All language subtitles for Cenizas del paraíso (1997)1h58ThrPol

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:58,510 --> 00:05:00,750 Empezamos bien su turno, doctora. 2 00:05:12,730 --> 00:05:13,730 Buenos días, doctor. 3 00:05:13,990 --> 00:05:14,990 Buenos días, doctora Keller. 4 00:05:15,510 --> 00:05:19,610 Tenemos heridas múltiples con arma blanca. 5 00:05:19,990 --> 00:05:24,910 ¿Ahora? El motor de auto estaba encendido, el baúl cerrado, demasiado 6 00:05:25,520 --> 00:05:27,300 Entre 7 y 11 horas. 7 00:05:27,540 --> 00:05:30,780 Vinieron a notificar el suicidio del juez Macantate. 8 00:05:31,520 --> 00:05:35,760 No contestaba nadie, pero la puerta del garage estaba entreabierta. 9 00:05:41,980 --> 00:05:42,980 Perdón, doctora. 10 00:05:43,260 --> 00:05:44,440 ¿Ire a hablar con él ahora? 11 00:06:00,110 --> 00:06:01,270 ¿Quiénes viven en la casa? 12 00:06:01,870 --> 00:06:08,710 Por lo menos dos de los tres hermanos. Pablo, el muchacho que vivimos 13 00:06:08,710 --> 00:06:12,250 abajo, y Alejandro, el hermano menor. 14 00:06:12,770 --> 00:06:17,630 Bueno, todavía no pudimos localizarlo ni a él ni al hermano mayor, Nicolás 15 00:06:17,630 --> 00:06:24,510 Macantasi. Y durante el día viene una mujer a atenderlos, una tal 16 00:06:24,510 --> 00:06:27,190 Isabel Güemes. Muy bien. 17 00:06:28,600 --> 00:06:31,080 Interroguen ustedes a los vecinos. Yo voy a hablar con la empleada. 18 00:06:31,960 --> 00:06:35,240 Tráiganme toda la prueba que reúna a las... a las once. 19 00:06:36,400 --> 00:06:38,900 Bien. ¿Pudieron identificar a la víctima? 20 00:06:39,500 --> 00:06:41,420 Le guardaba esta perla para el final. 21 00:06:41,760 --> 00:06:42,760 Era Ana Muro. 22 00:06:42,980 --> 00:06:45,360 Era la hija única de Francisco Muro. 23 00:07:37,580 --> 00:07:38,580 Buen día. 24 00:07:40,360 --> 00:07:41,360 Buen día. 25 00:07:43,320 --> 00:07:44,320 ¿Qué tal? 26 00:07:44,680 --> 00:07:48,440 Buenos días. Con la ciudad llena de basura y 30 grados a las 7 y media de la 27 00:07:48,440 --> 00:07:50,720 mañana. La sensación térmica es de 36. 28 00:07:56,060 --> 00:07:59,180 Buenos días, el comisario Méndez llamó. 29 00:08:10,190 --> 00:08:10,929 Buenos días. 30 00:08:10,930 --> 00:08:12,090 Buenos días, señoría. 31 00:08:15,170 --> 00:08:16,170 Mantantirulirula. 32 00:08:18,830 --> 00:08:19,830 Retírese, por favor. 33 00:08:26,830 --> 00:08:27,830 Bueno. 34 00:08:28,430 --> 00:08:32,789 Soy la jueza Beatriz Teller. No voy a interrogarlo ahora. Ni usted tiene por 35 00:08:32,789 --> 00:08:33,929 hablar si no desea hacerlo. 36 00:08:34,570 --> 00:08:37,090 Tiene derecho a nombrar un abogado. Yo la maté. 37 00:08:38,549 --> 00:08:39,549 Tome asiento. 38 00:08:41,669 --> 00:08:42,529 ¿La maté yo? 39 00:08:42,530 --> 00:08:43,530 Ya lo oí. 40 00:08:43,789 --> 00:08:44,790 Siéntese, por favor. 41 00:08:53,470 --> 00:08:57,290 Si decide no nombrar un abogado, le nombraré yo uno de oficio. La maté yo 42 00:09:00,430 --> 00:09:01,430 ¿Quiere un vaso de agua? 43 00:09:01,970 --> 00:09:04,030 No podemos terminar con esto. La maté yo. 44 00:09:05,070 --> 00:09:07,810 Tómame declaración y déjeme firmar. ¿Qué quiere firmar? 45 00:09:08,170 --> 00:09:10,210 ¿Cuántas veces tengo que decirse lo que la maté? 46 00:09:16,800 --> 00:09:20,240 ¿Solo? La víctima se llamaba... Ana. 47 00:09:22,000 --> 00:09:23,260 Cumplía 23 mañana. 48 00:09:23,560 --> 00:09:24,560 No. 49 00:09:25,160 --> 00:09:26,160 Hoy. 50 00:09:27,560 --> 00:09:28,980 Así que puede poner 22. 51 00:09:32,820 --> 00:09:34,280 ¿Qué hicieron con mi padre? 52 00:09:35,800 --> 00:09:37,180 Usted sabe qué se hace. 53 00:09:38,340 --> 00:09:39,680 ¿Y con los que lo mataron? 54 00:09:52,140 --> 00:09:53,780 ¿No podemos hacer esto más rápido? 55 00:09:54,180 --> 00:09:55,860 No, usted es abogado y sabe que no. 56 00:09:56,680 --> 00:09:57,680 Mira. 57 00:09:58,300 --> 00:10:02,140 Su hermano, que está aquí al lado, acaba de declararse culpable del mismo 58 00:10:02,140 --> 00:10:05,000 homicidio. El loco de Alejandro, si lo dejan hablar. 59 00:10:06,260 --> 00:10:07,260 ¡Alejandro! 60 00:10:07,600 --> 00:10:08,600 Nico, ¿qué haces acá? 61 00:10:09,440 --> 00:10:10,440 ¿Qué hiciste? 62 00:10:11,840 --> 00:10:13,080 Suéltelo, por favor, y váyase. 63 00:10:14,280 --> 00:10:15,280 Siéntese. 64 00:10:15,900 --> 00:10:16,900 ¿Sí? 65 00:10:18,720 --> 00:10:19,720 Pásamelo. 66 00:10:22,230 --> 00:10:23,810 Sí, juez Ateler. 67 00:10:25,170 --> 00:10:26,170 Repítamelo. 68 00:10:29,710 --> 00:10:31,170 Gracias. Gracias. 69 00:10:34,410 --> 00:10:36,410 Alejandro Macantazzi es su otro hermano. 70 00:10:37,310 --> 00:10:41,910 Está fuera de peligro, pero intentó suicidarse y lo encontraron con una nota 71 00:10:41,910 --> 00:10:45,950 la que se declaraba culpable del mismo homicidio. ¿A qué juego creen que están 72 00:10:45,950 --> 00:10:46,950 jugando ustedes? 73 00:10:56,520 --> 00:10:57,800 Soy la jueza Beatriz Teller. 74 00:10:58,620 --> 00:11:01,540 Señor Muro, no podemos pedirle que identifique el cadáver de su hija ahora. 75 00:11:15,100 --> 00:11:16,100 Ana. 76 00:11:21,700 --> 00:11:22,700 Ana. 77 00:12:08,550 --> 00:12:10,670 Tendrías que haberme matado a mí, Ana. 78 00:12:13,910 --> 00:12:16,450 Tendrías que haberme matado a mi hija. 79 00:12:22,770 --> 00:12:26,870 Pero no puedo. Mejor deme los datos de la señora y yo en otro momento... 80 00:12:26,870 --> 00:12:30,970 Disculpenme, doctora. Está el empleado de los Macantasi esperando. 81 00:12:31,530 --> 00:12:32,530 Bueno. 82 00:12:39,910 --> 00:12:40,910 Hipótesis uno. 83 00:12:41,630 --> 00:12:42,790 La mató el juez. 84 00:12:43,310 --> 00:12:44,410 Están cubriendo al padre. 85 00:12:45,550 --> 00:12:47,010 Hay que averiguar a qué hora murió. 86 00:12:47,350 --> 00:12:49,550 El juez Macantasi cayó a las siete y media de la tarde. 87 00:12:50,230 --> 00:12:51,470 Entonces quizás tuvo tiempo. 88 00:12:52,990 --> 00:12:53,869 Hipótesis dos. 89 00:12:53,870 --> 00:12:55,290 La mataron entre los tres. 90 00:12:56,490 --> 00:13:00,470 Hipótesis tres. La mató uno solo, pero los otros dos participaron de algún 91 00:13:01,070 --> 00:13:02,070 ¿Sin coordinación? 92 00:13:03,370 --> 00:13:05,690 Todo lo que no es premeditado es caótico, Yeti. 93 00:13:07,950 --> 00:13:10,270 ¿Qué querías decir? ¿Tendrías que haberme matado? 94 00:13:10,990 --> 00:13:13,910 ¿Por qué Muro se siente responsable por la muerte de su hija? 95 00:13:14,570 --> 00:13:16,490 Recemos porque Muro no tenga nada que ver. 96 00:13:17,250 --> 00:13:19,610 Cuanto más lejos del dinero y del poder, más sano. 97 00:13:20,150 --> 00:13:21,630 Un minuto cinco, Lucas. 98 00:13:24,650 --> 00:13:25,790 ¿Puedo mandar un mensaje? 99 00:13:26,150 --> 00:13:27,150 No. 100 00:13:30,290 --> 00:13:31,970 Tengo que hablar con él. 101 00:13:33,790 --> 00:13:34,790 Debetite. 102 00:13:35,729 --> 00:13:37,170 Después del baño armamos... Ahora. 103 00:13:38,690 --> 00:13:40,550 Más despacio. Más despacio. 104 00:13:41,070 --> 00:13:43,570 ¿Te pensás que me podés venir a dar una orden a mí, doctor? 105 00:13:47,710 --> 00:13:49,850 Yo te hago poner cinco lucas en el bolsillo. 106 00:13:52,690 --> 00:13:54,250 Y no me olvido nunca del favor. 107 00:13:57,350 --> 00:13:59,290 El caso del juez no tiene babosa, Martini. 108 00:13:59,490 --> 00:14:00,790 El señor fue Martini. 109 00:14:01,070 --> 00:14:05,130 Me picó justo cuando... Doctora. 110 00:14:05,640 --> 00:14:06,640 Tiene un minutito para mí. 111 00:14:07,260 --> 00:14:08,800 Adelante, doctor Martini. 112 00:14:12,440 --> 00:14:15,220 Yo tengo el caso Macantasi, doctora. 113 00:14:17,700 --> 00:14:19,360 ¿Podríamos hablar entre colegas, por favor? 114 00:14:19,980 --> 00:14:20,980 Sí, cómo no. 115 00:14:30,540 --> 00:14:34,220 Doctora, me temo que tenemos un pequeño problema de competencia. 116 00:14:35,600 --> 00:14:39,720 El caso Murio y el caso Macantazis están obviamente conectados y yo creo que 117 00:14:39,720 --> 00:14:41,260 tendría que hacerme cargo de ambos. 118 00:14:43,440 --> 00:14:46,520 Yo no encontré ninguna prueba de esa conexión. ¿Usted tiene alguna? 119 00:14:46,740 --> 00:14:47,740 No, todavía no. 120 00:14:48,520 --> 00:14:51,300 Pero hay algo oscuro en el caso de nuestro difunto colega. 121 00:14:52,500 --> 00:14:56,780 Parece evidente que se quitó la vida para evitar el escándalo y yo creo que 122 00:14:56,780 --> 00:14:59,260 tendríamos que tratar el tema con muchísima prudencia. 123 00:15:00,540 --> 00:15:01,580 ¿A usted no le parece? 124 00:15:02,620 --> 00:15:05,080 Yo no sé ni entiendo nada de lo que me dice. 125 00:15:05,920 --> 00:15:08,220 ¿Podríamos hablar más concretamente, por favor? 126 00:15:08,760 --> 00:15:10,220 Lo haremos si es necesario. 127 00:15:11,440 --> 00:15:14,520 Muchas gracias por su tiempo, doctora Teller. 128 00:15:14,840 --> 00:15:15,840 Teller. 129 00:15:29,040 --> 00:15:30,240 Después, reptando. 130 00:15:30,460 --> 00:15:31,960 Decirle babosa es generoso. 131 00:15:32,780 --> 00:15:35,680 Los rumores dicen que su difunto colega extorsionaba. 132 00:15:36,180 --> 00:15:37,180 ¿A quién? 133 00:15:37,640 --> 00:15:39,240 Si lo saben, no lo dicen. 134 00:15:40,120 --> 00:15:42,280 ¿Conocemos a alguien en el juzgado Macantasis? 135 00:15:44,060 --> 00:15:45,200 Conocemos, poco. 136 00:15:46,960 --> 00:15:48,440 Pero podemos intimar. 137 00:15:49,100 --> 00:15:51,640 Me pregunto si estoy corrompiéndolo, Yeti. 138 00:15:52,720 --> 00:15:53,780 Perdón por la demora. 139 00:15:54,060 --> 00:15:55,920 Buenos días, Méndez. Buenos días. 140 00:15:57,610 --> 00:15:58,610 Me voy a la trinchera. 141 00:15:59,390 --> 00:16:00,390 A ver. 142 00:16:00,730 --> 00:16:02,490 Así que tenemos tres confesos. 143 00:16:03,370 --> 00:16:05,130 Lindo caso para Navidad, ¿eh? 144 00:16:07,230 --> 00:16:12,250 Bueno, según las declaraciones de los vecinos, los tres hermanos Macantazzi 145 00:16:12,250 --> 00:16:14,890 pudieron haber estado juntos a la hora del homicidio. 146 00:16:15,330 --> 00:16:16,790 Pablo Macantazzi. 147 00:16:17,130 --> 00:16:18,810 25 años, abogado. 148 00:16:19,370 --> 00:16:20,430 Estudio propio. 149 00:16:20,830 --> 00:16:21,830 Todos amigos. 150 00:16:22,430 --> 00:16:25,270 Gran indignación. La policía, como siempre, se equivoca. 151 00:16:25,590 --> 00:16:26,970 Juega al fútbol los jueves. 152 00:16:27,390 --> 00:16:29,690 Es auxiliar en la cátedra de filosofía del derecho. 153 00:16:30,770 --> 00:16:34,830 Salió con las dos abogadas, con la escribana, con la secretaria... Bueno, 154 00:16:34,830 --> 00:16:35,990 fin, este muchacho razabalón. 155 00:16:38,110 --> 00:16:41,590 ¿Qué? No, digo, si tenían tanta indignación con la policía, ¿cómo hizo 156 00:16:41,590 --> 00:16:43,070 le contaran sus romances, Méndez? 157 00:16:44,870 --> 00:16:45,870 Nicolás Macantari. 158 00:16:47,930 --> 00:16:48,930 Médico cardiólogo. 159 00:16:49,230 --> 00:16:51,690 Trabaja en el zonal de Quilmes y en dos clínicas más. 160 00:16:52,390 --> 00:16:55,610 A este también lo quiere mucho y no pudo haber matado ni una mosca pegajosa. 161 00:16:56,430 --> 00:16:58,090 Este también arrastraba con todo. 162 00:16:58,970 --> 00:17:02,030 Tenía pareja, pero hace poco volvió a la cajita de los viejos. 163 00:17:02,290 --> 00:17:03,290 Nunca tenía plata. 164 00:17:03,470 --> 00:17:04,470 ¿Por qué? 165 00:17:04,630 --> 00:17:06,450 Por eso es que los médicos nos ganan mucho. 166 00:17:08,470 --> 00:17:10,369 Alejandro Macantasi, 23 años. 167 00:17:10,990 --> 00:17:12,050 Fotógrafo periodístico. 168 00:17:12,609 --> 00:17:16,510 Este es el único de los tres hermanos Macantasi que no tiene fama de matador. 169 00:17:17,369 --> 00:17:20,170 Pero curiosamente era el novio de la víctima. 170 00:17:54,519 --> 00:17:55,840 ¿Para qué la tienen ahí? 171 00:17:56,040 --> 00:17:57,840 Las preguntas se las haces a tu abogado. 172 00:18:00,860 --> 00:18:02,940 Tienen que regresar al detenido a la Alcaidía. 173 00:18:04,220 --> 00:18:05,220 Por el mismo camino. 174 00:18:07,200 --> 00:18:09,140 Isabel, no llores. 175 00:18:09,700 --> 00:18:10,679 No llores. 176 00:18:10,680 --> 00:18:13,860 Lo estoy haciendo a propósito, Isabel. No llores. Andá cápita. No llores. 177 00:18:14,080 --> 00:18:16,580 No llores. No llores. Este es su estilo. 178 00:18:17,780 --> 00:18:20,800 Demostrar que me puede zarandear con el collar puesto como un perro. Esta 179 00:18:20,800 --> 00:18:23,180 entrevista no va a poder continuar si usted no se calma. Y con Isabel ahí 180 00:18:23,180 --> 00:18:24,600 afuera, llorando. 181 00:18:25,680 --> 00:18:26,800 Ella no mató a nadie. 182 00:18:28,220 --> 00:18:29,220 Pero claro. 183 00:18:30,110 --> 00:18:31,250 Eso no importa, ¿no es cierto? 184 00:18:32,050 --> 00:18:33,750 Ni siquiera importa quién mató a Ana. 185 00:18:34,550 --> 00:18:35,630 Su trabajo es otro. 186 00:18:36,530 --> 00:18:40,270 Su señoría nos va a usar para tapar el asesinato de mi viejo, ¿no es cierto? 187 00:18:41,710 --> 00:18:42,649 ¿No es cierto? 188 00:18:42,650 --> 00:18:45,490 Le recuerdo que usted está aquí porque se confesó autor de un homicidio, señor. 189 00:18:45,630 --> 00:18:46,910 Ya lo taparon, ¿eh? 190 00:18:47,190 --> 00:18:48,350 ¡Se lo suicidó! 191 00:18:49,630 --> 00:18:50,630 ¡Nico! 192 00:18:50,790 --> 00:18:51,790 ¡Nico! 193 00:18:51,950 --> 00:18:53,270 ¡Nico, esa no fue, Nico! 194 00:18:53,850 --> 00:18:55,790 ¿Entonces por qué, hijo de puta? 195 00:19:10,480 --> 00:19:12,420 que desapareció el secretario Iriarte. 196 00:19:12,820 --> 00:19:13,820 Desde allá. 197 00:19:14,380 --> 00:19:16,020 Macantasi se atendió a la mina un ratito. 198 00:19:16,320 --> 00:19:17,320 Diez minutos. 199 00:19:18,100 --> 00:19:20,520 Y ella salió con la misma carpeta con la que había entrado. 200 00:19:21,020 --> 00:19:23,420 Y el secretario Iriarte salió con Macantasi. 201 00:19:25,800 --> 00:19:27,040 ¿Y quién era la mina? 202 00:19:28,400 --> 00:19:29,400 ¿Ustedes no saben? 203 00:19:36,660 --> 00:19:37,660 Anamur. 204 00:19:39,240 --> 00:19:44,220 Señor Alejandro Macantazis, soy la jueza Beatriz Teller y estoy a cargo del caso 205 00:19:44,220 --> 00:19:45,440 de la muerte de Ana Muro. 206 00:19:46,520 --> 00:19:48,820 Ay, Nato, yo lo hice. 207 00:19:51,620 --> 00:19:53,260 No tenemos que hablar de esto ahora. 208 00:19:54,300 --> 00:19:56,580 No tenemos que hablar de nada si usted no quiere hacerlo. 209 00:20:00,440 --> 00:20:03,300 Los médicos dicen que está completamente fuera de peligro. 210 00:20:05,160 --> 00:20:06,820 Muerto estaría fuera de peligro. 211 00:20:11,950 --> 00:20:12,950 ¿Le dieron mi carta? 212 00:20:14,210 --> 00:20:15,210 Sí. 213 00:20:18,110 --> 00:20:19,170 Ahí está todo. 214 00:20:22,990 --> 00:20:26,610 Sí, eso no es claro. Y yo sin la fecha no puedo hacer nada. 215 00:20:27,010 --> 00:20:28,010 Buenas noches. 216 00:20:28,110 --> 00:20:29,110 Buenas noches. 217 00:20:30,290 --> 00:20:31,290 Secretario. 218 00:20:37,610 --> 00:20:40,750 ¿A qué hora ordené que subiera Nicolás Macantasi para interrogarlo? 219 00:20:41,370 --> 00:20:44,150 Para variar, el jefe de Alcaidía no contestaba al teléfono. 220 00:20:44,450 --> 00:20:48,170 Sí, le pasé la orden a Patricia, ¿no lo trajeron? Necesitaba que la empleada lo 221 00:20:48,170 --> 00:20:51,490 viera y entendiera que la situación es muy seria antes de arrojarse sobre un 222 00:20:51,490 --> 00:20:53,850 falso testimonio. No que lo pasaran de ida y vuelta. 223 00:20:54,270 --> 00:20:55,570 Soliciórese de que no vuelva a ocurrir. 224 00:20:58,450 --> 00:20:59,590 ¿Cómo les fue en la trinchera? 225 00:21:03,570 --> 00:21:06,830 Con la gente del juzgado Macantagis no se puede ni mencionar la palabra 226 00:21:06,830 --> 00:21:07,830 extorsión. 227 00:21:08,190 --> 00:21:09,910 Lealtad y devoción sin fisuras. 228 00:21:12,110 --> 00:21:15,390 ¿A qué no sabe quién se ha hecho cargo de ese juzgado y su leal equipo? 229 00:21:17,790 --> 00:21:18,790 Babosa Martini. 230 00:21:21,530 --> 00:21:25,390 Ayer el juez Macantazzi salió de su despacho con Iriarte, su secretario, 231 00:21:25,390 --> 00:21:27,070 minutos antes de tirarse desde la terraza. 232 00:21:27,750 --> 00:21:29,470 Al secretario no se lo volvió a ver. 233 00:21:30,090 --> 00:21:33,230 ¿Quién fue la última persona con la que se entrevistó el juez en su despacho? 234 00:21:34,150 --> 00:21:35,230 ¿Quién tú pensas, Yeti? 235 00:21:36,230 --> 00:21:37,730 Nuestra víctima, Anamur. 236 00:21:40,370 --> 00:21:41,370 ¿Sí? 237 00:21:41,970 --> 00:21:45,750 Perdón, doctora. Una persona quiere verla. No, no puedo atender a nadie más 238 00:21:45,750 --> 00:21:51,830 hoy. Esta mujer, Dolores Rur Martínez, dice que es amiga de Ana Mura. 239 00:21:54,350 --> 00:21:55,570 Nunca se viera a ellos. 240 00:21:56,790 --> 00:21:59,330 Porque se adoraban. Platico a ella y ella a él. 241 00:21:59,550 --> 00:22:01,110 Hasta que Ana se fue. 242 00:22:02,810 --> 00:22:03,830 Fue mi culpa. 243 00:22:05,390 --> 00:22:07,030 ¿De dónde se fue por su culpa? 244 00:22:07,350 --> 00:22:08,350 De su casa. 245 00:22:08,810 --> 00:22:10,370 De la casa del padre. 246 00:22:14,380 --> 00:22:15,380 ¿Por qué la mataron? 247 00:22:19,060 --> 00:22:25,300 Francisco dice que... Pero no, no, no, no puede ser. Francisco Moro tiene una 248 00:22:25,300 --> 00:22:26,600 explicación que usted no comparte. 249 00:22:34,260 --> 00:22:40,340 Ayer... Ana... vino a buscar cosas. 250 00:22:43,500 --> 00:22:49,560 en libros y Francisco llegó y 251 00:22:49,560 --> 00:22:56,520 trató de retenerla y cuando Ana se iba le gritó te 252 00:22:56,520 --> 00:22:58,200 quieren usar para destruirme. 253 00:23:02,620 --> 00:23:04,740 La deben haber seguido. 254 00:23:05,520 --> 00:23:07,340 La seguían, ¿sí? 255 00:23:37,940 --> 00:23:38,980 ¿Reconoce al difunto? 256 00:23:40,240 --> 00:23:41,240 Sí. 257 00:23:47,220 --> 00:23:48,220 Es mi padre. 258 00:23:49,300 --> 00:23:50,400 Costa Macantari. 259 00:24:38,080 --> 00:24:40,720 ¡Hasta la izquierda, disfrazado de pendejo! 260 00:24:43,200 --> 00:24:45,560 ¿Quién crees que pelea por él? ¡Por él no! 261 00:24:45,820 --> 00:24:47,260 ¡Por sacarle un auto! 262 00:24:47,900 --> 00:24:52,160 ¡Atrátenle al heredero! ¡Una cinejante mina con tamaño puro duro! 263 00:24:52,600 --> 00:24:53,600 ¡Castar! 264 00:24:54,940 --> 00:24:56,600 ¡Dale al veterano! 265 00:24:57,140 --> 00:24:59,060 ¡De pancita y camisa 50! 266 00:24:59,820 --> 00:25:00,820 ¡Famoso trapa! 267 00:25:01,680 --> 00:25:02,680 ¡Famosos todos! 268 00:25:03,100 --> 00:25:04,400 ¡Estamos haciendo sociales! 269 00:25:04,740 --> 00:25:05,740 ¡Member! 270 00:25:07,310 --> 00:25:08,310 ¿Quién es que no es buro? 271 00:25:10,710 --> 00:25:12,870 Es así que es una figurita difícil, ¿eh? 272 00:25:13,830 --> 00:25:16,050 Esmeralda, te voy a decir igual quién es la minita. 273 00:25:38,540 --> 00:25:40,420 ¿A quién le sacaste bien? Le toqué la cámara. 274 00:25:40,760 --> 00:25:44,520 ¿A quién le sacaste bien? Le toqué la cámara. 275 00:25:46,840 --> 00:25:48,060 ¿A quién le sacaste bien? 276 00:25:53,180 --> 00:25:57,280 Le toqué la cámara. 277 00:26:52,340 --> 00:26:53,480 ¿De dónde lo sacaste? 278 00:26:55,600 --> 00:26:57,700 ¿El reloj? Me lo regaló mi vieja. 279 00:26:58,720 --> 00:27:00,280 ¿Me lo regaló mi vieja? 280 00:27:01,080 --> 00:27:02,080 ¿El mismo? 281 00:27:08,360 --> 00:27:13,780 Yo no tengo hermanos. 282 00:27:13,980 --> 00:27:14,980 ¿Y vos? 283 00:27:15,600 --> 00:27:16,680 Sí, dos. 284 00:27:17,820 --> 00:27:18,820 ¿Más chico? 285 00:27:22,040 --> 00:27:23,340 ¿Vos sos el más chico? 286 00:27:23,840 --> 00:27:25,640 No. Soy el que nació último. 287 00:27:26,920 --> 00:27:28,120 ¿Estás buscando a un hermano? 288 00:27:34,160 --> 00:27:35,900 Sos más de lo que podría fotografiar. 289 00:27:41,740 --> 00:27:43,160 Todo el mundo es más. 290 00:27:44,920 --> 00:27:48,140 No hay nadie. 291 00:27:53,070 --> 00:27:54,310 No existe en esta vida. 292 00:28:42,879 --> 00:28:43,839 ¿Quieres agua? 293 00:28:43,840 --> 00:28:44,860 Creí que te habías ido. 294 00:28:45,280 --> 00:28:46,280 No me voy a ir. 295 00:28:47,440 --> 00:28:48,440 Nunca. 296 00:29:15,560 --> 00:29:16,560 Nadie sabe. 297 00:29:46,890 --> 00:29:48,930 que sabe Pablo que enloqueció a Nicolás. 298 00:29:50,970 --> 00:29:52,670 ¿Qué quiere decir ella no fue? 299 00:29:54,090 --> 00:29:55,750 A ver, ¿qué sabemos de Ana Muro? 300 00:29:57,530 --> 00:30:01,850 22 años, única hija del matrimonio de Francisco Muro con Teresa Álvarez 301 00:30:01,910 --> 00:30:04,390 alias Tiki. Alias, la policía es impagable. 302 00:30:05,130 --> 00:30:07,350 Tiki Álvarez Corral era una modelo famosa. 303 00:30:08,650 --> 00:30:13,270 De pronto desapareció el mapa. En el momento del divorcio tenía 4 años. 304 00:30:14,719 --> 00:30:17,620 Permaneció con su padre, estudiante de antropología. 305 00:30:19,280 --> 00:30:20,280 Todo normal. 306 00:30:22,600 --> 00:30:23,600 Fantástico. 307 00:30:24,540 --> 00:30:26,500 Eran tres hermanos y ella era una santa. 308 00:30:26,760 --> 00:30:28,360 En el tango eran cinco hermanos, Yeti. 309 00:30:29,820 --> 00:30:33,180 A ver, Ana discutió con su padre y fue a ver al juez. 310 00:30:34,460 --> 00:30:36,780 Hay algo ahí entre Muro y los Macantazis. 311 00:30:37,660 --> 00:30:39,780 Muro dijo, te van a usar para destruirme. 312 00:30:40,920 --> 00:30:42,240 Ahí hay algo, Yeti. 313 00:30:43,169 --> 00:30:44,610 Definitivamente hay algo. 314 00:30:45,550 --> 00:30:47,510 ¿Por qué los tienen presos? 315 00:30:48,650 --> 00:30:50,790 Esos chicos no mataron a nadie. 316 00:30:51,190 --> 00:30:55,230 La gente que amenazaba, que llamaba por teléfono. 317 00:30:55,870 --> 00:30:57,610 Esos las deben haber matado. 318 00:30:57,810 --> 00:30:58,810 ¿Quién amenazaba? 319 00:30:59,230 --> 00:31:01,690 Y no sabíamos nosotros. 320 00:31:02,010 --> 00:31:03,010 ¿A quién amenazaban? 321 00:31:03,090 --> 00:31:06,530 Al juez. Sí, él hizo la denuncia en la comisaría. 322 00:31:06,970 --> 00:31:07,970 Tres veces. 323 00:31:08,870 --> 00:31:10,610 ¿Por qué no buscan a esos? 324 00:31:12,080 --> 00:31:14,060 ¿Por qué dicen que el juez se suicidó? 325 00:31:15,760 --> 00:31:18,100 No puedo contestar sus preguntas, señora Güemes. 326 00:31:18,300 --> 00:31:19,300 No quiere. 327 00:31:19,860 --> 00:31:22,440 Hay respuestas que desconozco y otras que no puedo darle. 328 00:31:24,620 --> 00:31:26,080 ¿Cómo conoció a Ana Muro? 329 00:31:26,440 --> 00:31:27,440 El primer día. 330 00:31:28,860 --> 00:31:32,960 Esa mañana cuando se quedó con Alejandro. ¿Era natural? ¿Se quedaban 331 00:31:32,960 --> 00:31:34,360 la casa con Alejandro? 332 00:31:34,560 --> 00:31:36,620 Nunca. Nadie se quedó. Solamente ella. 333 00:31:37,200 --> 00:31:38,200 No se fue más. 334 00:31:39,400 --> 00:31:41,760 Me da miedo tanto que la quería Alejandrito. 335 00:31:42,020 --> 00:31:44,660 Un día le pregunté si se iba a casar. 336 00:31:45,200 --> 00:31:48,340 Y era una pregunta boba, pero me dijo que sí. 337 00:31:48,780 --> 00:31:52,640 Me dijo, me voy a casar con todos ustedes, para siempre. 338 00:31:54,980 --> 00:31:55,980 ¿Con todos? 339 00:31:56,900 --> 00:31:58,300 ¿Con el juez Macantasi también? 340 00:32:00,100 --> 00:32:03,220 ¿Cómo se llevaba el juez con Anamuro? ¿Qué tipo de relación tenían? 341 00:32:03,480 --> 00:32:04,520 Él no estaba siempre. 342 00:32:04,960 --> 00:32:08,040 Se quedaba a veces, todo el fin de semana. 343 00:32:09,420 --> 00:32:11,220 Pero vivía más en el centro. 344 00:32:11,460 --> 00:32:12,740 ¿Qué tipo de relación tenían? 345 00:32:15,180 --> 00:32:16,380 ¿Qué iban a tener? 346 00:32:16,620 --> 00:32:18,120 Él estaba contento. 347 00:32:18,940 --> 00:32:19,940 ¿Contento? 348 00:32:21,100 --> 00:32:22,980 ¿Le gustaba mucho a Namuro? 349 00:32:23,240 --> 00:32:24,600 Contento por Alejandro. 350 00:32:26,420 --> 00:32:28,860 ¿Y Pablo también estaba contento por Alejandro? 351 00:32:29,340 --> 00:32:30,340 ¿Y Nicolás? 352 00:32:30,600 --> 00:32:32,120 Son gente decente. 353 00:32:32,580 --> 00:32:34,700 Una familia decente. 354 00:32:35,240 --> 00:32:36,500 Hay un cadáver. 355 00:32:37,640 --> 00:32:40,440 Un cadáver con 15 puñaladas. Los chicos no fueron. 356 00:32:41,460 --> 00:32:42,500 Ellos dicen que sí. 357 00:32:43,100 --> 00:32:44,100 ¿Ellos dicen? 358 00:32:45,780 --> 00:32:46,780 ¿Por qué? 359 00:32:47,500 --> 00:32:49,420 Esa es la pregunta, señora Güemes. 360 00:32:50,520 --> 00:32:52,300 ¿Por qué dicen que la mataron ellos? 361 00:32:52,520 --> 00:32:53,520 Es mentira. 362 00:32:55,120 --> 00:32:56,160 ¿Por qué mienten? 363 00:32:57,880 --> 00:32:59,120 ¿Para proteger al padre? 364 00:33:02,020 --> 00:33:03,020 ¿Qué dice? 365 00:33:04,200 --> 00:33:05,540 Costa está muerto. 366 00:33:06,830 --> 00:33:09,810 Y usted lo quiere ensuciar. Ana Muro también está muerta. 367 00:33:11,970 --> 00:33:14,170 No me cuente telenovelas, señora Güemes. 368 00:33:14,890 --> 00:33:16,970 Aquí hay cadáveres, de verdad. 369 00:33:17,490 --> 00:33:19,030 Y todo lo demás es mentira. 370 00:33:50,060 --> 00:33:51,360 Hola. Morite, basura. 371 00:33:55,880 --> 00:33:57,240 Buenos días, Benjamín. 372 00:33:57,480 --> 00:33:58,540 Buenos días, segundón. 373 00:33:59,080 --> 00:34:01,840 Veo que no se alimenta solo de besos. No es nada. 374 00:34:02,800 --> 00:34:04,600 Dejala ver el sol alguna vez, boludo. 375 00:34:06,740 --> 00:34:07,860 ¿Sigue encerrado el nene? 376 00:34:12,699 --> 00:34:13,699 Amore. 377 00:34:14,719 --> 00:34:15,719 Ana. 378 00:34:16,520 --> 00:34:17,520 Antes de Ana. 379 00:34:18,000 --> 00:34:19,000 No hay antes. 380 00:34:19,080 --> 00:34:20,800 No se puede mentir en ese banquito. 381 00:34:21,139 --> 00:34:22,600 Nunca pienses que miento. 382 00:34:23,100 --> 00:34:24,239 No sé mentir. 383 00:34:40,460 --> 00:34:41,460 Miedos. 384 00:34:43,040 --> 00:34:46,179 La cucaracha, la rata, los reptiles. Ana. 385 00:34:46,889 --> 00:34:47,889 Mío de verdad. 386 00:34:53,889 --> 00:34:57,210 Mi papá estaba al lado de mi cama esperando que me despertara. 387 00:34:58,130 --> 00:35:03,090 Y me dijo que mi mamá se iba y que tenía que elegir con quién quería vivir. 388 00:35:05,990 --> 00:35:09,590 Y ya estaba en la puerta con esos anteojos de espejo que yo odiaba. 389 00:35:11,150 --> 00:35:12,150 Parecía apurada. 390 00:35:14,910 --> 00:35:16,150 Yo abracé a papá. 391 00:35:18,860 --> 00:35:20,220 Creo que para despedirme. 392 00:35:21,340 --> 00:35:23,740 Y la vi retroceder y darse vuelta. 393 00:35:25,180 --> 00:35:27,540 Y la oí hasta que cerró la puerta de la casa. 394 00:35:30,100 --> 00:35:34,080 Y papá me dijo... Por fin estamos solos, Ana. 395 00:35:42,780 --> 00:35:44,020 ¿Me estás buscando a mí? 396 00:35:44,360 --> 00:35:46,920 A un compañero, para una entrevista. No, así estás conmigo. 397 00:35:48,880 --> 00:35:50,040 Yo soy el fotógrafo. 398 00:35:50,720 --> 00:35:54,440 Alejandro Macantasti. Si esperamos un segundo, mi compañero ya va a llegar. Ya 399 00:35:54,440 --> 00:35:55,439 se fue. 400 00:35:55,440 --> 00:35:56,440 ¿Querés tomar algo? 401 00:35:56,540 --> 00:35:57,540 Agua, gracias. 402 00:35:58,200 --> 00:35:59,200 Señorita, por favor. 403 00:35:59,560 --> 00:36:00,940 Un agua mineral y un café. 404 00:36:01,340 --> 00:36:03,640 No piense en mí. Es mejor sacar la foto durante la entrevista. 405 00:36:03,880 --> 00:36:05,380 Aunque usted ya debe estar acostumbrado. 406 00:36:05,620 --> 00:36:06,620 ¿Le gusta tu trabajo? 407 00:36:07,600 --> 00:36:08,600 Sí. 408 00:36:08,780 --> 00:36:09,780 ¿Y usted el suyo? 409 00:36:10,120 --> 00:36:11,120 Depende del día. 410 00:36:11,140 --> 00:36:13,160 ¿Es un obseso? ¿Un vocacional? 411 00:36:13,660 --> 00:36:15,100 ¿Que saca fotos todo el tiempo? 412 00:36:15,740 --> 00:36:16,740 No, también vivo. 413 00:36:17,180 --> 00:36:18,180 ¿Y cómo vivís? 414 00:36:18,950 --> 00:36:19,950 Bien, gracias. 415 00:36:20,710 --> 00:36:21,710 Mira acá, por favor. 416 00:36:24,630 --> 00:36:26,390 Ya está bien. Ya tenés suficiente. 417 00:36:26,790 --> 00:36:27,790 Sentate. 418 00:36:28,710 --> 00:36:29,930 Tengo otra entrevista después de esta. 419 00:36:30,190 --> 00:36:31,190 Mañana quizás. 420 00:36:31,370 --> 00:36:34,710 Hoy tenés todo el tiempo que haga falta solamente para mí. 421 00:36:35,570 --> 00:36:39,130 Si me hubiera dicho que quería conocerme, igual venía. Cada uno tiene 422 00:36:41,330 --> 00:36:43,030 Y el suyo es empezar demostrando poder. 423 00:36:44,810 --> 00:36:46,010 Si no se usa, se pierde. 424 00:36:47,299 --> 00:36:49,140 Decime, ¿cómo hiciste para levantarte a mi Ana? 425 00:36:50,460 --> 00:36:51,460 Ella no es fácil. 426 00:36:51,920 --> 00:36:53,460 Yo no me levanté a su Ana. 427 00:36:54,780 --> 00:36:55,780 ¿Cree que va a durar? 428 00:36:57,680 --> 00:36:58,860 No ha puesto en contra. 429 00:36:59,840 --> 00:37:00,840 Tomá. 430 00:37:05,340 --> 00:37:06,400 ¿Qué haces, boludo? 431 00:37:06,760 --> 00:37:08,560 ¿Te olvidaste? ¿De qué te olvidaste? 432 00:37:08,880 --> 00:37:09,880 Del cumpleaños del viejo. 433 00:37:10,240 --> 00:37:14,180 Ahora bajamos. ¿Cómo ahora bajo, animal? Ya preguntó cinco veces por su Benjamín 434 00:37:14,180 --> 00:37:15,400 y por la noviecita, claro. 435 00:37:15,970 --> 00:37:16,970 ¿No querés que lo conozca? 436 00:37:17,170 --> 00:37:18,850 Sí. Se va a gustar. 437 00:39:54,030 --> 00:40:00,810 Es con mi facha de extranjero, judío orante y pastor griego, con mis cabellos 438 00:40:00,810 --> 00:40:01,810 al azar. 439 00:40:03,370 --> 00:40:09,850 Y con mis ojos medio abiertos, que hablan de mares y desiertos, y que te 440 00:40:09,850 --> 00:40:11,390 invitan a soñar. 441 00:40:12,730 --> 00:40:18,690 Pobres relatos, no escriban, los escriben, arrastran, después viene Pablo 442 00:40:18,690 --> 00:40:19,690 las saca. 443 00:40:19,850 --> 00:40:21,590 No, se las saco, se me vienen. 444 00:40:22,640 --> 00:40:23,680 La que dejó ir. 445 00:40:24,360 --> 00:40:27,780 Dale, Segundo, lo que pasa es que vos tenés una cabeza más grande y fría como 446 00:40:27,780 --> 00:40:28,780 del viejo. 447 00:40:29,020 --> 00:40:30,040 Eso te envidio. 448 00:40:31,460 --> 00:40:32,460 Pero tampoco tanto. 449 00:40:34,800 --> 00:40:38,820 Te podrás imaginar que nada de eso es cierto, ¿eh? 450 00:40:39,540 --> 00:40:40,980 Siempre fueron chicos tímidos. 451 00:40:46,240 --> 00:40:47,118 Soltame, dale. 452 00:40:47,120 --> 00:40:48,120 Nicolás, llégamelo. 453 00:40:49,720 --> 00:40:50,860 Casi no tuvieron madre. 454 00:40:51,550 --> 00:40:54,350 Y encima tienen mis peores defectos. ¿Por ejemplo? 455 00:40:55,490 --> 00:40:56,490 Por ejemplo. 456 00:40:57,950 --> 00:40:59,650 Preguntan todo lo que quieren saber. 457 00:41:01,890 --> 00:41:03,290 Pregunte, señor juez. 458 00:41:04,870 --> 00:41:06,570 Sos hija de Francisco Muro, ¿no? 459 00:41:07,150 --> 00:41:08,830 ¿Usted lo conoce? No, no. 460 00:41:10,030 --> 00:41:11,030 Personalmente no. 461 00:41:11,590 --> 00:41:13,610 ¿Pero quién no lo conoce? Casi nadie. 462 00:41:14,890 --> 00:41:16,770 El que sale en las revistas no es mi padre. 463 00:41:18,270 --> 00:41:19,870 Has hecho un milagro con Alejo. 464 00:41:21,130 --> 00:41:22,009 ¿A qué se debe? 465 00:41:22,010 --> 00:41:23,010 Nos queremos. 466 00:41:24,750 --> 00:41:26,010 Es una buena respuesta. 467 00:41:27,330 --> 00:41:29,430 Abarcativa. ¿Querés un poquito de torta? 468 00:41:29,950 --> 00:41:31,070 Está riquísima, ¿eh? 469 00:41:31,390 --> 00:41:32,690 Nos queremos en serio. 470 00:41:33,130 --> 00:41:34,130 No lo dudo. 471 00:41:35,230 --> 00:41:36,950 Alejandro no hace nada a medias. 472 00:41:38,690 --> 00:41:39,690 Nunca. 473 00:41:43,110 --> 00:41:44,410 ¿Qué? Son grandes. 474 00:41:46,350 --> 00:41:50,790 Pablo, ¿me enseñás a bailar griego? No, no, no. No es para mujeres. 475 00:41:51,100 --> 00:41:52,100 ¿Quién dijo que no? 476 00:41:52,300 --> 00:41:56,200 ¿Cómo quién? Vos, viejo. Hacen los primitivos esto. Ahora resulta que no 477 00:41:56,200 --> 00:41:58,540 cierto. No, Ana, no es para mujeres. 478 00:41:58,860 --> 00:42:02,640 ¿Qué hacen las mujeres en Grecia cuando los hombres bailan? ¿Los admiran? 479 00:42:03,500 --> 00:42:04,500 Exactamente. 480 00:42:06,280 --> 00:42:07,960 Es de la abuela, hijo. 481 00:42:08,640 --> 00:42:10,360 Ese no era para romper, boludo. 482 00:42:10,640 --> 00:42:11,640 Estoy feliz. 483 00:42:12,580 --> 00:42:16,560 Hora de la muerte entre las 20 y 21 de lunes 16 de diciembre. 484 00:42:17,230 --> 00:42:21,590 15 lesiones, una mortal, otras 14 de ángulo de intensidad diferentes, una 485 00:42:21,590 --> 00:42:22,590 mortal. 486 00:42:23,190 --> 00:42:24,370 Hubiera bastado eso. 487 00:42:25,450 --> 00:42:26,590 ¿Qué fue la primera? 488 00:42:48,230 --> 00:42:50,030 Pero no recuerda el número de puñaladas. 489 00:42:52,610 --> 00:42:54,170 Clavaba el cuchillo sin contar. 490 00:42:55,470 --> 00:42:57,670 Tampoco recuerda qué hizo con el arma homicida. 491 00:42:58,250 --> 00:43:01,090 Tampoco. Pero recuerdo perfectamente que la maté. 492 00:43:01,910 --> 00:43:05,290 Analizaron mi ropa y su sangre. Usted me vio allí. 493 00:43:05,570 --> 00:43:07,190 ¿Qué más necesita, señoría? 494 00:43:07,830 --> 00:43:08,830 Detalles. 495 00:43:09,290 --> 00:43:10,290 El motivo. 496 00:43:15,850 --> 00:43:16,850 Pregúntele a Muro. 497 00:43:51,230 --> 00:43:52,510 ¡Hijo de puta! 498 00:43:52,870 --> 00:43:53,729 ¡Hijo de puta! 499 00:43:53,730 --> 00:43:58,450 ¡Hijo de puta! 500 00:44:06,570 --> 00:44:07,750 ¡Hijo de puta! ¡Hijo de puta! 501 00:44:08,030 --> 00:44:09,030 ¡Hijo de puta! 502 00:44:09,190 --> 00:44:11,530 ¡Hijo de 503 00:44:11,530 --> 00:44:17,470 puta! 504 00:44:20,319 --> 00:44:21,319 Ale. 505 00:44:22,320 --> 00:44:23,320 ¿A dónde vas? 506 00:44:23,420 --> 00:44:24,420 ¿A dónde vas? 507 00:44:24,600 --> 00:44:27,020 Por culpa mía, Ale, ya te quería a vos, te juro. Venid para acá. 508 00:44:27,460 --> 00:44:28,460 ¡Venid para acá! ¡Ale! 509 00:44:55,540 --> 00:44:56,540 ¡Epa! 510 00:44:56,860 --> 00:44:58,240 No sos un ladrón, ¿no? 511 00:44:59,240 --> 00:45:00,240 De agua. 512 00:45:00,960 --> 00:45:03,760 Mirá vos, mi hermano solía ser más atento con las damas. 513 00:45:04,440 --> 00:45:07,460 Duerme. Bueno, mi hermano solía ser más despierto. 514 00:45:20,880 --> 00:45:21,880 ¿Eres agua? 515 00:45:23,380 --> 00:45:24,520 Creí que te habías ido. 516 00:45:26,990 --> 00:45:27,990 No me voy a ir. 517 00:45:28,630 --> 00:45:29,630 Nunca. 518 00:45:31,950 --> 00:45:32,950 ¿Hola? 519 00:45:33,390 --> 00:45:34,390 A ver un momento. 520 00:45:35,210 --> 00:45:36,210 Mira, parado. 521 00:45:46,250 --> 00:45:47,250 ¿Hola? 522 00:45:48,070 --> 00:45:49,590 ¿De dónde sacaste el teléfono? 523 00:45:50,530 --> 00:45:52,270 Te dejé escrito que estoy muy bien. 524 00:45:53,250 --> 00:45:54,990 No soy tu nena, papito. 525 00:45:56,460 --> 00:45:58,240 La que duerme con vos es tu nena. 526 00:46:00,600 --> 00:46:02,460 Tengo que cortar porque me están esperando. 527 00:46:03,020 --> 00:46:04,020 ¡No y no! 528 00:46:08,980 --> 00:46:11,720 Dolores, mi mejor amiga, está estudiando en París. 529 00:46:12,620 --> 00:46:14,160 Vino a pasar un mes conmigo. 530 00:46:14,840 --> 00:46:18,600 Durmió en mi cuarto dos noches. La tercera ya dormía con papá. 531 00:46:20,200 --> 00:46:21,580 No es una historia interesante. 532 00:46:22,280 --> 00:46:23,280 No sé, depende. 533 00:46:24,160 --> 00:46:25,160 ¿Alejandro lo sabe? 534 00:46:25,470 --> 00:46:26,810 ¿Qué tiene que ver Alejandro? 535 00:46:43,070 --> 00:46:47,210 Decime, ¿no te parece medio enfermizo este asunto a vos? Desde el punto de 536 00:46:47,210 --> 00:46:50,470 médico, enamorarse puede ser peligroso, pero coger es de excelente. 537 00:46:50,840 --> 00:46:52,040 Se está hablando en serio. 538 00:46:52,300 --> 00:46:53,620 Además, vos tendrías que ocuparte. 539 00:46:53,820 --> 00:46:54,819 Yo no vivo aquí. 540 00:46:54,820 --> 00:46:56,900 Puse forros en todos los baños. ¿Qué más querés que haga? 541 00:47:00,780 --> 00:47:04,100 No te vas a poner esa corbata, ¿no, papá? ¿Por qué? Es de seda. ¿Qué tienes? 542 00:47:04,180 --> 00:47:05,180 ¿Sabes contarse que la tengo? 543 00:47:05,400 --> 00:47:07,660 Veinte años. Es elegante y es de seda. 544 00:47:10,120 --> 00:47:11,340 ¿Qué pasó con tu novia? 545 00:47:12,600 --> 00:47:13,660 ¿La echaron otra vez? 546 00:47:15,720 --> 00:47:16,720 Algo así. 547 00:47:16,920 --> 00:47:17,920 Ay, Dios. 548 00:47:18,640 --> 00:47:20,500 ¿A qué edad voy a tener nietos yo? 549 00:47:21,700 --> 00:47:24,700 Tranquilos, ¿eh? Ustedes empilchen que Isabel y yo nos ocupamos de todo. 550 00:47:25,580 --> 00:47:27,620 ¡Qué mal humor que tiene este chico! ¡Fran! 551 00:47:28,540 --> 00:47:29,700 ¿Me vas a hacer ser el nudo también? 552 00:47:30,040 --> 00:47:31,260 Ahí tenés el mal humor, qué chico. 553 00:47:33,860 --> 00:47:35,100 ¿Por qué pasa con esa chica? 554 00:47:35,660 --> 00:47:37,980 No será una reventadita, ¿no? No, esta no. 555 00:47:38,700 --> 00:47:42,660 Como ya vos te parece normal que venga a vivir aquí y se meta aquí en esta casa. 556 00:47:42,760 --> 00:47:43,760 Hablando de normal... 557 00:47:44,000 --> 00:47:47,600 ¿No te parece que un pibe de 62 años como vos ya podría traer a su novia a 558 00:47:47,600 --> 00:47:50,020 festejar el cumpleaños, presentársela a los hijos? 559 00:47:51,240 --> 00:47:54,240 Mejor no te metas conmigo, ¿eh? Porque yo soy tu padre, no tu hijo. 560 00:47:56,200 --> 00:47:57,500 Bueno, ¿cómo se llama esa chica? 561 00:47:58,000 --> 00:47:59,300 Algún apellido tendrá, ¿no? 562 00:48:00,220 --> 00:48:01,220 Muro. 563 00:48:01,960 --> 00:48:02,960 ¿Cómo? 564 00:48:03,140 --> 00:48:04,140 Ana Muro. 565 00:48:04,760 --> 00:48:06,300 ¿No será la hija de Francisco Muro? 566 00:48:06,640 --> 00:48:10,140 ¿Qué sé yo? ¿Cómo que sé yo? Aquí se mete cualquiera y no... ¡Pare, señor 567 00:48:10,520 --> 00:48:13,540 No sé quién es el padre. Ella no parece quererlo mucho. Pero además no se metió 568 00:48:13,540 --> 00:48:14,860 a cara detrás con Alejandro y su novia. 569 00:48:15,720 --> 00:48:18,640 Bueno, supongo que lo casual también existe. 570 00:48:20,820 --> 00:48:22,700 Pero por lo menos el chico está contento, ¿no? 571 00:48:23,780 --> 00:48:24,900 Asquerosamente contento. 572 00:48:43,760 --> 00:48:44,760 ¡Fautismo griego! 573 00:48:49,000 --> 00:48:50,560 ¡Desafío romano! 574 00:48:51,640 --> 00:48:53,600 Un brindis, pero de pasta. 575 00:48:57,680 --> 00:49:00,060 Rápido te rendís para ser griego. 576 00:50:05,160 --> 00:50:06,240 ¿Qué más puedo hacer por usted? 577 00:50:07,420 --> 00:50:08,880 No sé cómo se les dice. 578 00:50:11,080 --> 00:50:13,240 Discúlpeme, nunca he tenido que tratar con un juez. 579 00:50:13,880 --> 00:50:17,840 No, no estoy aquí en carácter oficial. Fue una gentileza de su parte recibirme. 580 00:50:18,460 --> 00:50:20,680 Está haciendo lo que hay que hacer con esos criminales. 581 00:50:21,680 --> 00:50:22,960 No hay problema en ayudarla. 582 00:50:25,020 --> 00:50:28,260 ¿Usted conocía el noviazgo de su hija con Alejandro Macantasis? 583 00:50:28,540 --> 00:50:29,540 No era un noviazgo. 584 00:50:31,700 --> 00:50:32,900 La tenían de rehén. 585 00:50:39,050 --> 00:50:44,430 Pero ¿cómo se le dice a una hija que no es verdad, que no es amor, 586 00:50:44,610 --> 00:50:46,810 que te están usando? 587 00:50:50,370 --> 00:50:51,830 Yo traté de decírselo. 588 00:50:54,170 --> 00:50:55,390 Pero las mujeres... 589 00:51:27,470 --> 00:51:28,470 entre los tres, ¿verdad? 590 00:51:29,630 --> 00:51:30,690 No lo sé todavía. 591 00:51:32,150 --> 00:51:33,150 Parece difícil. 592 00:51:33,590 --> 00:51:34,590 Difícil. 593 00:51:36,010 --> 00:51:38,650 Para esos tres griegos matará a mi Ana. 594 00:51:40,470 --> 00:51:41,470 Cuatro. 595 00:51:42,490 --> 00:51:44,970 Porque ese juez corrupto es tan culpable como ellos. 596 00:51:46,070 --> 00:51:49,690 Quise decir que no parece probable que lo hayan hecho entre los tres. 597 00:51:51,290 --> 00:51:52,290 ¿Qué me quiere decir? 598 00:51:54,150 --> 00:51:56,590 Que uno solo le clavó todas esas puñaladas. 599 00:51:58,830 --> 00:52:02,330 El médico forense asegura que la primera apuñalada fue mortal. 600 00:52:04,170 --> 00:52:07,650 Me lo dice para que crea que no sufrió tanto. 601 00:52:09,510 --> 00:52:10,510 Gracias. 602 00:52:12,670 --> 00:52:13,990 No me sirve. 603 00:52:22,030 --> 00:52:24,370 Nadie muere tan rápido como la gente cree. 604 00:52:28,360 --> 00:52:29,860 La vida, sobre todo cuando es joven. 605 00:52:32,780 --> 00:52:33,780 Resiste. 606 00:52:36,520 --> 00:52:37,520 Resiste. 607 00:52:52,660 --> 00:52:54,280 Lo de las flores le va a gustar. 608 00:52:57,230 --> 00:52:58,370 Usted lo quiere, ¿no? 609 00:53:00,030 --> 00:53:01,870 ¿Se va a casar con Alejandro? 610 00:53:02,090 --> 00:53:06,930 Con Alejandro y con el padre y con los hermanos y con usted. 611 00:53:07,290 --> 00:53:09,630 Con toda la familia me voy a casar, Isabel. 612 00:55:04,770 --> 00:55:07,110 Mico, el viejo nos invita a casar este fin de semana. 613 00:55:09,730 --> 00:55:10,730 ¿Qué haces? 614 00:55:12,350 --> 00:55:14,190 ¿A dónde vas, qué? ¿Volvés con Florencia? 615 00:55:15,170 --> 00:55:18,150 ¿Para qué vas a volver? Eso no funciona. ¿Para qué la hacés sufrir? 616 00:55:19,730 --> 00:55:21,210 Si se lo cuento, no me va a creer. 617 00:55:23,170 --> 00:55:24,170 Te va a creer. 618 00:55:26,590 --> 00:55:27,590 No seas boludo. 619 00:55:28,910 --> 00:55:30,290 Dejá de hacer la valija, carajo. 620 00:55:31,090 --> 00:55:32,910 ¿Qué te importa si me voy o me quedo? 621 00:55:36,460 --> 00:55:37,460 ¿Me extrañás? 622 00:55:38,120 --> 00:55:39,120 A veces sí. 623 00:55:47,780 --> 00:55:50,640 Me enferma estar solo con esos dos obsesos. 624 00:55:52,260 --> 00:55:53,520 No tirás por eso, ¿no? 625 00:56:27,220 --> 00:56:28,880 Ya sé, no tenía que venir. 626 00:56:29,120 --> 00:56:30,120 Nadie va a echarte. 627 00:56:31,140 --> 00:56:32,140 ¿Te gusta caer? 628 00:56:32,360 --> 00:56:34,180 No, seguro que no. 629 00:56:35,220 --> 00:56:40,200 Vine a... Vine a conocer. 630 00:56:42,580 --> 00:56:43,580 ¿Alejandro llegó? 631 00:56:45,020 --> 00:56:46,020 Nadie. 632 00:56:46,520 --> 00:56:48,260 Venían juntos con el viejo. 633 00:56:49,160 --> 00:56:52,420 ¿Te gusta montar? Me gustaban los caballos, pero uno me tiró. 634 00:56:55,210 --> 00:56:56,210 Vení. 635 00:57:37,160 --> 00:57:39,340 De los caballos se sube y se baja por el mismo lado. 636 00:58:14,860 --> 00:58:16,180 ¿Te escuché por mi culpa? 637 00:58:16,720 --> 00:58:17,720 No. 638 00:58:29,840 --> 00:58:31,700 Cuando me muera me van a enterrar con el oscuro. 639 00:58:32,760 --> 00:58:33,760 ¿Por qué? 640 00:58:37,660 --> 00:58:38,660 Tiene que ser así. 641 00:58:40,360 --> 00:58:41,600 No estoy completo sin él. 642 00:58:42,920 --> 00:58:44,640 Estamos unidos por lo que no se puede domar. 643 00:58:48,200 --> 00:58:54,620 Los caballos son... son más impacientes que los hombres. Son más... más 644 00:58:54,620 --> 00:58:55,620 apasionados. 645 00:59:01,580 --> 00:59:02,740 ¿Sabes cómo late el corazón? 646 00:59:05,120 --> 00:59:06,120 Es loco, siempre. 647 00:59:20,040 --> 00:59:21,040 No. 648 00:59:21,340 --> 00:59:22,560 No, tengo que irme. 649 00:59:22,820 --> 00:59:23,940 No puedo estar acá. 650 00:59:25,140 --> 00:59:26,200 Tendría que irme. 651 00:59:32,500 --> 00:59:33,500 ¡Ana! 652 00:59:34,920 --> 00:59:36,020 Estoy perdida. 653 01:01:28,110 --> 01:01:29,190 Pero por algo fuiste. 654 01:01:30,230 --> 01:01:31,950 No era importante. 655 01:01:33,990 --> 01:01:37,370 Creo que pensé que les iba a dar un susto con eso de mujeres afuera. 656 01:01:40,510 --> 01:01:42,030 Y después me dio vergüenza. 657 01:01:42,510 --> 01:01:43,890 Por eso no volviste a casa. 658 01:01:49,910 --> 01:01:53,370 Alejandro, no necesitaríamos... Un poco de aire. 659 01:01:54,530 --> 01:01:55,750 Un poco de distancia. 660 01:01:57,390 --> 01:01:58,870 Te ahogo, como dice el viejo. 661 01:01:59,690 --> 01:02:01,630 No, no es eso. No me ahogás. 662 01:02:05,190 --> 01:02:06,190 ¿Cómo se llama? 663 01:02:06,410 --> 01:02:07,410 ¿Qué? 664 01:02:07,630 --> 01:02:10,270 Lo que sentí, lo que no se llama ahogo. ¿Cómo se llama? 665 01:02:17,950 --> 01:02:19,790 Es que te quiero, pero sin exagerar. 666 01:02:21,650 --> 01:02:22,650 Lo pensé mejor. 667 01:02:23,450 --> 01:02:24,970 Sos demasiado chico para mí. 668 01:02:25,510 --> 01:02:26,790 Sos demasiado boludo. 669 01:02:27,370 --> 01:02:29,010 Me gustan más maduros como a mi amiga. 670 01:02:30,210 --> 01:02:30,770 Lo 671 01:02:30,770 --> 01:02:41,170 del 672 01:02:41,170 --> 01:02:42,170 reloj era cierto. 673 01:02:42,670 --> 01:02:43,750 Todo es cierto. 674 01:02:49,130 --> 01:02:50,130 Abrázame. 675 01:02:58,110 --> 01:02:59,630 Abrázame, Alejandro, por favor. 676 01:03:00,390 --> 01:03:01,770 Yo lo necesito. 677 01:03:05,270 --> 01:03:06,270 Abrázame. 678 01:03:17,990 --> 01:03:19,970 A ver, viejo, a ver arriba. 679 01:03:20,410 --> 01:03:21,710 Pau, ¿dónde está el tamalé? 680 01:03:22,870 --> 01:03:23,930 Toma, acá lo tenés. 681 01:03:24,850 --> 01:03:26,810 Por favor, señora, por favor, no me... 682 01:03:27,240 --> 01:03:28,240 Gracias. 683 01:03:30,720 --> 01:03:31,720 Dale, 684 01:03:39,220 --> 01:03:40,220 dale. 685 01:03:44,120 --> 01:03:45,840 Dale, dale. ¿Qué pasa? 686 01:03:47,060 --> 01:03:48,060 Vamos. 687 01:03:48,640 --> 01:03:51,360 ¡Vamos! ¡Vamos, por favor! 688 01:03:59,980 --> 01:04:01,800 Eran más de las ocho. 689 01:04:02,920 --> 01:04:04,920 De la noche del 17 de diciembre. 690 01:04:06,160 --> 01:04:08,740 Lo vieron salir de su casa a las nueve de la noche. 691 01:04:09,700 --> 01:04:13,900 Usted se presentó declarándose culpable por la muerte de Ana Mura a las cinco de 692 01:04:13,900 --> 01:04:14,980 la mañana del día siguiente. 693 01:04:17,500 --> 01:04:19,280 ¿Qué hizo durante esas ocho horas? 694 01:04:20,440 --> 01:04:21,440 No sé. 695 01:04:22,280 --> 01:04:23,280 Caminé. 696 01:04:23,560 --> 01:04:25,140 Creo que entré en algún bar. 697 01:04:25,980 --> 01:04:28,660 Hay testigos que afirman que usted buscaba a su hermano Alejandro. 698 01:04:29,520 --> 01:04:33,780 En su lugar de trabajo, en los bares que frecuentaba, preguntando a sus amigos. 699 01:04:34,680 --> 01:04:35,680 ¿Por qué lo buscaba? 700 01:04:35,880 --> 01:04:36,980 No pensaba con claridad. 701 01:04:39,000 --> 01:04:40,800 Quería evitar que la encontrara. 702 01:04:42,540 --> 01:04:44,120 ¿Por qué fue a la casa de campo? 703 01:04:45,480 --> 01:04:46,480 Creí que estaba ahí. 704 01:04:48,360 --> 01:04:49,620 ¿Por qué mató a su caballo? 705 01:04:52,460 --> 01:04:54,360 Tampoco puede explicarnos el motivo de esa muerte. 706 01:04:56,780 --> 01:04:57,800 Oscuro se llamaba. 707 01:04:58,850 --> 01:05:02,590 Usted le ordenó al casero Ramón Ponce que lo enterrara. 708 01:05:03,590 --> 01:05:05,990 No mató a nadie ni a nada más durante esas ocho horas. 709 01:05:06,210 --> 01:05:08,270 Perdón, señoría. Discúlpeme, doctor. Tiene razón. 710 01:05:09,230 --> 01:05:10,670 Perdóneme, señor Macantazis. 711 01:05:12,350 --> 01:05:15,390 Tampoco puede recordar el motivo por el que mató a la novia de su hermano. 712 01:05:17,250 --> 01:05:18,490 ¿Es verdad que eran amantes? 713 01:05:22,230 --> 01:05:23,410 Es verdad que la maté. 714 01:05:26,330 --> 01:05:27,690 ¿Por qué no me pregunta... 715 01:05:28,520 --> 01:05:29,840 ¿Dónde escondí el cuchillo? 716 01:05:30,240 --> 01:05:34,240 Entre las herramientas de Ramón Ponce. Si le preguntan de parte de Nicolás, él 717 01:05:34,240 --> 01:05:35,240 se lo va a dar. 718 01:05:35,580 --> 01:05:37,540 Mis hermanos no pueden saber eso. 719 01:05:40,340 --> 01:05:42,300 ¿Por qué no me pregunta cómo la maté? 720 01:05:44,440 --> 01:05:46,280 Ellos tampoco pueden saber eso. 721 01:05:52,120 --> 01:05:53,480 Le clavé el cuchillo. 722 01:05:55,220 --> 01:05:56,220 Primero así. 723 01:05:58,890 --> 01:05:59,890 Y caló. 724 01:06:01,490 --> 01:06:06,610 Después le saqué el cuchillo y se lo volví a clavar. 725 01:06:08,170 --> 01:06:14,970 Dos, tres, cuatro, cinco, seis, 726 01:06:15,250 --> 01:06:18,090 siete, ocho. 727 01:07:07,530 --> 01:07:09,210 Mi viejo me pidió que viniera. 728 01:07:10,050 --> 01:07:11,050 ¿Nos llegó todavía? 729 01:08:21,899 --> 01:08:23,060 ¿Qué haces? No te había visto. 730 01:08:28,260 --> 01:08:29,260 Yo sí te vi. 731 01:08:30,660 --> 01:08:31,660 Los vi. 732 01:08:31,920 --> 01:08:32,920 ¿Qué viviste? 733 01:08:33,279 --> 01:08:34,279 No soy yo. 734 01:08:35,000 --> 01:08:36,000 Es Alejandro. 735 01:08:37,460 --> 01:08:38,460 ¿Qué estás haciendo? 736 01:08:38,800 --> 01:08:39,800 ¿De qué estás hablando? 737 01:08:40,420 --> 01:08:41,479 Por eso te fuiste. 738 01:08:43,319 --> 01:08:44,319 Te vi. 739 01:08:45,520 --> 01:08:46,740 Les vi la cara a ella. 740 01:08:49,200 --> 01:08:50,640 Ahora me vas a mentir a mí. 741 01:08:53,479 --> 01:08:55,479 ¿Querés joder a Alejandro y mentirme a mí, hermanito? 742 01:08:58,640 --> 01:08:59,640 ¡Volviste! 743 01:08:59,899 --> 01:09:00,899 ¡Pareces un trompo! 744 01:09:01,060 --> 01:09:02,060 Ya me voy. 745 01:09:03,279 --> 01:09:04,700 ¿Ya lo estuviste jodiendo de nuevo? 746 01:09:06,399 --> 01:09:07,779 Papá avisó que no puede llegar. 747 01:09:48,680 --> 01:09:50,640 Los errores queje hacia arriba, doctora. Nosotros cumplimos todos. 748 01:09:50,979 --> 01:09:51,339 Espere, por favor. 749 01:09:51,340 --> 01:09:53,020 Espere. Esto es un error. 750 01:09:55,820 --> 01:09:57,160 ¡Jeffrey! Macantazis. 751 01:09:57,820 --> 01:09:58,820 Abajo. 752 01:10:03,080 --> 01:10:04,420 Yo no firmé ninguna orden. 753 01:10:04,640 --> 01:10:06,880 ¿Qué firma extravió? ¿O acaso era una orden oral? 754 01:10:07,640 --> 01:10:11,100 Explíqueme cómo y por qué iba a trasladar sin mi conocimiento a un 755 01:10:11,100 --> 01:10:12,100 disposición. 756 01:10:12,500 --> 01:10:15,800 Lamento el incidente, señoría. Créame que lo va a lamentar. Créame, oficial. 757 01:10:18,940 --> 01:10:20,500 Devuelvan al detenido a su celda. 758 01:10:21,200 --> 01:10:22,280 Quiero un informe completo. 759 01:10:24,220 --> 01:10:27,080 No sueñe con tapar todo esto sancionando a un subordinado. 760 01:10:27,860 --> 01:10:29,720 No me voy a conformar con menos de la verdad. 761 01:10:30,300 --> 01:10:31,300 O su cabeza. 762 01:10:40,960 --> 01:10:44,860 No hay manera de sacársela de encima. Vos, cada vez peor que te quedas dormido 763 01:10:44,860 --> 01:10:45,860 encima ahora. 764 01:10:45,870 --> 01:10:49,130 Para mí es temprano, para vos va a ser tarde en la vida si te siguen echando. 765 01:10:49,650 --> 01:10:51,210 Hola. Hola. 766 01:10:51,490 --> 01:10:52,490 Hola. 767 01:10:52,810 --> 01:10:54,130 Buenas razones para echarte. 768 01:10:54,390 --> 01:10:57,470 ¿Usted es Isabel? No avise, no pide permiso. Me llamo, bendito. 769 01:10:57,830 --> 01:10:58,830 Bendito. 770 01:11:04,770 --> 01:11:09,450 Hola, yo soy Pablo, el más viejo y feo es Nicolás. 771 01:11:09,790 --> 01:11:10,790 ¿Volviste? 772 01:11:11,510 --> 01:11:15,310 Nadie me quiere, es evidente, ¿no? Lo quieren, pero no lo aguantan. 773 01:11:15,710 --> 01:11:16,710 ¿Sos mayor de 18? 774 01:11:17,590 --> 01:11:18,590 Sí, ¿por qué? 775 01:11:20,030 --> 01:11:21,450 ¿Estudias? Antropología. 776 01:11:21,750 --> 01:11:22,750 ¿Por qué? 777 01:11:24,070 --> 01:11:28,570 Por los ritos, por las ceremonias y para saber de dónde venimos. ¿Y? ¿Ya sabes? 778 01:11:28,810 --> 01:11:30,830 ¿De dónde venimos? A ver si la cortamos. 779 01:11:33,430 --> 01:11:34,430 Perdona. 780 01:11:34,710 --> 01:11:35,710 Toma, ¿sí? ¿Qué? 781 01:11:36,050 --> 01:11:37,050 Chocolate, si hay. 782 01:11:37,890 --> 01:11:40,070 Pone lo que se gana y saca lo que se necesita. 783 01:11:40,490 --> 01:11:41,490 Espera que cobre. 784 01:11:43,730 --> 01:11:44,750 No, tengo cambio de regalo. 785 01:11:45,650 --> 01:11:48,330 Vivir, crear, florecer o hacer lo que podáis, pobre. 786 01:11:48,730 --> 01:11:50,150 Siempre se siente Dios a la mañana. 787 01:11:50,610 --> 01:11:51,850 A veces le dura hasta la noche. 788 01:11:55,610 --> 01:11:56,710 Buen día, doctor. Buen día. 789 01:12:05,890 --> 01:12:06,890 Vamos. 790 01:12:39,280 --> 01:12:40,280 Necesito dos cosas. 791 01:12:42,420 --> 01:12:43,420 Uno. 792 01:12:43,760 --> 01:12:45,200 Que te contactes con Iriarte. 793 01:12:45,980 --> 01:12:47,200 El secretario del viejo. 794 01:12:48,060 --> 01:12:50,960 Él sabe lo que hace falta para que no puedan cerrar el expediente de papá como 795 01:12:50,960 --> 01:12:51,960 suicidio. 796 01:12:52,920 --> 01:12:53,920 Dos. 797 01:12:55,740 --> 01:12:56,980 Cuéntame qué pasó con Ana. 798 01:13:01,380 --> 01:13:02,800 Debe haber salido en los diarios. 799 01:13:03,080 --> 01:13:04,080 ¿En los diarios? 800 01:13:04,720 --> 01:13:07,320 ¿Que te encontraron con el cadáver en el baúl y confesaste? 801 01:13:10,190 --> 01:13:14,670 Me encontraron con el cadáver en el baúl y confesé. 802 01:13:15,810 --> 01:13:18,170 Vos sabés que yo sé que no la mataste. 803 01:13:33,950 --> 01:13:35,010 Fue por ella. 804 01:13:36,810 --> 01:13:38,170 Nosotros estábamos mal. 805 01:13:42,420 --> 01:13:44,460 Porque... Te enamoraste de mí. 806 01:14:30,220 --> 01:14:31,480 Ayúdame, mi amor. 807 01:14:36,040 --> 01:14:40,220 Ayúdame, ayúdame, ayúdame, ayúdame, por favor, ayúdame. 808 01:14:47,980 --> 01:14:49,980 Buenos días, su señoría. 809 01:14:51,940 --> 01:14:52,940 ¿Y? 810 01:14:54,580 --> 01:14:55,820 ¿Siguen las amenazas? 811 01:14:56,180 --> 01:14:57,300 Turno completo. 812 01:14:58,480 --> 01:15:01,160 Fonte. Mandá un par de sándwiches. 813 01:15:01,520 --> 01:15:02,520 Como siempre, ¿sí? 814 01:15:06,180 --> 01:15:07,180 ¿Cómo te va? 815 01:15:07,300 --> 01:15:08,540 Luchando por la justicia. 816 01:15:11,020 --> 01:15:12,100 ¿Qué pasa con Carolina? 817 01:15:12,460 --> 01:15:13,460 Se enoja. 818 01:15:14,880 --> 01:15:16,120 Tiene un carácter. 819 01:15:16,340 --> 01:15:18,420 Sí, sí, tiene carácter. Está bien. 820 01:15:19,140 --> 01:15:21,380 Y si te seguís haciendo el boludo, lo vas a perder. 821 01:15:21,640 --> 01:15:23,060 ¿El padre de quién sos vos? 822 01:15:23,460 --> 01:15:24,960 ¡El boludo! 823 01:15:27,360 --> 01:15:28,980 Me gusta Carolina, me gusta. 824 01:15:29,320 --> 01:15:32,280 A lo mejor a mí también me gustaría tu novia si la presentaras. 825 01:15:35,020 --> 01:15:38,520 ¿Alguna novedad hogareña? Tu primogénito golpeó. 826 01:15:39,080 --> 01:15:40,940 Tu Benjamín tiene novia. 827 01:15:41,200 --> 01:15:42,540 Con cama adentro. 828 01:15:44,280 --> 01:15:45,280 Vale. 829 01:15:46,680 --> 01:15:47,680 Adelante. 830 01:15:51,160 --> 01:15:52,160 Perdón. 831 01:15:52,940 --> 01:15:53,940 ¿Hablamos después? 832 01:15:54,840 --> 01:15:56,340 Otra coincidencia más. 833 01:15:56,660 --> 01:15:58,340 ¿Cuántos directorios van? Siete. 834 01:15:58,780 --> 01:16:00,900 Claro, para nuestros industriales. 835 01:16:01,280 --> 01:16:02,340 Mira cómo se ramifica. 836 01:16:02,800 --> 01:16:03,860 ¿Te lo veo contento? 837 01:16:04,080 --> 01:16:05,160 Tembloroso. Quiere seguridad. 838 01:16:06,360 --> 01:16:08,040 Es que se va a desvivir la luna. 839 01:16:08,820 --> 01:16:10,860 La ruta del dinero, ¿tiene lo que necesitamos? 840 01:16:11,140 --> 01:16:13,900 Dice que sí. Y parece muy asustado, así que debe ser cierto. 841 01:16:14,180 --> 01:16:16,100 Bueno, igual lo chequeamos antes de seguir. 842 01:16:16,320 --> 01:16:18,660 Está bien, doctor. Y hay otro cuerpo, parece. 843 01:16:19,420 --> 01:16:20,259 ¿Otro, eh? 844 01:16:20,260 --> 01:16:22,140 ¿Lo dijo él? No, el que fue socio. 845 01:16:23,040 --> 01:16:24,080 Ah, el ministro. 846 01:16:24,440 --> 01:16:25,620 Y eso no quiero usar. 847 01:16:25,960 --> 01:16:27,960 Ustedes se divierten como locos, ¿eh? ¿Qué quiere decir? 848 01:16:28,220 --> 01:16:30,720 No sea chiquilín. ¿Qué te crees a los cuerpos? ¿Modelos? 849 01:16:31,040 --> 01:16:33,600 Nosotros que no conocemos casi nada, ya contamos tres cadáveres. 850 01:16:33,840 --> 01:16:34,840 Tres. 851 01:16:35,260 --> 01:16:36,980 ¿No tendrían que parar un poquito con eso? 852 01:16:38,180 --> 01:16:39,180 Nosotros. 853 01:16:46,240 --> 01:16:47,240 ¿Estaba donde dijo? 854 01:16:47,760 --> 01:16:49,840 Exactamente. Al laboratorio, Yeti. 855 01:16:50,420 --> 01:16:53,780 Hay testigos de que Anamuro quiso atropellar con el auto a su padre. 856 01:16:54,040 --> 01:16:55,100 ¿Cómo? ¿Cuándo? ¿Por qué? 857 01:16:55,650 --> 01:16:56,870 Voy a averiguar. 858 01:16:57,970 --> 01:16:59,110 Fotocopia de las amenazas. 859 01:17:01,390 --> 01:17:03,390 La misma mierda de siempre. 860 01:17:06,690 --> 01:17:10,450 Doctora, el juez Martini. No puedo hablar. Solo un instante, doctora, si me 861 01:17:10,450 --> 01:17:14,390 permite. Es una pregunta retórica, doctor Martini. Usted ya está dentro de 862 01:17:14,390 --> 01:17:15,390 despacho. 863 01:17:16,890 --> 01:17:21,700 Doctora, hay una conexión evidente entre una causa de mi juzgado... Y otra por 864 01:17:21,700 --> 01:17:24,940 la cual usted ha requerido elementos... La segunda vez que usted habla sobre un 865 01:17:24,940 --> 01:17:26,340 tema que no está nada claro para mí. 866 01:17:26,620 --> 01:17:27,840 Y yo necesito claridad. 867 01:17:28,780 --> 01:17:31,800 Necesito, por ejemplo, no volver a enterarme que alguien intenta trasladar 868 01:17:31,800 --> 01:17:33,000 detenidos a mi disposición. 869 01:17:34,700 --> 01:17:35,780 No sé de qué me habla. 870 01:17:36,100 --> 01:17:37,220 Por fin estamos a mano. 871 01:17:38,180 --> 01:17:39,280 Ay, doctora. 872 01:17:39,980 --> 01:17:43,060 No veo por qué tenemos que actuar enfrentados. ¿Por eso usted lo prefiere? 873 01:17:43,120 --> 01:17:46,980 Prefiero que usted se abstenga de invadir mi despacho y de insinuar 874 01:17:46,980 --> 01:17:48,200 señor juez. 875 01:18:10,830 --> 01:18:12,470 Se terminó. ¿Estás apurado? 876 01:18:12,930 --> 01:18:14,310 Espera que vacío la bañera. 877 01:18:14,610 --> 01:18:20,650 Me moría por bañarme en aceite. Si sales... Odio los baños con ducha. 878 01:18:20,650 --> 01:18:21,650 una bruja. 879 01:18:21,710 --> 01:18:23,250 Si estás apurado, limpio después. 880 01:18:25,730 --> 01:18:27,670 No te voy a dejar la bañera con espuma. 881 01:18:29,070 --> 01:18:33,930 Estaba toda, toda llena de pintura. Por acá, por acá, por acá. Azul. 882 01:18:34,330 --> 01:18:35,550 ¿Cómo? ¿Todavía tengo? 883 01:18:36,130 --> 01:18:38,170 ¿Dónde? ¿Qué haces medio desnuda? 884 01:18:38,490 --> 01:18:39,610 Es una casa de hombrecito. 885 01:18:48,160 --> 01:18:49,340 ¿Cómo mierda sabes? 886 01:18:50,240 --> 01:18:51,520 No, ¿vos quién sos? 887 01:18:53,040 --> 01:18:54,400 ¿Cómo? ¿Amenaza? 888 01:18:54,860 --> 01:18:55,860 ¿Pero qué? 889 01:18:59,680 --> 01:19:06,080 En este momento tu papito está tomando un helado de chocolate y crema, se 890 01:19:06,080 --> 01:19:09,660 la corbata de rayas y se sacó el saco del traje de hilo. 891 01:19:13,960 --> 01:19:16,000 Y fue a buscarte para contártelo. 892 01:19:17,200 --> 01:19:18,280 A mí ni me llamó. 893 01:19:20,600 --> 01:19:21,600 ¿Cuánto? 894 01:19:22,300 --> 01:19:23,820 ¿No ves que hay que matarlo? 895 01:19:24,600 --> 01:19:27,540 Todos los años lo mismo. Se la lleva y después le saca diez. 896 01:19:29,700 --> 01:19:30,720 Dale, festejemos. 897 01:19:32,360 --> 01:19:33,360 Elegí vos, mi amor. 898 01:19:36,240 --> 01:19:38,320 Doctora, un llamado urgente por el otro. 899 01:19:38,580 --> 01:19:39,700 Estoy ocupada, Lucena. 900 01:19:43,120 --> 01:19:45,360 Tengo una llamada urgente. ¿Me esperás en línea un segundito? 901 01:19:45,980 --> 01:19:46,980 Bueno. 902 01:19:53,260 --> 01:19:54,260 Jueza Teller. 903 01:19:55,240 --> 01:19:56,240 Espero. 904 01:20:03,140 --> 01:20:04,420 Sí, señor ministro. 905 01:20:06,220 --> 01:20:07,820 No, mi padre es médico. 906 01:20:10,060 --> 01:20:11,300 Con dos L's. 907 01:20:15,950 --> 01:20:17,470 No, no lo conozco. 908 01:20:19,570 --> 01:20:20,570 Lo escucho, sí. 909 01:20:22,170 --> 01:20:23,310 Sí, exactamente. 910 01:20:27,070 --> 01:20:31,370 No, ninguna, señor ministro. Ninguna conexidad y mucho menos evidente. 911 01:20:35,070 --> 01:20:38,470 No tengo idea de la importancia. La muerte de un juez no es lo que estoy 912 01:20:38,470 --> 01:20:39,470 investigando. 913 01:20:43,270 --> 01:20:44,450 Definitivamente no comparto. 914 01:20:52,140 --> 01:20:54,480 Créame, no necesitas decírmelo. 915 01:20:56,560 --> 01:20:57,580 Buenas tardes. 916 01:21:09,700 --> 01:21:10,700 Hola. 917 01:21:12,240 --> 01:21:15,500 La inteligente mujer acaba de congelarse la carrera. 918 01:21:17,900 --> 01:21:18,920 Ay, Dios. 919 01:21:19,400 --> 01:21:21,420 ¿En qué edad voy a tener nieto, no? 920 01:21:21,800 --> 01:21:24,560 Tranquilo, sé ustedes te empichen que Isabel y yo nos encargamos de todo. 921 01:21:25,480 --> 01:21:27,940 Qué mal humor que tiene este hijo siempre. 922 01:21:30,860 --> 01:21:31,860 Desde temprano. 923 01:21:32,060 --> 01:21:33,460 Tendrías que hablar con tu padre. 924 01:21:33,680 --> 01:21:35,960 De trabajo ni lo sueñes. Isabel, ¿dónde está el aceite? 925 01:21:37,560 --> 01:21:41,680 Y una vez que ya lo tenía el número cuatro, empezaba a retroceder el número 926 01:21:41,680 --> 01:21:45,440 cinco. ¿Pero cómo se te ocurre que tiene que traer las pruebas justamente hoy y 927 01:21:45,440 --> 01:21:46,440 justamente acá? 928 01:21:46,520 --> 01:21:48,760 El número cuatro puso la fecha. 929 01:21:49,000 --> 01:21:50,000 Yo no. 930 01:21:50,330 --> 01:21:52,650 Cuidado con el aceite, que si se vuelca quema el pasto. 931 01:21:53,630 --> 01:21:54,870 ¿Qué es eso de los números? 932 01:21:56,410 --> 01:21:58,290 El Tano Muro es el número uno. 933 01:22:05,570 --> 01:22:06,570 Muro. 934 01:22:07,730 --> 01:22:10,970 El Tano que están tratando de cazar es Francisco Muro. Y van por el cuatro. 935 01:22:12,170 --> 01:22:15,210 Felicitaciones. O tengo que darles el pésame. Ustedes están locos. 936 01:22:16,130 --> 01:22:18,550 ¿Por qué no se meten con la CIA o con el Vaticano también? 937 01:22:43,740 --> 01:22:45,460 No, no, no. Ayuda después de los 90. 938 01:22:46,160 --> 01:22:47,820 Bueno, atención, ¿eh? 939 01:23:03,980 --> 01:23:05,420 Te compré un shampoo inglés. 940 01:23:07,160 --> 01:23:08,920 Para que me perdones por lo de la bañera. 941 01:23:09,800 --> 01:23:12,360 No tienes que sobornarme. Puedes usarlo cuando quieras. 942 01:23:22,460 --> 01:23:24,100 Caro, mi amor, perdóname. 943 01:23:25,360 --> 01:23:27,200 Es la novia de mi hermano, ¿qué querés que haga? 944 01:23:27,520 --> 01:23:29,940 Presentarnos. Novia de Alejandro y novia de Pablo. 945 01:23:30,320 --> 01:23:31,500 Bueno, no me di cuenta. 946 01:23:32,220 --> 01:23:34,060 ¿Tampoco te diste cuenta que coqueteabas? 947 01:23:34,920 --> 01:23:39,220 ¿Eh? Como antes con Fernando, aguantes todavía con... ¿Qué se me indica? 948 01:23:41,320 --> 01:23:42,320 Señoría. 949 01:23:43,210 --> 01:23:48,210 El imputado es inocente. Así como son inocentes los animales de la selva, lo 950 01:23:48,210 --> 01:23:52,730 lleva su naturaleza, señoría. Ay, eso es increíble, ¿eh? Es evidente que no 951 01:23:52,730 --> 01:23:56,590 puede diferenciar entre las presas, que es un estaciable apetito a devorado, 952 01:23:56,610 --> 01:23:57,610 señoría. 953 01:23:58,090 --> 01:23:59,090 ¿Devorado? 954 01:23:59,570 --> 01:24:00,570 Ninguna se quejó. 955 01:24:05,810 --> 01:24:08,070 Pobrecito Pablo, pobrecito. 956 01:24:09,610 --> 01:24:11,470 No puedo defenderte ni de vos mismo. 957 01:24:13,870 --> 01:24:15,170 Libera al acusado. 958 01:24:16,530 --> 01:24:17,910 Yo soy el culpable. 959 01:24:45,650 --> 01:24:46,650 Perdóneme, doctor. 960 01:24:46,990 --> 01:24:47,990 ¿Qué hace aquí? 961 01:24:48,630 --> 01:24:50,170 Me quedé dormido ahí. 962 01:24:50,990 --> 01:24:51,990 ¿Lo asusté? 963 01:24:52,990 --> 01:24:55,250 Si yo fuera asustado, yo estaría muerto. 964 01:24:57,790 --> 01:24:59,890 ¿Por qué no se va a dormir algo en su casa, quiere? 965 01:25:04,690 --> 01:25:07,930 ¿Que hay noticias del señor Cinco? 966 01:25:24,170 --> 01:25:25,170 Toma un poco, además. 967 01:25:25,370 --> 01:25:27,850 Y está asustado. ¿De qué iba a estar asustado? 968 01:25:28,230 --> 01:25:29,230 Pregúntale. 969 01:25:31,470 --> 01:25:34,130 Pregúntale si no supo nada del señor Cinco, del señor Cuatro. 970 01:25:36,030 --> 01:25:38,630 Oye, usted, además de mamarse, es imprudente. 971 01:25:39,930 --> 01:25:41,730 A él es imprudente porque me lo cuenta a mí. 972 01:25:42,010 --> 01:25:45,230 Es de él la idea de meterse con Muro. ¿Por qué no te vas a dormir, Pablos, en 973 01:25:45,230 --> 01:25:46,630 favor? No podés parar, decime. 974 01:25:48,070 --> 01:25:51,310 No tenés ni un poco de instinto de conservación. ¿Por qué no te metés con 975 01:25:51,310 --> 01:25:52,990 enemigos de un tamaño razonable, papá? 976 01:25:53,710 --> 01:25:55,330 Yo razonado. ¿Por qué decís? 977 01:25:55,930 --> 01:26:00,070 Porque yo meto a preso al oficiero y me hagan distraído con el Ibaba y los 40 978 01:26:00,070 --> 01:26:01,650 .000 ladrones. ¿Eso querés? 979 01:26:02,530 --> 01:26:04,010 Puta madre que los parió. 980 01:26:04,430 --> 01:26:07,490 Yo te dediqué para eso. Vos estudiaste derecho para eso. 981 01:26:09,030 --> 01:26:10,590 Mataron al señor Cuatro. 982 01:26:12,570 --> 01:26:18,030 Cinco dice que los colgaron abiertos de arriba abajo como a una res. 983 01:26:20,490 --> 01:26:21,490 ¿Cómo lo supongo? 984 01:26:21,670 --> 01:26:22,529 ¿Dónde está Cinco? 985 01:26:22,530 --> 01:26:23,530 Vino. 986 01:26:24,200 --> 01:26:26,140 disfrazado con una peluca. 987 01:26:27,600 --> 01:26:30,220 Se iba, ya que debe estar volando. 988 01:26:31,760 --> 01:26:34,680 Pero trajo el biquete. 989 01:26:36,100 --> 01:26:39,500 Dijo que era un regalo de cumpleaños. 990 01:26:41,720 --> 01:26:43,300 Estaba tan asustado. 991 01:26:43,660 --> 01:26:45,460 Todos estamos asustados. 992 01:26:46,720 --> 01:26:49,740 Ay, muro y la puta madre que te parió. 993 01:26:55,180 --> 01:26:56,180 Criarte, hijo. 994 01:26:56,840 --> 01:26:57,840 Cuídate. 995 01:26:59,140 --> 01:27:00,480 Odio a los mártires. 996 01:27:01,780 --> 01:27:03,240 Y vos, quésate, ¿eh? 997 01:27:03,600 --> 01:27:06,880 Si querés ayudarnos, no hables de esto con nadie. 998 01:27:07,180 --> 01:27:08,800 ¿Me entendiste? Ni siquiera conmigo. 999 01:27:11,540 --> 01:27:14,720 Sí, encima tenemos a la nena de muro aquí. 1000 01:27:15,280 --> 01:27:16,280 ¿Qué nena? 1001 01:27:20,320 --> 01:27:21,320 Ana. 1002 01:27:22,960 --> 01:27:24,800 Lo casual también existe. 1003 01:27:25,020 --> 01:27:25,519 ¿Dónde existen? 1004 01:27:25,520 --> 01:27:26,520 ¿Dónde existen? 1005 01:27:27,300 --> 01:27:30,760 Acá. En esta casa se metió la hija de Muriel y me decís que... ¿Digo? ¿Qué 1006 01:27:30,760 --> 01:27:31,760 yo? 1007 01:27:31,960 --> 01:27:32,960 ¿Vos sabías algo? 1008 01:27:33,080 --> 01:27:34,880 ¿Tus hermanos saben algo de lo que yo hago? 1009 01:27:36,160 --> 01:27:37,920 ¿Por qué ella tiene que saber lo que hace el padre? 1010 01:27:45,340 --> 01:27:47,640 Se ha ocupado un momento, por favor. Se ha ocupado un momento. 1011 01:27:54,730 --> 01:27:57,730 Usted sabe que yo los martes y los jueves tengo el turno de la tarde. 1012 01:27:57,730 --> 01:28:00,230 martes yo lo vi al juez Macantazzi y al secretario. Sí, 1013 01:28:01,010 --> 01:28:06,770 ese muchacho en una oportunidad me ayudó a mí con... El martes yo estaba en la 1014 01:28:06,770 --> 01:28:07,910 planta baja y llegaron ellos. 1015 01:28:08,530 --> 01:28:13,850 Siempre hacían eso, bajaban y volvían a subir hablando, pero... No, primero vi a 1016 01:28:13,850 --> 01:28:14,850 la chica. 1017 01:28:15,110 --> 01:28:19,030 Esa que salió en el diario. La que usted tiene el caso. Bueno, esa chica salió 1018 01:28:19,030 --> 01:28:21,610 corriendo y me tiró el balde. Y enseguida llegaron ellos. 1019 01:28:22,140 --> 01:28:24,820 Entonces entraron los dos hombres que fueron derechito al juez. 1020 01:28:25,120 --> 01:28:28,860 El juez se apartó como si estuviera solo y el secretario siguió y salió a la 1021 01:28:28,860 --> 01:28:34,200 calle. Bueno, los hombres hablaban con el juez, lo agarraron y lo metieron en 1022 01:28:34,200 --> 01:28:35,200 ascensor. 1023 01:28:36,500 --> 01:28:39,340 Y el ascensor subió. 1024 01:28:39,940 --> 01:28:41,340 Yo vi bajar el contrapeso. 1025 01:28:44,640 --> 01:28:50,800 En 23 años que lo conozco, el juez Macantazis nunca tomó el ascensor. 1026 01:28:52,080 --> 01:28:54,180 Ni para subir, ni para bajar. 1027 01:28:55,660 --> 01:28:56,660 Nunca. 1028 01:28:57,480 --> 01:28:59,440 Esa gente los tiró de la terraza. 1029 01:30:00,360 --> 01:30:01,360 Comencemos. 1030 01:30:02,100 --> 01:30:04,020 ¡Está Isabel, voy yo! 1031 01:30:07,200 --> 01:30:08,200 ¿Hola? 1032 01:30:09,340 --> 01:30:10,340 ¿Oíste hablar de la lepra? 1033 01:30:10,960 --> 01:30:14,080 Ese tubo que tenés en la oreja te la está contagiando. Hacete analizar. Cura 1034 01:30:14,080 --> 01:30:15,900 tiene, pero a lo mejor evitan que te llegue al pito. 1035 01:30:17,380 --> 01:30:18,740 Nada de eso, sos una invitada. 1036 01:30:19,160 --> 01:30:21,660 Eso no es justo. Si estoy viviendo acá, ¿por qué no puedo? 1037 01:30:22,380 --> 01:30:23,380 Reglas de la casa. 1038 01:30:26,320 --> 01:30:30,120 ¿Sería indiscreto para una invitada preguntar acerca de esta conversación 1039 01:30:30,120 --> 01:30:31,480 telefónica? Sí, 1040 01:30:33,280 --> 01:30:34,179 sería indiscreto. 1041 01:30:34,180 --> 01:30:39,180 Las puertas están cerradas. Se trata del ingeniero Jorge Franco, un conocido 1042 01:30:39,180 --> 01:30:43,820 empresario de la industria láctea. Su cadáver fue hallado hace cuatro días. 1043 01:30:43,820 --> 01:30:48,740 un estricto secreto de sumario en la causa. Pero trascendió que un testigo 1044 01:30:48,740 --> 01:30:53,580 textualmente, estaba abierto como una res colgado de una viga. Fue 1045 01:30:53,600 --> 01:30:55,200 te decía, hace cuatro días. 1046 01:30:55,760 --> 01:30:59,140 Hasta el momento, la justicia no pudo localizar a su familia. 1047 01:30:59,640 --> 01:31:00,760 ¿Querés seguir viendo esto? 1048 01:31:04,000 --> 01:31:06,160 ¿Te molesta si te molesto? 1049 01:31:08,920 --> 01:31:09,920 Maravillosa pregunta. 1050 01:31:11,420 --> 01:31:13,000 ¿Alguna vez alguien te contestó? 1051 01:31:13,340 --> 01:31:15,900 ¿Sí? ¿Vos creés que soy muy premeditada? 1052 01:31:16,600 --> 01:31:17,600 Irresistible, Ana. 1053 01:31:21,140 --> 01:31:23,300 Yo creo que sos irresistible. 1054 01:31:32,170 --> 01:31:34,470 Para Pilatos, esto es para vos. 1055 01:31:37,770 --> 01:31:39,690 No se hubiesen molestado, muchachos. 1056 01:31:40,830 --> 01:31:41,910 Para Tic Tac, ¿no? 1057 01:31:42,770 --> 01:31:44,150 No es esa clase de explosivo. 1058 01:31:45,710 --> 01:31:47,710 Es el atalle de Iriarte, el secretario. 1059 01:31:50,070 --> 01:31:51,070 ¿El atalle? 1060 01:31:52,230 --> 01:31:53,690 ¿Pero cómo? ¿Por qué a nosotros? 1061 01:31:54,170 --> 01:31:55,270 ¿Y si vuelve? 1062 01:31:57,630 --> 01:31:59,270 Pero, viejo, ustedes nunca saben nada. 1063 01:32:02,600 --> 01:32:03,600 Encontraron muerto. 1064 01:32:05,460 --> 01:32:06,460 Suicidado. 1065 01:32:11,820 --> 01:32:13,200 Dale, viejo, agarralo. 1066 01:32:14,460 --> 01:32:16,620 Si no se atreven a usarlo, tírenlo. 1067 01:32:18,200 --> 01:32:20,120 Nosotros no lo podemos seguir guardando. 1068 01:32:20,400 --> 01:32:22,900 A Martín le falta revisarnos los calzoncillos. 1069 01:32:27,400 --> 01:32:28,740 ¿Y qué hay adentro? 1070 01:32:56,680 --> 01:32:57,680 Esto es lavado. 1071 01:33:02,020 --> 01:33:03,240 ¿Y los nombres? 1072 01:33:06,480 --> 01:33:07,480 Diciembre 16. 1073 01:33:08,820 --> 01:33:10,500 ¿El día anterior al homicidio? 1074 01:33:16,120 --> 01:33:17,120 Diciembre 16. 1075 01:33:18,220 --> 01:33:22,320 Son las... seis y cuarto de la tarde. 1076 01:33:22,980 --> 01:33:24,780 Estoy esperando a Francisco Muro. 1077 01:33:25,480 --> 01:33:29,320 Me citó en el kilómetro 72 del Camino de los Saladeros. 1078 01:33:59,370 --> 01:34:00,810 Gracias por venir, juez. 1079 01:34:01,430 --> 01:34:03,070 El nombre es Macanthasis. 1080 01:34:06,050 --> 01:34:08,050 Pretendo grabar esta reunión. 1081 01:34:08,310 --> 01:34:09,850 Presumo que usted hará otro tanto. 1082 01:34:11,830 --> 01:34:15,410 Entiende que al aceptar esta grabación le confiere valor legal, ¿no? 1083 01:34:15,890 --> 01:34:19,070 Pensé que no iba a aceptar, pero me hubiese gustado invitarlo a cazar en mis 1084 01:34:19,070 --> 01:34:19,909 campos del sur. 1085 01:34:19,910 --> 01:34:21,390 Usted tiene fama de gran cazador. 1086 01:34:22,030 --> 01:34:25,530 Usted no tiene que seguir demostrando que conoce mis costumbres. 1087 01:34:26,000 --> 01:34:29,980 Mi teléfono, mi casa, el estado de mis investigaciones. ¿De qué interés puedo 1088 01:34:29,980 --> 01:34:31,480 tener yo en sus investigaciones? 1089 01:34:31,680 --> 01:34:32,920 Porque pueden involucrarlo. 1090 01:34:34,900 --> 01:34:37,760 Pero yo vine aquí porque usted me dijo que quería hablar de nuestros hijos. 1091 01:34:38,120 --> 01:34:39,120 Sabé. 1092 01:34:40,640 --> 01:34:43,480 Usted y yo nos parecemos mucho y no es raro. 1093 01:34:44,580 --> 01:34:46,780 Venimos de dos imperios que crearon la civilización. 1094 01:34:47,540 --> 01:34:48,860 Los griegos crearon. 1095 01:34:49,540 --> 01:34:50,960 Los romanos imitaron. 1096 01:34:51,640 --> 01:34:54,000 A ver qué otra coincidencia nos puede unir. 1097 01:34:55,560 --> 01:34:58,700 Para los dos, los hijos son sagrados. 1098 01:34:59,800 --> 01:35:03,900 Sagrados. Así que cuénteme qué hace mi hija en su casa. 1099 01:35:04,280 --> 01:35:07,880 ¿Por qué no se lo pregunta ella? Pues métase conmigo si puedes. 1100 01:35:08,580 --> 01:35:12,680 Pero por favor deje tranquila a mi Ana. La última vez que la vi estaba muy 1101 01:35:12,680 --> 01:35:13,680 tranquila. 1102 01:35:14,340 --> 01:35:15,520 Tranquila y enamorada. 1103 01:35:15,940 --> 01:35:17,660 No le va a servir de rehén. 1104 01:35:18,660 --> 01:35:22,620 Usted parece que tiene lo que los penalistas antiguos llamaban mentalidad 1105 01:35:22,620 --> 01:35:23,620 criminal. 1106 01:35:24,200 --> 01:35:28,640 Lo casual también existe, Muro, aunque usted no lo crea. A su alrededor debe 1107 01:35:28,640 --> 01:35:32,420 haber tantas cosas que parecen casuales y usted sabe muy bien que no lo son. 1108 01:35:33,640 --> 01:35:35,800 A ver, ¿y qué fantasías es usted conmigo? 1109 01:35:37,020 --> 01:35:38,300 Yo soy un empresario. 1110 01:35:39,000 --> 01:35:41,040 ¿Sabe a cuántos obreros y empleados doy? 1111 01:35:41,380 --> 01:35:42,520 Trabajo a 12 .000. 1112 01:35:43,460 --> 01:35:46,900 Imagínese las familias. Ya, pero lo que pasa es que sus intereses se 1113 01:35:46,900 --> 01:35:50,400 diversifican tanto que... Es que no se diversifica, muere. 1114 01:35:51,290 --> 01:35:55,950 ¿Por qué será que los lemas de los empresarios modernos suenan tan 1115 01:35:56,990 --> 01:35:58,310 Esas son sus fantasías. 1116 01:36:00,210 --> 01:36:05,550 ¿Usted piensa usar un disquet que un hombre disfrazado le regaló el día de su 1117 01:36:05,550 --> 01:36:06,550 cumpleaños? 1118 01:36:09,850 --> 01:36:12,950 Ay, ay, ay, los griegos ni siquiera tuvieron decadencia. 1119 01:36:13,550 --> 01:36:18,430 Simplemente se cayeron como un fruto podrido. Un día eran dioses y al siglo 1120 01:36:18,430 --> 01:36:19,430 siguiente... 1121 01:36:20,290 --> 01:36:21,290 Mercaderes patéticos. 1122 01:36:22,570 --> 01:36:27,090 Nosotros nos hartamos de cruzar mares y desiertos para civilizar imbéciles. 1123 01:36:27,090 --> 01:36:29,810 Volvimos a Roma y ahí nos quedamos, que es donde vale la pena vivir. 1124 01:36:30,110 --> 01:36:33,790 Ya, pero usted no se quedó allí, ¿eh? Y según tengo entendido, aquí no está 1125 01:36:33,790 --> 01:36:34,870 civilizando nada. 1126 01:36:37,230 --> 01:36:38,850 Está muy enamorado, Muro. 1127 01:36:39,550 --> 01:36:42,270 No lo mezclemos, ¿eh? ¿Y qué es así de simple? 1128 01:36:44,450 --> 01:36:47,870 Juez, usted tiene varones. 1129 01:36:48,929 --> 01:36:49,930 Tres varones. 1130 01:36:51,370 --> 01:36:53,170 Yo solamente tengo a mi Ana. 1131 01:36:54,270 --> 01:36:57,090 Y las mujeres no saben reconocer al enemigo. 1132 01:36:57,670 --> 01:37:02,390 Pero si la ponen contra mí, yo soy capaz de hacer cualquier cosa. 1133 01:37:02,750 --> 01:37:04,070 Muro habla del disquete. 1134 01:37:05,150 --> 01:37:06,390 Todo podría encajar. 1135 01:37:07,830 --> 01:37:11,530 Si las cosas cambian, podríamos usarlo, Yeti. No, doctora, no es nuestro caso. 1136 01:37:12,170 --> 01:37:15,710 Cuanto más lejos del dinero y del poder, mejor. Sí, no podemos usarlo. No 1137 01:37:15,710 --> 01:37:16,710 podemos usarlo ahora. 1138 01:37:20,720 --> 01:37:22,260 ¿Usted está seguro de por qué se lo dieron? 1139 01:37:24,600 --> 01:37:25,600 Tienen miedo. 1140 01:37:25,620 --> 01:37:26,700 De eso estoy seguro. 1141 01:37:27,000 --> 01:37:31,600 El miedo puede tener muchos motivos. Si nosotros juzgamos esto ahora... 1142 01:37:31,600 --> 01:37:35,740 Babosa Martini logra la conexidad. 1143 01:37:37,740 --> 01:37:39,980 Se queda con los hermanos Macantarris. 1144 01:37:41,440 --> 01:37:43,120 Y todo lo demás lo evapora. 1145 01:38:11,620 --> 01:38:17,700 Si en ese plato que parece tan suculento tengo carne podrida, si la ruta del 1146 01:38:17,700 --> 01:38:24,700 disquete es falsa... Si él está preocupado, es porque estás ahí, porque 1147 01:38:24,700 --> 01:38:28,820 cerca, te estás acercando. ¿Pero cómo supo lo del disquete? ¿Qué, qué, qué? 1148 01:38:28,820 --> 01:38:30,380 micrófonos escondidos aquí? 1149 01:38:32,500 --> 01:38:34,320 ¡Qué orden, pedazo de mierda! 1150 01:38:34,720 --> 01:38:36,740 Ahora vas a ver, te lo vas a decir vos. 1151 01:38:38,820 --> 01:38:39,820 Dame con papá. 1152 01:38:42,250 --> 01:38:44,590 ¿Vos me mandaste a este mono a que me siguiera? 1153 01:38:45,110 --> 01:38:47,630 Si no me lo sacas de encima, lo hago meter preso. 1154 01:38:48,610 --> 01:38:49,750 ¡Claro que me molestó! 1155 01:38:50,770 --> 01:38:51,770 ¡Decídelo vos! 1156 01:38:52,090 --> 01:38:53,090 Toma, Tony. 1157 01:38:55,950 --> 01:38:56,950 ¿Hola? 1158 01:39:02,070 --> 01:39:03,070 Bien, señor. 1159 01:39:12,040 --> 01:39:13,360 ¿Querés cuidarme? Ocupate vos. 1160 01:39:13,580 --> 01:39:14,800 No mandes basura. 1161 01:39:23,260 --> 01:39:24,360 ¿Alejandro? Ahí está. 1162 01:39:32,720 --> 01:39:35,500 Hola. No sabía que... 1163 01:39:48,220 --> 01:39:50,340 ¿Quién era esa persona que hiciste entrar aquí? 1164 01:39:52,020 --> 01:39:53,680 Nadie. Trabaja para papá. 1165 01:39:54,520 --> 01:39:55,520 ¿Cómo nadie? 1166 01:39:56,580 --> 01:39:58,180 Bueno, quiero decir que no es un amigo. 1167 01:39:59,560 --> 01:40:03,360 Así que hiciste entrar aquí a alguien que no es un amigo y encima lo llamaste 1168 01:40:03,360 --> 01:40:04,360 pedazo de mierda. 1169 01:40:05,080 --> 01:40:05,898 ¿Por qué? 1170 01:40:05,900 --> 01:40:08,100 Si usted quiere decir... No, no, quiero decir lo que estoy diciendo. 1171 01:40:10,700 --> 01:40:11,700 ¿Es la primera vez? 1172 01:40:13,820 --> 01:40:16,980 Digo, si es la primera vez que hiciste entrar eso aquí en mi casa. 1173 01:40:21,520 --> 01:40:22,680 No puedo creerlo. 1174 01:40:23,380 --> 01:40:25,240 Esto es entre usted y mi papá. 1175 01:40:25,700 --> 01:40:28,160 Usted cree que él es una especie de delincuente. 1176 01:40:29,280 --> 01:40:31,940 Y él cree que usted me va a usar para extorsionarlo. 1177 01:40:32,940 --> 01:40:39,320 Ah, le... Papá dice que usted lo persigue. 1178 01:40:39,540 --> 01:40:40,660 No, no, yo no lo persigo. 1179 01:40:41,260 --> 01:40:42,560 Lo estoy investigando. 1180 01:40:43,120 --> 01:40:44,120 ¿Qué hizo? 1181 01:40:44,420 --> 01:40:45,640 ¿Declaró mal los impuestos? 1182 01:40:46,380 --> 01:40:47,380 ¿Coimió a alguien? 1183 01:40:47,420 --> 01:40:50,780 Creo que tu padre está involucrado en negocios ilegales. 1184 01:40:51,420 --> 01:40:53,340 ¿Y los cadáveres no le vas a contar cuántos van? 1185 01:40:53,980 --> 01:40:55,840 ¿Cuatro? ¡Pero estás loco! 1186 01:40:56,600 --> 01:40:58,040 Dígame que eso no es cierto. 1187 01:40:58,260 --> 01:41:00,200 Por favor, dígame que eso no es cierto. 1188 01:41:03,640 --> 01:41:05,840 No creo que tu padre haya matado a nadie. 1189 01:41:07,300 --> 01:41:09,720 Al menos lo hubieras dejado irse. 1190 01:41:12,280 --> 01:41:13,280 ¿Y Alejandro? 1191 01:41:13,740 --> 01:41:14,740 ¿Y vos? 1192 01:41:16,860 --> 01:41:17,860 ¿Y vos? 1193 01:41:17,960 --> 01:41:18,960 ¿Yo qué? 1194 01:41:19,470 --> 01:41:22,910 Yo no tengo complejo de Superman ni estoy enamorado de una tilinga. 1195 01:41:41,090 --> 01:41:42,090 Quilate, hijo. 1196 01:41:43,490 --> 01:41:45,490 Sos demasiado parecido a mí. 1197 01:41:49,760 --> 01:41:50,760 ¿Qué cadáveres? 1198 01:41:53,500 --> 01:41:56,420 ¿Te acuerdas del tipo que encontramos la semana pasada colgado y abierto en 1199 01:41:56,420 --> 01:41:57,800 medio? Ese que era dueño de Santa Ofelia. 1200 01:41:58,660 --> 01:41:59,760 Pregúntale a tu viejo por ese. 1201 01:42:00,280 --> 01:42:01,660 ¿Por qué? ¿Qué estás diciendo? 1202 01:42:02,560 --> 01:42:03,740 Papá, ni lo debía conocer. 1203 01:42:04,340 --> 01:42:07,200 Nunca oí hablar de lácteos, ni de ningún Santa Ofelia. 1204 01:42:07,660 --> 01:42:09,880 Pregúntale. ¿Por qué me haces esto? 1205 01:42:10,940 --> 01:42:11,960 ¿Por qué me odias? 1206 01:42:14,660 --> 01:42:16,720 ¿No te alcanza con Alejandro y con Nicolás? 1207 01:42:29,690 --> 01:42:31,070 No es como vos crees. 1208 01:42:31,290 --> 01:42:32,290 ¿No? 1209 01:42:33,530 --> 01:42:34,990 ¿De cuántas maneras puede ser? 1210 01:42:53,680 --> 01:42:54,680 Gracias. 1211 01:43:34,540 --> 01:43:35,540 ¿Qué haces? 1212 01:43:35,740 --> 01:43:38,280 Desde que tenía 12 años me decía. 1213 01:43:38,500 --> 01:43:42,640 En esta carpeta está todo lo que necesitas para defenderte si a mí me 1214 01:43:43,260 --> 01:43:47,320 Ahora le pasa algo, tengo que defenderlo. No le va a gustar. 1215 01:43:47,880 --> 01:43:49,080 No se va a enterar. 1216 01:43:50,340 --> 01:43:52,100 Porque vos no se lo vas a decir. 1217 01:43:59,120 --> 01:44:02,500 Me ahogo, papá. Ay, siempre lo mismo, Vito. 1218 01:44:02,940 --> 01:44:05,060 Si le abrazo, Se ahoga. 1219 01:44:05,300 --> 01:44:12,300 Si la suelto... Estás más delgada, 1220 01:44:12,420 --> 01:44:13,318 ¿eh? 1221 01:44:13,320 --> 01:44:16,080 Porque nadie me hace comer dulce en el desayuno. 1222 01:44:17,640 --> 01:44:19,880 Encima me traicionás con gente que no te cuida. 1223 01:44:22,640 --> 01:44:23,960 Tengo que irme, papá. 1224 01:44:24,220 --> 01:44:25,220 Mañana te veo. 1225 01:44:25,480 --> 01:44:26,720 Y vení cuando yo no estoy. 1226 01:44:29,920 --> 01:44:30,980 ¿Qué te llevas ahí? 1227 01:44:31,400 --> 01:44:32,400 ¿Más ropa? 1228 01:44:33,900 --> 01:44:35,240 ¿Querés revisar el bolso? 1229 01:44:36,960 --> 01:44:38,960 ¿Cómo podés vivir con ellos? 1230 01:44:41,880 --> 01:44:43,400 Te ponen contra mí. 1231 01:44:46,000 --> 01:44:48,900 Están usando para destruirme. ¿No te das cuenta? 1232 01:45:03,760 --> 01:45:04,760 ¿Quién estuvo aquí? 1233 01:45:05,520 --> 01:45:07,240 Ana, yo lo calmo. 1234 01:45:08,420 --> 01:45:09,860 ¿Quién abrió la caja fuerte? 1235 01:45:14,800 --> 01:45:15,980 Quizás llegaron los chicos. 1236 01:45:16,400 --> 01:45:17,560 Siete y media los cité. 1237 01:45:18,960 --> 01:45:19,960 Hola, Ana. 1238 01:45:19,980 --> 01:45:20,980 Pasa. 1239 01:45:28,760 --> 01:45:30,180 Quiero que vea estos papeles. 1240 01:45:32,400 --> 01:45:33,400 Bueno, bueno. 1241 01:45:33,640 --> 01:45:35,380 ¿Como qué? ¿Como testigo? 1242 01:45:36,080 --> 01:45:37,380 ¿Como denunciante? 1243 01:45:38,280 --> 01:45:40,040 ¿O como la novia de mi hijo? 1244 01:45:42,020 --> 01:45:43,940 Soy hija de Francisco Muro. 1245 01:45:46,060 --> 01:45:48,580 Y me gustaría probar su inocencia. 1246 01:45:55,400 --> 01:45:56,980 Porque ahora es así, ¿no? 1247 01:45:59,040 --> 01:46:01,100 Uno tiene que probar su inocencia. 1248 01:46:09,760 --> 01:46:10,760 Terminemos con esto. 1249 01:46:13,820 --> 01:46:17,880 Ustedes dos se sospechan, se temen, se odian. 1250 01:46:18,760 --> 01:46:21,100 Y nosotros estamos en el medio de esto. 1251 01:46:22,600 --> 01:46:23,600 Mirá, Ana. 1252 01:46:25,000 --> 01:46:27,120 Ustedes no están en el medio de nada. 1253 01:46:28,400 --> 01:46:30,960 Esto no es una historia de capuletos y montescos. 1254 01:46:31,780 --> 01:46:35,820 Esos papeles no tienen ningún valor si no son presentados oficialmente en un 1255 01:46:35,820 --> 01:46:36,820 juzgado. 1256 01:46:37,080 --> 01:46:38,480 Y por un testigo hábil. 1257 01:46:39,530 --> 01:46:41,330 Además vos tendrías que declarar. 1258 01:47:12,880 --> 01:47:15,480 Lo mejor será que lleves esos papeles donde los sacaste. 1259 01:47:18,160 --> 01:47:19,160 ¿Viniste sola? 1260 01:47:20,520 --> 01:47:22,140 ¿Por qué no esperas a que vengan los chicos? 1261 01:47:22,420 --> 01:47:23,660 Tienen que llegar de un momento a otro. 1262 01:47:30,740 --> 01:47:32,060 ¿En serio te digo, Ana? 1263 01:49:35,880 --> 01:49:37,280 Buenas. 1264 01:50:27,020 --> 01:50:29,740 ¡Ahí está! ¡No la ves! ¡Es una señal! ¿De qué, boludo? 1265 01:50:30,080 --> 01:50:31,920 ¡Los que amenazaban a papá! ¡Era muro! 1266 01:50:32,240 --> 01:50:33,500 ¡Era muro, pelotuda! 1267 01:50:34,980 --> 01:50:35,980 Preguntale a tu hermano. 1268 01:50:36,460 --> 01:50:37,720 Él sabe bien cómo es sana. 1269 01:50:38,060 --> 01:50:39,880 Se acostaba con vos y con él al mismo tiempo. 1270 01:50:59,240 --> 01:51:00,240 ¡Papá! 1271 01:51:45,230 --> 01:51:46,470 ¡Hijo de rey, mi puta! 1272 01:51:47,530 --> 01:51:48,990 ¡Te voy a romper la cabeza! 1273 01:51:49,990 --> 01:51:51,630 ¡Te voy a matar, ¿entendés? 1274 01:51:51,950 --> 01:51:53,410 ¿Me entendés, hijo de puta? 1275 01:51:53,710 --> 01:51:55,190 ¡Te voy a romper la cara! 1276 01:51:55,410 --> 01:51:56,410 ¡Te voy a matar! 1277 01:52:00,490 --> 01:52:06,990 El objeto de este careo es aclarar las contradicciones surgidas de lo declarado 1278 01:52:06,990 --> 01:52:10,090 por cada uno de los imputados en el homicidio de Ana Muro. 1279 01:52:13,250 --> 01:52:14,410 Yo maté a Ana. 1280 01:52:15,700 --> 01:52:17,000 Ellos ni siquiera estaban ahí. 1281 01:52:17,660 --> 01:52:20,460 Alejandro, la policía me encontró con el cadáver. Ellos saben que soy el 1282 01:52:20,460 --> 01:52:21,460 culpable. 1283 01:52:21,820 --> 01:52:22,980 ¿Qué hacías vos con ella? 1284 01:52:23,800 --> 01:52:24,800 La encontró. 1285 01:52:25,380 --> 01:52:26,880 Yo la maté y salí a buscarte. 1286 01:52:27,520 --> 01:52:30,820 Pablo la encontró muerta y después llegó la policía. ¿Por qué? Que vos la 1287 01:52:30,820 --> 01:52:33,320 mataste. Alejandro, yo soy el culpable. 1288 01:52:34,020 --> 01:52:36,640 Yo soy el único culpable y ustedes lo saben. 1289 01:52:38,600 --> 01:52:40,100 Señor Pablo Macantazis. 1290 01:52:41,100 --> 01:52:45,440 El día 18 de diciembre usted le gritó a su hermano Nicolás Macantazis. 1291 01:52:46,040 --> 01:52:47,040 Ella no fue. 1292 01:52:48,800 --> 01:52:50,300 ¿Qué quiere decir ella no fue? 1293 01:52:50,700 --> 01:52:51,800 ¿Cómo que ella no fue? 1294 01:52:54,660 --> 01:52:55,660 ¿Eso dijiste? 1295 01:52:56,720 --> 01:52:58,260 Que ella no fue. 1296 01:52:59,860 --> 01:53:01,100 Mulo mató a papá. 1297 01:53:02,320 --> 01:53:03,500 Ana no sabía nada. 1298 01:53:04,260 --> 01:53:06,400 Pero ella decía que sí. 1299 01:53:11,080 --> 01:53:16,280 No hay coincidencia tampoco entre las declaraciones de los tres imputados 1300 01:53:16,280 --> 01:53:18,500 de las heridas que provocaron la muerte de Ana Muro. 1301 01:53:20,680 --> 01:53:24,520 Alejandra Macantazis firmó una confesión en la que afirma haberle dado muerte de 1302 01:53:24,520 --> 01:53:25,520 una puñalada. 1303 01:53:26,940 --> 01:53:32,020 Pablo Macantazis declaró, no recuerdo, clavaba el cuchillo sin contar. 1304 01:53:33,820 --> 01:53:37,060 Nicolás Macantazis declaró, le clavé el cuchillo primero de pie. 1305 01:53:38,090 --> 01:53:42,290 Ella cayó y entonces saqué el cuchillo y volví a clavarlo 14 veces más. 1306 01:53:43,870 --> 01:53:47,750 El cadáver de Namura presenta en efecto 15 puñaladas. 1307 01:53:48,110 --> 01:53:49,110 ¿Qué hiciste? 1308 01:53:51,230 --> 01:53:53,230 Ya estaba muerta y vos la volviste. 1309 01:53:54,830 --> 01:53:56,010 ¿Cuántas veces dijo? 1310 01:54:04,250 --> 01:54:05,610 14 veces más. 1311 01:54:09,800 --> 01:54:10,820 Contabas cada vez. 1312 01:54:17,560 --> 01:54:19,880 Fue la misma razón que vos trataste de llevártela. 1313 01:54:24,780 --> 01:54:25,380 Lo 1314 01:54:25,380 --> 01:54:33,640 hicieron 1315 01:54:33,640 --> 01:54:34,640 para protegerme. 1316 01:54:49,840 --> 01:54:50,840 Papá está muerto. 1317 01:54:51,320 --> 01:54:53,540 Sí. Por tu culpa. 1318 01:54:54,700 --> 01:54:55,700 Sí. 1319 01:55:02,120 --> 01:55:03,440 ¿Y lo de Nicolás? 1320 01:55:04,940 --> 01:55:06,140 También es cierto. 1321 01:55:08,040 --> 01:55:09,040 Sí. 1322 01:55:09,940 --> 01:55:11,300 Pero te quiero. 1323 01:55:16,020 --> 01:55:17,660 Ojalá estuvieras muerta. 1324 01:55:18,380 --> 01:55:19,380 Ojalá. 1325 01:55:50,830 --> 01:55:57,670 En el caso de Ana Muro, de 22 años, víctima de un hecho de violencia 1326 01:55:57,670 --> 01:56:04,470 ocurrido entre las 20 y las 21 horas del día 17 de diciembre 1327 01:56:04,470 --> 01:56:10,290 del año en curso, habida cuenta de lo referido en el informe por el perito 1328 01:56:10,290 --> 01:56:17,090 forense y atento a que la muerta presentaba 11 heridas de puñal, 11 1329 01:56:17,090 --> 01:56:18,230 heridas con el mismo arma. 1330 01:56:36,330 --> 01:56:37,390 Pero no queda aire. 1331 01:56:47,050 --> 01:56:48,510 ¿Qué va a hacer con eso, doctora? 1332 01:56:54,450 --> 01:56:56,250 Haga lo que haga, no será justicia. 92614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.