Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,640 --> 00:00:46,600
They're after me with guns and knives
and fast, fast horses.
2
00:00:48,040 --> 00:00:52,460
They're after me with bombs and drives
and fast, fast wings.
3
00:00:54,100 --> 00:00:58,480
They're going to tail me, trail me, try
to nail me there.
4
00:01:02,440 --> 00:01:04,040
But they haven't got a prayer.
5
00:01:41,520 --> 00:01:45,680
They're coming from the north, the
south, and across the border.
6
00:01:47,000 --> 00:01:51,600
The enemies of peace and truth and law
and order.
7
00:01:53,620 --> 00:01:58,260
They'll try to cheat me, beat me when
they meet me there.
8
00:02:02,380 --> 00:02:04,540
But they haven't got a breath.
9
00:02:28,720 --> 00:02:31,960
waiting in the bars, the streets,
quietly.
10
00:02:34,200 --> 00:02:38,600
They're wearing shiny boots and spurs
and smiling faces.
11
00:02:40,720 --> 00:02:45,020
They're going to stall me, maul me, try
to call me.
12
00:02:49,420 --> 00:02:51,540
But they haven't got a prayer.
13
00:03:17,320 --> 00:03:19,260
Ain't you off the reservation, red ass?
14
00:03:59,120 --> 00:04:00,400
I'm afraid I have to leave now.
15
00:04:01,360 --> 00:04:02,360
Forgive me, Gordon.
16
00:04:33,360 --> 00:04:34,620
this coin on your way in, sir.
17
00:05:33,070 --> 00:05:34,090
What are we doing on the reservation?
18
00:05:36,510 --> 00:05:37,510
This is where it happened.
19
00:05:38,810 --> 00:05:39,830
I didn't do it.
20
00:05:40,910 --> 00:05:45,570
I was only accompanying the commissioner
back to the reservation.
21
00:05:46,010 --> 00:05:49,150
It happened so fast, I didn't know where
all the firing came from.
22
00:05:52,490 --> 00:05:54,310
It was riddled with shots right in the
back.
23
00:05:57,510 --> 00:05:59,950
I heard him try to say something.
24
00:06:10,350 --> 00:06:11,350
saw the engines.
25
00:06:11,830 --> 00:06:13,130
I know it wasn't dental, did it?
26
00:06:13,830 --> 00:06:15,770
I loved that old man.
27
00:06:16,850 --> 00:06:19,490
Mr. Collier was like a father to them.
28
00:06:20,310 --> 00:06:21,690
All the things he did for them.
29
00:06:22,590 --> 00:06:23,730
Like a father to everyone.
30
00:06:24,750 --> 00:06:25,750
Even to me.
31
00:06:27,050 --> 00:06:28,150
What are you going to do with me?
32
00:06:28,450 --> 00:06:29,470
Why did you bring me here?
33
00:06:30,930 --> 00:06:32,150
You were with him when he died.
34
00:06:33,230 --> 00:06:34,230
What did he say?
35
00:06:34,630 --> 00:06:35,630
April morning.
36
00:06:36,070 --> 00:06:37,470
Then why are you so scared?
37
00:06:39,980 --> 00:06:41,060
You're a crazy Indian.
38
00:06:42,480 --> 00:06:43,780
He tried to tell us something.
39
00:06:44,440 --> 00:06:45,440
What did he mean?
40
00:06:45,980 --> 00:06:48,780
I told you, I don't know.
41
00:06:49,760 --> 00:06:51,800
Well, then find out by tomorrow.
42
00:07:32,140 --> 00:07:34,180
We've been waiting impatiently for you.
43
00:07:34,600 --> 00:07:35,700
Show the loot, General.
44
00:07:41,760 --> 00:07:48,660
The General will
45
00:07:48,660 --> 00:07:49,579
be pleased.
46
00:07:49,580 --> 00:07:50,840
Where is His Excellency?
47
00:07:51,420 --> 00:07:52,420
This way.
48
00:08:16,940 --> 00:08:17,940
Welcome, Senor Griffin.
49
00:08:19,060 --> 00:08:21,420
Welcome. Your Excellency.
50
00:08:21,960 --> 00:08:24,740
Senor Griffin has delivered the rifles,
my General.
51
00:08:26,060 --> 00:08:27,660
Sit down, Senor Griffin.
52
00:08:27,980 --> 00:08:28,980
Sit down.
53
00:08:32,640 --> 00:08:34,700
You're a man of your word, Senor.
54
00:08:35,480 --> 00:08:38,780
I'm counting on you, General, to be a
man of your word, too.
55
00:08:43,480 --> 00:08:45,080
Many years ago...
56
00:08:46,700 --> 00:08:53,240
I promised my mother that one day I
would become governor of this
57
00:08:53,240 --> 00:08:54,240
province.
58
00:08:58,820 --> 00:09:03,160
With your guns, I will keep that
promise.
59
00:09:03,620 --> 00:09:07,800
Before doing that, General, try to
remember the promise you made to me.
60
00:09:09,020 --> 00:09:10,020
Oh.
61
00:09:11,380 --> 00:09:15,900
Lieutenant, what was it we promised
Senor Griffey?
62
00:09:16,430 --> 00:09:17,630
Now, you don't have to ask him.
63
00:09:18,410 --> 00:09:20,210
You just take a moment and think.
64
00:09:21,150 --> 00:09:22,150
Oh.
65
00:09:28,610 --> 00:09:29,950
They shouldn't sit down.
66
00:09:32,210 --> 00:09:33,210
I'm thinking.
67
00:09:33,470 --> 00:09:35,710
You made that promise to me only a month
ago.
68
00:09:36,430 --> 00:09:39,870
You had no trouble remembering a promise
you made to your mother many years ago.
69
00:09:40,670 --> 00:09:45,550
Oh, a son's promise to his dying mother
is something sacred.
70
00:09:46,220 --> 00:09:47,220
To forget?
71
00:09:47,360 --> 00:09:48,600
Would anger God?
72
00:09:49,680 --> 00:09:52,520
Your Excellency, God is in heaven.
73
00:09:53,400 --> 00:09:54,400
I'm here.
74
00:09:55,260 --> 00:09:57,360
And I'm getting very angry.
75
00:09:58,080 --> 00:10:02,040
You are profane, Senor. Now you take a
moment and try to remember, Your
76
00:10:02,040 --> 00:10:03,040
Excellency.
77
00:10:03,740 --> 00:10:04,940
I remember nothing.
78
00:10:06,740 --> 00:10:07,740
I'm leaving.
79
00:10:08,380 --> 00:10:10,000
And I'm taking my guns.
80
00:10:12,800 --> 00:10:14,840
The guns are staying.
81
00:10:15,690 --> 00:10:16,690
And you are not leaving.
82
00:10:18,830 --> 00:10:20,270
You want it all, don't you?
83
00:10:22,010 --> 00:10:23,470
I have it all.
84
00:10:24,670 --> 00:10:27,330
I have a hundred men. You have six.
85
00:10:27,890 --> 00:10:29,670
Seven. Lieutenant.
86
00:10:30,050 --> 00:10:32,290
You said there were six with him
altogether.
87
00:10:36,010 --> 00:10:39,370
Oh, it's nothing.
88
00:10:40,810 --> 00:10:42,710
We're just getting a new general.
89
00:11:19,440 --> 00:11:20,580
him next to his mother.
90
00:11:23,600 --> 00:11:26,140
Now you remember what to do and when.
91
00:11:26,520 --> 00:11:29,360
I will cross the border in time for
April morning.
92
00:11:31,620 --> 00:11:36,460
O .J., what are you doing?
93
00:11:37,540 --> 00:11:38,600
I want it now.
94
00:11:39,060 --> 00:11:40,560
Hit him again, O .J.
95
00:11:41,440 --> 00:11:46,320
What does April morning mean?
96
00:11:52,650 --> 00:11:53,970
You better come up with the answer.
97
00:11:54,910 --> 00:11:55,950
How many lumps?
98
00:11:58,490 --> 00:12:01,950
We should have killed him this morning.
He's the only one, man. A lousy Apache.
99
00:12:02,430 --> 00:12:03,590
All right, you get him.
100
00:12:04,070 --> 00:12:05,070
Get him!
101
00:12:05,730 --> 00:12:06,910
You relax, O .J.
102
00:12:08,130 --> 00:12:09,910
You'll have his scalp for breakfast.
103
00:12:26,890 --> 00:12:30,730
I hope you don't think I was too forward
asking you to have dinner with me,
104
00:12:30,850 --> 00:12:35,430
Captain. I know. I don't know what's
come over me. I never speak to
105
00:12:35,930 --> 00:12:39,010
I'm sure. I come from a very strict
family.
106
00:12:40,070 --> 00:12:45,830
I never even kissed a boy until I got my
degree from the finishing school.
107
00:12:46,250 --> 00:12:50,670
And the only reason I came out west was
to study the Indians.
108
00:12:51,050 --> 00:12:53,050
The savages fascinate me.
109
00:12:55,530 --> 00:12:58,630
The Indians are the only people with
truly strict morality.
110
00:12:59,550 --> 00:13:00,550
I agree.
111
00:13:00,990 --> 00:13:05,610
The behavior of the white man is
disgraceful, especially toward women.
112
00:13:05,910 --> 00:13:06,910
So I hear.
113
00:13:07,870 --> 00:13:11,790
I wouldn't consider marrying a man who
didn't treat a woman with the utmost
114
00:13:11,790 --> 00:13:12,970
respect. You shouldn't.
115
00:13:14,150 --> 00:13:15,930
My mother taught me one thing.
116
00:13:16,230 --> 00:13:19,250
No man respects a woman who doesn't
respect herself.
117
00:13:19,730 --> 00:13:20,569
Fine person.
118
00:13:20,570 --> 00:13:23,730
Now, you wouldn't want the mother of
your children to be any other way.
119
00:13:24,240 --> 00:13:25,240
Absolutely not.
120
00:13:26,300 --> 00:13:29,100
When I marry, it's going to be forever
and ever.
121
00:13:29,580 --> 00:13:30,580
Me too.
122
00:13:31,080 --> 00:13:35,080
I believe that a woman can have only one
great love in her life.
123
00:13:35,420 --> 00:13:36,420
Sure.
124
00:13:37,680 --> 00:13:41,140
Somewhere, someplace, there is the right
man for me.
125
00:13:41,420 --> 00:13:42,420
That's good.
126
00:13:42,960 --> 00:13:45,980
And until that day, you see me as I am.
127
00:13:46,420 --> 00:13:48,200
Lovely and untouched.
128
00:14:10,520 --> 00:14:11,560
Okay, Red Ave.
129
00:14:12,500 --> 00:14:14,640
What's so important about April morning?
130
00:14:16,180 --> 00:14:17,860
That's what I'm trying to find out.
131
00:14:18,320 --> 00:14:19,320
Why?
132
00:14:22,500 --> 00:14:23,820
Take it easy, lady.
133
00:14:26,440 --> 00:14:28,340
I don't want to blow your brains out.
134
00:14:35,540 --> 00:14:36,760
You're no gentleman.
135
00:14:37,900 --> 00:14:39,480
A savage is elected.
136
00:14:56,230 --> 00:14:59,050
Suicide. He must have had a hell of a
time trying to make up his mind.
137
00:14:59,810 --> 00:15:00,950
You do it? Me?
138
00:15:01,370 --> 00:15:04,770
A person like me wouldn't do a thing
like that. I'm not that kind of a fella.
139
00:15:06,330 --> 00:15:07,830
He was like a father to me.
140
00:15:12,290 --> 00:15:13,290
What was he to you?
141
00:15:13,710 --> 00:15:16,270
Looks like you've got a lot of things to
find out.
142
00:15:24,140 --> 00:15:28,900
All I can tell you is, once a month, O
.J. rode across the border to meet
143
00:15:28,900 --> 00:15:30,240
somebody. Who?
144
00:15:30,860 --> 00:15:31,860
I don't know.
145
00:15:32,920 --> 00:15:36,600
Where? El Lobo, a cantina.
146
00:17:15,119 --> 00:17:18,359
Welcome to Mexico, Capitan Apache.
147
00:17:19,839 --> 00:17:21,260
How do you know who I am?
148
00:17:21,500 --> 00:17:22,500
I'm a witch.
149
00:17:22,720 --> 00:17:23,980
I know everything.
150
00:17:25,480 --> 00:17:26,900
Then tell me why I'm here.
151
00:17:27,140 --> 00:17:29,840
What you're looking for is not here.
152
00:17:31,280 --> 00:17:32,460
Why are they dead?
153
00:17:32,920 --> 00:17:37,460
So there will be no witnesses to tell
about your death.
154
00:20:08,330 --> 00:20:09,330
You're late, Sergeant.
155
00:20:09,570 --> 00:20:11,450
We ran into the border patrol, sir.
156
00:20:11,810 --> 00:20:12,970
We had to take a detour.
157
00:20:20,410 --> 00:20:21,410
Having trouble?
158
00:20:22,490 --> 00:20:23,570
Somebody stole my horse.
159
00:20:24,470 --> 00:20:25,490
Here's a live one, sir.
160
00:20:29,350 --> 00:20:31,330
Bring him in, Sergeant. Post the rest of
your men around here.
161
00:20:50,380 --> 00:20:51,319
Who owns this place?
162
00:20:51,320 --> 00:20:52,320
I do.
163
00:20:53,320 --> 00:20:54,580
Why would they set up?
164
00:20:55,220 --> 00:20:56,220
Don't answer him.
165
00:21:01,000 --> 00:21:05,260
I told you not to take the money.
166
00:21:05,940 --> 00:21:10,700
I told you it would come to no good. I
did it for you.
167
00:21:20,200 --> 00:21:21,420
I am a widow again.
168
00:21:25,440 --> 00:21:26,520
You won't be for long.
169
00:21:26,760 --> 00:21:27,760
Are you interested?
170
00:21:28,700 --> 00:21:30,200
You can wait until after the funeral.
171
00:21:33,000 --> 00:21:34,260
Should we take her, sir?
172
00:21:35,020 --> 00:21:37,160
Sergeant, have you no respect?
173
00:21:38,480 --> 00:21:41,440
Can't you see this poor woman's out of
her mind with grief?
174
00:21:48,320 --> 00:21:49,320
Indio!
175
00:22:01,850 --> 00:22:03,810
Thanks for keeping an eye on her,
Sergeant.
176
00:22:04,950 --> 00:22:05,950
Put your shoes on.
177
00:22:06,690 --> 00:22:07,690
Where are we going?
178
00:22:07,970 --> 00:22:10,310
Your late husband worked for a man
called Rodriguez.
179
00:22:10,790 --> 00:22:11,790
What do you want?
180
00:22:12,070 --> 00:22:13,370
I want to meet this Rodriguez.
181
00:22:14,770 --> 00:22:18,010
Sergeant, help the lady find her shoes.
182
00:22:18,670 --> 00:22:20,910
Sir, get off my land.
183
00:22:21,130 --> 00:22:22,590
Are you sure you don't want to sell?
184
00:22:22,850 --> 00:22:23,930
This land is mine.
185
00:22:24,190 --> 00:22:26,890
I worked it with my own two hands.
186
00:22:29,490 --> 00:22:33,550
Why didn't you let them finish?
187
00:22:34,350 --> 00:22:36,450
They all say the same thing.
188
00:22:41,050 --> 00:22:42,050
Howdy, Mr. Griffin.
189
00:22:46,960 --> 00:22:48,200
I see we've made a deal.
190
00:22:51,840 --> 00:22:56,800
Men, I don't want you to think that I've
stolen this land from your husband.
191
00:22:57,760 --> 00:22:59,860
When I said I made a deal, I meant it.
192
00:23:01,740 --> 00:23:05,460
You're going to get all the nice things
that this poor man could only dream of
193
00:23:05,460 --> 00:23:06,460
giving you.
194
00:23:07,960 --> 00:23:10,100
You're completely wasted out here in
this wilderness.
195
00:23:11,020 --> 00:23:15,240
You should be surrounded by lovely
things, like red plush.
196
00:23:15,710 --> 00:23:22,190
Crystal chandeliers, rustling silk,
French perfume, laughter, music, the
197
00:23:22,190 --> 00:23:23,190
of gold coin.
198
00:23:24,730 --> 00:23:26,370
You pack up her stuff, Moon.
199
00:23:27,130 --> 00:23:31,530
Then you tell Bella to fix up a room for
the lovely lady at the Paradise Hotel.
200
00:23:47,169 --> 00:23:50,470
Rodriguez? No, but he can tell you where
he is.
201
00:23:59,850 --> 00:24:02,850
Well, Captain, what's an American
officer doing here?
202
00:24:03,250 --> 00:24:06,730
I have a warrant to extradite a man
wanted in the United States. His name's
203
00:24:06,730 --> 00:24:07,730
Rodriguez.
204
00:24:07,930 --> 00:24:10,670
Rodriguez, the man who sells guns to the
Indians.
205
00:24:11,630 --> 00:24:12,770
He's a very bad man.
206
00:24:13,070 --> 00:24:14,070
It's here, isn't it?
207
00:24:14,610 --> 00:24:15,730
He's inside the church
208
00:24:15,730 --> 00:24:24,310
Go
209
00:24:24,310 --> 00:24:30,430
away
210
00:24:30,430 --> 00:24:37,390
I Came for Rodriguez Rodriguez came
sanctuary. Oh, I just
211
00:24:37,390 --> 00:24:41,510
want to talk to him You see captain
212
00:24:42,920 --> 00:24:44,820
Our priest is a very stubborn man.
213
00:24:46,080 --> 00:24:47,080
So am I.
214
00:24:48,320 --> 00:24:49,860
Make yourself at home, Captain.
215
00:24:50,580 --> 00:24:52,480
Enjoy a refreshment at our Pueblo.
216
00:24:53,720 --> 00:24:55,040
Thank you, Sergeant. I will.
217
00:25:01,320 --> 00:25:02,480
Why did you bring him here?
218
00:25:03,320 --> 00:25:05,860
I... I couldn't get rid of him.
219
00:25:34,160 --> 00:25:35,160
How's business?
220
00:25:35,760 --> 00:25:36,760
Can't complain.
221
00:25:38,560 --> 00:25:39,560
When's the funeral?
222
00:25:39,820 --> 00:25:40,980
They're waiting for me.
223
00:25:41,300 --> 00:25:42,300
Oh.
224
00:25:46,740 --> 00:25:47,880
How'd you like ten of these?
225
00:25:49,020 --> 00:25:50,320
Do that. For who?
226
00:25:50,760 --> 00:25:51,760
For me.
227
00:25:55,080 --> 00:25:58,240
Ten of these, and your funeral will be
the talk of the town.
228
00:26:17,160 --> 00:26:18,780
Time for the services, Patrick. It's too
early.
229
00:26:19,220 --> 00:26:20,680
What do you want me to do, take him
back?
230
00:27:27,340 --> 00:27:28,340
is in the coffin.
231
00:27:28,700 --> 00:27:29,840
It's a grim Christian burial.
232
00:27:30,460 --> 00:27:31,560
I have some of the more of us.
233
00:28:53,610 --> 00:28:55,390
You can sure put him away fast, Padre.
234
00:28:59,570 --> 00:29:00,570
Where's Rosita?
235
00:29:01,090 --> 00:29:02,090
Where's Rodriguez?
236
00:29:02,970 --> 00:29:04,550
Just a second, Padre.
237
00:29:05,690 --> 00:29:07,930
I don't think you're hiding, Rodriguez.
238
00:29:08,850 --> 00:29:10,850
I don't even think you're a priest.
239
00:29:11,710 --> 00:29:14,570
Your Latin is lousy, Rodriguez.
240
00:29:15,630 --> 00:29:16,790
Who did I bury?
241
00:29:17,230 --> 00:29:18,230
Rodriguez.
242
00:29:19,270 --> 00:29:21,030
Why was Commissioner Collier killed?
243
00:29:25,540 --> 00:29:28,200
There's just a few minutes of air left
in that box.
244
00:29:30,400 --> 00:29:32,580
Katya was killed because they found out
about April morning.
245
00:29:34,220 --> 00:29:35,540
What about April morning?
246
00:29:36,160 --> 00:29:40,700
I never took my vows, but I wouldn't lie
on the Bible. All I know is that my job
247
00:29:40,700 --> 00:29:41,860
is to buy guns for the Indians.
248
00:29:45,700 --> 00:29:46,700
All right.
249
00:29:47,520 --> 00:29:49,480
You better go and bury that corpse.
250
00:30:01,800 --> 00:30:02,800
You idiot!
251
00:30:12,780 --> 00:30:13,500
Why
252
00:30:13,500 --> 00:30:20,420
stay, Diablo?
253
00:30:21,280 --> 00:30:26,820
You are not ready to speak to us in that
uniform of our enemy.
254
00:30:29,550 --> 00:30:31,870
Do I have to go through this every time
I talk to an Indian?
255
00:30:38,370 --> 00:30:45,210
Can we talk now?
256
00:30:46,910 --> 00:30:48,150
What do you want?
257
00:30:48,690 --> 00:30:50,370
You were there when Collier was killed.
258
00:30:50,970 --> 00:30:53,270
We carried him into the reservation.
259
00:30:53,850 --> 00:30:57,050
We discovered two bullet holes in his
chest.
260
00:30:57,810 --> 00:30:59,170
We buried him.
261
00:30:59,520 --> 00:31:01,740
As he wished among our people.
262
00:31:01,960 --> 00:31:03,900
Who killed him? I saw nothing.
263
00:31:04,440 --> 00:31:06,000
I heard only the bullets.
264
00:31:06,340 --> 00:31:08,740
If you were innocent, then why do your
people hide in the mountains?
265
00:31:09,560 --> 00:31:11,200
Collier was my friend.
266
00:31:11,460 --> 00:31:13,940
When he lived, we were not afraid.
267
00:31:14,260 --> 00:31:15,740
What did his last words mean?
268
00:31:17,280 --> 00:31:18,440
April morning.
269
00:31:18,680 --> 00:31:20,400
No one knows the meaning.
270
00:31:20,840 --> 00:31:24,200
You will not leave to betray our hiding
place.
271
00:31:55,210 --> 00:31:56,810
You ain't said a word yet, red ass.
272
00:31:57,290 --> 00:31:58,890
Yeah, and you're grateful to it?
273
00:31:59,910 --> 00:32:02,210
For rescuing you from them bad engines?
274
00:32:09,350 --> 00:32:10,350
Firewater would be good.
275
00:32:32,560 --> 00:32:37,260
Hey the gods Thank
276
00:32:37,260 --> 00:32:42,160
you boys think about it with you
277
00:32:42,160 --> 00:32:56,660
I
278
00:32:56,660 --> 00:32:59,280
Suppose I have you to thank
279
00:33:00,250 --> 00:33:02,630
I'd like you to answer one question for
me.
280
00:33:04,690 --> 00:33:05,690
April morning.
281
00:33:10,910 --> 00:33:12,550
Do I have to repeat it, Captain?
282
00:33:13,670 --> 00:33:14,930
No, sir, I heard you.
283
00:33:16,470 --> 00:33:17,570
What do you know about it?
284
00:33:27,790 --> 00:33:30,650
There's a live one coming around in
there, Mr. Griffin. You wouldn't want
285
00:33:30,650 --> 00:33:32,250
gun to go off with all these people
here.
286
00:33:33,310 --> 00:33:34,550
They wouldn't notice a thing.
287
00:33:35,150 --> 00:33:37,530
Ones that don't work for me are in debt
to me.
288
00:33:39,090 --> 00:33:41,410
Suppose I help you carry out your
orders.
289
00:33:43,190 --> 00:33:44,390
You know my orders?
290
00:33:44,890 --> 00:33:45,890
To the letter.
291
00:33:53,410 --> 00:33:55,130
You also own the telegram?
292
00:33:57,390 --> 00:33:58,590
It's in the hands of friends.
293
00:33:59,690 --> 00:34:02,130
And you know the killers of Commissioner
Collier?
294
00:34:05,730 --> 00:34:07,070
They're sitting right behind you.
295
00:34:07,610 --> 00:34:08,609
Moved in Spain.
296
00:34:12,070 --> 00:34:13,469
They've been like brothers to me.
297
00:34:14,630 --> 00:34:18,949
Defaulted, loyal, and completely
selfless in their pursuit of my
298
00:34:19,350 --> 00:34:23,650
But for their thoughtless crime of
murdering Collier, I'm prepared to turn
299
00:34:23,650 --> 00:34:24,650
over to justice.
300
00:34:25,590 --> 00:34:27,090
The court's got to believe it.
301
00:34:28,489 --> 00:34:30,489
I'll provide you with eyewitnesses.
302
00:34:31,290 --> 00:34:32,750
Even a voluntary confession.
303
00:34:33,830 --> 00:34:39,409
I'll guarantee you a jury that'll
convict them. And if necessary, I'll
304
00:34:39,409 --> 00:34:40,409
them from my own balcony.
305
00:34:43,449 --> 00:34:44,449
Is that a deal?
306
00:34:47,150 --> 00:34:50,330
I just want to hang the man that hired
me.
307
00:34:51,870 --> 00:34:52,909
What day is today?
308
00:34:53,690 --> 00:34:55,010
It's two days to April.
309
00:34:55,429 --> 00:34:57,210
Well, that doesn't give me much time to
invest.
310
00:34:58,220 --> 00:35:00,080
What do you say to a partnership,
Captain?
311
00:35:00,380 --> 00:35:04,520
Whatever you find out about April
Mourning, you tell me. Whatever I find
312
00:35:04,520 --> 00:35:05,520
I'll tell you.
313
00:35:06,620 --> 00:35:09,540
Working together, maybe we can get down
to the bottom of all that.
314
00:35:10,020 --> 00:35:12,120
We're not going to find the answer
sitting here.
315
00:35:13,080 --> 00:35:14,540
Spoken like a man of action.
316
00:35:14,920 --> 00:35:16,360
I'll drop you for my gun.
317
00:35:17,440 --> 00:35:18,760
Why, certainly, partner.
318
00:35:20,900 --> 00:35:22,380
Now let's go to your office.
319
00:35:27,440 --> 00:35:28,540
They don't look like killers to me.
320
00:35:29,020 --> 00:35:30,760
They look more like chicken thieves.
321
00:35:46,880 --> 00:35:48,080
Looking for something?
322
00:35:49,020 --> 00:35:50,020
Yes.
323
00:35:50,740 --> 00:35:51,740
What?
324
00:35:52,300 --> 00:35:53,300
I don't know.
325
00:35:54,540 --> 00:35:56,860
It's surprising what you can turn up.
326
00:35:57,120 --> 00:35:58,120
Just keep looking.
327
00:36:03,820 --> 00:36:06,200
Lot. Saves usually are.
328
00:36:07,020 --> 00:36:09,060
I don't suppose you remember the
combination.
329
00:36:10,820 --> 00:36:12,180
Never had a head for figures.
330
00:36:14,620 --> 00:36:17,420
Well, I just happened to have the right
combination with me.
331
00:36:39,150 --> 00:36:40,150
May I have the light, Mr. Griffin?
332
00:36:41,010 --> 00:36:42,010
Well, there's two.
333
00:36:42,750 --> 00:36:43,750
Thank you.
334
00:37:59,050 --> 00:38:00,470
How is your tea, Captain?
335
00:38:01,090 --> 00:38:02,090
Fine, thanks.
336
00:38:04,010 --> 00:38:07,390
Did you know that the captain here was a
graduate of West Point?
337
00:38:08,630 --> 00:38:09,630
Really?
338
00:38:14,430 --> 00:38:15,430
Cookie, Captain?
339
00:38:15,870 --> 00:38:17,590
I think I've got some right here.
340
00:38:18,010 --> 00:38:20,410
No, thanks. I don't eat cookies.
341
00:38:36,300 --> 00:38:37,300
Sorry.
342
00:39:10,890 --> 00:39:12,130
It was never even locked.
343
00:39:12,670 --> 00:39:13,810
That figures.
344
00:39:14,050 --> 00:39:16,010
The house always has the edge.
345
00:39:16,590 --> 00:39:17,990
Dirty bastards!
346
00:39:26,490 --> 00:39:28,870
Now, where's your sheriff?
347
00:39:32,550 --> 00:39:35,950
I want to deliver him. He's still here.
348
00:39:36,990 --> 00:39:39,230
Looks like this town's got...
349
00:40:04,450 --> 00:40:06,450
Hold it there now. Just hold it.
350
00:40:07,330 --> 00:40:08,330
What for?
351
00:40:09,310 --> 00:40:10,750
We got the law in this town.
352
00:40:11,450 --> 00:40:15,450
And I don't think the captain there
would take too kindly to you hanging a
353
00:40:15,450 --> 00:40:16,450
couple of Indians.
354
00:40:16,600 --> 00:40:19,060
Him the law, that red ass.
355
00:40:20,380 --> 00:40:22,600
You'd better be careful what you say,
stranger.
356
00:40:23,160 --> 00:40:25,800
The captain there is a very dangerous
man.
357
00:40:26,080 --> 00:40:28,540
The name is J .P.
358
00:40:28,900 --> 00:40:29,900
Soames.
359
00:40:30,300 --> 00:40:32,800
And I ain't afraid of nobody.
360
00:40:33,860 --> 00:40:35,280
That's the spirit, Mr.
361
00:40:35,520 --> 00:40:38,500
Soames. Real true pioneering spirit.
362
00:40:38,880 --> 00:40:43,460
For that, I'm going to give you the
privilege of whacking my horse.
363
00:40:45,880 --> 00:40:51,520
Well, Captain, are you going to let this
man break the law? Seems to me no law's
364
00:40:51,520 --> 00:40:52,680
been broken, Mr. Griffin.
365
00:40:53,720 --> 00:40:55,340
Not until you whack that horse.
366
00:40:55,600 --> 00:40:57,520
Well, let's get on with the hanging.
367
00:40:58,360 --> 00:41:02,820
I didn't come all the way from Tucson
just to get mixed up in legal disputes.
368
00:41:04,240 --> 00:41:05,240
What's that?
369
00:41:05,480 --> 00:41:07,780
What's what? You came all the way from
Tucson.
370
00:41:08,680 --> 00:41:09,680
Why?
371
00:41:09,860 --> 00:41:11,680
I got the word.
372
00:41:12,940 --> 00:41:13,940
What word?
373
00:41:17,850 --> 00:41:19,470
board. Where did you hear that?
374
00:41:20,170 --> 00:41:22,330
It's none of your damn business.
375
00:41:22,950 --> 00:41:24,090
This April morning.
376
00:41:25,090 --> 00:41:26,410
Why did that bring you here?
377
00:41:26,890 --> 00:41:30,470
And I don't have to tell you neither,
red ass.
378
00:41:31,990 --> 00:41:33,350
That's right, Mr. Soames.
379
00:41:34,010 --> 00:41:36,030
You don't have to answer that man's
question.
380
00:41:36,990 --> 00:41:40,430
I'll talk to anybody I damn please.
381
00:41:41,310 --> 00:41:42,810
You're not going to talk to anybody.
382
00:41:43,290 --> 00:41:44,410
You don't talk to me.
383
00:41:58,510 --> 00:41:59,630
Two bullets right in the heart.
384
00:42:24,910 --> 00:42:27,250
They're waiting to pause the streets.
385
00:42:28,430 --> 00:42:29,530
in quiet places.
386
00:42:30,970 --> 00:42:35,450
They're wearing shiny boots and spurs
and smiling faces.
387
00:42:37,470 --> 00:42:41,950
They're going to call me mom and try to
call me dad.
388
00:43:01,040 --> 00:43:02,040
Are you alone?
389
00:43:04,420 --> 00:43:05,920
I think you were expected.
390
00:43:10,240 --> 00:43:11,520
Someone following you?
391
00:43:11,760 --> 00:43:12,760
No, no, no.
392
00:43:13,840 --> 00:43:15,480
Stay away from the window.
393
00:43:18,100 --> 00:43:19,180
This is important.
394
00:43:19,680 --> 00:43:21,160
There's something you don't know.
395
00:43:21,960 --> 00:43:24,820
Why tell me? You're the only honest man
in town.
396
00:43:26,180 --> 00:43:27,360
What gave you religion?
397
00:43:28,500 --> 00:43:30,100
I don't want to die.
398
00:43:31,980 --> 00:43:33,160
That's why I came here.
399
00:43:34,140 --> 00:43:38,960
Who wants to kill you? I don't know. If
only she hadn't told me, but now that he
400
00:43:38,960 --> 00:43:44,520
did, my days are numbered. I'm a marked
man. I need help, Captain. If you don't
401
00:43:44,520 --> 00:43:45,900
come to the point, I'm going to kill you
myself.
402
00:43:47,120 --> 00:43:49,560
All right. All right. I'll tell you.
403
00:43:51,160 --> 00:43:53,820
You've got to promise to protect me.
404
00:43:54,620 --> 00:43:55,680
All right.
405
00:43:56,620 --> 00:44:00,120
Do you know why that Mr. Soames come all
the way here from Tucson?
406
00:44:00,620 --> 00:44:01,620
Tell me.
407
00:44:45,160 --> 00:44:46,160
Who's there?
408
00:44:47,140 --> 00:44:49,140
Just a minute.
409
00:45:15,370 --> 00:45:16,370
Come on in.
410
00:45:16,730 --> 00:45:18,490
Sit down and stay away from the door.
411
00:45:20,230 --> 00:45:21,630
And stay away from the window.
412
00:45:27,690 --> 00:45:29,130
Shall I turn the lights down?
413
00:45:30,830 --> 00:45:31,830
Don't rush it.
414
00:45:32,810 --> 00:45:34,610
You want some champagne first?
415
00:45:36,170 --> 00:45:37,210
Oh, be nice.
416
00:45:41,330 --> 00:45:42,430
Listen to it.
417
00:45:42,750 --> 00:45:44,050
I love music.
418
00:45:45,040 --> 00:45:46,400
I'd love to dance.
419
00:45:48,320 --> 00:45:50,040
It's a little crowded in here.
420
00:45:50,780 --> 00:45:51,960
We can manage.
421
00:46:02,860 --> 00:46:05,040
Oh, you have the light on your feet.
422
00:46:05,580 --> 00:46:07,900
It's the spirit that dances, not the
man.
423
00:46:08,580 --> 00:46:09,600
Indian proverb.
424
00:46:15,720 --> 00:46:16,980
Are we waiting for someone?
425
00:46:17,360 --> 00:46:18,360
Why?
426
00:46:19,380 --> 00:46:20,980
I think he's already here.
427
00:46:22,920 --> 00:46:23,920
Luke!
428
00:46:26,540 --> 00:46:27,840
Who did it?
429
00:46:30,060 --> 00:46:34,640
Now, who would want to kill a nice,
happy... That does it. I'm going to let
430
00:46:34,640 --> 00:46:35,640
in on something.
431
00:46:35,880 --> 00:46:37,920
Luke's uncle, he's the telegraph
operator.
432
00:46:38,240 --> 00:46:40,360
He has a direct wire to Tucson.
433
00:46:40,640 --> 00:46:42,540
He sent for Mr. Soames.
434
00:47:04,200 --> 00:47:05,200
What are you doing here?
435
00:47:08,620 --> 00:47:09,780
I've come for my lesson.
436
00:47:10,140 --> 00:47:12,360
Well, it's late. Can you wait till
tomorrow morning?
437
00:47:15,120 --> 00:47:16,880
April's only a few days.
438
00:47:19,580 --> 00:47:21,020
There ain't much time, Fetty.
439
00:47:26,700 --> 00:47:28,380
Stop it, Rune. That key's alive.
440
00:47:28,840 --> 00:47:29,840
Factor's on that one.
441
00:47:32,940 --> 00:47:33,940
What?
442
00:47:34,670 --> 00:47:35,790
What town is that, Keeter?
443
00:47:36,470 --> 00:47:37,470
What's the difference?
444
00:47:37,830 --> 00:47:40,250
Well, wouldn't be Tucson, would it?
445
00:47:42,790 --> 00:47:44,990
Wouldn't be you sent for Mr. Soames,
would it?
446
00:47:46,970 --> 00:47:48,270
The lesson's over, Moon.
447
00:48:25,550 --> 00:48:26,630
What are you doing out so late, Captain?
448
00:48:27,090 --> 00:48:29,470
I thought I'd send a telegram. Yeah,
write a letter.
449
00:49:10,700 --> 00:49:11,700
Get over there.
450
00:49:17,580 --> 00:49:19,220
Pick up that stool and sit down.
451
00:49:38,400 --> 00:49:39,400
Hey, Snake.
452
00:49:40,910 --> 00:49:43,910
Did you ever see a red ass in a blue
uniform before?
453
00:49:44,190 --> 00:49:45,510
Tell me, General,
454
00:49:46,810 --> 00:49:51,050
do the other officers let you eat with
them?
455
00:49:51,830 --> 00:49:54,290
They bring him right into their homes.
456
00:49:54,590 --> 00:49:59,190
Don't they, red ass? Do those fancy
white ladies ever say hello to you?
457
00:49:59,490 --> 00:50:02,090
Oh, what's the matter?
458
00:50:03,510 --> 00:50:05,050
We hit you where it hurts.
459
00:50:07,710 --> 00:50:09,150
You think you're the only one.
460
00:50:10,030 --> 00:50:12,050
We've been eating crap for as long as
you've been.
461
00:50:12,610 --> 00:50:15,170
Yeah, we've been kicked around from the
cradle on.
462
00:50:15,550 --> 00:50:18,890
Now, you being an Indian, you know what
it feels like.
463
00:50:20,410 --> 00:50:21,530
Ah, come on.
464
00:50:22,790 --> 00:50:26,390
We all three are brothers under the
skin.
465
00:50:26,670 --> 00:50:28,590
That still don't make him one of us.
466
00:50:30,350 --> 00:50:31,570
What are you one of?
467
00:50:32,390 --> 00:50:34,790
Well, we used to be Griffin's boys.
468
00:50:35,990 --> 00:50:36,990
But no more.
469
00:50:37,610 --> 00:50:39,210
We went in business for ourselves.
470
00:50:42,540 --> 00:50:46,080
We are offering to make you our full
partner.
471
00:50:47,100 --> 00:50:48,100
Of what?
472
00:50:48,900 --> 00:50:52,100
One third of April morning.
473
00:50:55,260 --> 00:50:56,260
It's a deal.
474
00:50:59,060 --> 00:51:00,060
Partner.
475
00:51:02,500 --> 00:51:04,040
Now let's put the pieces together.
476
00:51:04,600 --> 00:51:08,760
From what you know and from what we
know, we can walk away with the whole
477
00:51:09,640 --> 00:51:10,640
What do you know?
478
00:51:10,680 --> 00:51:11,800
First let's hear what you know.
479
00:51:13,259 --> 00:51:15,880
Every time I get a lead on April
morning, somebody gets killed.
480
00:51:16,160 --> 00:51:17,160
And?
481
00:51:17,800 --> 00:51:18,800
That's all.
482
00:51:20,000 --> 00:51:21,380
I'm no further than when I started.
483
00:51:46,339 --> 00:51:47,940
Shut up and mix the stuff!
484
00:52:33,450 --> 00:52:34,450
How do you feel?
485
00:52:35,390 --> 00:52:36,390
Don't ask, look at him.
486
00:53:06,120 --> 00:53:07,120
Right slap in the back.
487
00:53:07,580 --> 00:53:08,580
In the back.
488
00:53:08,720 --> 00:53:09,720
In his chest.
489
00:53:10,740 --> 00:53:11,740
In the chest.
490
00:53:12,680 --> 00:53:13,680
In the back.
491
00:53:14,100 --> 00:53:15,100
In the chest.
492
00:53:16,280 --> 00:53:17,540
In the back. In the chest.
493
00:58:36,300 --> 00:58:40,060
If you kill everyone who had anything to
do with Kalia, how are you going to
494
00:58:40,060 --> 00:58:41,060
prove anything?
495
00:58:41,900 --> 00:58:44,780
They didn't do it, but I know who did,
and I'll trouble you for my gun.
496
00:58:52,600 --> 00:58:53,600
Who did?
497
00:58:54,800 --> 00:58:55,940
O .J. and his deputies.
498
00:59:05,770 --> 00:59:07,410
Where is Sanchez? We've got to see him.
499
00:59:08,590 --> 00:59:11,010
General, his speech... Tell him we want
to see him. It's very important.
500
00:59:11,710 --> 00:59:12,710
Muy importante.
501
00:59:24,730 --> 00:59:26,590
Have you got the phone, kid? You old
fool!
502
00:59:27,950 --> 00:59:30,230
Enough for all you bandidos to get drunk
for a month.
503
00:59:57,260 --> 01:00:00,640
That Apache captain knows we killed
Collier. Does he know why Collier was
504
01:00:00,640 --> 01:00:01,760
killed? No.
505
01:00:03,200 --> 01:00:04,420
Did he follow you here?
506
01:00:04,800 --> 01:00:05,860
Nobody saw us come.
507
01:00:06,120 --> 01:00:08,020
Yeah, but he's looking for us.
508
01:00:08,940 --> 01:00:11,080
My connection with this must never be
known.
509
01:00:11,520 --> 01:00:13,020
He only knows about us, you know.
510
01:00:13,900 --> 01:00:15,740
You've got to hide us. Or he'll find us.
511
01:00:15,940 --> 01:00:17,980
And when he does, he'll talk.
512
01:00:19,160 --> 01:00:21,740
That's why you'd better hide us. Yes,
you have to hide us.
513
01:01:37,610 --> 01:01:38,610
going somewhere, mister?
514
01:01:38,970 --> 01:01:41,310
Why don't you let him out in the sun
once in a while?
515
01:01:42,130 --> 01:01:43,130
Repeat that.
516
01:01:43,970 --> 01:01:46,330
Oh, for Christ's sake, sit down.
517
01:01:46,990 --> 01:01:47,990
Hold on, mister.
518
01:01:49,670 --> 01:01:51,270
Didn't I just tell you to sit down?
519
01:01:51,910 --> 01:01:55,650
That was my brother, and I don't take it
lightly.
520
01:01:56,050 --> 01:01:57,450
Freaks like you come in pairs.
521
01:02:06,060 --> 01:02:08,060
Didn't my boys make it clear that you're
intruding?
522
01:02:10,000 --> 01:02:11,780
Keep your freaks away from me.
523
01:02:21,280 --> 01:02:23,780
Why do you always insult people who
might kill you?
524
01:02:24,460 --> 01:02:26,540
I like to see a man enjoy his work.
525
01:02:27,760 --> 01:02:29,240
One seems to be missing.
526
01:02:30,560 --> 01:02:32,620
If you're looking for Marge, she's
getting married.
527
01:02:34,040 --> 01:02:35,040
To who?
528
01:02:35,920 --> 01:02:36,920
To me.
529
01:02:38,960 --> 01:02:43,160
I wonder if you know a Mexican bandit
who calls himself a general.
530
01:02:45,200 --> 01:02:48,740
I don't believe I know any bandit of any
nationality.
531
01:02:50,760 --> 01:02:51,860
Name is Sanchez.
532
01:02:54,640 --> 01:02:56,140
You're at the wrong table, Captain.
533
01:02:56,780 --> 01:02:58,680
The wrong hotel in the wrong town.
534
01:02:59,000 --> 01:03:01,380
And you might even be in the wrong line
of business.
535
01:03:02,080 --> 01:03:04,480
If you'll excuse me, my food is getting
cold.
536
01:03:04,880 --> 01:03:07,220
What's Sanchez got to do with April
morning, Griffin?
537
01:03:08,960 --> 01:03:09,960
Captain.
538
01:03:10,980 --> 01:03:14,200
General, why all the way down here to
give you my personal congratulations?
539
01:03:14,440 --> 01:03:16,660
Congratulations. Thank you, sir. What
for?
540
01:03:17,020 --> 01:03:20,940
No false modesty, Captain. Damn fine job
getting Collier's murderers.
541
01:03:22,360 --> 01:03:23,360
How did you know?
542
01:03:23,580 --> 01:03:26,260
It's all in this telegram you sent me.
It's all true, isn't it?
543
01:03:38,620 --> 01:03:39,800
General, tomorrow's April.
544
01:03:40,880 --> 01:03:47,620
Yes, yes. So we still don't know the
meaning of Collier's last words?
545
01:03:48,020 --> 01:03:50,060
Oh, don't worry about that, Captain.
546
01:03:50,420 --> 01:03:54,560
We've plenty of men working on it. Take
a 30 -day leave. You deserve it. And
547
01:03:54,560 --> 01:03:56,860
there's liable to be a promotion in this
for you.
548
01:03:58,100 --> 01:03:59,100
Thank you, sir.
549
01:04:08,590 --> 01:04:10,110
You send nice telegrams.
550
01:04:11,630 --> 01:04:13,790
I might make a gentle lot of you yet.
551
01:04:14,210 --> 01:04:15,670
Where are you going on your vacation?
552
01:04:16,270 --> 01:04:17,450
I'm staying right here.
553
01:04:18,410 --> 01:04:19,450
In this hometown?
554
01:04:20,550 --> 01:04:22,470
I don't have any friends anywhere else.
555
01:04:23,650 --> 01:04:25,110
You don't have any friends here.
556
01:04:43,280 --> 01:04:44,280
Whose funeral?
557
01:04:47,260 --> 01:04:50,480
It's that Mr. Soames, the man from
Tucson.
558
01:04:51,440 --> 01:04:53,220
You came all the way from Tucson?
559
01:04:53,540 --> 01:04:56,300
Why? I got the word.
560
01:04:56,940 --> 01:04:58,580
April 1st.
561
01:05:01,880 --> 01:05:02,880
Thanks.
562
01:05:21,840 --> 01:05:24,120
This office has been closed by
headquarters, sir.
563
01:05:25,140 --> 01:05:27,960
Captain, you can't go in those files.
564
01:05:29,440 --> 01:05:31,120
Pay attention to your keys, soldier.
565
01:05:32,040 --> 01:05:33,060
But you can't.
566
01:05:34,440 --> 01:05:36,920
I warn you, sir.
567
01:05:37,640 --> 01:05:38,880
I have my orders.
568
01:05:40,500 --> 01:05:41,500
Don't do that.
569
01:05:44,220 --> 01:05:45,220
It's okay.
570
01:05:45,560 --> 01:05:46,780
I'll take care of this.
571
01:05:49,780 --> 01:05:51,000
Can I help you, Captain?
572
01:05:51,360 --> 01:05:56,500
I'm looking for your Tucson files,
Sergeant. Oh, you know if it was up to
573
01:05:57,060 --> 01:05:58,700
But those files are private.
574
01:06:00,900 --> 01:06:02,920
Then it'll be just between the two of
us.
575
01:06:04,400 --> 01:06:06,140
We'll just forget all about this, Billy.
576
01:06:06,440 --> 01:06:07,440
Right, Sergeant.
577
01:06:19,880 --> 01:06:20,920
Did you find what you were looking for?
578
01:06:22,840 --> 01:06:23,840
Yeah.
579
01:06:27,700 --> 01:06:28,700
It's in your pocket.
580
01:06:43,340 --> 01:06:44,340
Oh, my.
581
01:06:45,360 --> 01:06:46,360
Oh, my.
582
01:06:50,830 --> 01:06:51,830
Thank you.
583
01:06:55,190 --> 01:06:56,290
Shut the door.
584
01:06:59,730 --> 01:07:01,170
And take your hat off.
585
01:07:04,990 --> 01:07:06,750
Celebrating your engagement to Mr.
Griffin?
586
01:07:07,110 --> 01:07:09,150
Well, the wedding's not until June.
587
01:07:12,150 --> 01:07:14,670
Well, if I'm in the neighborhood, I'll
be there.
588
01:07:15,490 --> 01:07:19,010
We were thinking of asking you to be the
best man.
589
01:07:19,500 --> 01:07:20,720
As a matter of fact, Mr.
590
01:07:20,980 --> 01:07:22,560
Griffin mentioned it last night.
591
01:07:22,980 --> 01:07:23,980
It's best for me.
592
01:07:24,880 --> 01:07:25,980
Mr. Griffin.
593
01:07:26,500 --> 01:07:27,700
Hasn't he got a first name?
594
01:07:28,000 --> 01:07:29,000
Well, who's it from?
595
01:07:29,380 --> 01:07:30,380
There's no signature.
596
01:07:31,100 --> 01:07:32,680
Well, what does it say?
597
01:07:36,240 --> 01:07:38,180
April morning on schedule.
598
01:07:39,640 --> 01:07:40,680
Now, what does that mean?
599
01:07:41,040 --> 01:07:42,080
Well, how should I know?
600
01:07:42,820 --> 01:07:43,920
It's addressed to you.
601
01:07:44,400 --> 01:07:45,500
So help me.
602
01:07:48,220 --> 01:07:49,220
You know?
603
01:07:53,710 --> 01:07:57,010
were to receive this, who would you show
it to?
604
01:08:28,649 --> 01:08:29,810
You shamed us, mister.
605
01:08:30,930 --> 01:08:32,270
We want satisfaction.
606
01:09:02,710 --> 01:09:07,930
Now, now that you ain't a captain no
more, maybe you can drink with us
607
01:09:14,790 --> 01:09:18,529
It sure was nice of him to invite us.
608
01:09:19,250 --> 01:09:20,250
Wasn't it, Ben?
609
01:09:20,710 --> 01:09:22,109
I misjudged him.
610
01:09:23,290 --> 01:09:24,910
He's really a nice fella.
611
01:09:34,060 --> 01:09:35,060
My brother is waiting.
612
01:09:37,700 --> 01:09:38,700
Bottoms up.
613
01:09:53,220 --> 01:09:54,420
My brother is waiting.
614
01:10:10,730 --> 01:10:13,270
a man who takes time out for a friend to
drink.
615
01:10:20,130 --> 01:10:21,130
Bottoms up.
616
01:10:21,250 --> 01:10:24,610
You ain't going to be unfriendly now,
are you?
617
01:10:26,150 --> 01:10:27,810
You boys aren't keeping up with me.
618
01:10:28,450 --> 01:10:29,890
I'm drinking two to your one.
619
01:10:31,190 --> 01:10:34,630
Brothers, what happens to Ben happens to
me.
620
01:10:47,470 --> 01:10:48,470
I'd better not.
621
01:10:48,770 --> 01:10:50,670
You'd better not offend my brother.
622
01:10:55,770 --> 01:10:56,770
I'm an Indian.
623
01:10:58,470 --> 01:11:00,090
One more and I go crazy.
624
01:11:01,750 --> 01:11:02,750
Drink it.
625
01:11:03,710 --> 01:11:04,710
Let's see.
626
01:11:47,240 --> 01:11:48,520
Those boys cost me a fortune.
627
01:11:49,860 --> 01:11:50,860
You ruined them.
628
01:11:52,700 --> 01:11:53,980
Why are you still here?
629
01:11:55,820 --> 01:11:56,820
Where should I be?
630
01:11:58,780 --> 01:12:02,280
Well, your fiancee just left town with a
traveling bag.
631
01:12:03,080 --> 01:12:05,780
Doesn't that mean something to you?
Well, she's always doing that.
632
01:12:06,460 --> 01:12:08,200
But she always comes back to me.
633
01:12:09,540 --> 01:12:13,300
Now that I'm best man, I want to make
sure this wedding comes off. Let's go.
634
01:12:14,280 --> 01:12:15,420
We don't have to do this.
635
01:12:16,330 --> 01:12:17,650
I can tell you where she went.
636
01:12:18,610 --> 01:12:20,570
She went to catch a train at Colita.
637
01:12:21,390 --> 01:12:22,390
Where's she headed?
638
01:12:23,490 --> 01:12:26,190
Tucson. To buy herself a trousseau.
639
01:12:27,750 --> 01:12:31,670
Well, I need a new uniform. Let's all go
shopping together.
640
01:12:33,190 --> 01:12:34,190
All right.
641
01:13:09,320 --> 01:13:10,640
There are plenty of seats in the car.
642
01:13:11,080 --> 01:13:14,420
The lady and I would like a little...
privacy.
643
01:13:15,640 --> 01:13:17,440
You're sitting with my fiancée.
644
01:13:18,060 --> 01:13:19,060
What?
645
01:13:19,320 --> 01:13:21,760
Mr. Griffin and I are engaged to be
married.
646
01:13:23,480 --> 01:13:24,640
What does that make us?
647
01:13:25,480 --> 01:13:26,480
We're lovers.
648
01:13:28,420 --> 01:13:29,420
Got it.
649
01:13:29,840 --> 01:13:31,020
What are you doing here, Sergeant?
650
01:13:31,640 --> 01:13:32,640
Official business.
651
01:13:32,980 --> 01:13:33,980
Let me see you travel.
652
01:13:36,980 --> 01:13:38,620
I ask for a change of station.
653
01:13:39,120 --> 01:13:41,120
I can't get along with my superior
officer.
654
01:13:41,620 --> 01:13:42,620
How'd you meet her?
655
01:13:42,940 --> 01:13:43,940
That's my question.
656
01:13:45,340 --> 01:13:46,340
How did you?
657
01:13:47,740 --> 01:13:49,220
She came to send a telegram.
658
01:13:51,900 --> 01:13:56,060
What's the answer to this? The captain
doesn't seem to understand that
659
01:13:56,060 --> 01:13:57,080
are privileged communications.
660
01:13:57,620 --> 01:14:01,480
Oh, I don't mind telling him. I wired my
death maker I'd be there tomorrow.
661
01:14:01,840 --> 01:14:04,680
So we're all going to be on this train
April 1st.
662
01:14:06,700 --> 01:14:07,700
Still convincing.
663
01:14:08,650 --> 01:14:11,690
That something awful is going to happen
April the 1st, isn't it?
664
01:14:19,930 --> 01:14:23,070
Hey, I'm sorry you followed me.
665
01:14:23,830 --> 01:14:28,630
Why? I don't want you to think badly of
me. You always keep walking in on me at
666
01:14:28,630 --> 01:14:29,630
the wrong time.
667
01:14:29,690 --> 01:14:30,990
Is there ever a right time?
668
01:14:31,490 --> 01:14:33,330
There was a right time for us once.
669
01:14:34,150 --> 01:14:35,970
There's been a lot of boots under your
bed since.
670
01:14:36,430 --> 01:14:37,630
It's your own fault.
671
01:14:38,080 --> 01:14:39,540
You never gave me any encouragement.
672
01:14:40,660 --> 01:14:43,500
I got a little discouraged when I saw O
.J. hanging from the ceiling.
673
01:14:44,020 --> 01:14:46,080
I had nothing to do with that.
674
01:14:47,360 --> 01:14:50,900
What do you have anything to do with? I
don't know what's going on.
675
01:14:51,360 --> 01:14:53,600
I'm playing a hunch, just like you.
676
01:14:56,300 --> 01:14:57,300
I don't know.
677
01:14:58,400 --> 01:15:00,460
But, son of a bitch, I keep believing
you.
678
01:15:02,660 --> 01:15:03,880
Then listen to me.
679
01:15:05,260 --> 01:15:06,360
There's a bridge coming.
680
01:15:08,390 --> 01:15:11,070
Before we cross, the train slows down.
681
01:15:11,690 --> 01:15:13,330
It's your chance to get off.
682
01:15:15,170 --> 01:15:16,170
Why, Mudd?
683
01:15:16,970 --> 01:15:17,970
Tell me.
684
01:15:21,510 --> 01:15:23,010
Something's going to happen tonight.
685
01:15:23,410 --> 01:15:24,410
What?
686
01:15:26,170 --> 01:15:27,510
You're going to get killed.
687
01:15:56,360 --> 01:15:58,240
Yes, he's the Indian.
688
01:15:58,600 --> 01:15:59,920
I'll sit with the Indian.
689
01:16:03,300 --> 01:16:05,300
What brings you to this side of the
border, General?
690
01:16:06,300 --> 01:16:09,540
You might call it a goodwill tour.
691
01:16:11,920 --> 01:16:13,200
Where are you going, Captain?
692
01:16:13,900 --> 01:16:15,140
I'm joining your party.
693
01:16:29,100 --> 01:16:30,100
Very strong.
694
01:16:31,580 --> 01:16:32,580
Like an ox.
695
01:16:32,960 --> 01:16:34,480
All right, find your own woman.
696
01:16:36,400 --> 01:16:38,360
General, I thought this was a goodwill
tour.
697
01:16:39,700 --> 01:16:40,720
What's your name, sweetheart?
698
01:16:41,080 --> 01:16:42,080
Abigail.
699
01:16:43,020 --> 01:16:44,680
Abigail? Mm -hmm.
700
01:16:45,400 --> 01:16:49,440
Abigail, sweetheart, did you know
something terrible was going to happen?
701
01:16:50,240 --> 01:16:51,240
To me?
702
01:16:52,000 --> 01:16:53,120
To all of us.
703
01:16:54,660 --> 01:16:55,940
Don't listen to him.
704
01:16:59,340 --> 01:17:00,480
Then ask General Sanchez.
705
01:17:11,420 --> 01:17:13,520
General. Ah, Captain.
706
01:17:13,760 --> 01:17:14,760
Taking your leave?
707
01:17:14,820 --> 01:17:15,820
Sit down.
708
01:17:15,940 --> 01:17:16,940
Thank you, sir.
709
01:17:17,400 --> 01:17:18,400
Would you like a cigar?
710
01:17:18,660 --> 01:17:19,660
No, thank you, sir.
711
01:17:20,140 --> 01:17:21,860
Are you going all the way to Tucson,
General?
712
01:17:22,100 --> 01:17:25,940
No, I'm getting up at Santa Cruz. I have
a sister living there. She's the baby
713
01:17:25,940 --> 01:17:27,900
of the family, married now to a rancher.
714
01:17:28,590 --> 01:17:30,610
She's offered to let me stay with them
when I retire.
715
01:17:31,890 --> 01:17:35,610
30 years in the service, and I've got to
be taken in by my brother -in -law.
716
01:17:36,770 --> 01:17:39,690
Well, I'm glad we ran into each other.
You know, it's nice when you know
717
01:17:39,690 --> 01:17:40,690
somebody on a train.
718
01:17:41,150 --> 01:17:43,910
Seems like I know everybody on this
train. Oh, is that so?
719
01:17:45,450 --> 01:17:46,450
General Sanchez?
720
01:17:48,510 --> 01:17:49,510
Owen?
721
01:17:49,850 --> 01:17:51,030
Abigail and Rosita, too.
722
01:17:53,710 --> 01:17:54,710
Really?
723
01:17:55,030 --> 01:17:56,570
You know who's in the next car, General?
724
01:17:58,420 --> 01:17:59,420
Sergeant O 'Rourke.
725
01:17:59,860 --> 01:18:03,980
I saw him board with a lady. I think he
was embarrassed of seeing me.
726
01:18:04,340 --> 01:18:05,340
You happened to know the lady?
727
01:18:05,500 --> 01:18:06,500
I wish I did.
728
01:18:06,740 --> 01:18:08,240
Now, she is attractive, isn't she?
729
01:18:10,280 --> 01:18:12,000
There's a man on board named Griffin.
730
01:18:12,660 --> 01:18:13,660
You ever hear of him?
731
01:18:15,600 --> 01:18:16,700
Where are you getting at?
732
01:18:17,900 --> 01:18:19,920
There's something going on on this
train, General.
733
01:18:20,360 --> 01:18:21,900
And I'm trying to put the pieces
together.
734
01:18:23,620 --> 01:18:25,960
You know, Captain, I think you are
overworked.
735
01:18:26,320 --> 01:18:27,580
You needed this rest.
736
01:18:30,340 --> 01:18:33,420
Oh, a private car. I think they're
hooking on to us.
737
01:18:33,820 --> 01:18:37,900
What's a private car doing way out here?
Oh, Easton is probably hunting party.
738
01:18:38,160 --> 01:18:39,660
Millionaires looking for thrills.
739
01:18:40,600 --> 01:18:42,620
They ought to try a few weeks in the
cavalry.
740
01:18:43,820 --> 01:18:45,640
Let's stitch our legs, shall we?
741
01:18:53,600 --> 01:18:55,300
Ah, it's fresh air.
742
01:18:56,880 --> 01:18:59,900
Invigorating! But silly, I'm going back
inside.
743
01:21:24,750 --> 01:21:25,750
Oh.
744
01:23:56,170 --> 01:23:57,129
There you are.
745
01:23:57,130 --> 01:23:58,130
Won't you join me?
746
01:23:59,550 --> 01:24:00,850
There's nobody else to talk to.
747
01:24:01,910 --> 01:24:03,690
Guess I have to tell you. Tell me what?
748
01:24:04,950 --> 01:24:05,950
Haven't you noticed?
749
01:24:06,530 --> 01:24:07,530
Everybody's got.
750
01:24:09,970 --> 01:24:11,710
Well, where are they? In the next car?
751
01:24:12,070 --> 01:24:13,090
That Mexican general.
752
01:24:13,690 --> 01:24:15,170
He rode away with a couple of Indians.
753
01:24:16,670 --> 01:24:17,670
Did?
754
01:24:17,890 --> 01:24:20,710
Only they weren't Indians. They were
Mexicans, dressed as Indians.
755
01:24:22,410 --> 01:24:23,410
Mexicans?
756
01:24:25,840 --> 01:24:26,840
is dead.
757
01:24:26,920 --> 01:24:27,920
What's that you say?
758
01:24:28,600 --> 01:24:29,820
He tried to kill me.
759
01:24:30,380 --> 01:24:31,380
Why?
760
01:24:32,220 --> 01:24:33,440
Maybe because of this.
761
01:24:38,140 --> 01:24:39,200
This is a forgery.
762
01:24:39,460 --> 01:24:40,460
It looks real enough.
763
01:24:40,580 --> 01:24:41,580
That's not my signature.
764
01:24:42,280 --> 01:24:44,460
Why should I order a massacre of the
Indians?
765
01:24:45,340 --> 01:24:47,020
That private car we hooked onto.
766
01:24:47,860 --> 01:24:49,000
It has a name.
767
01:24:49,820 --> 01:24:51,460
The name is April Morning.
768
01:24:53,040 --> 01:24:54,880
Collier knew about it. That's why he was
killed.
769
01:24:56,290 --> 01:24:59,650
Now, General, who is in that car?
770
01:25:00,990 --> 01:25:03,030
President Grant is in that car.
771
01:25:05,610 --> 01:25:06,990
I'm glad you said that, sir.
772
01:25:07,790 --> 01:25:10,290
I read in the newspaper the president
was on his way to California.
773
01:25:12,130 --> 01:25:13,390
They're going to assassinate him.
774
01:25:14,810 --> 01:25:17,350
They even hired those Mexican bandits to
attack this train.
775
01:25:18,890 --> 01:25:23,070
They dressed the Mexicans as Indians, so
the Indians would be blamed for it.
776
01:25:23,400 --> 01:25:25,860
Why would they want to assassinate the
president?
777
01:25:26,900 --> 01:25:27,900
I don't know.
778
01:25:28,340 --> 01:25:29,580
But it's getting light out.
779
01:25:30,260 --> 01:25:31,920
If we're going to stop, we better get
going.
780
01:25:32,160 --> 01:25:33,160
We're not.
781
01:25:33,460 --> 01:25:37,040
You're not going anywhere, red ass.
782
01:25:39,400 --> 01:25:40,400
Red ass.
783
01:25:43,640 --> 01:25:45,240
You call me red ass, too.
784
01:25:53,930 --> 01:25:55,270
I shoot like a jealous wife.
785
01:25:56,010 --> 01:25:57,510
First shot, right to the heart.
786
01:26:07,150 --> 01:26:08,108
Where are they?
787
01:26:08,110 --> 01:26:09,410
In the baggage car.
788
01:26:09,730 --> 01:26:11,150
How many? Eight, all of them.
789
01:26:11,550 --> 01:26:12,610
Come on. What are you doing?
790
01:26:23,850 --> 01:26:24,850
me open it.
791
01:28:00,680 --> 01:28:01,680
My ear.
792
01:28:04,900 --> 01:28:05,920
Call that shot.
793
01:29:37,530 --> 01:29:39,930
Captain, there's someone here who wants
to thank you personally.
794
01:29:40,910 --> 01:29:42,790
The President of the United States.
795
01:29:49,800 --> 01:29:50,800
You're not the president.
796
01:29:52,120 --> 01:29:54,200
I know General Grant. I served under
him.
797
01:30:01,640 --> 01:30:03,000
You're one smart Indian.
798
01:30:03,900 --> 01:30:05,740
The president stayed behind in Tucson.
799
01:30:06,260 --> 01:30:08,720
You knew all the time, and yet you let
me go through all this.
800
01:30:10,380 --> 01:30:11,380
What the hell for?
801
01:30:12,300 --> 01:30:16,020
Because carpetbaggers were trying to
start an Indian war and grab the whole
802
01:30:16,020 --> 01:30:17,260
Southwest. That's why.
803
01:30:21,200 --> 01:30:22,400
The new Indian commissioner.
804
01:30:22,980 --> 01:30:24,620
I'm taking poor Collier's place.
805
01:30:25,000 --> 01:30:26,440
And you're going to help me, son.
806
01:30:28,940 --> 01:30:30,200
I'm doing what?
807
01:30:30,980 --> 01:30:33,440
The reservation land has become too
valuable.
808
01:30:34,460 --> 01:30:36,460
It will only make trouble for your
people.
809
01:30:37,200 --> 01:30:40,320
We're going to move them to Yellow Snake
Canyon.
810
01:30:41,520 --> 01:30:42,820
Yellow Snake Canyon?
811
01:30:45,500 --> 01:30:46,640
It's full of snakes!
812
01:30:49,710 --> 01:30:51,810
You're one dumb Indian
813
01:30:51,810 --> 01:30:58,510
Teach
814
01:30:58,510 --> 01:31:04,490
me the ways of the white man
815
01:31:04,490 --> 01:31:08,510
first you steal a horse
816
01:31:34,030 --> 01:31:40,730
Cause I got a date with an April
morning, a date I
817
01:31:40,730 --> 01:31:43,570
cannot wait till dawn.
818
01:31:43,890 --> 01:31:50,450
I got a date with an April morning, a
date with date
819
01:31:50,450 --> 01:31:52,430
I just gotta...
820
01:32:18,890 --> 01:32:25,390
Cause I got a day with an April morning,
a day that I
821
01:32:25,390 --> 01:32:28,110
cannot wait till dawn.
822
01:32:28,430 --> 01:32:34,990
Got a day with an April morning, a day
with faith
823
01:32:34,990 --> 01:32:37,410
I just gotta keep.
824
01:33:21,730 --> 01:33:26,890
A day with faith. I just gotta.
55277
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.