataste. Alejandro, yo soy el culpable.
1288
01:52:34,020 --> 01:52:36,640
Yo soy el único culpable y ustedes lo
saben.
1289
01:52:38,600 --> 01:52:40,100
Señor Pablo Macantazis.
1290
01:52:41,100 --> 01:52:45,440
El día 18 de diciembre usted le gritó a
su hermano Nicolás Macantazis.
1291
01:52:46,040 --> 01:52:47,040
Ella no fue.
1292
01:52:48,800 --> 01:52:50,300
¿Qué quiere decir ella no fue?
1293
01:52:50,700 --> 01:52:51,800
¿Cómo que ella no fue?
1294
01:52:54,660 --> 01:52:55,660
¿Eso dijiste?
1295
01:52:56,720 --> 01:52:58,260
Que ella no fue.
1296
01:52:59,860 --> 01:53:01,100
Mulo mató a papá.
1297
01:53:02,320 --> 01:53:03,500
Ana no sabía nada.
1298
01:53:04,260 --> 01:53:06,400
Pero ella decía que sí.
1299
01:53:11,080 --> 01:53:16,280
No hay coincidencia tampoco entre las
declaraciones de los tres imputados
1300
01:53:16,280 --> 01:53:18,500
de las heridas que provocaron la muerte
de Ana Muro.
1301
01:53:20,680 --> 01:53:24,520
Alejandra Macantazis firmó una confesión
en la que afirma haberle dado muerte de
1302
01:53:24,520 --> 01:53:25,520
una puñalada.
1303
01:53:26,940 --> 01:53:32,020
Pablo Macantazis declaró, no recuerdo,
clavaba el cuchillo sin contar.
1304
01:53:33,820 --> 01:53:37,060
Nicolás Macantazis declaró, le clavé el
cuchillo primero de pie.
1305
01:53:38,090 --> 01:53:42,290
Ella cayó y entonces saqué el cuchillo y
volví a clavarlo 14 veces más.
1306
01:53:43,870 --> 01:53:47,750
El cadáver de Namura presenta en efecto
15 puñaladas.
1307
01:53:48,110 --> 01:53:49,110
¿Qué hiciste?
1308
01:53:51,230 --> 01:53:53,230
Ya estaba muerta y vos la volviste.
1309
01:53:54,830 --> 01:53:56,010
¿Cuántas veces dijo?
1310
01:54:04,250 --> 01:54:05,610
14 veces más.
1311
01:54:09,800 --> 01:54:10,820
Contabas cada vez.
1312
01:54:17,560 --> 01:54:19,880
Fue la misma razón que vos trataste de
llevártela.
1313
01:54:24,780 --> 01:54:25,380
Lo
1314
01:54:25,380 --> 01:54:33,640
hicieron
1315
01:54:33,640 --> 01:54:34,640
para protegerme.
1316
01:54:49,840 --> 01:54:50,840
Papá está muerto.
1317
01:54:51,320 --> 01:54:53,540
Sí. Por tu culpa.
1318
01:54:54,700 --> 01:54:55,700
Sí.
1319
01:55:02,120 --> 01:55:03,440
¿Y lo de Nicolás?
1320
01:55:04,940 --> 01:55:06,140
También es cierto.
1321
01:55:08,040 --> 01:55:09,040
Sí.
1322
01:55:09,940 --> 01:55:11,300
Pero te quiero.
1323
01:55:16,020 --> 01:55:17,660
Ojalá estuvieras muerta.
1324
01:55:18,380 --> 01:55:19,380
Ojalá.
1325
01:55:50,830 --> 01:55:57,670
En el caso de Ana Muro, de 22 años,
víctima de un hecho de violencia
1326
01:55:57,670 --> 01:56:04,470
ocurrido entre las 20 y las 21 horas del
día 17 de diciembre
1327
01:56:04,470 --> 01:56:10,290
del año en curso, habida cuenta de lo
referido en el informe por el perito
1328
01:56:10,290 --> 01:56:17,090
forense y atento a que la muerta
presentaba 11 heridas de puñal, 11
1329
01:56:17,090 --> 01:56:18,230
heridas con el mismo arma.
1330
01:56:36,330 --> 01:56:37,390
Pero no queda aire.
1331
01:56:47,050 --> 01:56:48,510
¿Qué va a hacer con eso, doctora?
1332
01:56:54,450 --> 01:56:56,250
Haga lo que haga, no será justicia.
92614
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.